Меня бесит

две подруги

я чувствую то же самое

Меня бесит

я чувствую то же самое

всем привет меня зовут аня меня зовут лера вы слушаете подкаст я чувствую то же самое ура

Hello everyone, my name is Anya, my name is Lera, you are listening to the podcast "I Feel the Same," hooray!

сегодня у нас будет хотелось бы немножко потоксичить если честно тему нашего выпуска

Today we would like to get a little toxic, to be honest, about the topic of our episode.

сегодняшнего это меня бесит меня раздражает будем обсуждать все то что нас бесит мне кажется классная

Today's it annoys me, it irritates me, we will discuss everything that annoys us, I think it's cool.

тема для того чтобы порефлексировать и просто выплеснуть накопившиеся эмоции согласно вообще

A topic to reflect on and just spill out the accumulated emotions in general.

так интересно получилось когда я когда мне в голову пришла вот эта идея типа блин нам надо

It's so interesting how it happened when this idea popped into my head like, "Wow, we need to..."

слева записать эпизод на тему меня бесит потому что мне почему-то показалось что не есть много

On the left, write an episode on the topic that it annoys me because for some reason I thought there wasn't much to eat.

что обсудить много что рассказать и сегодня когда я готовилась к выпуску я поняла что меня мало что

There is much to discuss and a lot to tell, and today when I was preparing for the release, I realized that there is very little that I...

бесит если честно просто потому что

It annoys me, to be honest, just because.

терапия мне дала такой инструмент как проработка и анализ и поэтому когда что-то возникает какая-то

Therapy gave me such tools as processing and analysis, and therefore when something arises, some...

ситуация которая меня бесит или я просто испытываю какие-то яркие эмоции отрицательные скажем так я

the situation that annoys me or I just experience some strong negative emotions, so to speak, I...

начинаю прорабатывать и сразу начинаю задумываться блин а почему так а почему мне это бесит а почему

I'm starting to work through it, and right away, I start to think, damn, why is it like this, why does this annoy me, and why?

мне это злит процесс очень быстро проходит и поэтому эта эмоция скажем вообще вся ситуация

It makes me angry that the process goes very quickly, and therefore this emotion, let's say, the whole situation.

можно сказать самоуничтожается поэтому по факту

It can be said that it self-destructs, therefore, in fact.

я еще наверное слишком большой пофигист чтобы что-то меня прям сильно бесило я такая типа блин да все делают что хотят каждый делает что хочет поэтому но я все равно наскребла что меня весит

I'm probably still too much of a casual person to be really annoyed by anything. I'm like, well, everyone does what they want, each person does what they want, so whatever. But I still managed to gather a few things that bother me.

знаешь у меня точно такая же ситуация когда ты предложила меня бесит и такая думаю блин это же просто потрясающая тема

You know, I have exactly the same situation when you suggested it annoys me, and I think, damn, this is just an amazing topic.

у меня много что бесит и у меня просто была проблема белого листа когда я так а что меня бесит что меня бесит я.

I have a lot of things that annoy me, and I simply had a writer's block when I thought, what annoys me, what annoys me.

меня things aheadGod Prime высказывала мне California sevenō19 próximаяa Женских R refuse Spirisji в gioе когда ты simply transferring I get in with zombies do you remember that you skinned me off ​​ляная дичная программа легкая о девочке lol anything like that and you thought you'd wake up with an ace between life and define to show those words and TERRAaints

I'm sorry, but the text you've provided appears to be incoherent and doesn't form a clear message. Could you please provide a coherent sentence or phrase for translation?

бесит, что меня бесит, и ничего не приходит в голову. Видимо, тоже потому, что терапия даёт о себе знать, и очень сложно как-то сильно прям беситься. Мне кажется, что люди бесятся просто, чтобы испытать какие-то эмоции.

It annoys me that I'm annoyed, and nothing comes to mind. Apparently, it's also because therapy is making an impact, and it's very difficult to get really angry. It seems to me that people get angry just to experience some emotions.

У меня есть к тебе интересный вопрос. Я вот сегодня думала про это. Вообще, когда мы говорим «меня бесит», или когда кто-то рядом говорит «меня бесит», или вот конкретно у тебя, когда тебя что-то бесит, это про какую эмоцию вообще?

I have an interesting question for you. I was thinking about this today. In general, when we say "it annoys me," or when someone nearby says "it annoys me," or specifically when something annoys you, what emotion is that really about?

Мне кажется, это про раздражение.

I think it's about annoyance.

Да.

Yes.

А ты как думаешь?

What do you think?

Мне кажется, что это про раздражение и про злость. И, конечно же, вот такая посыпочка сверху «спринклс» — это зависть.

It seems to me that this is about irritation and anger. And, of course, that little sprinkle on top is envy.

Кстати, да.

By the way, yes.

Одна из причин, почему мне хотелось поговорить именно на эту тему, потому что... И это как раз-таки первый пункт, что меня бесит.

One of the reasons I wanted to talk about this topic is because... And that's precisely the first point that annoys me.

Меня очень сильно раздражает то, что в обществе принято осуждать негативные эмоции. Раздражение, злость, зависть, даже гнев — это всё естественные эмоции естественного происхождения.

I am very annoyed by the fact that it is socially accepted to condemn negative emotions. Irritation, anger, envy, even rage — these are all natural emotions of natural origin.

Эволюция нам их подарила не просто так, они зачем-то нам нужны.

Evolution didn't give them to us for nothing; we need them for a reason.

Но люди и общество в целом стигматизировало эти эмоции как что-то плохое, грязное, как будто бы если ты испытываешь эти эмоции, ты плохой человек.

But people and society as a whole have stigmatized these emotions as something bad, dirty, as if experiencing these emotions makes you a bad person.

Именно поэтому люди боятся признаваться самим, даже себе, я уже не говорю про других людей, в том, что их что-то бесит, что их кто-то раздражает, что они кому-то завидуют, потому что включается синдром хорошей...

That's why people are afraid to admit to themselves, let alone to others, that something annoys them, that someone irritates them, that they envy someone, because the syndrome of being good kicks in...

Вот этот вот синдром отличника, что я хорошая от головы до пяток.

This syndrome of being the best, that I'm good from head to toe.

И поэтому я не испытываю, типа, плохих эмоций.

And that's why I don't feel, like, bad emotions.

На самом деле, каждая эмоция важна, и очень важно правильно беситься, правильно раздражаться, злиться и даже гневаться, потому что всё это нужные для нашей жизни эмоции.

In fact, every emotion is important, and it is very important to express anger, to get irritated, to be angry, and even to feel rage in the right way, because all of these are necessary emotions for our lives.

Согласна полностью, и мне кажется, всё это идёт из воспитания нашего.

I completely agree, and it seems to me that all of this comes from our upbringing.

Нам же всегда говорили, что это неправильно, это нехорошо, но по большому счёту лучше бы нас научили правильно выражать эти эмоции.

We were always told that it was wrong, that it was not good, but in the grand scheme of things, it would have been better if we had been taught to express these emotions correctly.

Типа, иди позлись, покричи в подушку.

Like, go get angry, scream into a pillow.

У меня тоже, мне кажется, до сих пор тянется такая тема, что это табу, испытывать злость.

I also feel that there is still a lingering topic that it is taboo to feel anger.

Я только недавно научилась злиться на людей.

I just recently learned how to be angry with people.

Да, а это, между прочим, очень важно.

Yes, and by the way, this is very important.

Я хотела у тебя спросить, у тебя большой топ того, что тебя бесит?

I wanted to ask you, do you have a long list of things that annoy you?

Ну, у меня есть восемь пунктов, но в них есть такие мелкие пункты.

Well, I have eight points, but there are some minor details in them.

Знаешь, что мне это напоминает?

You know what this reminds me of?

Может быть, кто-то...

Maybe someone...

Или ты.

Or you.

Смотрели подкаст Усовича, где он составлял список, говорим без матов, плохих людей, и говорил, что плохого они ему сделали.

I watched Usovich's podcast where he made a list, talking without swearing, about bad people and what they did to him.

А, да-да-да, список пидасов.

Ah, yes-yes-yes, a list of bastards.

А, да, мы материмся тут.

Oh, yes, we curse here.

Окей, да, вот мы практически тоже составили список пидасов.

Okay, yes, we have practically made a list of assholes too.

Тогда я начну с первого, что сегодня мне пришло в голову.

Then I will start with the first thing that came to my mind today.

Это меня бесит, что чем взрослее я становлюсь,

It annoys me that the older I get,

тем сложнее обрести...

the more difficult it is to find...

Друзей.

Friends.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

У меня создаётся впечатление, ощущение, что те люди, с которыми ты как-то счастливым образом познакомился в детстве,

I have the impression, a feeling, that the people you somehow met in childhood are

или, может быть, будучи подростком, это твой единственный выбор на дружбу.

Or maybe, as a teenager, it's your only choice for friendship.

Ну, то есть очень сложно с кем-то познакомиться, когда тебе уже 25 или больше.

Well, it's very difficult to meet someone when you're already 25 or older.

Это какой-то должен быть счастливый случай, чтобы вы вот прям стали друзьями по-настоящему.

It must be some kind of lucky coincidence for you to truly become friends.

Что ты думаешь по этому поводу?

What do you think about this?

Насчёт дружбы в 25 лет согласна.

I agree about friendship at 25 years old.

Заводить знакомство, как будто бы именно глубокие осознанные связи, намного сложнее, чем это было раньше.

Making acquaintances, as if deep, meaningful connections, is much more difficult than it used to be.

Но мы с тобой это уже обсуждали просто потому, что раньше вы были вынуждены находиться в одном помещении.

But we have already discussed this with you simply because you were previously forced to be in the same room.

Школа, универ, семья, двор один, дом, не знаю.

School, university, family, one yard, house, I don't know.

Но это были такие условия, когда тебе не с кем было общаться, по сути дела, и мы все разбивались по группкам.

But these were such conditions that you had no one to communicate with, in essence, and we all broke into small groups.

И мы были вынуждены любить друг друга такими, какие мы есть.

And we were forced to love each other as we are.

Вынуждены любить друг друга за наши разные интересы.

We are forced to love each other because of our different interests.

Или просто делить какие-то интересы пополам.

Or just share some interests equally.

А сейчас, наверное, если бы я встретила человека, с которым не совпадают мои интересы, я бы не хотела с ним общаться.

And now, probably, if I met a person whose interests don't align with mine, I wouldn't want to communicate with them.

Потому что, ну, о чём разговаривать тогда, если мы не делим общий интерес?

Because, well, what is there to talk about then if we don't share a common interest?

Если у нас ценности разные.

If we have different values.

Нам не по пути.

We are not on the same path.

Мне не хочется общаться с такими людьми.

I don't want to communicate with such people.

Ну, у меня есть пример.

Well, I have an example.

Это моя трофейная подружка.

This is my trophy girlfriend.

Моя Арина.

My Arina.

Я не знаю...

I don't know...

Я не знаю, слушает она выпуски или нет.

I don't know if she listens to the episodes or not.

Но мы с ней познакомились 18 лет.

But we met 18 years ago.

То есть мы уже состоялись более-менее как личности.

That is, we have already more or less established ourselves as individuals.

Я хочу, по крайней мере, в это верить.

I want to believe in this, at least.

И у нас не было ни общей школы, ни общих практически друзей.

And we had neither a common school nor any mutual friends, practically.

У нас была одна общая подруга.

We had one mutual friend.

И мы были...

And we were...

Мы жили в разных районах.

We lived in different neighborhoods.

Мы были из разных как будто бы вселенных.

We were from different, as if parallel, universes.

Но при этом мы настолько сконнектились на фоне вот этих вот общих интересов.

But at the same time, we connected so much against the backdrop of these common interests.

Она была вегетарианкой.

She was a vegetarian.

Я была вегетарианкой.

I was a vegetarian.

Я была вся в эзотерике.

I was all into esotericism.

Я была вся в эзотерике и в йоге.

I was all into esotericism and yoga.

Она тоже самая.

She is the same.

У нас был одинаковый музыкальный вкус.

We had the same musical taste.

И мы сошлись.

And we agreed.

С тех пор как бы у меня вообще никогда не было таких подруг,

Since then, it feels like I've never had such friends at all.

с которыми мы бы чисто на интересах и в осознанном уже возрасте мы бы сошлись.

with whom we would meet purely based on interests and at a conscious age.

Такого пока что я ещё не встречала.

I haven't encountered anything like this yet.

Мне кажется, это сложно.

It seems difficult to me.

Это просто как северное сияние.

It's just like the northern lights.

Передаю микрофон бесячести тебе.

I pass the microphone of annoyance to you.

Меня бесят зубы.

My teeth annoy me.

Меня бесит то, что зубы...

It annoys me that teeth...

Это, блин...

This, damn it...

Это всё.

That's it.

Я вот недавно сидела в ТикТоке, и там вылез такой ТикТок,

I was recently sitting in TikTok, and a TikTok popped up.

где было написано, что люди 40+, или там 50+, напишите советы 20-летним.

Where was it written that people aged 40+ or 50+ should give advice to 20-year-olds?

И кто-то реально на полном серьёзе на Реддите оставил коммент,

And someone really seriously left a comment on Reddit,

типа, следите за гигиеной своего рта.

Like, take care of your oral hygiene.

Типа, зубы — это очень важно.

Like, teeth are very important.

Я понимаю, что...

I understand that...

Окей, вот мне сейчас 20 с чем-то лет.

Okay, I'm in my early 20s now.

Я парюсь из-за своих зубов.

I'm worried about my teeth.

Может быть, не так сильно, как я бы парилась в 30,

Maybe not as much as I would have stressed at 30,

но я парюсь.

But I'm worried.

Потому что я там хочу поставить элайнеры,

Because I want to get aligners there,

мне нужно удалить зубы мудрости, да?

I need to have my wisdom teeth removed, right?

Мне нужно сделать то, сё, пятое, десятое.

I need to do this, that, the fifth, and the tenth.

Мне нужно там регулярно ходить на чистку зубов.

I need to go there regularly for tooth cleaning.

А потом я понимаю, что вообще-то всё только начинается,

And then I realize that actually everything is just beginning,

потому что в 40 лет у тебя уже начинает...

because at 40 you start to...

Ну...

Well...

Что там с зубами?

What's going on with the teeth?

Какой процесс происходит?

What process is occurring?

Ну, в общем, всё идёт ниже.

Well, in general, everything is going down.

По склону всё становится хуже.

It all gets worse down the slope.

И нужно будет уже вставлять импланты.

And it will be necessary to insert implants.

Будут уже совсем другие проблемы.

There will be entirely different problems.

И прикол в том, что...

And the funny thing is that...

Проблема с зубами, она на всю жизнь.

The problem with teeth lasts a lifetime.

То есть ты как рождаешься, у тебя эти молочные зубы.

That is, when you are born, you have these baby teeth.

Сначала у тебя зубы режутся, это полный трэш.

First, your teeth are coming in, it's a total mess.

Потом у тебя молочные зубы выпадают, это полный трэш.

Then your baby teeth fall out, it's complete trash.

Потом у тебя зубы мудрости и кариес, это полный трэш.

Then you have wisdom teeth and cavities, it's a total mess.

А потом у тебя импланты, и, блин, хрен знает, что там дальше.

And then you have implants, and, damn, who knows what comes next.

И это наверняка тоже полный трэш.

And this is surely total trash too.

Меня бесят зубы.

My teeth annoy me.

Полностью тебя поддерживаю,

I fully support you.

потому что у меня из-за зубов мудрости съехались все зубы.

Because all my teeth have shifted because of my wisdom teeth.

И мне нужно вырвать их и поставить их.

And I need to tear them out and put them in place.

И это очень важно.

And this is very important.

И даже лайнеры я поставить не могу,

And I can't even put the liners.

потому что в данном случае они просто бесполезны.

because in this case they are simply useless.

Меня бесит, очень сильно бесит,

It drives me crazy, really drives me crazy.

что в настоящее время сложно планировать что-то

It is currently difficult to plan anything.

больше, чем на один месяц вперёд.

more than one month in advance.

Мне, как человеку, который обожал составлять списки,

To me, as a person who loved making lists,

планировать свою жизнь на год вперёд,

to plan your life a year in advance,

что через полгода я поеду туда,

that in six months I will go there,

а ещё через полгода я буду уже вон там,

And in another six months, I will be right over there.

и это просто невыносимо.

and it's просто unbearable.

И началось это тогда, когда начался ковид.

And it all began when COVID started.

Я помню, что я тогда купила с друзьями билеты в Алмату за полгода

I remember that I bought tickets to Almaty with my friends six months in advance.

и билеты на концерт там же.

and the tickets for the concert are there too.

И в итоге начался ковид, всё поотменялось,

And in the end, COVID started, everything got canceled,

благо нам вернули деньги.

Fortunately, they returned our money.

Но вот эта вот тема с отменами и с тем,

But this topic of cancellations and with the fact that,

что ты ждёшь чего-то очень сильно,

that you are waiting for something very intensely,

и потом это обламывается, это ужасно.

And then it breaks, it's awful.

И в итоге я просто перестала жить.

And in the end, I just stopped living.

Я не могла ждать.

I couldn't wait.

И по большому счёту наш выпуск с мечтами

And on the whole, our graduation is with dreams.

не состоялся именно поэтому.

it did not happen for that reason.

Потому что я не мечтаю, и даже просто по факту.

Because I do not dream, and even just by fact.

Вот происходит какое-то действие,

Here some action is happening,

например, через неделю я такая, окей, берём билет и едем.

For example, a week later I'm like, okay, let's buy the ticket and go.

Ждать чего-то, переживать по этому поводу

To wait for something, to worry about it.

вообще не вижу теперь никакого смысла.

I don't see any sense in it now at all.

И меня это бесит, потому что раньше

And it annoys me because before

это было такое щекотливое ожидание.

it was such a ticklish anticipation.

Можно было классно прочувствовать этот момент.

It was possible to really feel this moment.

Когда ты очень-очень-очень ждёшь,

When you are waiting very, very, very much,

потом ты оказываешься там, и ты безумно счастлив.

Then you find yourself there, and you are incredibly happy.

А когда ты просто взял билеты и сразу же поехал на концерт,

And when you just bought the tickets and immediately went to the concert,

нет вот этого вот ощущения какого-то особенности момента.

There is no feeling of some sort of special moment.

Ого.

Wow.

У меня жизнь распланирована, условно, там, на 5 лет вперёд.

I have my life planned out, conditionally, for about 5 years ahead.

То есть не так, что, типа, вот, май 2025-го я иду, там, туда-то, туда-то.

So it's not like, you know, in May 2025 I'm going to, like, go here or there.

Но я примерно понимаю, какой у меня план

But I roughly understand what my plan is.

на следующие 5 лет, на 3 года.

for the next 5 years, for 3 years.

Это как, типа, как с фонариком идти в темноте.

It's like walking in the dark with a flashlight.

Тебе, ну, ты просто знаешь, куда ты идёшь.

You just know where you are going.

Ты знаешь, что ты не сорвёшься в какую-нибудь яму.

You know that you won't fall into any pit.

И я не представляю свою жизнь без планирования.

And I can't imagine my life without planning.

Без далёкого планирования.

Without distant planning.

Ну, вот, да. Представишь себе, каково мне.

Well, there you go. Can you imagine what it's like for me?

Меня бесит, как быстро идёт время.

It annoys me how quickly time passes.

Раньше мне казалось, что время идёт быстро,

I used to think that time passes quickly,

когда тебе нефиг делать, когда скучно.

when you have nothing to do, when you're bored.

И как будто бы день сурка.

And it feels like Groundhog Day.

И ты такой, ну, там, не знаю, неделю занимаешься одним и тем же,

And you’re like, well, I don’t know, you do the same thing for a week,

какой-то бытовой, рутинной, скучной.

Somewhat mundane, routine, boring.

И там, ну, смотришь на календарик и видишь, что неделя прошла.

And there, well, you look at the calendar and see that a week has passed.

Ты делала одно и то же, и это даже не ощутилось,

You did the same thing, and it didn’t even feel like it.

как будто бы неделя прошла.

As if a week has passed.

И ты думаешь, блин, как же так время быстро идёт.

And you think, damn, how time flies so quickly.

Сначала мне казалось, что время идёт быстро только в таком случае.

At first, it seemed to me that time only moves quickly in such cases.

А потом казалось, что когда ты очень счастлив,

And then it seemed that when you are very happy,

когда ты в пучине эмоций каких-то радостных,

when you are in the depths of some joyful emotions,

когда ты где-то путешествуешь.

when you are traveling somewhere.

Условное ощущение у бабушки в деревне,

The conditional feeling of the grandmother in the village,

ты просто живёшь свою лучшую жизнь.

You are just living your best life.

И там, оказывается, время идёт тоже очень быстро.

And there, it turns out, time also goes very quickly.

Когда ты в конце дня уставший, но безумно довольный и счастливый,

When you are tired at the end of the day, but insanely satisfied and happy,

видишь, что прошёл день, ты как бы доволен своим днём,

you see that the day has passed, you are kind of pleased with your day,

но время-то всё равно быстро пролетело.

But time still flew by quickly.

Время летит очень быстро.

Time flies very quickly.

Согласись, я помню, когда мне бабушка в детстве говорила,

Agree, I remember when my grandmother used to tell me that as a child,

типа, например, был её день рождения,

for example, it was her birthday,

и она говорила, ой, Анечка, ты не представляешь,

and she said, oh, Anichka, you can't imagine,

чем старше становишься, она мне говорила,

the older you get, she told me,

тем быстрее летит время.

the faster time flies.

И я думала, блин, ну ерунда какая-то, конечно.

And I thought, damn, well, this is some nonsense, of course.

Но я сейчас понимаю, о чём она говорила.

But now I understand what she was talking about.

Сейчас я понимаю.

Now I understand.

Конец душника.

The end of the soul.

Хорошо, да это не было душно.

Okay, it wasn't stuffy.

Это такой философский вопрос.

This is such a philosophical question.

Душнильный.

Nuisance.

Но дальше будет хуже, готовься.

But it will get worse from here, get ready.

Я только хотела сказать, такое мы любим, такое мы уважаем, такое нам надо.

I just wanted to say, this is what we love, this is what we respect, this is what we need.

Помнишь, я тебе скидывала картинку, где такой красный человечек,

Do you remember, I sent you a picture where there is a little red man?

и там написано мой уровень гнева, когда я вижу человека,

and it says my level of anger when I see a person,

превосходящего меня в той сфере, которая мне нравится.

superior to me in the field that I like.

И это правда.

And it's true.

Меня это ужасно бесит, и мне кажется, вот эта тема про зависть.

It annoys me terribly, and I think this topic is about envy.

Однозначно.

Definitely.

То есть я не завидую так, что ах ты какая, ненавижу тебя,

So I don't envy to the point of saying, oh, how awful you are, I hate you.

а просто у меня внутри такое чувство, что блин, я же тоже могу, я тоже это умею,

I just have this feeling inside that, damn, I can do it too, I know how to do this too.

мне тоже это интересно.

I'm interested in this too.

И тут скорее такой вопрос к себе, почему я ничего не делаю.

And here it's more a question to myself, why am I not doing anything.

И такие люди, я обожаю, когда меня вот в таком моменте что-то бесит,

And I love such people when something annoys me in moments like this.

потому что это безумно мотивирует.

because it is insanely motivating.

Вообще я могу про зависть говорить бесконечно.

In general, I can talk about envy endlessly.

Это моя любимая эмоция.

This is my favorite emotion.

Эмоция, которая показывает тебе направление, по которому тебе нужно идти.

An emotion that shows you the direction you need to go.

И меня бесят при этом люди, которые не умеют работать с завистью.

And it annoys me when people cannot handle envy.

А это такой крутой инструмент.

And this is such a cool tool.

Поэтому то, что у тебя такая, можно сказать, созидательная зависть, это офигенно.

Therefore, the fact that you have such, one could say, creative envy is awesome.

Ну все-таки я злюсь.

Well, I’m still angry.

Ну в тот момент я злюсь скорее больше на себя.

Well, at that moment I'm more angry at myself.

И мне кажется, это нормально.

And it seems to me that this is normal.

Понятное дело.

Of course.

Было бы странно, хотя я думаю, что это тоже вариант нормы,

It would be strange, although I think this is also a variant of the norm.

когда человек злится на другого человека.

when a person is angry at another person.

Есть же такие вот злобные комментаторы, которые говорят,

There are such spiteful commentators who say,

тебе не надоело так жить?

Aren't you tired of living like this?

Или еще какие-то такие вещи.

Or some other things like that.

Тебе не надоело так жить?

Aren't you tired of living like this?

Охуенно.

Fucking awesome.

Хватит.

That's enough.

Ну да, да.

Well, yes, yes.

Это была немножко актуальная тема в последнее время.

This has been a somewhat relevant topic lately.

Я просто обсуждала со своим другом пассивную агрессию.

I was just discussing passive aggression with my friend.

И я поняла, что меня очень бесит пассивная агрессия.

And I realized that passive aggression really annoys me.

Одно из тех проявлений токсичности,

One of those manifestations of toxicity,

которые я не перевариваю от слова совсем.

that I can't stand at all.

Я очень не люблю, когда что-то такое, особенно в мою сторону, проявляется.

I really don't like it when something like that, especially directed at me, is manifested.

Объясню на примере.

I'll explain with an example.

Почему именно пассивная агрессия?

Why passive aggression specifically?

Потому что, по сути, это дело.

Because, essentially, this is the matter.

Пассивная агрессия — это когда человек не может тебе сказать,

Passive aggression is when a person cannot tell you,

«Эй, мне не нравится то, что ты делаешь».

"Hey, I don't like what you're doing."

Или «Мне не нравится, что ты сказал».

Or "I don't like what you said."

То есть он не может быть честным, и он не может проявлять свою истинную эмоцию.

That is, he cannot be honest, and he cannot express his true emotion.

И он начинает гаситься, выдает тебе какое-нибудь предложение,

And he starts to fade away, giving you some sort of suggestion,

после которого ты чувствуешь, что вроде бы тебе прямо ничего плохого не сказали.

after which you feel that, seemingly, nothing bad was said to you directly.

Вроде бы тебя никак прямо не задели.

It seems like they didn't affect you directly in any way.

Но почему ощущение, как будто бы на тебя вылили ведро говна?

But why does it feel like a bucket of shit has been poured over you?

Я, как манипулятор в отставке, я знаю, каково это,

As a retired manipulator, I know what it's like.

когда ты занимаешься этой ерундой,

when you're doing this nonsense,

и я знаю, насколько это энергозатратно.

And I know how energy-consuming it is.

Спойлер-алерт, ребята, это того не стоит.

Spoiler alert, guys, it's not worth it.

Когда ты можешь просто прямо сказать человеку, без всяких игр,

When you can just speak directly to a person, without any games,

«Мне не нравится это, пятое, десятое».

"I don't like this, the fifth, the tenth."

Это круто!

That's cool!

Потому что ты снимаешь себя,

Because you are filming yourself,

ты снимаешь с себя вес,

you are shedding the weight off yourself,

ты снимаешь с себя вес, всю эту тяжесть,

you are shedding the weight, all this heaviness,

показываешь свою истинную эмоцию,

you show your true emotion,

и ты открыт к диалогу.

and you are open to dialogue.

Да, я абсолютно с тобой согласна.

Yes, I totally agree with you.

У меня есть дополнение к тому, что меня тоже бесит пассивная агрессия.

I have to add that passive aggression annoys me too.

Меня бесит, когда люди не видят проблемы в том,

It frustrates me when people don't see the problem in that,

что они не умеют выражать свои эмоции.

that they do not know how to express their emotions.

Ты говоришь им, ты видишь, что человек пассивно,

You tell them, you see that the person is passive,

выдает тебе пассивную агрессию,

gives you passive aggression,

и ты говоришь ему, что случилось.

And you tell him what happened.

Давай поговорим.

Let's talk.

Что произошло?

What happened?

Может быть, я что-то сделала не так?

Maybe I did something wrong?

И на это тебе отвечают,

And in response to this, they say to you,

«Я не хочу разговаривать».

"I don't want to talk."

То есть проблема даже не в том, что они не умеют,

That is, the problem is not even that they can't.

а в том, что они просто не хотят научиться.

but in the fact that they simply do not want to learn.

Хотя как ты можешь хотеть,

Although how can you want,

если ты не видишь в этом проблемы?

If you don't see a problem with that?

В общем, это бесит.

In general, this is annoying.

Ну да, вообще нужно просто всем быть self-aware,

Well, yes, everyone just needs to be self-aware.

и тогда всё будет прекрасно.

And then everything will be wonderful.

Я просто кидаю микрофон на пол в этот момент.

I just throw the microphone on the floor at that moment.

Меня бесит, когда люди безответственно относятся к своим обещаниям

It annoys me when people treat their promises irresponsibly.

или плохо выполняют свою работу.

or perform their job poorly.

Я не разбирала это с точки зрения психологии.

I did not analyze this from a psychological perspective.

Я сегодня немножко почитала о том,

I read a little today about…

что когда нас что-то бесит,

that when something annoys us,

это наша теневая сторона,

this is our shadow side,

то, что мы в себе не принимаем

that which we do not accept within ourselves

или не позволяем себе того, что нас бесит.

or we don't allow ourselves what annoys us.

Вот.

Here.

И мне кажется, в этом есть много сути,

And it seems to me that there is a lot of essence in this,

потому что я себе не позволяю

because I do not allow myself

плохо относиться к работе безответственно,

It's wrong to approach work irresponsibly.

и точно так же я не могу дать обещание

And just as I cannot make a promise.

и не выполнить его.

and not fulfill it.

А если я оказываюсь в такой ситуации,

And what if I find myself in such a situation,

где я про***юсь,

where I will mess up,

то я чувствую, что я сама себя раздражаю.

Then I feel like I annoy myself.

Возможно, это что-то про контроль,

Perhaps it's something about control.

возможно, это про то, что ты не можешь отпустить

maybe it's about what you can't let go of

какую-то ситуацию,

some situation,

или, возможно, это просто воспитание моих родителей,

or maybe it's just my parents' upbringing,

что они всегда говорили,

what they always said,

если ты даёшь слово, ты должен его выполнить.

If you give your word, you must fulfill it.

Меня бесят люди с тяжёлой энергетикой,

People with heavy energy annoy me.

люди, которые слишком серьёзные,

people who are too serious,

люди, в присутствии которых я не могу расслабиться,

people in whose presence I cannot relax,

в которых не то, что я,

in which not only I,

а вообще никто не может расслабиться.

Actually, no one can relax.

Люди-роботы, люди...

People-robots, people...

Я не знаю, есть же вот эти чуваки,

I don't know, there are these guys,

которые стоят и охраняют в Лондоне с шапками,

who stand and guard in London with hats,

я забыла, как их называют.

I forgot what they are called.

Охранники.

Guards.

Типа солдатики.

Like little soldiers.

Ну, короче, да, охранники с шапками в Лондоне.

Well, in short, yes, the guards with hats in London.

Вот они мне напоминают вот этих людей.

Here they remind me of these people.

Мне с такими людьми некомфортно,

I feel uncomfortable around such people.

и я не понимаю, как можно не быть

and I don't understand how one can not be

таким немножко придурочным.

a little bit silly.

Меня бесят, короче, такие люди,

People like that really annoy me, in short.

которые немножко противоположны мне,

which are a little bit opposite to me,

потому что мне в себе очень нравится

because I really like myself

моя придурочность, вот это дураковаляние.

my foolishness, that's just being ridiculous.

Мне нравятся люди, с которыми можно

I like people with whom one can...

посмеяться до слёз,

to laugh to tears,

мне нравятся люди, с которыми можно

I like people with whom you can.

пообсуждать всякую фигню,

to discuss all sorts of nonsense,

мне нравятся лёгкие люди на подъём,

I like easy-going people who lift me up.

мне нравятся лёгкие люди в общении,

I like easygoing people to communicate with.

люди незамороченные,

uncomplicated people,

и вот всё, что противоположно

and here is everything that is opposite

всем этим качествам,

to all these qualities,

меня эти люди бесят, вот.

These people annoy me, that's it.

Знаешь, мне кажется, что такие люди

You know, it seems to me that such people

просто надуманные, сами себе на уме,

just contrived, thinking for themselves,

и, возможно, из-за терапии

and perhaps because of the therapy

ты видишь таких людей,

do you see such people,

то, что они сами себе что-то надумали,

that they have imagined something for themselves,

и тебе неинтересно это распутывать,

and you are not interested in untangling this,

раздумывать, и я тебя в этом

to ponder, and I support you in this

тоже, конечно, понимаю.

I understand that too, of course.

Мы с тобой как-то это уже в подкасте, по-моему,

I think we already talked about this in the podcast, didn't we?

озвучивали, я обожаю простых людей,

they voiced, I adore simple people,

людей, которые

people who

не играют

do not play

в игры, которые честные,

in games that are fair,

и без вот этого лишнего

and without this excess

непонятного налёта,

an inexplicable coating,

и вообще, в целом, я говорю

And in general, I am saying.

именно про вот это дураковаляние,

it's specifically about this foolishness,

знаешь. Я подписана на блогершу,

You know, I'm subscribed to a blogger.

чтобы у неё в жизни не происходило,

no matter what happens to her in life,

чтобы она вот

so that she вот

проснулась и говорит, у меня ужасно болит

I woke up and said, I have a terrible pain.

нога, она не может на неё встать,

the leg, she cannot stand on it,

и она ржёт от этого, вот просто

and she laughs at it, just like that

такой тип темперамента, это, по-моему,

this type of temperament, in my opinion,

холерик, когда сели там на шляпу,

Choleric, when they sat there on the hat,

и человек рассмеялся от этого.

and the man laughed at this.

Могу ошибаться. Вот, и меня

I might be mistaken. Here, and me too.

такой подход к жизни

such an approach to life

очень привлекает, потому что

very attractive, because

я часто скатываюсь в какого-то...

I often roll into someone...

Когда ему сядут на

When they sit on him

шляпу, и он заплачет. Поэтому

a hat, and he will cry. Therefore

если я вижу, что человек рядом

if I see that a person is nearby

ржёт над тем, что у него жутко болит нога,

laughs at the fact that his leg hurts terribly,

я думаю, блин, они для меня

I think, damn, they're for me.

как пример такие люди, что нужно проще относиться

For example, such people need to be approached more simply.

ко всему. И действительно,

to everything. And indeed,

когда ты находишься в окружении таких людей,

when you are surrounded by such people,

ты реально с ними отпускаешь себя.

You really let yourself go with them.

Что-то такое. Мои проблемы

Something like that. My problems.

вообще не проблемы. И просто

No problems at all. Just

ржёшь над ними. Да, вообще

You laugh at them. Yes, absolutely.

я не люблю людей, которые слишком серьёзно

I don't like people who are too serious.

относятся к жизни и слишком серьёзно

they take life too seriously

загоняются на какие-то темы.

They get hung up on certain topics.

Это нормально, если, предположим,

It's okay if, let's say,

у вас клиническая депрессия, это вообще

You have clinical depression, that's for sure.

другой топик, и я не говорю про какие-то серьёзные

another topic, and I'm not talking about anything serious

вещи

things

или события, которые происходят в жизни, как

or events that happen in life, like

смерть близкого и расставание,

the death of a loved one and separation,

не знаю, и так далее и тому подобное.

I don't know, and so on and so forth.

Но по большей части...

But for the most part...

Не нужно серьёзно относиться

Don't take it seriously.

к жизни. Камон.

To life. Come on.

Мне это противоречит, мне кажется, природе

It contradicts me; it seems to me, it goes against nature.

человека, когда ты понимаешь, что ты здесь

a person, when you realize that you are here

всего лишь, ну там, в лучшем случае,

just, well, in the best case,

80 лет, то...

80 years, then...

О чём вообще речь?

What's it all about?

О чём?

About what?

Так, окей, последнее,

So, okay, the last one,

что скажу, мы можем с тобой поговорить на эту тему.

What can I say, we can talk about this topic with you.

Давай. Вот это, кстати,

Let's go. By the way, this...

вот это, я не знаю, зачем я ставила это

Well, I don't know why I put this.

напоследок, это самое большое,

Finally, this is the biggest,

что бесит меня...

what annoys me...

В целом, амёбные люди без интересов.

Overall, amebic people lack interests.

Люди без

People without

страсти к жизни, люди, которые

passion for life, people who

не стремятся жить,

do not strive to live,

не стремятся

do not strive

получать какой-то опыт, не стремятся

do not strive to gain any experience

что-то увидеть, познать, услышать,

to see something, to know, to hear

испытать и так далее, попробовать.

experience and so on, try.

Я не

I do not.

***, котики. Люди, которые без интересов.

***, kitties. People who have no interests.

Вот ты садишься, и

Here you sit down, and

о чём говорить? Человек ничем не увлекается,

What is there to talk about? A person is not interested in anything.

человек ничем не занимается, окей.

The person is not doing anything, okay.

Но человеку даже ничего не интересно.

But a person is not even interested in anything.

Ты ничего не читаешь, ты ничего не изучаешь,

You read nothing, you study nothing,

тебе даже...

you even...

Ты не находишь что-то интересным.

You don't find something interesting.

Вот меня такие люди бесят.

Such people drive me crazy.

Значит, тебя бешу я.

So, I annoy you.

Пока!

Goodbye!

Блин, ну порой

Damn, sometimes.

люди оказываются в таком состоянии,

people find themselves in such a state,

даже, ну вот я по себе скажу,

even, well, I'll tell you about myself,

я очень люблю жизнь.

I love life very much.

Во всех её проявлениях. Я люблю, когда люди

In all its manifestations. I love it when people

рядом с тобой улыбаются.

They smile next to you.

А потом ты оказываешься в таком моменте,

And then you find yourself in a moment like that,

где ты просто сидишь в квартире,

where you are just sitting in the apartment,

и ты реально ничего не хочешь.

And you really don't want anything.

Но...

But...

Я обсудила это с психологом,

I discussed this with the psychologist,

и она мне просто сказала, Лера, вы устали.

And she just said to me, Lera, you are tired.

Не требуйте от себя ничего.

Don't demand anything from yourself.

Как только вы полностью отдохнёте,

As soon as you fully rest,

вам снова вернётся вот это вот

You'll get this back again.

желание жить.

the desire to live.

Хочется добавить, что вытеснять

I would like to add that to displace

свои негативные эмоции, это очень

your negative emotions, it’s very

вредно. Потому что

It's harmful. Because

по своему опыту знаю,

I know from my experience,

когда ты не присваиваешь себе свои же эмоции,

when you do not appropriate your own emotions,

просто гасишься

you just extinguish yourself

от них, просто

from them, just

думаешь, ой, нет, отмахиваешься от этого всего,

you think, oh no, you brush it all off,

то потом это

then this

рано или поздно это выходит из себя в

sooner or later it gets out of control in

самом некрасивом виде.

in the ugliest form.

Поэтому учимся

That's why we learn.

девочки и мальчики

girls and boys

проявлять свои эмоции,

to express one's emotions,

выражать самым здоровым путём.

to express in the healthiest way.

Читаем книги, ходим на терапию,

We read books, go to therapy,

слушаем наш подкаст и

we listen to our podcast and

наслаждаемся жизнью и перестаём быть токсиками.

Let's enjoy life and stop being toxic.

Жизнь слишком коротка,

Life is too short,

чтобы не говорить правду, чтобы не быть

to avoid speaking the truth, to not be

честными, в первую очередь,

honest, first and foremost,

чтобы быть самим собой и чтобы просто

to be oneself and just to

токсичной правой налево, нет.

toxic from right to left, no.

Жизнь слишком коротка.

Life is too short.

Как Боженька сказала. Всё, пока.

As God has said. That's it, bye.

Всем пока.

Goodbye everyone.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.