Астромарин

Фёдор Волков, Владислав Малыхин, Артём Коломиец

Попы и культура

Астромарин

Попы и культура

привет ребятки с вами ваш любимый подкаст папа и культура и как всегда его несменные

Hello guys, it's your favorite podcast Dad and Culture with its constant hosts as always.

ведущие владислав малыхин эйкей кудрявый дымоход и артем коломец эйкей любитель стволов и я волков

Hosts Vladislav Malyhin, Aikey Kudryavy, Dymokhod, and Artyom Kolomets, Aikey the gun enthusiast, and I, Volkov.

федор и кинемами сегодня опять привет такие кто красная футболка не придумал себе некий

Fedor and Kinema are saying hello again today, those who in the red t-shirt haven't come up with something for themselves.

никогда плохим хороших хотя бы скажи у меня в дискорде дымный властелин вот пусть и кей

Never a bad good, at least say I have a smokey lord in my Discord, so let it be.

большой болтган нормально тематическое мы кстати вчера мы кстати вчера с владосом и с

A big bolt is normal, by the way, yesterday we were with Vlad and with...

ваней играли вархаммер и я там нашел этот тяжелый болтган это шо мой пенис что есть легкие минута

Vanya and I were playing Warhammer, and I found this heavy bolt gun there; is that my penis? What is a light minute?

подкаста уже прописаны прослушивание растут даже не знаю я я я

The podcast is already scripted, listening is growing; I don't even know, I... I... I...

опять подарил себе за алкогольная зато у нас растут ладно чем цены как дела ф

Again gave myself a gift for alcohol, but our prices are growing. How are you?

новой стойке ну господи просто не жизнь футболочка

a new rack, well, my God, it’s just not life, a T-shirt

она

she

Да, Федя хочет сказать, что мы будем.

Yes, Fedya wants to say that we will be.

Да, ну, короче, сам скажи, блядь, все.

Yeah, well, basically, just tell me yourself, damn it, that's it.

Артем, давай.

Artem, let's go.

Мы за тебя будем говорить всегда, что ли, или что?

Are we going to speak for you all the time, or what?

Если вы здесь хотите увидеть мою новую футболку,

If you want to see my new t-shirt here,

которую мне подарили ребята,

which the guys gave me,

и не только новую футболку,

and not just a new t-shirt,

а кое-про какие вещи я расскажу еще сегодня

And I will tell you about some things later today.

в нашей рубрике про впечатления,

in our section about experiences,

мне подарили великолепную футболку

I was given a magnificent t-shirt.

с принтом из Майнкрафта.

with a Minecraft print.

Здесь все основные персонажи

Here are all the main characters.

и имя мое написано тоже с шрифтом Майнкрафта.

And my name is also written in Minecraft font.

И самое главное, что Артем написан через ЙО.

And the most important thing is that Artem is spelled with an O.

Я был удивлен, что вообще так можно сделать.

I was surprised that it could be done at all.

Но спасибо ребятам, спасибо все майки.

But thanks to the guys, thanks to all the t-shirts.

Это не реклама, хотя уже давно пора,

This is not an advertisement, although it has been a long time coming.

поэтому, йоу, переходите в наш Телеграм-канал,

so, yo, join our Telegram channel,

там все фотоотчеты присутствуют,

all the photo reports are present there,

даже видеоотчеты есть.

There are even video reports.

А еще мы открыли чат для всех абсолютно.

And we also opened a chat for absolutely everyone.

Приходите, нас там больше 40 человек,

Come, there are more than 40 of us there.

все классные, все милые, все весело, интересно.

everyone is cool, everyone is nice, everything is fun, interesting.

Вот, все хорошо.

Here, everything is fine.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Если что, мы не просто так Артему дарим подарки,

Just so you know, we’re not giving gifts to Artem for no reason.

не потому что он наша красотка такая.

not because she is our beauty.

Очень жаль.

Very unfortunate.

Нет, у него день рождения был в субботу, да.

No, his birthday was on Saturday, yes.

Если вы вдруг предыдущий выпуск не слушали,

If you haven’t listened to the previous episode,

то вот, знайте.

So, know this.

Да, спасибо всем за поздравления,

Yes, thank you all for the congratulations,

всех очень люблю, всех очень крепко обнимаю

I love everyone very much, I hug everyone very tightly.

и нежно целую в те части,

and I gently kiss in those places,

в которые вас, конечно же, можно целовать.

in which, of course, you can be kissed.

Надо было нам раньше,

We should have done it earlier.

среди догадаться, что на подарки

to guess among the gifts

подписчики тоже могут скидываться,

subscribers can also chip in,

типа, комфортные суммы им отправлять.

Like, send them comfortable amounts.

Вот, но мы вспомнили об этом

Here, but we remembered about it.

только на твоем день рождения.

only on your birthday.

Ну все, в следующем году, что ж,

Well, that's it, next year, I guess,

заказываем Ламборгини, Авентадор.

We are ordering a Lamborghini, Aventador.

А в следующем году

And next year

Артем специально с нами поссорится,

Artem will intentionally argue with us.

короче, на наши днюхи,

In short, for our birthdays,

чтобы не скидываться,

to avoid pooling resources,

а потом, типа, помирится,

and then, like, they'll make up,

перед своей помирится.

Before making peace with oneself.

Очень удобно, когда у вас

It's very convenient when you have

друг за другом прям дни рождения идут,

birthdays follow one another,

то есть можно один раз нормально,

that is, it can be done properly once,

а так это...

so it's...

Чисто на два дня поссориться.

Just to argue for two days.

Он, он, он, он, он это,

He, he, he, he, he it,

или не коробку шоколада даст,

or he won't give you a box of chocolates,

а скажет, что, типа,

he'll say something like

чтобы, типа, она нам 3 августа

so, like, she on August 3rd

сказала, что, типа, Артем умер.

She said that, like, Artem died.

Вот, а потом она, типа, 6-го скажет,

Well, then she'll, like, say on the 6th,

ой, он не умер, типа.

Oh, he didn't die, like.

Ой, он живой оказывается.

Oh, it turns out he is alive.

Нет, жестко, очень жестко.

No, harsh, very harsh.

Но в целом...

But overall...

Но идея хорошая, да?

But the idea is good, right?

Нормально.

It's fine.

Да, да.

Yes, yes.

Если у меня был день рождения,

If I had a birthday,

все окей,

everything is okay,

Ладос сказал, что у него

Lados said that he has

день рождения не было,

there was no birthday,

а обычные,

but ordinary,

необычные, будние, серые дни.

unusual, mundane, gray days.

Федя, у тебя какие?

Fedya, what do you have?

Я не говорил, что они серые,

I didn't say they were gray,

они просто обычные.

They are just ordinary.

У меня?

Me?

Ну, просто обычные, ладно,

Well, just the usual, okay,

не серые, хорошо.

not gray, okay.

У меня хуевые дела,

I'm having a hard time.

неделя хуевая, блядь, вот, вот так.

This week is fucking awful, damn it, just like this.

Почему?

Why?

Мы знаем, почему это.

We know why this is.

Блядь, не знаю даже, нахуй, почему, блядь.

Fuck, I don't even know, damn, why, fuck.

Ну, я просто не хотел, как бы,

Well, I just didn't want to, like,

озвучивать это здесь,

to voice it here,

но Феде не удалось покакать, блин.

But Fedya couldn't poop, damn it.

Да.

Yes.

Пускай будет так.

Let it be so.

Короче, вот.

In short, here it is.

Да, давайте начинать.

Yes, let’s get started.

Давайте начинать.

Let's get started.

Начнем с новостей

Let's start with the news.

любимых ваших, или нет?

Your loved ones, or not?

Да нам вообще, честно говоря,

Yes, to be honest, we don't really care.

не пофиг.

It doesn't matter.

Не, наших любимых.

No, our loved ones.

Я не знаю, но мне вот нравится.

I don't know, but I like it.

Да нормально, не, норм, новости, окей.

Yeah, it’s fine, no, it’s normal, news, okay.

Иногда прикольные бывают, иногда херня.

Sometimes they're cool, sometimes they're crap.

Вообще, вообще, у нас

In general, in general, we have

в прошлой неделе столько новостей было,

last week there was so much news,

вообще, что просто охренеть.

In general, it's just incredible.

Презентация Apple,

Apple presentation,

презентация новой PlayStation,

presentation of the new PlayStation,

ой, блин, короче, сейчас мы вам

Oh, damn, in short, right now we're going to you.

все расскажем, все раскидаем.

We'll tell everything, we'll spread it all out.

Так, начнем

So, let's begin.

с таких новостей, типа, на полшишечки.

with news like that, it's just a little bit.

Короче,

In short,

буквально на днях начали кастинг

They literally just started the casting a few days ago.

на роль Гарри Поттера, Гермиона Грэнджера

for the role of Harry Potter, Hermione Granger

и Рона Уизли.

and Ron Weasley.

Этот, Амазон же объявил?

This, Amazon announced it, right?

Потому что Амазон снимает.

Because Amazon is filming.

Не-не-не, Ворнебрадж.

No-no-no, Vornebrazh.

А, да? Окей.

Oh, really? Okay.

Так, права ОВБ, по-моему.

So, it's the OVB rights, in my opinion.

Не, права ОВБ, но этот

No, the OVB is right, but this

Амазон снимает, по-моему.

I think Amazon is filming.

Не-не-не, Гарри Поттер и Ворнебрадж.

No-no-no, Harry Potter and Vornebradzh.

Ладно, ладно. Короче, ищут

Okay, okay. In short, they are looking.

детей, девяти,

children, nine,

одиннадцати лет, которые живут

eleven years old, who live

в Англии и Ирландии. Зовут

in England and Ireland. They are called

Артем Коломит

Artem Kolomit

и Владислав Малыхин.

and Vladislav Malykhine.

Если вы их увидите,

If you see them,

обращайтесь на стойку регистрации.

Please contact the front desk.

Вот. Короче...

Here. In short...

Мы потерялись.

We are lost.

Съемки нового сериала по Гарри Поттеру

Filming of the new Harry Potter series.

начнутся в следующем году.

will start next year.

На сайте объявили

Announced on the website.

кастинг.

casting.

Короче, если вы...

In short, if you...

Вот, вы нас слушаете, да?

Here, you are listening to us, right?

Если вы ребенок

If you are a child

девяти, одиннадцати лет,

nine, eleven years old,

живете в Англии или в Ирландии

Do you live in England or in Ireland?

и хотите помахать

and you want to wave

палкой перед

with a stick in front

Гермион и Грейнджер... Случайно говорите по-русски.

Hermione and Granger... You accidentally speak Russian.

Да, да, да. И нас слушаете,

Yes, yes, yes. And you are listening to us,

то идите вот

Then go here.

в Warner Brothers, прям

at Warner Brothers, right

приходите к ним в офис, говорите,

come to their office, say,

типа, меня зовут, там, не знаю,

Like, they call me, I don't know,

Джон, я очень люблю

John, I love you very much.

Гарри Поттера, у меня палка есть

Harry Potter, I have a wand.

волшебная, короче, хочу махать,

Magical, in short, I want to wave.

все дела. Вот. Скажите, что

all the business. Here. Tell me what

обязательно, что услышали об этом

It is essential that you heard about this.

в подкасте Попа и Культура. Может, ссылку

in the podcast Pop and Culture. Maybe a link

нашу отправить. Вот.

Send ours. Here.

Че, также там еще написали

What, they also wrote there?

о том, что, типа,

about that, like,

рассматривать будут абсолютно

will be considered absolutely

всех, вне зависимости

everyone, regardless

от sexual orientation,

from sexual orientation,

вне зависимости от gender...

regardless of gender...

Какая там sexual orientation в девять-одиннадцать лет?

What kind of sexual orientation is there at nine to eleven years old?

А, так и написано.

Ah, it says so.

Подожди. Вне зависимости

Wait. Regardless.

от...

from...

Вне зависимости от, там,

Regardless of, you know,

всяких болезней,

all kinds of diseases,

от того,

from that,

кем вы себя ощущаете,

who do you feel like,

даже если вы квадропер,

even if you are a quadriplegic,

тоже можно. Вот.

That works too. Here.

Поэтому, короче,

So, in short,

даже если вы прилетели с планеты

even if you came from another planet

жопа, у вас три сиськи,

but you have three breasts,

четыре ноги

four legs

и нет рук, вы все равно можете

and no hands, you can still

прийти и сказать, я

come and say, I

Гарри Поттер. Вот.

Harry Potter. Here.

И вас обязаны прослушать.

And they are obliged to listen to you.

Вот.

Here.

Че еще интересного?

What else is interesting?

Мультфильм

Cartoon

Человек-паук за пределами вселенных, если че,

Spider-Man Beyond the Universes, just so you know.

это третья часть вот этого вот охрененного,

this is the third part of this awesome thing,

рисованного, который

drawn, which

вообще всем мультикам

to all cartoons in general

людей надавал мультфильма

people were overshadowed by the cartoon

про Человека-паука,

about Spider-Man,

скорее всего, выйдет до 20...

most likely, it will be released by the 20th...

2027 года.

2027 year.

Прошлой ночью, то бишь вчера,

Last night, that is to say yesterday,

инсайдер Джефф Снайдер, почти что

insider Jeff Snyder, almost

Зак Снайдер, интересно, они родственники,

Zack Snyder, I wonder if they are relatives.

заявил, что студия рассчитывает на еще три года

stated that the studio is expecting another three years

производства, чтоб команда мультфильма якобы

production, so that the cartoon team supposedly

придумала новые идеи, так как старые

I came up with new ideas, as the old ones...

их не устраивают. Вот. После этого

They are not satisfied. That's it. After that.

композитор Дэниэл Пембертон

composer Daniel Pemberton

уже успел опровергнуть, что

has already managed to refute that

данную информацию сказал, что с работой

This information was said to be about work.

все чики-пуки, но

everything is fine, but

пока что дату премьеры

so far the premiere date

анонсировать не будем. Подождете, короче,

We won't announce it. In short, you'll wait.

чуваки. Ничего страшного, вы потерпите.

Guys. It's no big deal, you'll manage.

Вот. Мы с ребятками,

Here we are. We are with the guys,

я думаю, этот мультфильм очень ждем, будем

I think we are really looking forward to this cartoon, we will be.

смотреть в полный кайф. Вот, Человек-паук

watching it with full pleasure. Here, Spider-Man

кайф. Да, 100%. Кайф.

Cool. Yes, 100%. Cool.

Все. Надо, кстати, пересмотреть вторую часть.

That's it. By the way, I need to rewatch the second part.

Вот. Да-да, и можно и первую, давно

Here. Yes-yes, and you can take the first one, for a long time.

смотрел. Ну да. Также, также,

I watched. Well, yes. Also, also,

далеко от пускателя

far from the launcher

паутины на лицо не

no webs on the face

отходим. У нас тут новости по

We're leaving. We have news here about...

Человек-паука 4 с Томом Холландом.

Spider-Man 4 with Tom Holland.

Короче, режиссером якобы

In short, supposedly the director

выступит Дэнсин Дэниэл Креттон.

Dance Daniel Kretton will perform.

Это чувак, который снимал Шан-Чи

This is the guy who directed Shang-Chi.

и Чудо-Человека. Шан-Чи, кстати,

and Wonder-Man. By the way, Shang-Chi,

окей такой, ничего,

okay, nothing special,

норм. Подтверждает

Normal. Confirms.

у нас это THR. Сценарии

We have THR. Scenarios.

вновь напишут Крис Маккена и

Chris McKenna will write again and

Эрик Соммерс, которые до этого

Eric Sommers, who before this

работали на прошлой трилогии. И

worked on the previous trilogy. And

съемки стартуют у нас в начале следующего

Filming will start for us at the beginning of next.

года. Вот. В принципе, ну,

years. Here. In principle, well,

выбор норм.

choice of norms.

В прошлом все окей,

Everything was fine in the past,

поэтому, ну, посмотрим.

So, well, we'll see.

Посмотрим. А кто-то это снимал, не помните?

Let's see. Did anyone film this, do you remember?

Какой-то просто обычный мужичок?

Just some ordinary guy?

Типа ничего выдающегося? Блин, я

Like, nothing outstanding? Damn, I

не помню. Да, Кузьмич, блядь, сосед мой.

I don't remember. Yeah, Kuzmich, damn it, my neighbor.

Обычный. Ну, в смысле, не

Ordinary. Well, I mean, not.

какой-то именитый. Не, я врать

Some kind of famous person. No, I'm lying.

не буду, я не могу сказать, я не помню.

I won't, I can't say, I don't remember.

Я не помню. Нет, нельзя на такие франшизы

I don't remember. No, such franchises are not allowed.

ставить обычного режиссера.

to appoint a regular director.

Скорее всего, какой-то необычный мужик.

Most likely, some unusual guy.

Ну, скорее всего, он

Well, most likely he

волшебный и будет сниматься в

magical and will be filmed in

Гарри Поттере. Охуенно бы сейчас был переход.

Harry Potter. It would be awesome to have a transition right now.

Вот. Вот.

Here. Here.

Короче, вот так. Перехода

In short, like this. Transition.

не будет, поэтому я просто расскажу

It won't happen, so I'll just tell you.

вам про новость, что Apple

Do you want to know about the news that Apple...

оштрафовали в Европейском Союзе на 13

fined in the European Union for 13

миллиардов.

billion.

За что? Это очень сложно

Why? It's very difficult.

объяснить, но, короче, с 2003

to explain, but in short, since 2003

по 2014 год

up to 2014 year

Apple платила

Apple paid.

вместо

instead of

12,5%

12.5%

0,005

0.005

или там до 1%,

or there up to 1%,

короче, вместо этих 12,5%.

In short, instead of these 12.5%.

Никто таких льгот не получал.

No one has received such benefits.

Вот.

Here.

И как будто

And as if

выглядело все,

everything looked

как будто Apple договорилась с Ирландией.

As if Apple made a deal with Ireland.

И в 2016

And in 2016

по-моему, или в каком-то,

In my opinion, or in some way,

ну, короче, в середине десятых

Well, in short, in the mid-teens.

Европейский Союз, точнее

European Union, to be precise

Еврокомиссия подала

The European Commission has submitted.

в суд на Apple

to court against Apple

за то, что они вот такие схемки

for the fact that they have such schemes

проворачивают, причем

they are turning, and moreover

иск обжаловали не только

The lawsuit was appealed not only by

Apple, но еще и Ирландия.

Apple, but also Ireland.

И в конце

And in the end

там, 19-го года, или там

there, of the year '19, or there

осенью, вроде все

In autumn, it seems like everything.

как это,

how is it,

все стало обжалованным. Но потом

everything has been appealed. But then

все переобулись. В 20-м году эта апелляция

Everyone changed their shoes. In 2020, this appeal...

была отклонена. Это, кстати, к слову про то,

was rejected. By the way, this is relevant to the topic that

как долго

how long

ой, секунду, мне кто-то звонит.

Oh, one second, someone's calling me.

Вот. Как долго идут разбирательства

Here. How long do the investigations take?

в суде. Это вот, помните, мы про Дурова говорили?

In court. This is what, remember, we were talking about Durov?

То, что он

What he

будет во Франции надолго.

will be in France for a long time.

То есть, апелляция подана

That is, the appeal has been filed.

в 19-м, точнее,

in the 19th, to be precise,

от обжалования.

from appeal.

А только в 20-м апелляция

And only in the 20th, the appeal.

была отклонена. То есть, пипец, сколько времени

was rejected. I mean, damn, how much time...

прошло. Вот. И

It has passed. Here. And

сейчас все прошло

it's all over now

так,

so,

что, как объяснить-то?

What, how to explain it?

Короче, они взяли

In short, they took.

это дело, пересмотрели с какой-то другой стороны,

this matter has been reconsidered from a different angle,

припихнули туда еще и Google.

They also shoved Google in there.

Ну, не конкретно к этому делу,

Well, not specifically to this matter,

а вообще, грубо говоря,

well, roughly speaking,

пакету штрафов. Вот.

a package of fines. Here.

Google штрафанули тоже на несколько миллиардов.

Google was also fined several billion.

И в итоге,

And in the end,

подвердили, что Apple все-таки

confirmed that Apple nonetheless

должна Ирландии заплатить

should pay to Ireland

эти 13 миллиардов. Вот.

These 13 billion. Here.

Я офигел с фразы, то, что

I was stunned by the phrase, that...

женщина,

woman,

которая является,

which is,

ну, как это сказать,

well, how should I put it,

ну, не судьей, комиссаром, наверное, каким-то

well, not as a judge, probably as some kind of commissioner

налоговым,

tax

что эта победа, типа, якобы заставила плакать,

that this victory, like, supposedly made [someone] cry,

потому что, типа, справедливости

because, like, fairness

перед налогоплательщиками. То, что

before the taxpayers. What

вот так и так, типа, вот смотрите, какие мы молодцы.

This is how it is, like, look at us, how great we are.

Вот. Но

Here. But

там появились и другие люди, которые

other people have appeared there, who

говорили, что

they said that

это, на самом деле, правила, которые меняются

these are, in fact, the rules that change

там задним числом, и все неправильно, все там

There retroactively, and everything is wrong, everything there.

с 2003-го поменялось,

Since 2003, things have changed.

и якобы все это поправил.

and supposedly fixed all of this.

Короче, очень сложно разобраться в этом, даже

In short, it's very difficult to sort this out, even

наш аналог дела не справляется.

Our analogue of the case is not coping.

Но сам факт, что на такую огромную сумму

But the mere fact that such a huge amount

Apple все же оштрафовали.

Apple was fined after all.

Вот. Поэтому

Here. Therefore

платите налоги, что сказать.

Pay your taxes, what can I say.

Особенно в Ирландии. Платите, платите.

Especially in Ireland. Pay, pay.

Вот что, денег... Я, кстати,

Here's the thing, money... By the way, I...

немножко дал лишка

a little too much

по поводу режиссера на такую

Regarding the director for such a project.

замечательную франшизу.

a remarkable franchise.

Sony, видимо, не очень разбирается во всей этой

Sony apparently doesn't quite understand all of this.

истории. Джон Уоттс

stories. John Watts

был режиссером, и

was a director, and

«Возвращение домой», и «Вдали от дома», и

"Return Home," and "Far from Home," and

«Нет пути домой». Параллельно

"There is no way home." Parallelly

он, ну, не параллельно с этим, а вообще он

Well, not parallel to this, but in general he...

снял еще какой-то фильм «Клоун»,

filmed another movie called "Clown,"

«Полицейская тачка», и «Одинокие волки» у него вот был.

"He had 'Police Car' and 'Lone Wolves'."

Поэтому...

Therefore...

Нормально. Ясно. Ну, скорее всего,

Fine. I see. Well, most likely,

типа, Кузьмич — сосед мой.

Like, Kuzmich is my neighbor.

Ну, плюс-минус тоже самое, скорее всего.

Well, plus or minus the same thing, most likely.

Ладно, от штрафов к...

Alright, from fines to...

падению акций из-за прошедшей

the fall of stocks due to the recent

презентации, да, перейдем.

Presentations, yes, let's move on.

Тут Apple наконец-таки провела...

Here Apple finally held...

Слушай, а ты не хочешь сначала рассказать, что там

Listen, don't you want to tell me what’s going on there first?

такого презентовали, чтобы...

they presented it so that...

чтобы после этого акции упали?

So that after this the stocks fell?

Ну, хуй знает. Ну, ладно, давай, ладно.

Well, who knows. Okay, fine, let's go, okay.

Прошу, а что презентовали, что

Please, what was presented, what?

акции упали?

Did the stocks fall?

Не, ну, типа... Ну, ладно, все, проехали.

No, well, like... Okay, fine, let's move on.

Не, я не буду про штрафы, про акции не буду рассказывать.

No, I won’t talk about fines, I won’t talk about promotions.

Я расскажу просто о том, что презентовали.

I will simply talk about what was presented.

Ну, давай. Короче...

Well, let's go. In short...

Обновили Apple Watch,

Updated the Apple Watch,

но только десятые

but only the tenths

ну, точнее, масштабно обновили.

Well, to be more precise, they updated it on a large scale.

Ну, дай ты контекст. Презентация была

Well, give some context. There was a presentation.

Apple туда-сюда... Я же сказал, была презентация

Apple here and there... I said there was a presentation.

Apple ежегодная, на которой

Apple is annual, on which

представляют часы,

they present watches,

наушники, телефоны, иногда

headphones, phones, sometimes

еще что-то на устройстве были.

There was something else on the device.

Xiaomi-то!

It's Xiaomi!

Xiaomi, да.

Xiaomi, yes.

Вот, и что, собственно,

Well, what actually,

показали? Обновили часы.

Did they show it? They updated the watch.

Десятые Watch 10 лет

Watch 10 years.

часам, теперь новая модель

Timepieces, now a new model.

получила дисплей даже

I even got the display.

больше, чем у Apple Watch Ultra,

more than at Apple Watch Ultra,

как будто по ощущениям, по картинкам.

as if by sensations, by images.

Вот.

Here.

Дисплей на 40%

Display at 40%

ярче, под углом

brighter, at an angle

не теряет цветопередачу, все, он там

does not lose color reproduction, that's it, he's there

самый классный.

the coolest.

Сами часы стали

The clock has become.

более скругленные.

more rounded.

И стали намного тоньше.

And have become much thinner.

Плюс появилась новая

Plus, a new one has appeared.

умная зарядка, ой, умная,

smart charging, oh, smart,

быстрая зарядка, то есть до

fast charging, that is, up to

80% часы заряжаются

80% of the watches are charging.

за 30 минут.

in 30 minutes.

Вот. Добавили какой-то

Here. They added something.

Yoba процессор S10, который там вообще

Yoba processor S10, what is it even?

считает каждый ваш шаг, уведомления

counts every step you take, notifications

приходят просто с неимоверной скоростью

they come with incredible speed

и все у вас шикарно. Вот.

And everything is wonderful with you. There you go.

Появилась

It has appeared.

такая история, что есть,

the story is that there is

короче, апноэ.

In short, apnea.

Это когда во время сна

This is when during sleep.

у вас

you have

пропадает дыхание, можно

Breath is fading, can I?

сказать, ну, кратковременно.

to say, well, briefly.

Это как-то это

It's somehow this.

с легочной вентиляцией связано,

is related to lung ventilation,

или что-то такое. И, короче,

or something like that. And, in short,

в часы добавили

added to the hours

датчик для анализа этого,

sensor for analyzing this,

то есть они теперь могут считать,

that means they can now consider,

если у вас, ну, какие-то проблемы

if you have, well, any problems

с этим апноэ. Я гуглил,

with this apnea. I googled,

оказывается, апноэ так и на русском называется,

it turns out, apnea is called the same in Russian.

как и на английском, типа sleeping

just like in English, like sleeping

апноэ или что-то такое.

apnea or something like that.

Вот. Три

Here. Three

цвета и

colors and

это именно

this is exactly

в металлике это черный, золотой, серебристый

in metallic, it's black, gold, silver

и появился титановый корпус на замену

And a titanium case appeared as a replacement.

керамике. Это черный, золотой

ceramics. It is black, gold

и натуральный титан. Вот.

and natural titanium. Here.

Минимальная цена 400 баксов.

The minimum price is 400 bucks.

Вот. И

Here. And

собственно все. Выглядит красиво.

That's all, really. It looks beautiful.

Не знаю, я не

I don't know, I'm not.

сказал бы, что прям вау, но сам

I would say it's just wow, but myself.

факт того, что экран теперь как у

the fact that the screen is now like that of

ультра, это, ну, немного странно

Ultra, this is, well, a bit strange.

для Apple, потому что, ну, у вас же

for Apple, because, well, you have

как бы есть устройство с ебой экраном,

It's like there is a device with a bad screen.

зачем вам еще одно устройство с ебой экраном?

Why do you need another device with a touchscreen?

С другой стороны,

On the other hand,

ультра не подходит к деловому стилю,

ultra does not fit the business style,

поэтому не все будут ее носить.

Therefore, not everyone will wear it.

Но с другой стороны, кто носит Apple Watch,

But on the other hand, who wears an Apple Watch,

если вы деловой? Типа деловые носят что-то

Are you businesslike? Like, business people wear something.

поинтереснее Apple Watch.

more interesting than the Apple Watch.

Короче, не смарт часы. Вот.

In short, not smart watches. Here you go.

Везде свои деловые, конечно.

Everywhere has its own business, of course.

Apple Watch. В смысле?

Apple Watch. What do you mean?

Apple Watch, если в костюме.

Apple Watch, if in a suit.

Вот. Про ультру.

Here. About the ultra.

Ультру обновили,

Ultru has been updated,

но не совсем. Обновили только

but not entirely. They only updated

цвет.

color.

Несколько там программных фишек,

A few software features there,

там в основном все в обновлении прилетит

Everything will mainly arrive there in the update.

и вероятнее всего большая часть будет доступна

and most likely the majority will be available

на ультра 1, на ультра 2 там какая-то парочка

On Ultra 1, on Ultra 2, there's some couple there.

эксклюзивов будет, но не более того.

There will be exclusives, but no more than that.

Появился новый черный

A new black one has appeared.

титановый корпус. Выглядит он

titanium casing. It looks

очень красиво. Меня, правда, смущает

very beautiful. However, it confuses me.

оранжевое колесико и черный цвет.

orange wheel and black color.

Вот с титановым он мэчился, с этим он как-то...

He matched with the titanium one, with this one somehow...

В смысле, Владос? Черный

What do you mean, Vlad? Black?

с оранжевым? Это ж вообще капец

With orange? That's just crazy!

какое сочетание классное. Ну не знаю. Мне нравится

What a great combination. Well, I don't know. I like it.

белый с оранжевым. Ну короче светлый с оранжевым.

white with orange. In short, light with orange.

Ну это вкусовщина. Нифига себе. У меня вот на маке

Well, that's a matter of taste. No way. I have it on my Mac.

типа даже тему я себе настроил так, что

I even set up the theme for myself in such a way that

у меня темная тема с оранжевыми

I have a dark theme with orange.

типа акцентом. Мне так нравится прям.

Like with an accent. I really like it.

Не, ну тут вкусовщина. Вау.

No, well this is a matter of taste. Wow.

Вот. Еще появился

Here. It has appeared again.

титановый ремешок с

titanium strap with

супер каким-то новым креплением, которое как

super with some new fastener that is like

миланская петля, но выглядит лучше.

Milanese loop, but looks better.

Потому что миланская петля она такая прям, ну такая

Because the Milan loop is just so, well, like that.

женская немного. Вот.

A little female. Here.

А это у него звенья

And these are his links.

больше и поэтому как-то выглядит

bigger and therefore looks somehow

поадекватнее. Вот. Обновили

More adequate. Here. Updated.

AirPods 4. Две версии

AirPods 4. Two versions.

будет. Одна с шумодавом,

It will be. One with noise cancellation,

а вторая без. Версия с шумодавом

and the second one without. The version with noise reduction.

по слухам или по новостям я видел новость, что

I heard or saw in the news that

шумодав в четвертых AirPods

Noise cancellation in the fourth AirPods.

будет работать хуже в два раза, чем

it will work twice as badly as

ну два раза непонятная метрика.

Well, it's an unclear metric twice.

За счет чего два раза. Но хуже, чем

At the expense of what twice. But worse than.

AirPods Pro 2.

AirPods Pro 2.

Вот.

Here.

Обновленный дизайн.

Updated design.

Зарядный кейс Type-C.

Type-C charging case.

И получается просто

And it turns out simply

две версии.

two versions.

Также обновили еще

We also updated more.

AirPods Pro 2

AirPods Pro 2

в плане программы, ну программного

in terms of the program, well, software-wise

обновления. Появилась встроенная

updates. A built-in feature has appeared

проверка слуха. Это какой-то там

hearing test. It's some kind of there.

тест, который позволяет

a test that allows

определить насколько вы

determine how much you are

сколько децибел, сколько герц вы

how many decibels, how many hertz do you have

слышите. Вот. И

Do you hear? Here. And

они, кстати, очень много

By the way, they are very many.

педалировали тему про

they were pedaling the topic about

именно про слух.

It's specifically about the rumor.

Почему? Потому что, как я

Why? Because, like me

понял, с этой прошивкой новой

Got it, with this new firmware.

и с AirPods 4 или там с прошками

and with AirPods 4 or with the Pros there

вторыми, человек,

secondly, person,

у которого плохой слух, может

who has poor hearing, can

использовать наушники

use headphones

как слуховой аппарат.

like a hearing aid.

И они типа получают разрешение

And they kind of get permission.

в 150 странах на всю эту

in 150 countries for all this

историю. То есть, ну, как бы опять

the story. I mean, well, like again

про Health и вот эту всю историю я

about Health and this whole story I

педалирую. Вот.

I'm pedaling. Here.

Еще обновили AirPods Max,

They updated the AirPods Max again.

но обновили только провод.

But they only updated the wire.

Точнее, разъем

More precisely, the connector.

USB-C.

USB-C.

Но это супер плохо странно,

But it's super bad strange,

потому что там мы вот хотели

because there we wanted

с Федей их купить,

buy them with Fedya,

но передумали, почему.

but they changed their mind, why.

Максы. Да, я хотел себе максы купить

Maxis. Yes, I wanted to buy some Maxis for myself.

для созвонов и просмотра кино

for calls and watching movies

на Apple TV. А я просто для

on Apple TV. And I just for

флекса. Ну, это вы ебутся будут ходить.

Flex. Well, you will be fucking walking around.

Я не сомневался, как бы.

I had no doubts, as it were.

Я просто вот эти прошки, мне они

I just really like these pros, I...

уважают тем, что они вот, я вот сегодня

They are respected for the fact that they, well, I today...

перед записью говорил, заебали выпадать.

Before the recording, I said, "I'm tired of them falling out."

Четвертые AirPods покупают только для созвонов,

The fourth-generation AirPods are only bought for calls.

это нелогично. Вот.

This is illogical. Here.

Ну, которые такие без, не затычки.

Well, those that are not, you know, plugs.

Вот. А эти, как бы,

Here. And these, like,

я давно хотел такие качественные,

I have long wanted such quality.

полноразмерные для просмотра кино

full-size for watching movies

и там чего-то еще.

and something else there.

Я бы взял Sony XM1000

I would take the Sony XM1000.

или как они там называются.

or whatever they're called there.

Уже пятая версия есть. Но у них нет

There is already a fifth version. But they don't have it.

доступа такого к систему, к Apple.

access to such a system, to Apple.

То есть, ты не можешь переключаться. Просто очень удобно.

That is, you can't switch. It's just very convenient.

Ты поговорил на созвоне,

You talked on the call,

типа закрыл там Discord

like, I closed Discord there

или там Zoom.

or there is Zoom.

Взял телефон, у тебя наушники перебросились на

I picked up the phone, your headphones switched to

телефон. Подошел к Apple TV, у тебя наушники

Phone. I approached the Apple TV, you have headphones.

перебросились. Ну, короче, экосистема. Вот.

We exchanged a few words. Well, in short, an ecosystem. There you go.

Слушай, а я вот эту херню отрубил. Она меня

Listen, I cut off this crap. It was bothering me.

так бесит. Не, меня очень. Я настроил

It's so annoying. No, it annoys me a lot. I've set it up.

так. Получается, не к тому. Меня так

So. It turns out, not to that. That's how I feel.

бесит вообще. А у тебя прошки какие?

It's so annoying. What kind of Pro do you have?

Первые или вторые? Вторые,

First or second? Second.

блин. А ты попу мыл,

Damn. Did you wash your butt?

какал сегодня?

Did you poop today?

А вдруг нет?

What if not?

Я помню, знаете, какой прикол? Я когда первый раз

I remember, you know what the funny thing is? The first time I...

увидел AirPods

saw AirPods

у кого-то из знакомых. Это первая версия

someone from acquaintances. This is the first version.

была еще. Я

was still. I

просто офигел. Он такой

I was just amazed. He is like that.

на, послушай. Я вставляю.

Here, listen. I'm inserting.

Он такой вытаскивает

He pulls it out like that.

одно ухо, и музыка перестает играть.

One ear, and the music stops playing.

Я такой еее. Что

I'm so yay. What?

такое может быть? Это что за магия?

Can this happen? What kind of magic is this?

Как это вообще такое? Как это

What is this even? How is this?

происходит вообще? Но

What's happening at all? But

вот, кстати, Max, история

By the way, Max, here’s a story.

интересная. Я бы, может быть, наверное,

Interesting. I might, maybe, probably,

бы себе тоже когда-нибудь

would also someday

просто 550 батей,

just 550 bucks,

по-моему, это...

In my opinion, this is...

За эти деньги 550 батей, это сколько в рублях?

For this money, 550 baht, how much is that in rubles?

1040, наверное, да? Ну, слушай, это,

1040, probably, right? Well, listen, this is…

ну, блин, наверное, штук 500

Well, darn, probably about 500 pieces.

бигтейстю, да. Ну, да.

Biggest, yes. Well, yes.

Ну, то есть, можно взять

Well, I mean, you can take it.

какие-то нормальные, типа,

some normal ones, like,

аудиотехники или еще что-то. Не, вот

audio equipment or something else. No, here it is

Sony XM 1000, это, говорят, самые

Sony XM 1000 is said to be the best.

пиздатые, даже лучшие. Бро, Sony

Awesome, even the best. Bro, Sony.

XM 1000 уже, блять,

XM 1000 already, damn it,

плесенью покрылись. 5000

covered with mold. 5000

уже. Не, так уже пятая версия вышла

Already. No, the fifth version has already been released.

у них. Ну, так ты

with them. Well, so you

говоришь, XM 1000, а это первая версия.

You say XM 1000, but this is the first version.

А как пятая версия, XM 5000. Ну, ты понял, XM 5000.

And what about the fifth version, XM 5000? Well, you understand, XM 5000.

Ну, типа, Sony. Да, да.

Well, like, Sony. Yeah, yeah.

Ну, короче, вот эти XM, которые... XM, да-да-да.

Well, in short, these XM, which... XM, yes-yes-yes.

Да. Типа, они стоят 18-20,

Yes. Like, they cost 18-20,

да, они круче, но я обозначил

Yes, they are cooler, but I pointed it out.

проблему, типа, ну, типа, не то.

The problem is kind of, well, like, not that.

Типа, если ты в экосистеме, то,

Like, if you're in the ecosystem, then,

если тебе плохо на экосистему, то

if you feel bad about the ecosystem, then

без проблем, вот. Тем более,

No problem, here it is. Moreover,

у них удобный кейс, у Apple

They have a convenient case, at Apple.

говнокейс, что-то там. Ну, короче,

garbage case, something there. Well, in short,

я рад, что они не обновились, деньги не будут тратить.

I’m glad they didn’t update, money won’t be spent.

Возможность, кстати,

By the way, the possibility,

в четвертой, четвертой версии

in the fourth, fourth version

AirPods'ов, возможность отвечать на звонки

AirPods, the ability to answer calls.

телефону. Слушай, а Sony-то,

on the phone. Listen, but Sony...

если Sony XM 5

if Sony XM 5

тридцатку почувствует так-то?

Will he feel the thirty, huh?

Ну, значит, может, поднялось.

Well, then, maybe it has risen.

Ну, были два... А, наверное, есть четвертая версия.

Well, there were two... Oh, there’s probably a fourth version.

Ты, наверное, четвертую версию

You probably mean the fourth version.

смотрел, да. Четвертая дешевле. Да, да.

I watched, yes. The fourth one is cheaper. Yes, yes.

Вот.

Here.

Ну, и, собственно,

Well, actually,

iPhone'ы.

iPhones.

16 и 16 Plus. Появилась

16 and 16 Plus. It has appeared.

дополнительная кнопка

additional button

запуска камеры.

Starting the camera.

Это... Она находится

This... It is located.

справа, ниже

to the right, below

там на 3-4 сантиметра

there by 3-4 centimeters

от кнопки... Ниже ПК.

From the button... Below the PC.

От кнопки питания.

From the power button.

Вот. Что она делает?

Here. What is she doing?

Функций у нее до хера.

She has a ton of functions.

То есть она может запускать камеру.

That is, she can activate the camera.

Она может использоваться

It can be used.

как штука для того, чтобы

like a thing for the purpose of

зумить, как штука для того, чтобы

zoom in, as a thing to do so that

настраивать экспозицию,

adjust the exposure,

там,

there,

saturation, какой-нибудь контраст.

saturation, some contrast.

Я просто забыл, что saturation как называется

I just forgot what saturation is called.

по-русски. У меня просто...

In Russian. I just have...

У меня на английском,

I have it in English.

к сожалению. Или там

Unfortunately. Or there.

в иллюстраторе каком-нибудь. Вот. И, короче,

in some illustrator. There. And, in short,

ну, очень много функций. По сути, еще одна

Well, a lot of functions. Essentially, another one.

кнопка, которая не сенсорная.

a button that is not touch-sensitive.

Не физическая, а сенсорная.

Not physical, but sensory.

С хаптиком. Очень там красивая анимашка

With haptic feedback. There's a very beautiful animation there.

была. Вот. Скорее всего,

was. Here. Most likely,

другие приложения как-то придумают,

other applications will somehow come up with it,

как ее еще заюзать. Может быть, в играх

how else to use it. Maybe in games

как-то будут там гранату в PUBG кидать, например.

At some point, they will throw grenades in PUBG, for example.

Почему бы и нет?

Why not?

Или там стрелять. Вот.

Or shoot there. That's it.

Как будто... Прикольно. Вот.

As if... Cool. Here.

У модели новый дизайн.

The model has a new design.

Цвета черный, такой

The color black, like this.

бледно-салатовый.

pale green.

Розовый, зеленый,

Pink, green,

яркий, не темный, не хаки. И

bright, not dark, not khaki. And

синий. Камера теперь

blue. The camera now

получается вертикально

it turns out vertically

расположена. Мы это все рассказывали уже

located. We have already talked about all this.

до этого, когда слухи были. Вот.

Before that, when there were rumors. Here it is.

И дизайн

And the design

похож на одиннадцатый, на

looks like eleven, on

модель там iPhone 10, например.

The model there is iPhone 10, for example.

Вот.

Here.

Помимо слайдера

Apart from the slider

вот это, ну, клавиши как... Не слайдер,

This is, well, the keys are like... Not a slider,

как его назвать? Ну,

What should we call him? Well,

сенсорные кнопки.

touch buttons.

Обновился, понятное дело, чип.

The chip has been updated, obviously.

Про чип они сказали, что он на 40%

They said that the chip is 40%.

эффективней. Якобы там батарея

more efficient. Supposedly there’s a battery there.

будет жить дольше.

will live longer.

И все это, абсолютно все айфоны

And all of this, absolutely all iPhones.

дублировали, все...

They duplicated everything...

Презентация всех этих айфонов была

The presentation of all these iPhones was

дублирована тем, что

duplicated by the fact that

рассказывали на WWDC.

They talked about it at WWDC.

Что мы обсуждали с вами в июне. Все эти

What we discussed with you in June. All of these

штуки про Apple Intelligence,

things about Apple Intelligence,

а их ИИ. Вот.

and their AI. Here.

Что все это будет ебаться

What will all this be f***ing?

как круто. Что вы все будете это...

How cool. What are you all going to do this...

Использовать

Use

ChatGPT, использовать какую-то внутреннюю

ChatGPT, use some internal

модель. Что это все супер защищенно.

Model. Everything here is super secure.

Что ваши данные не в облаке, а у вас

That your data is not in the cloud, but with you.

на устройстве. И что

on the device. And what?

даже когда они улетают в облако, там как-то

even when they fly into the cloud, it's somehow there

по-умному это все делается. И якобы ничего не

It's all done cleverly. And supposedly nothing is...

сольется.

will merge.

Привет, девчонка, которая играла в Росомахе.

Hi, girl who played in Wolverine.

Вот.

Here.

И, ну, понятное дело, камеру улучшили.

And, well, it goes without saying, they improved the camera.

Ультраширик получил там фокус,

The ultra-wide angle got focus there.

светосилу и опцию для

light intensity and option for

макрофото. Я, кстати, думал, что

macro photo. By the way, I thought that

это будет доступно всем, а не только

this will be available to everyone, not just

прошкам. Оказалось, что только прошкам. Ну, теперь всем.

To the past. It turned out that only to the past. Well, now to everyone.

Вот. Плюс

Here. Plus.

пофиксили историю с отведением

They fixed the issue with the withdrawal.

тепла. То есть, когда вы играете

warmth. That is, when you play

в игры или там нагружаете телефон

in games or you overload the phone there

чем-то, у вас не будет там так сильно нагреваться.

With something, it won't heat up so much there.

Вот.

Here.

И

And

по цветам видно, что он прям

From the colors, it is clear that he is straightforward.

реально какой-то, ну, не зумерский, а такой

It's really something, well, not zoomer, but more like that.

простенький. То есть, условно, те, кому

simple. That is, conditionally, those who

не нужна прошка, возьмет черный или белый.

A pro version is not needed, he will take black or white.

А, ну, молодое

Ah, well, young one.

поколение возьмет либо розовый, либо зеленый.

The generation will take either pink or green.

Либо синий. Вот. Я, кстати,

Either blue. Here. By the way,

тупанул не светло-зеленый, а белый.

I misremembered, it's not light green, but white.

Конечно же, потому что я не туда посмотрел.

Of course, because I looked in the wrong direction.

Вот. И самое главное, что экрана

Here. And the most important thing is the screen.

120 Гц нет.

No 120 Hz.

Он есть только в прошках. Вот.

He is only in the past tense. There you go.

Про прошки.

About pros and cons.

16 Pro, 16 Pro Max.

16 Pro, 16 Pro Max.

У Pro Max

At Pro Max

и у прошки увеличилась

and Proshka has increased too

диагональ. Это теперь 6.3 и 6.9,

diagonal. It is now 6.3 and 6.9,

соответственно.

accordingly.

Тоже появилась эта кнопка.

This button also appeared.

Появился процессор не A18, а A18 Pro.

A processor appeared, not A18, but A18 Pro.

3 нанометра.

3 nanometers.

Прирост производительности там 15-20%.

The increase in productivity there is 15-20%.

Анонсировали...

They announced...

Не анонсировали,

Did not announce,

напомнили, какие игры все-таки выходят

They reminded me which games are coming out after all.

на этих телефонах

on these phones

всех. Вот.

Everyone. Here.

Разрешение ширика увеличили

The resolution of the wide-angle has been increased.

до 48 мегапикселей.

up to 48 megapixels.

И теперь, спустя сколько лет,

And now, after so many years,

прошки будут

There will be patches.

снимать 4К видосы

shoot 4K videos

со 120 кадрами

with 120 frames

в секунду. Вот. Так что

per second. Here. So that

заснять, как кто-то падает на вписки,

capture someone falling at a party

можно теперь и в 4К, и в 120 кадров.

Now it can be in 4K and 120 frames.

Вот. Якобы...

Here. Supposedly...

Как я давно этого слова

How long I've been waiting for this word.

не слышал. Вписка.

I haven't heard. A house party.

Вот. Микрофоны обновили.

Here. The microphones have been updated.

Показывали ролик, в котором

They showed a video in which

был

was

виду... Ну, как это, сцена, в которой

Well, like this, the scene in which

было

it was

три варианта звука. Первый вариант, когда

three sound options. The first option is when

актеры разговаривают между собой,

the actors are talking to each other,

вырезается все, что в округе.

Everything in the area is being cut down.

Второе, это

The second thing is

звуки вокруг. И третий,

sounds around. And the third,

еще какой-то режим, я это, честно, не понял, но

some kind of mode, I honestly didn't understand this, but

как будто микрофоны стали намного, намного круче.

It's as if the microphones have become much, much cooler.

Вот. И,

Here. And,

наверное,

probably,

это все.

That's all.

Типа, ну, опять-таки, батарея

Like, well, again, the battery.

самая классная и все такое.

the coolest and all that.

Два новых цвета.

Two new colors.

Это...

This is...

Я бы его называю

I would call him.

армянский медный.

Armenian copper.

Вот. И... А, нет, один

Here. And... Oh, no, one.

цвет. Армянский белый... Ой, медный,

Color. Armenian white... Oh, copper.

титан, белый, черный. Вот.

Titan, white, black. Here.

Как бы, база. Армянский

Like, a base. Armenian.

медный, это золотой цвет. Не, ну, титан,

copper, it's a golden color. No, well, titanium,

более серого цвета стал. Он теперь

has become more gray. He is now

такой желтый. Да, поменялся. Ну, вот.

So yellow. Yes, it has changed. Well, here it is.

Он более такой, серебро

He is more like silver.

уходит в серость. Если честно, мы...

fades into gray. Honestly, we...

Ну, по крайней мере, мы с Федиком

Well, at least me and Fedik

не очень довольны Брезой, потому что

not very satisfied with Breza, because

такой ее бы

that would be her

как в том году не случилось, потому что

as it didn't happen last year, because

даже этот

even this

Dynamic Island, вот этот динамический

Dynamic Island, this dynamic one

остров в размере не изменился.

The island's size has not changed.

Рамки стали, да, чуть меньше, но

The frames have become a little smaller, but

не как-то там критично.

not critically in any way.

Дизайн решения с этой кнопкой

Design of the solution with this button

да, есть, но...

Yes, there is, but...

Не киллер фича,

Not a killer feature,

не фича, ради которой побежим покупать.

not a feature that would make us rush to buy.

Там, я не знаю, 8-10

There, I don't know, 8-10.

8-10 кратного зума

8-10 times zoom

не появилось тоже.

it didn't appear either.

Там какая-то камера, да, она опять стала лучше,

There's some kind of camera there, yes, it has become better again.

все будет круче. То есть, опять

Everything will be cooler. That is, again.

iPhone лучше, но как будто это просто 15s

The iPhone is better, but it feels like just a 15s.

такой с приколом.

so funny.

И все опять было

And everything was again.

педалировано историей про

pedalized by the story about

искусственный интеллект, который мы слышали

artificial intelligence that we heard

до этого. Плюс,

before that. Plus,

ну, какого-то, какой-то

well, some, some kind of

ёбы с AirPods'ами тоже не произошло, они

"The fuck with the AirPods didn't happen either, they..."

обновили, в кавычках, все линейки, но обновили

"Updated, in quotes, all the lines, but updated."

по факту только четверки.

In fact, only fours.

Ну, точнее, AirPods'ы обычные, базовые.

Well, to be more precise, the AirPods are regular, basic ones.

Вот. И как бы непонятно. То есть, обновили бы

Here. And it's somewhat unclear. I mean, they would have updated it.

AirPods Pro Max,

AirPods Pro Max,

точнее, Max, было бы интересней.

To be more precise, Max, it would be more interesting.

Там, чип добавили бы. Как оказалось,

There, they would have added a chip. As it turned out,

нет. То есть, все говорили, что чип будет,

No. I mean, everyone said that there would be a chip,

оказалось, только цвета и вот это

it turned out, only the colors and this

Type-C. Вот. Поэтому,

Type-C. Here. That's why,

не знаю, я

I don't know, I.

смутно вообще все на это смотрю.

I see everything about this vaguely.

Поэтому,

Therefore,

хотите, покупайте. Хотите, не

If you want, buy. If you don't, don't.

покупайте. Ну, вот для меня, к примеру,

buy. Well, for me, for example,

если для вас с Федиком, там, смысла

if it makes sense for you and Fedik, there

абсолютно никакого, мне даже на

absolutely nothing, I don't even care about

шестнадцатую банду есть смысл обновлять. Не, я тоже расскажу потом.

It makes sense to update the sixteenth gang. No, I'll tell you later too.

Нет, тебе... Да, я про

No, you... Yes, I'm talking about

именно обновлять. Может, если на одиннадцатую.

Specifically to update. Maybe if it's at eleven.

Нет, да. Если вы... Нет, на самом деле,

No, yes. If you... No, actually,

сейчас

now

будет самое лучшее время, чтобы

it will be the best time to

обновить телефон, в плане того, что

to update the phone, in terms of that

на пятнадцатую, условно. На пятнадцатую или пятнадцатую, потому что

on the fifteenth, conditionally. On the fifteenth or the fifteenth, because

они сейчас станут очень, ну, дешевле всего

they will now become very, well, cheaper than everything

стоить везде.

to cost everywhere.

И у барыг, и у официалов.

Both with the dealers and the officials.

Вот. Поэтому...

Here. So...

Прошечка, да? Прошечка. Нет, тут

A little something, right? A little something. No, here

пожелания. Тут какие желания,

wishes. What wishes are here,

такие и iPhone. Вот.

That's how it is with the iPhone. There you go.

Не знаю.

I don't know.

Федик,

Fedik,

что добавишь? Тём, что добавить ещё?

What will you add? Tyom, what else should I add?

Ой, короче, бля, я

Oh, anyway, damn, I

вообще

in general

потреблять что-то, как обычно.

consume something as usual.

Да. Я подписываюсь.

Yes. I agree.

Да, моя потреблядная часть

Yes, my consumer part.

говорит, что надо купить всё

says that we need to buy everything

вообще сразу и

in general, right away and

всё. И, короче,

That's it. And, in short,

понятно, что я буду брать

It's clear that I will take it.

всё там, новый iPhone,

everything is there, new iPhone,

вот. Часы не буду брать.

Here. I won't take the watch.

Хотел взять эти AirPods Max,

I wanted to get these AirPods Max,

но что-то я почитал, что там

But I read something that there...

даже ничего не обновили,

didn't even update anything,

кроме входа Type-C. А я, как бы,

besides the Type-C entrance. And I, like,

не только за вход хочу взять

I want to take more than just the entrance fee.

наушники, а ещё

headphones, and also

за много чего. Вот. Короче,

for many things. There you go. In short,

Max меня не возбудили.

Max did not excite me.

Вот. Когда я про них почитал.

Here. When I read about them.

Потом я подумал, что хорошо,

Then I thought that it was good,

Max не буду брать. Возьму себе

I won't take Max. I'll take it for myself.

AirPods 4.

AirPods 4.

А почему нет, Федь? Объясни, пожалуйста.

Why not, Fedya? Please explain.

Так я же говорю, что там

So I'm saying that there

будет старый чип,

there will be an old chip,

который изначально там

which was originally there

стоял. Ну, типа, блин, у нас в наушниках

Stood. Well, like, damn, we have in our headphones.

во вторых AirPods'ах,

in the second AirPods,

прошках, стоит новый чип,

in the past, there is a new chip.

H2, а там будет старый ещё

H2, and there will be an old one yet.

H1, который там не поддерживает

H1, which is not supported there.

адаптивную

adaptive

шумоизоляцию, там

sound insulation, there

не так быстро переключается

shifts not so quickly

между устройствами Apple.

between Apple devices.

Ну, короче, говно старое, мамонт.

Well, in short, it's old crap, mammoth.

И ещё давай

And let's go again.

за это всё 55 тысяч плати.

For all this, pay 55 thousand.

Базару ноль. 55 тысяч за

No argument. 55 thousand for

если бы там был классный новый чип, базару

if there was a cool new chip there, no doubt

ноль. А тут они 4

zero. And here they are 4

года пукали, сидели

They were farting and sitting for years.

и как бы вот вам

and here's for you

мы просто USB-C поменяли и новые цвета

We simply changed to USB-C and new colors.

добавили. Ебать, спасибо, нахуй.

Added. Fuck, thank you, damn it.

Вот. Потом я такой возьму себе AirPods

Here. Then I'll get myself some AirPods.

4, который вот не затычки

4, which is not plugs.

и именно версию

and specifically the version

с шумоподавлением. Вот.

with noise cancellation. Here.

И чё-то потом тоже читаю,

And then I read something too,

читаю, что они в два раза

I read that they are twice as much.

хуже шумоподавляют

worse noise canceling

звука, чем AirPods 2

sound than AirPods 2

прошки, которые сейчас вот у меня есть.

The pros that I currently have.

Я такой, да как бы

I'm like, well...

нахер они мне тоже не нужны, зачем тогда их

I don't need them either, so why have them?

брать? Вот. Потом я подумал,

To take? Here. Then I thought,

окей, можно взять

Okay, you can take it.

просто новые прошки вторые,

just the new second pros,

которые с USB-C, типа, а эти продать,

those with USB-C, like, sell these.

потому что уже два года прошло, они быстрее

because two years have already passed, they are faster

сойдутся стали. Ну, чисто посвежее

The metals will converge. Well, just a bit fresher.

обновиться и всё, типа, новые прошки опять взять.

to update and that's it, like, get the new pros again.

Вот. Ну, короче, вот

Here. Well, in short, here it is.

по наушникам я на этом остановился.

I stopped at this point regarding the headphones.

Вот.

Here.

По айфонам, тут как бы

About iPhones, here it is like...

тоже, ну, про шестнадцатый айфон

Also, well, about the iPhone sixteenth.

я вообще молчу, я не знаю, кто ими пользуется.

I'm not saying anything at all, I don't know who uses them.

Вот. Не прошками.

Here. Not with pros.

Вот. А...

Here. And...

Ну ладно, Артём, не смотри на меня так, ну ты чё?

Well, okay, Artem, don't look at me like that, what are you doing?

Вот.

Here.

Да ты всё равно хотел прошку купить, блин.

Yeah, you still wanted to buy the Pro, damn it.

Я, кстати, не забываю, я каждый раз, когда вижу

By the way, I don't forget, I remember every time I see.

объявление о прошках, я Артёму кидаю. Вот.

Announcement about the pros, I'm sending it to Artem. Here.

Ждём, когда он купит. Спасибо большое.

We are waiting for him to buy. Thank you very much.

Сразу после Space Marine второго.

Right after Space Marine two.

Вот, да. Короче,

Here, yes. In short,

потом, потом, чё, прошки.

Later, later, what, pros.

Прошки, прошки, все ждали

Proshki, proshki, everyone was waiting.

прошки, я тоже ждал прошки. А если

Sorry, I was also waiting for Proshki. What if...

уж прямо не прошки, а промаксы, вот.

Well, they're not really Pros, but Promax, that's it.

Чё? Ну, то, что

What? Well, it's just that

там дисплей больше, окей, ладно.

The display is bigger there, okay, fine.

Там, в принципе,

There, in principle,

короче, прикол в том, что вот я

In short, the thing is that here I am.

хожу с пятнадцатый

I've been walking since I was fifteen.

промаксом, да, и

with a promaks, yes, and

я на старте,

I'm at the start,

ну, когда я его только купил в октябре,

Well, when I just bought it in October,

я на него,

I'm onto him.

ну, я

Well, I

всегда, короче, когда беру новый телефон,

always, in short, when I get a new phone,

я иду и клею стекло защитное сразу.

I am going and immediately putting on the protective glass.

Вот, вообще сразу. Вот.

Here, right away. Here.

И я пошёл

And I went.

туда, когда сразу клеится защитное стекло,

there, when the protective glass is immediately applied,

и из-за того, что, как бы,

and because of the fact that, like,

айфоны тогда только начали привозить,

iPhones had just started to be brought in then,

стёкол на них, типа, не появилось. Именно

The glasses didn't appear on them, like, at all. Exactly.

вот, у пятнадцатой прошки же

here, at the fifteenth proshka though

уменьшили рамки, они

They reduced the limits.

более тонкие стали, да,

thinner steels, yes,

нежели, типа, на четырнадцатом.

rather, like, on the fourteenth.

Ну, там разница почти в два раза

Well, there's almost a twofold difference there.

тоньше рамки. Короче, я когда

thinner frame. In short, when I

пришёл, мне сказали, типа,

I came, they told me, like,

есть, типа, стёкла, но, к сожалению,

there are, like, glasses, but unfortunately,

они, типа, ещё с толстыми

They, like, are still with the thick ones.

рамками, типа, не прислали

They didn't send the frames, like.

пока стёкла, именно вот с тоненькими

while the glasses, namely the thin ones

рамками под шестнадцатый, под пятнадцатый

frames for sixteen, for fifteen

про, да. Вот.

About, yes. Here.

Я такой, ну, окей, ладно,

I'm like, well, okay, fine.

давайте тогда мне, типа, стекло

Then give me, like, a glass.

под четырнадцатый, ну, как, ещё не с

under fourteen, well, how, not yet with

такими тонкими рамками, похеру, потом поменяю,

with such thin frames, I don’t care, I'll change them later,

ну, типа, просто чтобы не поцарапать

Well, like, just to avoid scratching.

экран, да. Вот.

Screen, yes. Here.

И чё вы думаете?

And what do you think?

Прошёл год, почти.

A year has passed, almost.

Скоро уже, в следующем месяце год пройдёт.

Soon, next month a year will pass.

А я до сих пор хожу с этим

And I still carry this around.

стеклом, блядь, у которого толстые рамки

glass, damn it, with thick frames

от четырнадцатого про. То есть я,

from the fourteenth, that is, I,

я, блядь,

I, damn it,

видел вот эти тонкие рамки на пятнадцатом,

I saw these thin frames on the fifteenth.

наверное, блядь. Я всё поменял, кстати, в итоге.

Probably, damn it. By the way, I changed everything in the end.

Я, я видел, наверное, минут десять

I, I saw, probably for ten minutes.

их. И прикол в том, что,

them. And the funny thing is that,

Владос, вот посмотри,

Vlados, look here,

и Артём, видите, вот, щас, я,

and Artem, you see, well, now, I,

я щас просто на камеру показываю,

I'm just showing it on camera now.

у меня, видите, во,

I have, you see, well,

стекло у меня, типа, уже

I already have the glass, like.

отклеилось давно, вот. Ну, видите, пузырь

It peeled off a long time ago, see? Well, you see, a bubble.

воздушный появился. А что ты не поменяешься?

The air one appeared. Why won't you change?

Вот, нормальный рамк. Вот.

Here, a normal frame. Here.

Ну, да. И, короче, у меня стекло

Well, yeah. And, anyway, I have glass.

отклеилось уже давным-давно,

it came off a long time ago,

а мне, сука, лень сходить поменять.

But, damn, I'm too lazy to go change it.

Потому что я такой, а чё, блядь, его

Because that's just who I am, so what the hell.

менять щас уже шестнадцатый? И, наверное, маркетиком

Changing now, already the sixteenth? And probably with a little marketing.

у них хорошо стекло. Не, а я,

They have good glass. No, but I,

я не могу сам клеить, у меня руки трясутся.

I can't glue it myself, my hands are shaking.

А там аппликаторы, это очень плохо.

And there are applicators, that's very bad.

А-а-а, ну, слушай, хорошая идея.

Ah, well, listen, that's a good idea.

Ну, может, кстати. Ну, слушай, всё равно,

Well, maybe, by the way. Well, listen, anyway,

если там будет хоть одна пылинка, я

if there is even a speck of dust there, I

все волосы на голове вырву. Приезжай

I'll pull all the hair out of my head. Come over.

ко мне, и я тебе наклею. Я жене и себе

Come to me, and I'll stick it for you. For my wife and myself.

клею. Ой, ты клеишь, я знаю, как ты

I glue. Oh, you are gluing, I know how you do it.

клеишь. Ага, я уже, я уже сталкивался,

You’re gluing. Yeah, I’ve already, I’ve already encountered that.

блядь, то есть, как ты клеил, блядь,

Fuck, I mean, how did you hook up, fuck?

и меня, и Владоса клеил. Ну, получилось же.

Both me and Vlad took a liking to it. Well, it worked out.

Да. Короче,

Yes. In short,

вот, это, это чё,

here, this, what is this,

ну, конечно, шестнадцатым я так делать

Well, of course, I will do it like that with the sixteenth.

не буду, я, блядь, всё-таки поменяю, да, стекло.

I won't, damn it, I will change the glass anyway.

Окей, ладно. А то это реально

Okay, fine. It's just really...

бред какой-то. Вот.

It's some kind of nonsense. There you go.

По поводу новых цветов, ну,

Regarding the new colors, well,

типа,

like,

ну, золотой, окей,

Well, darling, okay,

не, он, он, ну, мне он понравился, типа,

No, he, he, well, I liked him, like,

красиво выглядит, но, опять же,

it looks beautiful, but again,

он красиво выглядит, когда

he looks beautiful when

ты без чехла ходишь.

You go without a case.

Я вот походил со своим без чехла,

I walked around without my case.

мне очень понравилось, в принципе, вопросов

I really liked it, basically, questions.

ноль, как бы, он у меня не падал, и

zero, no matter how it falls for me, and

окей, но,

okay, but,

вот, про шестнадцатый, опять же, золотой

Here, about the sixteenth, again, golden.

цвет новый, красиво, классно, я бы

new color, beautiful, cool, I would

походил с ним без чехла, но

I walked with it without a case, but

когда ты чехол наденешь,

when you put on the case,

золотым цветом

in golden color

очень, ну, очень

very, well, very

непросто сочетать чехлы, как бы,

It's not easy to combine the covers, so to speak.

не все цвета хорошо

not all colors are good

сочетаются с золотым, поэтому

they go well with gold, so

я вот сейчас, на самом деле,

I am actually right now,

думаю, взять ли мне

I wonder if I should take it.

золотой, или мне

golden, or to me

все-таки взять, опять же,

after all, take it, again,

опять этот,

again this,

натуральный титан, потому что черный я

natural titanium, because I am black

не хочу, абсолютно, вообще, совершенно

I don't want to, absolutely, at all, completely.

точно, на нем видны

exactly, it is visible on it

эти отпечатки пальцев,

these fingerprints,

все, он собирает отпечатки пальцев просто

That's it, he's just collecting fingerprints.

люто, во-первых, я не просто

Fiercely, first of all, I am not just

из головы это взял, я посмотрел

I took it out of my head, I looked.

видосы, где чуваки

videos where the guys

трогали Apple Watch Ultra 2,

touched the Apple Watch Ultra 2,

который как раз черного,

which is just black,

черного титанового цвета,

black titanium color,

на них так видно всю грязь,

you can see all the dirt on them so clearly,

это просто пиздец, ну, типа, они отвратительно

this is just fucked up, like, they are terrible

выглядят, как будто они пластиковые, типа,

they look like they are plastic, like,

вот, когда они чистенькие, на

Here, when they are clean, take this.

видосиках, охрененно выглядят, но

in the videos, they look freaking awesome, but

когда вот их в руки берут, я посмотрел несколько

"when they are taken in hand, I watched a few"

видосов, я такой, фу, блин, как стремно, вообще,

videos, I'm like, ugh, damn, how creepy, really,

то есть на натуральном титане вообще не

that is, not at all on natural titanium

видно это, все эти отпечатки, а на этом

You can see it, all these prints, and on this one.

видно, белый я просто не хочу брать,

Clearly, I just don't want to take the white one.

потому что он какой-то скучный, ну, типа,

because he's kind of boring, like,

слишком нейтральный какой-то, что ли,

It's too neutral, I guess.

вот, поэтому я до сих пор думаю, скорее всего, я

well, that's why I still think, most likely, I

золотой возьму, блять, как обычно, просто потому что

I'll take the gold, damn it, as usual, just because.

новый цвет, и я потребляю эти, типа, золотой,

new color, and I'm consuming these, like, gold

флекс, у меня еще золотые часы

Flex, I still have my gold watch.

есть в кассе, вот же шоке, такие, бля,

There are some in the cash register, I can't believe it, so crazy.

вообще, катулеры, мигерские,

in general, catulers, migratory,

просто, просто флекс,

just, just flex,

я, я сейчас, вы будете базарить, я схожу

I, I'm going now, you will be chatting, I'll go.

их одену и буду так сидеть, вот,

I will dress them and will sit like this, here.

короче, скорее всего,

in short, most likely,

я золотые возьму,

I will take the gold.

золотой, ну, себе и Сашке

golden, well, for yourself and Sasha

возьму, вот,

I'll take it, here.

короче, короче,

in short, in short,

отец жена возьмет, вот,

The father will take his wife, well,

а тебе отец купит,

but your father will buy you,

а тебе отец купит, вот,

but your father will buy it for you, there you go,

когда, блять,

when, damn it,

ладно, короче, че, это по цветам,

Okay, in short, what about the colors?

про самую крутую

about the coolest

батарею, они каждый, они каждый год

the battery, they each, they each year

втирают, что самая будет крутая батарея,

They are insisting that it will be the coolest battery.

мне, в принципе, до сих пор

I still, in principle, don't care.

и на пятнашки на день батареи

and for fifteen rubles a day for the battery

хватает, ну, типа, ничего плохого

It's enough, well, like, nothing bad.

не скажу за нее, ну, нормально батарея тут,

I won't speak for her, well, the battery here is fine.

вот, ну,

well, so,

посмотрим, может, тут, как бы,

let's see, maybe here, like,

будет что-то, ну, слушай, пока

There will be something, well, listen, for now.

вот они не скажут, что теперь наш

they won't say that now we are theirs

айфон без батареи два дня работает, как бы,

an iPhone without a battery works for two days, you know

я, ну, типа, без батареи,

I mean, like, without a battery,

да, ну, без зарядки, я,

Yeah, well, without a charger, I...

у меня один, я не готов

I have one, I'm not ready.

офигевать, я вот с утра просыпаюсь,

I’m amazed, I wake up in the morning,

я захожу

I'm coming in.

во всякие соцсети, смотрю всякие

in all sorts of social networks, I watch various

видосики, и вот

videos, and here it is

пока я доезжаю до работы, у меня уже 50%

By the time I get to work, I'm already at 50%.

садится, то есть я

sits down, that is, I

сразу приезжаю до работы, вставляю

I arrive right before work, I insert.

провод в телефон и уже его заряжаю,

I plug the wire into the phone and I'm already charging it.

так, Тем, тебе тем более Pro Max

So, Tim, you definitely need the Pro Max.

нужен, тебе тем более нужен Pro Max,

you need it, you need the Pro Max even more.

нет, просто Pro Max, он большой очень,

No, just Pro Max, it’s very big.

тебе кажется, тебе кажется, так ты, в смысле,

it seems to you, it seems to you, so you mean,

ты же любишь, чтобы побольше размер был,

You love it when the size is bigger, don’t you?

в смысле, ты же любишь большие

I mean, you do love big ones.

рука привыкла к таким размерам, рука у меня

The hand is used to such sizes, I have a hand.

не очень здоровая, поэтому

not very healthy, so

слушай, я думаю, тоже он

Listen, I think he is too.

он что-то выебывает, сидит он там,

he's acting all high and mighty, sitting there

когда, когда никто не слышит, он

when, when no one is listening, he

такой, бля, люблю побольше стволы

I really, damn, love bigger guns.

побольше, чтоб большое

more, so that it’s big

все было, чтоб в руку не помещалось

everything was so that it wouldn't fit in the hand

люблю, а тут он что-то это,

I love, and here he is doing something like this.

большой, нет, для меня идеально вот 11

Big, no, this is perfect for me, here is 11.

вот форм фактора его,

here is its form factor,

размеры его, для меня прям вообще

his sizes are just everything to me

замечательно, у меня палец

Wonderful, I have a finger.

достает до всюду поэтому ну тогда тогда сиди блять и заряжена зарядки постоянно блять 11

It reaches everywhere, so well then just sit there and constantly be charging, damn it, 11.

нет я потому что не про макс обычную прошку хотя бы она 6 и 3 дюйма же да но батарейка

No, I mean not the Max, just the regular Pro, at least it's 6.3 inches, right? But the battery...

то у нее все они как у про макс нормально и батарейка прошли у меня динамо и брошки

Then she has everything like in Pro Max, everything is fine, and the battery lasted, I have Dynamo and brooches.

у батька 13 про ночи не желает ну так они не ты нет ты не сравнивай с мамой и с батьком у

The father doesn't want to talk about the nights, but they are not you; don't compare yourself with mom and dad.

тебя мама с батьком что они на работу ходят работу я не знаю делом заняты нет они делом

Your mom and dad go to work, what work I don't know, they are busy with something, no, they are busy.

заняты да а этот кабан бородатый блять он сидит на у него 70 процентов он он из 24

Busy, yeah, and that bearded boar, damn, he's sitting with 70 percent, he’s from 24.

часов он 20 в тик токе сидит 4 он спит вот а ну ладно из 20 он 17 тик токе 3 в call of duty

He spends 20 hours on TikTok, sleeps for 4, well, okay, out of 20 he's on TikTok for 17 and 3 in Call of Duty.

конечно у него телефон садится он блин он он в сутках это в тик токе сидит больше

Of course, his phone is dying, he's, damn it, he spends more time on TikTok than in a day.

ему нужна тик ток машина вот кстати видели видос где типы собрали типа огромный iphone 4

He needs a TikTok machine. By the way, have you seen the video where guys assembled a huge iPhone 4?

метровый такой ну прям вот типа высоко выше вот артема нужен такой тик токе

A meter tall, well, like really high, above Artem, a TikTok like this is needed.

я знаете что может вы мне объясните я просто понять не могу у меня вот эта мысль в голове

I know what, maybe you can explain it to me, I just can't understand, I have this thought in my head.

вертится каждый раз но мне ни с кем и и обсудить почему в любой соцсети там запрещенная на или не

It spins every time, but I have no one to discuss why it's forbidden on any social network or not.

запрещенная почему виду

forbidden why in sight

вот там тот же самое что шорты те же самые чего я посмотрел он с автоматически не свайпается дальше

There it's the same as those shorts, the same ones that I looked at; it doesn't swipe further automatically.

то есть я чищу зубы я иногда хочу пересмотреть виду смешной какой-то я два раза но если я захочу

So I brush my teeth, sometimes I want to rewatch some funny video, I've done it twice, but if I want to.

пересмотреть режим этого не хватает режима не хватает чего нет этого режима вот так кто бы

to review the regime, this regime is lacking, what is not there in this regime, like this, who would...

объяснить а я знаю объясню это выгодно смотри ты так просмотришь больше контента подряд а так ты

to explain and I know I will explain it, it's profitable, look, you will view more content in a row this way, otherwise you...

можешь остаться написать комментарии поставить лайк перейти в профиль человеку то есть у тебя

You can stay to write comments, like, and go to the profile of the person, that is, to yours.

дольше будет просмотром

it will take longer to watch

полезна тема

useful topic

Participant

Participant

hmm

hmm

как

how

очки

glasses

в

in

Razor

Razor

Amstrad

Amstrad

поем

let's sing

rund에

"to the round"

일х

The text "일х" appears to be in Korean, not Russian. However, if you meant a Russian phrase or word, please provide the correct text so that I can assist you with the translation.

скинул. Короче, простой мужичок.

Dumped it. In short, a simple guy.

Пузец 64? Не,

Puzets 64? No,

пузец — это фанат Федю его.

Puzets is a fan of his Fedya.

Короче,

In short,

он выкладывает, он вот

he is laying it out, he is right there

типичный, ну не скуф, он на скуф,

typical, well not skuf, he is on skuf,

не то что скуф, он такой вот, ну,

not that it's boring, it's just that, well,

простачок, такие усики,

a simpleton, such a little mustache,

такой невысокенький.

so short.

Не то, что невысокенький — это плохо, нет,

It's not that being short is bad, no,

просто такой маленький мужичок на простой

just such a little man in a simple way

работе одевается, как, я не знаю, мы с вами

Dressed for work, like, I don't know, we with you.

лет в семь, такие шортики

At around seven, such shorts.

или там джинсы

or there are jeans

не по размеру такие, и записывает

Not the right size, and it records.

видосы, как он, там, едет троллейбус,

videos like this, there, the trolleybus is going,

да, он берет, накладывает музыку

Yes, he takes it and puts on music.

из шаблона запретограмма под бит,

from the template prohibition program under the beat,

и там, типа, едет троллейбус

And there, like, a trolleybus is driving.

под бит. Мужику, типа, тридцатка.

Under the influence. The guy seems to be around thirty.

Я такой думаю, блядь, что-то, у меня попадается

I'm thinking, damn, something is coming my way.

несколько раз. Мне тридцатка.

A few times. I'm thirty.

Вот. Ну, ты ж не записываешь видосы,

Here. Well, you're not recording videos, right?

как, блядь, трамвай

how the hell, tram

или троллейбус. Я только презентацию

or trolleybus. I'm just the presentation

для Феди делаю.

I'm doing it for Fedya.

Вот. И я открываю комментарий, думаю,

Here. And I open the comment, thinking,

ну, блин, ну, типа, я просто не из тех людей,

well, damn, I mean, I'm just not one of those people,

кто пишет говно в комментариях. Я думаю, ну, блин,

who writes crap in the comments. I'm thinking, well, damn,

какие-то здесь придурки, которые ему пишут,

there are some idiots here who write to him,

что, типа, нахуя я это

What, like, the hell am I doing this for?

выложил вообще.

I posted it at all.

Открываю комменты. Он во всех,

I'm opening the comments. He's in all of them.

он везде подписан Александр. А, вот, Александра

He is signed everywhere as Alexander. Ah, here is Alexandra.

его зовут. Вот. И я

His name is. Here. And I

открываю комментарий, там написано, Николай, спасибо

I open the comment, it says, Nikolai, thank you.

вам за видео.

Thank you for the video.

Он им отвечает, здравствуйте,

He replies to them, hello,

точка, я не Николай, точка,

Period, I am not Nikolai, period.

меня зовут Александр, точка, спасибо

My name is Alexander, period, thank you.

и доброго времени суток

and good day to you

вам. Это важно.

To you. It’s important.

Следующий комментарий.

Next comment.

Егор.

Egor.

Спасибо за видео.

Thank you for the video.

Или там

Or there

Петр, как вы так научились монтировать

Peter, how did you learn to edit like that?

видео? Он такой отвечает.

Video? He responds like that.

Начали душить типа, я понял.

They started to suffocate me, I got it.

Сейчас будет развязка, вы охуеете.

Now there will be a climax, you will be shocked.

Вот. И таких комментариев я видел

Here. And I've seen many comments like this.

месяц подряд. Я на него не подписывался, мне

a month in a row. I didn't sign up for it, I

стрёмно было, потому что, открываю, я

It was scary because I was opening it.

ждал, когда хоть кто-то из подписчиков, ну,

I was waiting for at least someone from the subscribers, well,

типа, моих подписчиков или я, на кого подписан,

like, my subscribers or who I'm subscribed to,

на него подпишется. Никто не подписывался,

He will sign it. No one has signed it.

думаю, ладно, он так в рюкзах припадает.

I think, okay, he's hunching over in the backpacks like that.

Скинь мне профиль, я подпишусь. Я кидал вам, я писал

Send me your profile, I'll subscribe. I sent it to you, I wrote.

еще, посмотрите комментарии, вы, суки,

Look at the comments, you bastards.

игнорируйте.

ignore.

Вот.

Here.

И, короче, там, что бы ни было, там,

And, in short, whatever it is there, there,

день рождения, типа, там,

birthday, like, there,

45-летием вас, а он в описании

Happy 45th anniversary to you, and he is in the description.

написал, что ему 30. Вот.

He wrote that he is 30. Here.

Типа, какой у вас стол, где вы покупали эту рыбу?

Like, what kind of table do you have, where did you buy this fish?

Николай. Он такой, да я...

Nikolai. He is like that, yes I...

Вот. И последний видос, короче,

Here. And the last video, basically,

он... А, вот про день рождения, как раз, он выкладывает

He... Ah, as for the birthday, he's just posting about it.

типа, там, 30 лет.

Like, there, 30 years.

Вот. И первый закрепленный

Here. And the first one is secured.

комментарий, он оставил ответы на все

comment, he left answers to everything

вопросы. Как он монтирует, как его

Questions. How does he edit, how is he?

зовут, где он живет в Белоруссии,

they call, where he lives in Belarus,

в Бресте, по-моему. Вот.

In Brest, I think. Here.

Он любит снимать троллейбусы, что-то еще.

He loves to film trolleybuses, and something else.

Вот. Ну, короче, все это, абсолютно

Here. Well, in short, all of this, absolutely.

все это рассказывает.

all of this is being told.

Все залайкано максимально, там, что-то несколько тысяч лайков.

Everything has been liked to the maximum, there are several thousand likes.

Открываешь, типа, спасибо, Александр,

You open it, like, thank you, Alexander,

спасибо, Петр, спасибо, еще кто-то.

Thank you, Peter, thank you, someone else.

Вот. Все классно. Все как... Атмосфера

Here. Everything is great. Everything is like... the atmosphere.

определенная. Следующий комментарий.

Certain. Next comment.

Нахуя ты это снял, долбоеб ебаный?

Why the hell did you film that, you fucking idiot?

Лайков очень мало.

There are very few likes.

Но почему-то он, ну, то ли

But for some reason, he, well, either

закрепленный он был, то ли что-то. Я и вижу,

He was secured, or something. I can see it,

там, что-то, там, 300 комментариев.

There, something, there, 300 comments.

Я думаю, ну, наверное,

I think, well, probably,

типа, пора. Открываю, и там,

like, it's time. I open it, and there,

его этого, типа, так захуесосили.

They kinda really trashed him for that.

Типа, там,

Like, there,

пошли раз на раз, я тебе за Николая.

Let's go one-on-one, I'll take care of Nikolai for you.

И все эти комментарии

And all these comments

хейтерские. Хейтеру.

hateful. To the hater.

Хейтеру. То есть,

To the hater. That is,

чел, пришел хуесосить, ну,

Dude, I came to talk trash, well,

креатора, ну, типа, автора

creator, well, like, author

видео в комментариях. Его

video in the comments. It

таких хуев в панамку накидали, что просто

They threw so many dicks into the panama that it's just...

там. И вот я сижу и такой понимаю, что

there. And here I am sitting and realizing that

вот это чистый интернет, за который

this is the clean internet for which

вот который я люблю, просто обожаю.

This is the one I love, I just adore it.

То есть, открываешь, и ты... То есть,

I mean, you open it, and you... I mean,

логично, что должно быть вообще все наоборот.

It makes sense that it should be the exact opposite.

Ему там такого бы напихали, я такой

They would stuff him with such things there, I'm like that.

нихрена себе. То есть, ну, там, с живодерами

No way. I mean, well, you know, with the animal abusers.

так не обращаются в комментариях,

that's not how you address people in the comments,

как там с этим типом. И он

How's it going with that guy? And he

каждому написал спасибо, каждого пролайкал.

I thanked everyone and liked each one.

Короче, это очень смешно, мило.

In short, it's very funny and cute.

Если я вспомню, я добавлю ссылку на него

If I remember, I will add a link to it.

в комментариях, или там никнейм его скажу.

In the comments, or I'll tell you his nickname there.

Это, ну, вот, это чистый интернет.

This is, well, this is pure internet.

Этот вот запретограмм

This is a prohibited document.

своей сущности. Потому что там,

of its essence. Because there,

если ты видишь видос, в каком его, где

If you see a video, in which one is it, where?

допустим, черный

let's say, black

чувак чернокожий стоит

A black guy is standing.

в костюме,

in a suit,

там, у бассейна, в роликсах,

there, by the pool, in the Rolexes,

там открываешь комментарии, это там

There you open the comments, it’s there.

Нига Делюкс. Что там

Niga Deluxe. What's there?

еще?

more?

Сбежал от хозяина, украл его

Ran away from the owner, stole his.

деньги. Ну, короче, ужасные такие комментарии.

money. Well, in short, such terrible comments.

Вот. Смешные, но, типа, ну, хуево

Here. Funny, but like, well, it sucks.

так писать. А тут вот такое.

That's how to write. And here is something like this.

Короче, вот вам минутка про то,

In short, here’s a minute about it,

про мемы.

about memes.

Как мы вообще от айфона ушли

How did we even move away from the iPhone?

к какому-то мужику на троллейбусах

to some guy on the trolleybuses

к Николаю?

To Nikolai?

Он Александр живет. Вот, последнее.

He is living, Alexander. Here is the latest.

Короче, будьте осторожны.

In short, be careful.

В рилсах появилась опасность.

There is a danger in the reels.

Я уже так, по-моему,

I already think so, in my opinion.

троим... Так, кого я так заскамил?

To three... So, whom have I scammed like that?

Артемку,

Artyomka,

Федю, Ваню Травинского,

Fedyu, Vanya Travinsky,

потом пацанов своих,

then your boys,

еще кого-то. Короче, а, коллег,

someone else. In short, uh, colleagues,

короче, ты смотришь видос, на котором

In short, you are watching a video where

ну, какое-то должно

Well, something should.

произойти действие. И в момент этого действия

to take place. And at the moment of this action

бросается как будто флешка

It’s thrown as if it’s a flash drive.

и у тебя пиздец становится яркий

and your shit is becoming bright

экран. Просто.

Screen. Simple.

С утра на туалете это ужасно просто.

It's just terrible in the morning on the toilet.

Глаза вообще не открываются.

The eyes won't open at all.

В тот момент мне стало попадаться через одно

At that moment, I started to notice it every other time.

видео. Я сижу, смотрю рилсы,

video. I'm sitting and watching reels,

Настя сидит, что-то в телефоне тыкает, она слышит

Nastya is sitting, tapping something on her phone, she hears.

этот звук, говорит, блядь, ты сколько ворпчу,

this sound, says, damn it, how much I whine,

у тебя все это превращается. Вот, я, короче,

Everything is turning into this for you. So, I, in short,

кидаю Артему видос, на котором девчонка

I'm sending Artem a video in which a girl is featured.

и что-то крутится как-то

And something is spinning somehow.

и там надо было поднять

and there it was necessary to lift

яркость, чтобы это посмотреть.

brightness to see this.

Короче, мне знакомый поднял яркость

In short, an acquaintance raised the brightness for me.

и посмотрел. И в момент,

and looked. And at that moment,

когда, типа, секунды две прошло,

when, like, two seconds passed,

когда он яркость поменял, ну, я так понимаю,

when he changed the brightness, well, I understand that,

ему это все ослепило.

It all blinded him.

Вот. Всем спасибо.

Here. Thank you all.

Ха-ха-ха.

Ha-ha-ha.

Интернет обожаю.

I adore the internet.

Спасибо. А знаете, что

Thank you. And do you know that...

ненавидит интернет? То есть мы, я

Hates the internet? So, me.

люблю интернет, а что интернет ненавидит?

I love the internet, but what does the internet hate?

Федик, расскажешь нам,

Fedik, will you tell us?

как захейтили PlayStation 5 Pro? Я еще не

How did they hate on the PlayStation 5 Pro? I haven't seen it yet.

рассказал про, блядь, айфоны. Ну, вы

talked about, damn, iPhones. Well, you

как меня слушаете-то? Ужас какой, а?

How are you listening to me? What a horror, right?

Ну, простите. Ужас какой просто.

Well, I'm sorry. What a horror this is.

Я еще не закончил. Вообще.

I'm not done yet. At all.

Блядь, друзья.

Damn, friends.

Продолжай, продолжай. Короче, короче.

Keep going, keep going. Shorter, shorter.

Слушайте, запомните эту подводку

Listen, remember this introduction.

и потом ее подставьте в голове, когда мы

and then substitute it in your head when we

...

Please provide the text you would like me to translate from Russian to English.

Про PlayStation будем обсуждать. Спасибо.

We'll discuss PlayStation. Thank you.

Короче,

In short,

что я еще не рассказывал?

What haven't I told you yet?

Про чип.

About the chip.

Мы остановились на чипе.

We stopped at the chip.

Вот, блядь, вот это

Here, damn it, this is it.

15% мощнее.

15% more powerful.

В рот я вот это все драл. Это какая-то

I tore all this apart in my mouth. This is some kind of

херота полная. Кто эти

complete nonsense. Who are they?

15% вообще заметит? Вот.

Will 15% even notice? There you go.

Полная херня. Вот то, что он на

Complete nonsense. Here’s what he is on.

20% энергоэффективнее

20% more energy efficient

в сравнении с

in comparison with

А17. Окей, посмотрим.

A17. Okay, let's see.

Может реально что-то там дольше он

Maybe something there really lasts longer.

будет работать. Было бы очень хорошо.

It will work. It would be very good.

Вот. Про камеры. Ну, как обычно.

Here. About the cameras. Well, as usual.

Они

They

каждый год говорят, что вот у нас камеры улучшились.

Every year they say that our cameras have improved.

Теперь

Now

больше

more

света захватывает. Лучше снимки

Light captures. Better shots.

в темноте. Вот это все.

In the dark. That's all.

Ну, окей. Окей. Типа посмотрим.

Well, okay. Okay. Like, we'll see.

Хотя там... Не знаю.

Although there... I don't know.

Че еще?

What else?

Запись видео

Video recording

в 4К 120 Гц. Вот это, кстати,

in 4K 120 Hz. By the way,

прикольно. Я иногда по работе

Cool. Sometimes I do it for work.

использую замедленную съемку. Ты решил,

I’m using slow motion. You decided,

короче, заново пересказать то, что я

In short, to retell what I...

рассказывал, да? Нет, я рассказываю...

You were telling, right? No, I am telling...

Нет, я рассказываю просто впечатление.

No, I'm just sharing an impression.

Короче, запись

In short, a recording.

видео мне понравилась.

I liked the video.

Про АИ-фишки я

About AI features I

с Владосом согласен. Ну, типа, посмотрим,

I agree with Vlados. Well, let's see.

как будет отработать, блядь,

How to work it out, damn it,

через задницу. В итоге будем включать

through the back. In the end, we will turn it on.

английский язык. Ну, короче, окей.

English language. Well, in short, okay.

И че я вообще

And what am I even supposed to do?

хочу сказать? Больше

I want to say? More.

всего на презентации,

a total of at the presentation,

больше всего, мне понравилось...

What I liked the most...

Мне понравился ремешок,

I liked the strap,

это миланская

this is Milanese

петля, которая титановая. Вот

a loop that is titanium. Here it is.

это мне больше всего на презентации

this is the most important thing for me at the presentation

понравилось. Вот.

I liked it. Here.

Ее тоже буду покупать. Вообще, просто

I will buy her too. In general, just.

лютый кайф.

fierce pleasure.

Я обожаю метал...

I love metal...

Японии.

Japan.

Я обожаю

I adore.

металлические

metallic

ремешки. Это прям

straps. This is just

one love. Вот. И я его

one love. Here. And I love him.

очень хочу. Вот. Надо будет

I really want to. Here it is. I will have to.

купить. А так вот, вообще,

buy. So, like, in general,

я каждый год жду презентации.

I look forward to the presentation every year.

Apple. И вот, по памяти

Apple. And here, by memory

моей, это, наверное, самая

my, this is probably the most

презентация такая,

the presentation is like this,

на которой я сидел такой...

on which I was sitting like this...

Ну, короче, блядь, типа...

Well, in short, fuck, like...

Не, понятно, что моя часть, которая потребляет...

No, it's clear that my part that consumes...

Купим, купим, купим,

We'll buy, we'll buy, we'll buy.

купим, купим, купим, купим. Надо это купить,

Let's buy, let's buy, let's buy, let's buy. We need to buy this.

надо это купить. Но вот

I need to buy this. But here...

в этот раз, че-то вот другая

This time, something feels different.

часть, которая такая, типа,

the part that's like, you know,

рациональная, она такая, типа...

rational, she's like, you know...

Ну, че-то как-то...

Well, it's just kind of...

Не знаю, типа...

I don't know, like...

Ну, окей. Ну, то есть, не было

Well, okay. I mean, there wasn't.

такого, что я такой, о, господи, блядь,

"Something like, oh my god, fuck,"

я хочу срочно... Ну, типа,

I want urgently... Well, like,

я помню, когда пятнадцатый Pro Max

I remember when the fifteenth Pro Max.

вышел, я просто на авито там

I went out, I'm just on Avito there.

с утра до ночи мониторил

Monitored from morning to night.

объявление, чтобы его купить. Вот.

An advertisement to buy it. Here.

А тут я такой, типа, ну...

And here I am, like, well...

Ну, окей. Ну, зайдем, посмотрим

Well, okay. Well, let's go in and take a look.

там, типа, когда его начнут

There, like, when they will start it.

привозить, че почем. Ну, короче, у меня вообще как-то

bring, what's the price. Well, in short, I somehow...

ну, типа, ок. Ну, то есть,

Well, like, okay. I mean,

если бы это не было какой-то вот традицией

if it weren't some sort of tradition

у меня, то ж каждый год менять айфон,

I have to change my iPhone every year too.

типа, я бы, может, и забил

I might have just ignored it.

вообще болт, но я

actually a bolt, but I

больше потребляю, чем рациональная

I consume more than is rational.

вот эта вся херня. Короче, не флекс.

This whole crap. In short, don’t flex.

Вот. Мы любим флекс тут,

Here. We love to flex here,

поэтому надо менять айфон каждый год. Вот.

That's why you need to change your iPhone every year. There you go.

А че еще? А, кнопка.

What else? Oh, the button.

Вот кнопка, кстати, мне понравилась.

Here's the button, by the way, I liked it.

Прикольная херня, можно потыкаться, поиграться.

Cool stuff, you can poke around and play with it.

Сенсорная она, то, что и нажимается.

It's touch-sensitive, it can be pressed.

Мне понравилось, что они сказали, что

I liked that they said that

она нажимается, как на фотоаппаратах. То есть, типа,

It presses like on cameras. That is, like,

такой отклик приятный, и я

such a pleasant response, and I

просто буду сидеть, ее нажимать, и будет

I'll just sit here, press it, and that'll be it.

приятно. Вот. Прикольно. Вот.

Nice. Here. Cool. Here.

Короче, презентация Apple я

In short, I have the Apple presentation.

по десятибалльной шкале оцениваю на

I rate it a... out of ten.

пятерочку. Вот так вот.

A five. Just like that.

Вот такой. Этот,

Here it is. This one,

входите в факты интересные, чтобы

Enter interesting facts in order to

купить 16-й Pro на

buy 16th Pro on

128 гигабайт, ну, раз уж мы тут

128 gigabytes, well, since we're here.

про айфон.

about the iPhone.

Артем, прости, нету 16-го Pro

Artem, sorry, there's no 16th Pro.

на 128 гигабайт больше. Теперь они

128 gigabytes more. Now they

с 256

with 256

гигабайт. У меня тут написано,

gigabyte. It says here,

ну, ладно, предположим, что это 256.

Well, okay, let's assume it's 256.

Хорошо. В Турции

Good. In Turkey.

сколько дней надо проработать, чтобы купить

how many days do I need to work to buy it

себе

yourself

айфон 16-го?

iPhone 16?

В Турции это 72

In Turkey, it is 72.

дня, и она на последнем

day, and she is in the last one

месте. Ну, как, на первом с конца

place. Well, like, from the last one

имеется его.

It is available.

Самые топы это

The top ones are

Швейцария надо всего лишь 4 дня

Switzerland needs just 4 days.

проработать, в Америке надо 5 дней проработать,

work for 5 days in America

и в Австралии надо 5, ну, почти 6 дней

And in Australia, it takes 5, well, almost 6 days.

проработать, чтобы купить себе айфон.

to work in order to buy myself an iPhone.

В России надо проработать

In Russia, it is necessary to work.

42 дня, чтобы

42 days to

прошечку себе купить. Вот такие дела.

Buy myself a little something. That's how things are.

По поводу

Regarding

презентации, ну, я

presentations, well, I

чуть-чуть и кратенько со всем добавлю. Во-первых,

I'll add a little bit and briefly to everything. Firstly,

спасибо большое Apple, что не

Thank you very much, Apple, for not...

презентовали новую Apple TV,

they presented a new Apple TV,

потому что я только купил.

because I just bought it.

Не надо пока новых Apple TV,

Not yet, no new Apple TVs.

давайте на старой жить.

Let's live in the old way.

Она все еще новая.

She is still new.

Тем более, что там чип...

Especially since there is a chip there...

Да там нечего обновлять просто. Сейчас, кроме

There's nothing to update there, really. Right now, except for

кодеков, там лучше ты ничего не сделаешь.

Codec, you won't be able to do anything better there.

Вот, спасибо.

Here, thank you.

И на этом оставим

And we will leave it at that.

все как есть. Ну вот, на самом деле,

everything as it is. Well, actually,

каждый продукт, который был на презентации,

every product that was presented,

он, по крайней мере, для меня актуален.

He is relevant to me, at least.

Вопрос денег.

The question of money.

AirPods у меня вторые.

I have the second generation AirPods.

Ну, то есть, понятно, что мне уже можно покупать

Well, I mean, it's clear that I can already make a purchase.

там четвертые. Max'ы,

There are the fourth ones. Max's,

ну, это история такая, это уже

Well, it's a story like that, it's already...

зажиточная, наверное, больше.

Probably more affluent.

То есть, если у тебя

That is, if you have

много денег, ты не знаешь, куда их тратить, ну, тогда, наверное,

a lot of money, you don't know where to spend it, well, then probably,

да, почему бы и не. Вот как Владос наш

Yes, why not. Here's how our Vlad looks.

IP-шник, к примеру, или Федя.

An IP address, for example, or Fedya.

Некуда им деньги девать. Вот они и хотят себе Max'ы

They have no place to put their money. That's why they want Maxes for themselves.

купить. 16-й,

buy. 16th,

16-й плюс, Pro, Max,

16th Plus, Pro, Max,

это вообще без разницы, потому что у меня 11-й.

It doesn't matter at all, because I have the 11th one.

Мне и 16-й обычно-то подойдет уже.

The 16th usually suits me already.

Про всякие Pro'шки

About various Pro's.

и речи вообще никакой нет.

And there is absolutely no talk at all.

А Apple Watch у меня в целом нет.

I don't have an Apple Watch in general.

Поэтому, вот,

So, here it is,

если вы сидели и такие, а, ну,

if you were sitting there and thinking, oh, well,

понятно. У Феди там вообще-то

I see. By the way, Fedya is there.

Формула-1 у него проносилась.

Formula 1 rushed past him.

Вот эти.

Here they are.

Формула-1 пролетает. Кстати, да, кстати, да.

Formula 1 is flying by. By the way, yes, by the way, yes.

А у меня, ну, то есть, каждый продукт,

Well, I mean, every product,

он в целом актуален. Вопрос,

He is generally relevant. The question is,

конечно же, где продать

of course, where to sell

можно почку легальной,

you can have a legal kidney,

чтобы ее еще и вырезали правильно.

so that it is also cut correctly.

Наверное, вопрос больше в этом.

Probably, the question is more about this.

А так, по Apple

And so, about Apple.

в целом все, наверное, да?

Is that probably everything, then?

Ну да, мне кажется, да.

Well, yes, it seems to me, yes.

Что-то про хейт в интернете говорил.

He was saying something about hate on the internet.

Вот, да. Короче, да, я сейчас еще одну новость

Here, yes. In short, yes, I have another news now.

расскажу и буду опять, наверное,

I will tell and will probably do it again.

гореть, что все охуели,

burn, that everyone has gone crazy,

ленивые, вообще пиздец.

Lazy, just awful.

Вот. Че? Еще одна

Here. What? Another one.

из громких презентаций,

from loud presentations,

которая прошла не очень

which didn't go very well

так сказать,

so to speak,

скажем, на веселье.

let's say, at the party.

Да нет, прошла она, да, нормально.

Yes, it went well, yes, normally.

Не, ну, прошла окей, но

No, well, it went okay, but

не, ну, показали, там действительно

No, well, they showed it, it really is هناك.

не очень все хорошо, я сейчас скажу.

Not everything is good, I'll tell you right now.

У него очень хороший текст написан

He has written a very good text.

был. Текст очень хороший.

It was. The text is very good.

Маркетинг шикарный, типа, прайтер, но...

The marketing is fabulous, like, a writer, but...

Да, нет, ну, показывали

Yes, no, well, they showed.

на играх, это просто, ну,

at the games, it's just, well,

показывали и так. Ну, короче,

they showed it like that. Well, in short,

давай сейчас. Короче,

let's do it now. In short,

во вторник, вчера,

on Tuesday, yesterday,

во вторник, прошла

on Tuesday, it passed

девятиминутная,

nine-minute

девятиминутная, обратите внимание.

Nine-minute, pay attention.

В два раза больше, чем

Twice as much as

у Артема. Вот.

At Artem's. Here.

Презентация

Presentation

новой PlayStation

new PlayStation

5 Pro.

5 Pro.

Поняли, да?

Understood, right?

Давайте быстренько по цифрам пробежимся.

Let's quickly go through the numbers.

Че там нового? Че там нового?

What's new? What's new?

Будет восьмиядерный процессор AMD

There will be an AMD octa-core processor.

Zen 2 с 16 потоками

Zen 2 with 16 threads

на 3.5 ГГц. И даже

at 3.5 GHz. And even

есть режим на 3.8 ГГц.

there is a mode at 3.8 GHz.

Я все-таки вот это читаю и надеюсь

I am still reading this and hoping.

кому-то, кому-то,

to someone, to someone,

вот такой, бля, вот как кайф, что они это

It's like, damn, it's such a high that they do this.

добавили. Вот. Вот цифры, да?

Added. Here. Here are the numbers, right?

Да, ну, блин, по-любому есть

Yeah, well, there definitely is.

такие люди. Также

such people. Also

будет графический

it will be graphic

чип RDNA 3 с

chip RDNA 3 with

33.5 ТФ, как мы

33.5 TF, like us

говорили на пятой плойке, обычно что-то

They talked on the fifth PlayStation, usually something.

в районе 12, по-моему, или

around 12, I think, or

11 с чем-то ТФ. Вот.

11 something TF. Here.

То есть почти в три раза больше.

That is, almost three times more.

Оперативная память GDDR6

GDDR6 memory

на 16 ГБ со скоростью

at 16 GB with a speed of

18 ГБ у обычной модели

18 GB in the standard model.

14 ГБ. Пропускная способность,

14 GB. Bandwidth,

576 ГБ в секунду.

576 GB per second.

Рендеринг графики

Rendering graphics

будет на 45% быстрее

it will be 45% faster

обычной модели. SSD

standard model. SSD

теперь в 2 ТБ,

now in 2 TB,

то есть можно вытаскивать все свои

that is, you can take out all your

SSD, да, и

SSD, yes, and

вставить их в компьютеры. Скорость

insert them into computers. Speed

работы трассировки увеличена

The tracing work has increased.

в 2-3 раза.

by 2-3 times.

Также, также, одна

Also, also, one

из главных новостей.

from the main news.

Sony сделала свою

Sony made its own

собственную технологию апскейла

own upscaling technology

под названием PSSA.

under the name PSSA.

AR, который впервые

AR, which is debuting for the first time

как раз появится в PS5 Pro

will just appear in PS5 Pro

с расчетом на работу игр

with the expectation of game work

в 60 FPS при

at 60 FPS when

улучшенном качестве картинки.

improved image quality.

То есть, если у вас раньше,

That is, if you had before,

ну, как вот сейчас на PS5,

well, like right now on PS5,

в большинстве, в 90%

in most cases, 90%

игр вы можете выбрать

you can choose games

как бы качество режим,

what quality mode,

это обычно 30 FPS

it's usually 30 FPS

и более высокое разрешение картинки,

and a higher image resolution,

или же производительность, когда

or productivity, when

вы жертвуете разрешением картинки,

you are sacrificing the image resolution,

но у вас увеличивается FPS.

But your FPS is increasing.

До 60, в некоторых до 120

Up to 60, in some cases up to 120.

FPS. Вот. То

FPS. Here. That.

с внедрением этой технологии

with the implementation of this technology

и со всеми другими

and with all the others

апгрейдами больше не надо будет

no more upgrades will be needed

выбирать производительность, потому что

choose performance because

у вас в режиме качества, когда у вас

you have in quality mode, when do you have it

картинка максимально близка

the picture is as close as possible

к 4K разрешению,

to 4K resolution,

и так уже будет 60 FPS.

And so it will already be 60 FPS.

Вот. Благодаря как раз

Here. Thanks to that.

масштабированию вот этому

scaling this

новому от Sony. Вот. Собственно,

new from Sony. Here it is. Actually,

ну, по мне, кайф

Well, for me, it's awesome.

Flex, но тут уже другой вопрос.

Flex, but that's another question.

Также, вот, поддержку

Also, here is support.

PlayStation 5 Pro получат как

The PlayStation 5 Pro will receive as

новые, так и старые игры,

new as well as old games,

и игры еще с PlayStation 4

and games from PlayStation 4 too

окей.

okay.

Собственно, в чем

Actually, what is it?

вот основные фишки, да?

Here are the main features, right?

Более мощный графический

More powerful graphics

чип, улучшили поддержку

chip, improved support

рейтрейсинга и масштабирование

ray tracing and scaling

изображения, да?

images, right?

Теперь PlayStation 5 Pro

Now PlayStation 5 Pro

самая мощная консоль в истории Sony,

the most powerful console in Sony's history,

ну, кто бы сомневался.

Well, who would doubt it?

Графика на 60% мощнее,

The graphics are 60% more powerful,

чем у пятой плойки. Память на

than the fifth PlayStation. Memory for

28% быстрее. Рендеринг

28% faster. Rendering

на 45% тоже

also by 45%

быстрее. Накопить

faster. To accumulate

реально круто, что они до 2 терабайта

It's really cool that they go up to 2 terabytes.

улучшили, особенно с Call of Duty, который весит

improved, especially with Call of Duty, which takes up

полтерабайта. Вот.

Half a terabyte. Here.

Теперь поговорим, чего вот

Now let's talk about what.

мне не понравилось, из-за чего многие

I didn't like it, which is why many people

возмущались.

were outraged.

В этом ролике 9-минутном Sony

In this 9-minute video from Sony.

показали несколько роликов,

they showed several videos,

в которые можно было...

in which it was possible to...

Ну, в которых, короче, показывали

Well, in which, in short, they showed

вот эту повышенную производительность,

this increased productivity,

и, собственно, что они показали,

And, собственно, what they showed,

как бы, какие ролики. Они показывали

Like, what videos? They showed.

Человека-паука 2-го, который и так

Spider-Man 2, which is already так

шикарно выглядел, что в режиме

looked gorgeous, what in the mode

производительности, что в режиме 40 FPS,

performance, that in 40 FPS mode,

что в режиме 60 FPS.

what in 60 FPS mode.

То есть, они

That is, they

показывали Gran Turismo 7, например,

they showed Gran Turismo 7, for example,

да? Рейтинг Ланка

Yes? Lanka rating.

они показывали. То есть, они...

they were showing. That is, they...

А, Last of Us Part 2 они

Ah, they are Last of Us Part 2.

показывали. То есть, они показывали игры,

they were showing. That is, they were showing the games,

которые и так выглядят,

which already look like,

типа, прекрасно, шикарно, вообще

like, wonderful, fabulous, altogether

все супер. И реально, когда они...

Everything is great. And really, when they...

Троллик показывает, там было как бы

The troll shows, it was kind of like...

две картинки, типа, вот у нас слева

two pictures, like, here we have on the left

картинка с PlayStation 5, а справа

a picture with PlayStation 5, and on the right

у нас картинка с PlayStation 5 Pro.

We have a picture of the PlayStation 5 Pro.

И я сидел такой,

And I was just sitting there,

блядь, а в чем разница? Ну, типа, ты реально сидишь

Fuck, what's the difference? I mean, you're really just sitting there.

такой, пытаешься вглядеться, и непонятно.

You try to see, but it's unclear.

Ну, типа... Надо было лупу доставать.

Well, like... I should have gotten the magnifying glass.

А в чем, да, вот реально надо было лупу доставать, да?

And what, yes, you really needed to get out a magnifying glass, right?

И тут вопрос не к тому,

And here the question is not to that,

что, типа, игры плохие, а просто

What, like, the games are bad, but just?

Sony как-то странно показывали на играх,

Sony somehow presented strangely at the games.

которые и так отлично работали, типа.

which were already working great, like.

Им, мне кажется, надо было показывать,

I think they should have been shown.

там, не знаю, на Star Wars Outlaws, которые,

there, I don’t know, in Star Wars Outlaws, which,

вот, достаточно мыльные, и на консолях,

here, quite soapy, and on consoles,

и на ПК, там, не знаю.

and on PC, there, I don't know.

На Dragon's Dogma 2, вот, там...

In Dragon's Dogma 2, well, there...

Ну, короче, на играх, которые

Well, in short, on the games that

до этого в 30

before that at 30

FPS работали, и как бы

The FPS were working, and kind of...

было бы классно, чтобы они

it would be great if they

в 60 работали, вот, именно в режиме

We worked in '60, precisely in this mode.

качества, с повышенным разрешением.

qualities with enhanced resolution.

Но Sony почему-то показывали

But for some reason, Sony was showing.

игры, которые, блядь, и так отлично выглядели.

games that, damn, looked great anyway.

Ну, короче, это очень странно было, вот.

Well, in short, it was very strange, that's all.

Также, также

Also, also

добавят функцию

they will add a feature

PlayStation 5 Pro Game Boost, блядь,

PlayStation 5 Pro Game Boost, damn it,

ебать.

to fuck.

Название. Который

Title. Which

повысит производительность уже

will increase productivity already

выпущенных игр с PlayStation 4

released games for PlayStation 4

и пятой обычной плойки.

and the fifth regular curling iron.

Там будет более 8500 игр.

There will be over 8500 games.

Ну, вот это, кстати, клёво. Вот.

Well, this is actually cool. Here.

А теперь

And now

к одному ещё из главных ботхёртов,

to one of the main botcherts,

почему все возмущались.

Why was everyone outraged?

Цена PlayStation 5 Pro

The price of PlayStation 5 Pro.

составит 700 долларов

will amount to 700 dollars

или 800 евро в зависимости

or 800 euros depending

региона. Продаваться

region. To be sold

она начнёт с 7 ноября.

She will start on November 7th.

Предварительные заказы откроются

Pre-orders will open.

26 ноября.

November 26.

А мы, кстати, с пацанами уже

By the way, we are already with the guys.

предзаказали её, вот, на некоторых

We pre-ordered it, here, on some.

сайтах.

sites.

Теперь ещё

Now even more

PlayStation 5 Pro будет

PlayStation 5 Pro will be.

поставляться без дисковода.

to be supplied without a drive.

Блядь, то есть вы

Fuck, so you mean you...

800 евро

800 euros

зарядили, и к вам

charged and coming to you

ещё и консоль без дисковода приехала.

The console arrived without a disc drive as well.

То есть, если вы диски собирали, ну, как бы, удачи.

That is, if you were collecting discs, well, good luck.

Идите за дисководом ещё. А он ещё

Go get the drive again. But it's still there.

где-то стоит, будет 1012.

Somewhere it costs, it will be 1012.

Ну, он уже продаётся. То есть, к ней

Well, it is already on sale. That is, to her.

можно присоединить вот этот дисковод, который

Can I connect this drive, which...

для PlayStation Slim съёмный

removable for PlayStation Slim

продаётся, вот. То есть, отдельного

For sale, here it is. That is, separate.

дисковода именно PlayStation 5

drive of the PlayStation 5

не будет продаваться. Подойдёт

It will not be sold. It will do.

именно от Slim'ки дисковод,

it's exactly the Slim drive,

вот. И

here. And

все аксессуары, само собой, с PlayStation

all accessories, of course, with PlayStation

5 поддерживаются, вот.

5 are supported, there you go.

Короче,

In short,

это, конечно, полный угар.

this is, of course, complete madness.

Во-первых, вот, да, игры

Firstly, here, yes, games.

показывали какие-то не те. Ну, типа,

They showed some that weren't the right ones. Well, like,

у трейлера куча дизлайков,

the trailer has a lot of dislikes,

и я, ну, могу понять,

and I can understand,

почему так, да.

Why like this, yes.

В цене, как бы, вопросов, в принципе, нет, окей.

There are basically no questions about the price, okay.

Но, как бы, за 800 евро

But, like, for 800 euros.

можно было бы, наверное, дисковод засунуть.

Maybe it would be possible to insert the disk drive.

Ну, ладно, тоже, окей.

Well, okay then.

Купим дисковод один. Вот.

We will buy one drive. Here.

А у тебя много

And you have a lot.

физических изданий? Ну, у меня

Physical editions? Well, I have

есть физические. Ну, как бы, не то,

There are physical ones. Well, it's not like that,

чтобы, но я куплю её без дисковода,

so, but I will buy it without a drive,

а там посмотрю, типа. Если я прям, ну, у меня

I'll see how it goes there, like. If I really, well, I have

просто, например, Tekken на диске есть, который я

Just, for example, there's Tekken on the disc that I...

недопрошёл. У меня там этот...

I didn't finish my interview. I have that thing there...

Ну, что-то у меня ещё есть. А,

Well, I have something else. Ah,

это финалка. Вот, я бы хотел поиграть в финалку,

this is the final. Here, I would like to play the final.

которую я,

which I,

эту, купил, Rebirth Final Fantasy 7,

this, bought, Rebirth Final Fantasy 7,

которую я в Японии купил.

which I bought in Japan.

Она мне показалась муйной очень, я её забросил.

She seemed very down to me, so I gave up on her.

А тут, кстати,

By the way,

чувак, один из изданий, CNET,

dude, one of the publications, CNET,

как раз заявил, что его больше всего

just stated that he is most of all

на закрытом показе поразила

stunned at the private screening

финалка. Именно вот эта, как она

The final one. This one, exactly how it is.

выглядит, типа, он такой, нихуя себе. Вот.

It looks like, you know, he's like, no way. There you go.

Поэтому я очень хочу теперь её пройти до конца,

That's why I really want to finish it now.

но, как бы, нужен дисковод. Пшала меня

But, like, I need a drive. Pshala me.

на диске, блядь. Вот.

On the disk, damn it. Here.

Так что... А,

So... Ah,

ещё есть забавного. Помните

There is something else amusing. Do you remember?

вот эту надпись

this inscription

на...

on...

коробке с PlayStation 5? Типа,

box with PlayStation 5? Like,

8К! Всё такое,

8K! Everything like that,

все ещё стебались, блядь, что

still mocking, damn, what

какие 8К? Ни одной игры в 8К

What 8K? Not a single game in 8K.

так и не вышло. Чё это вообще за угар?

It didn't work out. What even is this craziness?

А тут, тут, Соди сказали,

And here, here, they told Sodi,

что Gran Turismo 7

What is Gran Turismo 7?

получит режим с разрешением 8К

will receive a mode with 8K resolution

на PlayStation 5 Pro. Так что

on PlayStation 5 Pro. So

дождались, дождались,

we waited, we waited,

пацаны. Теперь вопрос, у кого есть 8К

Guys. Now a question, who has 8K?

телек или монитор? Чё-то я очень

TV or monitor? I’m feeling very...

сильно сомневаюсь, что много у кого.

I seriously doubt that many people do.

Вот. Так что,

Here. So,

ну, ждём, посмотрим,

Well, we’ll wait and see.

кстати, новый Assassin's Creed Shadows

By the way, the new Assassin's Creed Shadows.

тоже получит доступ

will also gain access

к... ну, не получит,

well, won't get it,

короче, под неё тоже будет обновление

In short, there will be an update for it too.

на PlayStation 5 Pro. Я планирую

on PlayStation 5 Pro. I plan to

Ассасина именно на прошке проходить.

You should play Assassin's Creed on the Pro.

Ну, короче,

Well, in short,

в принципе, в принципе, мне

In principle, in principle, to me.

кажется, что... Сейчас я быстро

It seems that... Right now I'm quickly

скажу. Покупать, само собой,

I will say. Buying, of course,

обязательно, даже не обсуждается.

Of course, that's not even up for discussion.

Мне кажется, у неё такая большая

I think she has such a big one.

цена. Ну, во-первых, она

price. Well, first of all, it

явно не для всех. Ну, типа,

clearly not for everyone. Well, like,

это только будут покупать реально...

they will only really buy this...

энтузиасты, так называемые.

enthusiasts, so called.

И Федя. Да? Вот.

And Fedya. Yes? Here.

И флексовые

And flexors

пацаны с большим флексом в трусах.

Guys with a big flex in their underwear.

Вот.

Here.

И плюс к этому,

And in addition to this,

мне кажется, Sony, когда такую сцену

I think, Sony, when such a scene...

ставила, я думаю, они

I think they were putting.

думали

thought

также о том, что, типа, ну,

also about the fact that, like, well,

скорее, ну, типа, большинство

rather, well, like, most

людей, которые купят себе PlayStation 5 Pro,

people who will buy themselves a PlayStation 5 Pro,

это чуваки, у которых, типа, была PlayStation 5,

these are the guys who, like, had a PlayStation 5,

и они такие, я хочу Pro. Они продали

And they are like, I want Pro. They sold it.

пятую,

fifth,

добавили денег и купили Pro.

They added money and bought Pro.

Типа, мне кажется, вот, основной расчёт был на это.

I think the main calculation was based on this.

Ну, вот мы с тобой, Владос, будем

Well, here we are, Vlados, we will be.

так делать. Артём так будет делать.

That's how to do it. Artyom will do it this way.

Типа, ну, куча вот

Like, well, a bunch of вот.

знакомых, которые будут продавать свои

acquaintances who will be selling their

обычные пятёрки и покупать будут

They will buy ordinary fives.

Pro. И в таком случае, ну, типа, не такая

Pro. And in that case, well, like, not that.

уж большая разница. Ну, добавишь ты тридцатку

Well, there is a big difference. Well, you will add thirty.

сверху, окей. Ну, типа, ладно.

Okay, from above. Well, like, alright.

И ещё будешь три года, там, до шестой плойки

And you'll be there for another three years, until the sixth PlayStation.

играть, кайфовать. Как бы...

to play, to enjoy. Like...

GTA 6 явно, блядь, наобычно

GTA 6 is clearly, fucking, unusual.

теперь будет идти, там, в 15 FPS,

now it will run, there, at 15 FPS,

блядь. Так, цена удачи.

Damn. So, the price of luck.

Не будет обновляться, блядь.

It won't be updated, damn it.

Вот. А-а-а, чё?

Here. Huh? What?

Поэтому, ну, прикольно.

So, well, it's cool.

Посмотрим. Но, опять же,

Let's see. But then again,

блин, что у Apple презентация,

Damn, what a presentation from Apple,

что у PlayStation, я ждал просто

What about PlayStation, I was just waiting.

капец. Я такой, всё, сейчас такой разъёб

This is it. I'm like, that's it, now it's going to be a total mess.

покажут. Сейчас выйдет, короче, Марк

They will show it. So, Mark will come out now.

Церни, а потом выйдет президент

It will be a mess, and then the president will come out.

PlayStation и скажет, ну, чё, чуваки,

PlayStation will say, well, what’s up, guys?

вот, типа,

here, like,

Insomnia Games у нас тут пришёл, чтобы

Insomnia Games has come here to

показать вам геймплей игры Venom, блядь,

show you the gameplay of the game Venom, damn it,

который выйдет на PlayStation 5 Pro.

which will be released on PlayStation 5 Pro.

Я вот себе фантазирую, чтобы

I'm just imagining for myself that

что-нибудь такое.

Something like that.

А в итоге, ну, вот,

And in the end, well, here it is,

Last of Us Part 2, как бы,

The Last of Us Part 2, like,

ремастерит. Да, а чё?

Remastering. Yeah, so what?

Не ждали, что?

Didn’t expect that, did you?

Короче, блядь.

In short, damn it.

Ладно, всё, пацаны, давайте

Alright, that's it, guys, let's go.

вы расскажите, чё, как.

You tell me how it is.

Я хотел сказать, во-первых, ты рассказал

I wanted to say, first of all, you told.

очень хорошо. С точки зрения

very good. From the point of view

цены, ты хорошо рассказал

prices, you explained well

про ситуацию в Европе.

about the situation in Europe.

Почему? Потому что, ну,

Why? Because, well,

если касаться России

if we talk about Russia

и, ну, вероятно,

and, well, probably,

частично,

partially,

или, там, короче,

or, there, in short,

славянских стран, или стран

Slavic countries, or countries

бывшего СССР, то у нас

of the former USSR, then we have

ситуация из-за того, что

the situation is due to the fact that

очень

very

сильный серый рынок, и мы

a strong gray market, and we

все-таки на мутках. У нас

Still on the muddles. We have

идёт закуп PlayStation серого

A purchase of gray PlayStations is underway.

по крайней мере, он идёт в основном

at least, he is mainly going

через Азию, и считать евро неправильно.

through Asia, and considering euros is incorrect.

То есть у нас она будет стоить

That is, it will cost us

700 долларов.

700 dollars.

Плюс накрут

Plus markup.

перекупа, плюс, там, 5,

reseller, plus, there, 5,

10 и более тысяч.

Over 10 thousand.

Это раз. Второе. То, что люди

That's one. The second thing. What people...

бомбят и, типа, ставят дизлайки,

they're bombing us and, like, leaving dislikes,

это история

this is a story

опять про то, это как, не знаю,

again about that, it's like, I don't know,

как это объяснить?

How can I explain this?

Люди, которые

People who

это делают, они бы её и не купили,

they would not have bought it.

даже если бы она стоила 20 тысяч рублей.

even if it cost 20 thousand rubles.

Потому что она им нахуй не нужна. Они посмотрели,

Because they don't need her at all. They looked at her,

такие, ой, хуй та.

such, oh, fuck that.

Дизлайкнули и всё. Там куча

They disliked it, and that’s it. There’s a bunch.

чатов я видел, типа, вот,

I saw chats, like, here,

нихуя это надо, кому она нужна,

Fuck this, who needs it,

у меня всё ок. Если у тебя всё ок,

I'm fine. If you're fine,

то ты не должен был смотреть эту

then you shouldn't have watched this

презентацию вообще.

the presentation at all.

Потому что у всех есть,

Because everyone has it,

у меня такая фраза, разные требования

I have such a phrase, different requirements.

к качеству. Вот. Меня многие из-за неё

about the quality. Here. Many people because of her

там опидают, точнее, один там человек.

There they are being bullied, or rather, there is one person there.

Но это же реально так.

But it really is like that.

Кто-то смотрит в 4К,

Someone is watching in 4K,

кто-то смотрит в 4К HDR,

someone is watching in 4K HDR,

кто-то смотрит в 4К Dolby Vision,

someone is watching in 4K Dolby Vision,

кто-то смотрит в 4К Dolby Vision Dolby Atmos.

Someone is watching in 4K Dolby Vision Dolby Atmos.

И для всех по-разному.

And for everyone differently.

Типа нам, как людям, которые играют

Like us, as people who play

всю жизнь в игры и хотят добиться

their whole life in games and want to achieve it

наивысшего качества,

of the highest quality,

важны,

important,

и кадры, и картинка одновременно.

both the frames and the picture at the same time.

Очень классно. Вот Федя рассказал

Very cool. Fedya just told me.

про то, что мы раньше выбирали

about what we used to choose

с вами там качество

The quality with you there.

или быстродействие на

or performance on

консоли. Очень хороший текст написали ему

consoles. They wrote him a very good text.

и объяснили, что

and explained that

вот прям показали, то что

they just showed what

мы всегда это выбираем, теперь выбирать

We always choose this, now we have to choose.

этого не надо. То есть у тебя был режим

This is not necessary. I mean, you had a mode.

грубо говоря

roughly speaking

качество в 30 FPS,

quality at 30 FPS,

у тебя будет всё то же самое, только теперь 60.

You will have the same, only now it's 60.

И кайфуй. И чё мне ещё нужно? Ничего

Just enjoy it. What else do I need? Nothing.

мне не надо, я буду просто максимально

I don't need it, I'll just maximize.

доволен. Перепройти

Satisfied. Retake.

Человека-паука в 60 кадров

Spider-Man in 60 frames

вместо 40, который я выбирал, чтобы

instead of 40, which I chose to

в качестве играть. С удовольствием.

to play as. With pleasure.

The Last of Us перепройти? С удовольствием.

Replaying The Last of Us? With pleasure.

Киберпанк, который начнёт нормально идти

Cyberpunk that will start to go well.

и я смогу не играть у него на ПК?

And will I be able not to play on his PC?

Ну, скорее всего, нет, но

Well, most likely no, but

какую-то часть он покроет,

he will cover some part of it,

допустим. То есть люди увидят

Let's say. That is, people will see.

более интересный графон.

more interesting graphics.

Также вот эти

Also these.

вылазили люди, которые вот за

people were coming out who were for

там, такие деньги можно на ПК

There, you can get such money on a PC.

собрать. Иди, блядь,

Gather. Go, damn it,

не знаю, жопу себе собери сначала,

I don't know, get your act together first.

а потом ПК. Потому что...

and then the PC. Because...

Не-не-не. Нормально.

No-no-no. It's okay.

Вот этого Владоса

This Vlados.

я уважаю, блядь. Нормально.

I respect, damn. It's fine.

Блядь, ребята, у меня... Там

Damn, guys, I... There

видюха... Можно я быстро скажу по поводу

Video card... Can I quickly say something about it?

собрать поинт ПК

collect the PC point

за эти деньги? Видюха

For this money? The video card.

там на уровне в прошке

There at the level in Proshka.

40-70 тиай.

40-70 degrees.

Я не уверен, супер или не супер, но

I'm not sure if it's great or not, but

40-70 тиай это факт.

40-70 thousand is a fact.

Зайдите, посмотрите, сколько стоит

Come in, take a look, how much it costs.

одна 40-70 тиай.

one 40-70 years old.

Вот они себе ее одну и

Here they have it just for themselves.

купят, блядь. 80... Да, в районе

They'll buy it, damn it. 80... Yes, in the area.

80 тысяч рублей. Но вы не забывайте,

80,000 rubles. But don't forget,

что помимо видеокарты у вас еще

What else do you have besides the graphics card?

должен быть корпус,

there must be a case,

мать, проц,

mother, percent

охлаждение и отец.

Cooling and father.

Желательно, конечно, не у всех, но

Of course, it's preferable, not for everyone, but

ну, как бы, окей.

Well, like, okay.

Поэтому поинт, типа

So the point is, like

пойду и соберу ПК за эти бабки,

I'll go and assemble a PC with this money.

но ты соберешь, типа,

but you will collect, like,

калькулятор себе, скорее всего.

a calculator for myself, most likely.

Тем более в России, с этим серым

Especially in Russia, with this gray...

рынком, который сейчас у нас там, он...

the market that we currently have there, it...

доминирует в целом

dominates overall

практически везде и с той наценкой

practically everywhere and with that markup

от продавцов, которая бешеная

from the sellers, which is crazy

просто, бешеная, лютая.

just, crazy, fierce.

Поэтому вот этот поинт можно сразу

So this point can be made right away.

прям закрывать и даже не смотреть в сторону

just close it and not even look in that direction

этих людей, которые вот такой вот

these people who are like this

херней занимаются.

They're messing around.

Спасибо. Напомню всем

Thank you. I will remind everyone.

слушателям, кто сейчас скажет, ах вы гандоны,

to the listeners, who will now say, ah you bastards,

которые не любят

who do not love

ПК, напомним всем,

PC, let’s remind everyone,

какие у нас спеки.

What specifications do we have?

У одного 40-ая серия

One has the 40th episode.

40-70...

40-70...

У меня 40-70,

I have 40-70.

а я супер, прошу.

I'm great, please.

У меня 40-80, у Темика 30-70.

I have 40-80, Temik has 30-70.

Все играем, кто-то в 2К,

We all play, someone in 2K,

кто-то в 4К, играем на максималках,

someone in 4K, playing on maximum settings,

мы понимаем разницу

we understand the difference

и у нас, ну, по сути, хай-энд

and we have, well, basically, high-end

ПК.

PC.

ПК-бояре, ёпта.

PC-boyars, damn.

Мы играли там и в беты

We played there and in the betas.

Call of Duty на ПК, и во все

Call of Duty on PC, and in everything

последние игры на ПК.

latest PC games.

И в Альфу играли, блядь.

And they played in Alpha, damn it.

ПК это егучий кусок

The PC is a piece of junk.

ёбаной параши, простите,

fucking shit, excuse me,

за его ужасный мат, но

for his terrible curse, but

я вот купил, не купил,

I bought it, didn't buy it.

поиграл Call of Duty,

played Call of Duty,

я понял, что это говно, и лучше

I realized that this is crap, and better.

бы я играл на PlayStation 5. Я поиграл

I would play on PlayStation 5. I played.

в Outlaws, я понял, что это говно лучше бы я играл

In Outlaws, I realized that this crap is better off if I played.

на PS5, кроме одного, кроме графики.

On PS5, except for one thing, except for the graphics.

Потому что в остальном

Because in everything else

вылеты, лаги,

flights, lags,

баги, разберись, блядь,

bugs, figure it out, damn it,

что такое полноэкранное разрешение,

what is fullscreen resolution,

что такое в окне без рамки,

what is in the window without a frame,

эксклюзивное полноэкранное разрешение.

exclusive fullscreen resolution.

Я вообще не могу понять,

I can't understand at all,

а как на весь экран, чтобы было?

How to make it full screen?

Это полноэкранное...

This is full screen...

Я разобрался, знаешь как?

I figured it out, you know how?

Альтентр нажимаешь, и все у тебя хорошо.

You press Alt-Enter, and everything is good for you.

Просто этот

Just this

экспириенс, когда ты

experience when you

нажимаешь, мне очень его не хватает, я вот

I miss him very much, I just...

со Стработом кайфанул.

I had a blast with Strabota.

Ты прям, Владос, это прям вообще...

You, Vlados, it's just...

Нажал кнопочку PlayStation,

I pressed the PlayStation button,

включился PlayStation, и ты кайфуешь.

The PlayStation is on, and you’re enjoying it.

Да, ты можешь то же самое настроить

Yes, you can set the same thing up.

на ПК, перед этим предварительно

on the PC, after that preliminarily

поебавшись, играя там на

having sex, playing there on

Xbox-овском контроллере, который не самый,

Xbox controller, which is not the best,

кстати, хороший. Перед этим предварительно

By the way, good. Before that, preliminarily.

поебавшись, это ты про Артема, что ли?

Are you talking about Artem when you say that?

Осуждаю.

I condemn.

Фу, такие вещи, говорю.

Ugh, I tell you, such things.

Поэтому, Владос, она вылетает,

So, Vlados, she's taking off,

та же самая Call of Duty, там, вылетает,

the same Call of Duty, it crashes,

блядь, не работает, запускается,

Damn, it doesn't work, it starts up.

не пойми как, потому что это

don't understand how, because this is

ПК-версия Call of Duty. У меня она постоянно

PC version of Call of Duty. I have it constantly.

сбрасывает настройки для дефолтных,

resets settings to default.

потому что у меня имя пользователя

because I have a username

это пользователь на русском

this user is in Russian

написано.

Written.

Почему-то в Xbox Game Pass

For some reason in Xbox Game Pass

она, ну, сохранение,

she, well, saving,

не славливается, потому что там

it doesn't get caught because there

русская, русские буквы в пути,

Russian, Russian letters on the way,

по крайней мере, там, где лежат

at least where they lie

нужные файлы для сохранения. Поэтому

the necessary files for saving. Therefore

мне каждый раз приходится заново перенастраивать

I have to reconfigure it every time.

с каждым перезапуском.

with each restart.

Бля, пацаны, я хочу добавить, вот это

Damn, guys, I want to add, this.

сейчас, конечно, будет звучать, это

Now, of course, it will sound like this.

типа,

like,

что я там

What am I doing there?

что-нибудь придумаю, но у меня вот

I'll come up with something, but I have this...

с Call of Duty вообще никаких проблем нет, она

There are absolutely no problems with Call of Duty, it is

отлично работает, настройки не сбрасываются.

It works great, the settings do not reset.

И я хочу сказать, что мне

And I want to say that I...

очень понравилось играть на компе. Ну, типа,

I really enjoyed playing on the computer. Well, like,

я прям такой, бля, какой кайф.

I'm just like, damn, what a bliss.

Прям все быстрее, все это, но, типа,

"Everything is getting faster, all of this, but, like,"

на вкус и цвет, на вкус и цвет.

To each their own.

Я позвоню Бобе Котику, он вернется

I'll call Bob the Cat, he'll come back.

на свое старое рабочее место и выкрутит,

to his old workplace and will twist out,

бля, тебе параметры все, обрежет какой-нибудь

Damn, you have all the parameters, some will cut it off.

проводочек, и у тебя ничего не будет работать, понял?

A little wire, and nothing will work for you, got it?

Чтобы ты знал, как пацаны страдают, бля.

So you know how the guys are suffering, damn it.

И поддерживают, они такой,

And they support, they are like that,

а, бля, все нормально. Ну, у меня реально все нормально,

Ah, damn, everything's fine. Well, I'm really okay.

я не буду наговаривать, бля, с ним. Все, пока.

I won't slander him, damn it. That's it, goodbye.

Я с кайфом вообще играю.

I play with enjoyment.

Ну вот, мы пришли к мнению, что

Well, we have come to the conclusion that

зачем собирать

why collect

ПК и тратить безумное количество денег,

PC and spend an insane amount of money,

когда в целом...

when in general...

Не будем цифры говорить, Джона услышит.

Let's not talk numbers, John will hear.

Джона услышит.

John will hear.

Да, не надо

Yes, no need.

такое произносить. Ну вот я для себя

to say such a thing. Well, I did it for myself.

типа

like

с этим

with this

ПК, который есть сейчас у меня, в целом

The PC that I have right now, overall

я очень мало сажусь за PlayStation

I hardly ever sit down to play on the PlayStation.

в последнее время,

lately,

по крайней мере. Скорее всего, это в ближайшем

at least. Most likely, this will happen soon.

будущем поменяется, но я очень давно не

the future will change, but I haven't for a long time

садился за плейку. И мне вот этого

I was sitting down to play. And I want this.

хватает.

That's enough.

Вот.

Here.

С Федей опять начнёт меня покрывать

Fedya will start covering for me again.

всем, чем возможно покрывать. Нет, нет, Тём,

with everything that is possible to cover. No, no, Tyom,

Тём, я с тобой, ну, не буду

Tom, I'm with you, well, I won't.

спорить. Я тоже, как только у меня

argue. Me too, as soon as I have

типа появился ПК... Я даже сказал этот поинт.

"Like, a PC appeared... I even pointed this out."

Я в неё, я в него,

I am into her, I am into him,

я типа за плейку не садился очень

I haven't really sat down to play much.

много. Вот пока Астробот не вышел, я её

a lot. Well, until Astrobot is released, I will...

даже не включал. Я тоже самое. Ну, типа...

I didn't even turn it on. I feel the same way. Well, like...

Реально так, да.

It's really like that, yes.

Вот. Поэтому я

Here. That's why I

ну, пока что для себя не вижу

Well, for now I don't see anything for myself.

смысла в PS5 Pro. Возможно

There is a sense in PS5 Pro. Perhaps.

в дальнейшем это как-то... Потому что,

In the future, this somehow... Because,

во-первых, мало игр.

Firstly, there are few games.

Во-вторых, надо эту продать, чтобы

Secondly, we need to sell this in order to...

купить новую. А я вот это

buy a new one. And I have this

продажа на Авито, у меня это всё.

Selling on Avito, that's all I have.

Забейте. Вообще я этим ненавижу

Forget it. Actually, I hate this.

заниматься. Это самое вообще...

to engage in. This is the most...

Вот самое противное,

Here is the most disgusting part,

что можно делать в жизни. Я не знаю, как

What can be done in life? I don’t know how.

Владос вообще там... Амбассадор

Vlados is basically there... Ambassador.

Авито, рекламное лицо и всякое

Avito, the advertising face and everything else.

такое. Но я терпеть

such. But I endure

ненавижу. Вот.

I hate it. There you go.

Скорее всего, вот эти всякие

Most likely, all these various things.

фишки, буста и всего остального,

chips, boosts, and everything else,

они будут в дальнейшем использоваться

They will be used in the future.

в... Ну, как минимум,

Well, at least,

по крайней мере, хотя бы в эксклюзивах Sony.

at least, at least in Sony's exclusives.

Я не говорю про все игры.

I'm not talking about all games.

Куча игр не вывозят уже. Не вывозят.

A bunch of games can't handle it anymore. They can't handle it.

Не вывозят. Сейчас вот на том

They don't take it away. Right now, here on that.

и месте, когда... Вот в

and the place when... Here in

2020 году консоли обогнали пока

In 2020, consoles have so far surpassed.

в плане качества.

in terms of quality.

Пауком там, например. Типа, игры

A spider there, for example. Like, games.

выглядели лучше. Грубо говоря,

looked better. Roughly speaking,

там, Майонс Моралес, например.

There, Miles Morales, for example.

Сейчас мы откатились обратно в 2000, там,

Now we have rolled back to 2000, there,

какой, 12-й, когда консоли сосали

What, the 12th, when the consoles were sucking?

и пока лучше выдавал

and for now, he performed better

графон. Outlaws показатель, Wukong

graphon. Outlaws indicator, Wukong

показатель. Чё там из

indicator. What about it?

последнего выходило?

What was the last one?

В любом... Я понимаю твой тейк, но в любом

In any... I understand your take, but in any.

случае это вопрос денег.

in this case, it's a matter of money.

90%

90%

людей будут решать собирать себе

People will decide to gather for themselves.

ПК или покупать

PC or buy

PlayStation. Они будут смотреть на

PlayStation. They will look at

ценник и покупать PlayStation.

price tag and buy PlayStation.

Какими бы

Whatever it may be

маленькими не казались фэпосы

The feposes did not seem small.

или размытой картинка не была,

or the picture was not blurry,

это логичнее. Это логичнее

It makes more sense. It makes more sense.

и это...

and this...

Это нормальная история. Просто

This is a normal story. Just.

не переплачивать за

not to overpay for

просто, там, какое-то разрешение

It's just that there is some kind of permission.

ещё больше

even more

в итоге. Я считаю,

in the end. I believe,

что конечный фактор всего

what is the ultimate factor of everything

этого — это ценник.

This is the price tag.

Поэтому

Therefore

вот так. Кстати, по поводу

That's how it is. By the way, regarding

ценника, раз уж мы начали разговаривать,

the price tag, since we started talking,

тогда что? Давайте я вам расскажу,

So what? Let me tell you.

что там в Microsoft происходит, потому что

what is happening in Microsoft, because

ребята всё пытаются настроить

the guys are trying to set everything up

и перенастроить. Ой, наша

and reconfigure. Oh, our

любимая компания.

beloved company.

Я обожаю. Столько

I adore. So much.

игр. Ура!

Games. Hooray!

Вообще кайф.

It's really awesome.

Немножко они, наверное, посидели, подумали,

They probably sat for a little while and thought.

что надо дать

What needs to be given?

хотя бы какое-то разнообразие игрокам

at least some variety for the players

в плане того, сколько денег

in terms of how much money

заносить в компанию.

to include in the company.

Запустили Microsoft тариф

Launched the Microsoft tariff.

Game Pass стандарт. За 15 долларов

Game Pass standard. For 15 dollars.

там не будет релизов

There will be no releases there.

первого дня. Извини, извини,

the first day. Sorry, sorry,

Тём, я не могу, блядь. Я сижу уже и

Tyom, I can't, fuck. I've been sitting here and...

у меня аж это всё трясётся. Давай.

I'm so nervous it's all shaking. Let's go.

Там не будет релизов первого дня, потому что

There will be no day-one releases there because

они посидели-таки.

They did sit down, after all.

Блядь.

Fuck.

А чё у нас, блядь, вообще выходило-то,

What the hell was coming out of us, anyway?

блядь? Когда последний раз у нас

Fuck? When was the last time we had it?

игры выходили на Xbox, блядь? Может, сделаем

The games were released on Xbox, right? Maybe we should do it.

уже подписку, что без релизов, блядь,

Already a subscription, that has no releases, damn it,

потому что у нас их нету?

because we don't have them?

Не, ну так

No, well like that.

речь же не только о Microsoft и

it's not just about Microsoft and

там Xbox релизах, а в целом про

there are Xbox releases, and in general about

релиз. Ну, да, смешно, смешная шутка.

Release. Well, yes, funny, funny joke.

Короче,

In short,

теперь у Game Pass, на самом

now with Game Pass, actually

деле, 4 тарифа.

In the matter, 4 tariffs.

Разобраться в них, как оказалось,

It turned out to understand them,

можно и достаточно понятно,

it's possible and quite understandable,

достаточно понятно.

quite clear.

Вот. Соответственно,

Here. Accordingly,

про стандарт я вам сказал.

I told you about the standard.

В тариф входит стандартная

The tariff includes standard.

библиотека игр, доступ

game library, access

к многопользовательскому режиму

to the multiplayer mode

на консолях Xbox.

on Xbox consoles.

План не включает, напомню ещё раз,

The plan does not include, let me remind you once again,

не включает в себя релизы первого

does not include the releases of the first

дня. Что-то, ну, по типу

day. Something, well, like

того же самого Call of Duty, Black Ops 6

the same Call of Duty, Black Ops 6

или Indiana Jones.

or Indiana Jones.

Вот. Их там не будет. Поэтому

Here. They won't be there. Therefore

прежде чем выбирать тариф, об этом подумайте.

Before choosing a tariff, think about it.

Какие теперь есть в целом

What is there now in general?

тарифы в Game Pass?

Rates in Game Pass?

Xbox Game Pass Core

Xbox Game Pass Core

это 10 долларов в месяц,

it's 10 dollars a month,

около более

about more

25 игр, доступ к

25 games, access to

мультиплееру, ну и акции и скидки

multiplayer, as well as promotions and discounts

соответственно.

accordingly.

Xbox Game Pass Standard, я про него

Xbox Game Pass Standard, I'm talking about it.

вам только что рассказывал. Но туда

I just told you. But there

добавим, давайте, ещё доступ к мультиплееру

Let's add access to multiplayer.

и акции и скидки

both promotions and discounts

подписчикам

subscribers

этой подписки. Извини за тавтологию,

this subscription. Sorry for the tautology,

если так можно сказать. Вот.

if that's how it can be said. Here.

ПК Game Pass

PC Game Pass

появился. Он стоит

He has appeared. He is standing.

12.

12.

12 долларов в месяц, там

12 dollars a month, there.

около сотни игр, ну и в том числе

about a hundred games, including

новинки на релизе. Есть

New releases. There are.

EA Play, ну и такие же акции

EA Play, as well as similar promotions.

и скидки. Ну и Game Pass

and discounts. Well, and Game Pass

Ultimate, это самый жирный, самый

Ultimate is the fattest, the most

дорогой, самый вкусный.

dear, the tastiest.

20 долларов в месяц,

20 dollars a month,

сотни игр, новинки на релизе,

hundreds of games, new releases

доступ к мультиплееру,

access to multiplayer,

EA Play, акции и скидки.

EA Play, promotions and discounts.

Ну, то есть, это самый жир.

Well, that means this is the best part.

Для того, чтобы получить

In order to get

собственно доступ к новинкам

actually, access to new items

Game Pass в день релиза, пользователям

Game Pass on the day of release, to users.

сервиса требуется оформить тариф

The service needs to set up a tariff.

Game Pass, который

Game Pass, which

ПКшный на ПК, ну или

PC-based on PC, well or

собственно Game Pass Ultimate.

essentially Game Pass Ultimate.

Если вы хотите

If you want

получать игры

to receive games

в первый день релиза, соответственно

on the first day of the release, respectively

на ПК готовьте 12 долларов,

prepare 12 dollars for the PC,

на консолях 20 долларов.

On consoles, 20 dollars.

Вот. Ну и Microsoft

Here. Well, Microsoft.

собственно это все сделала

Actually, that was all done by her.

и обновила всю линейку перед скорым релизом

and updated the entire lineup before the upcoming release

у нас Call of Duty Black Ops 6,

we have Call of Duty Black Ops 6,

потому что

because

эта колда станет первой серией,

this spell will be the first series,

которая попадет в подписочный сервис

which will be included in the subscription service

прям на релизе.

right at release.

Вот такие

Here it is.

вот такие у нас теперь тарифы.

These are the rates we have now.

Молодцы!

Well done!

Наконец-то! Вот.

Finally! Here.

Бухгалтерия добралась и такая

The accounting department has reached such a state.

так. Ебить

So. To fuck.

твою мать! Ногу сломай!

Your mother! Break your leg!

Меняй нахуй все.

Change everything, damn it.

Миша, тебе никто так денег не даст.

Misha, no one will give you that much money.

И все.

And that's it.

Шикарно. Ну типа реально

Gorgeous. Well, like really.

Core, мультиплееры 25 игр,

Core, multiplayer for 25 games,

что-то там. Стандартик,

something there. A standard,

кидажки, что-то там.

throwing, something there.

Ультимейт просто, если ты

The ultimate is simple, if you

ёба геймер и фанат

fucking gamer and fan

Билли Боя или мы, у которых у всех он есть.

Billy Boy or us, who all have him.

Вот. Поэтому...

Here. So...

У тебя, кстати... Ультимейт, он же...

By the way, you have... the ultimate, right?

У тебя какой? Ультимейт, да. А у тебя на сколько он?

Which one do you have? Ultimate, right? And how much is yours?

Ультимейт.

Ultimate.

До мая. О, нормально.

Until May. Oh, that's fine.

У меня до июля. А вот у Федик

I have until July. But Fedik has...

вот одна года 4.

Here is one for about 4 years.

Там GTA 6 уже выйдет, он забьет

GTA 6 will already be released there, he will score.

вообще, но пока будет играть на компьютере.

In general, but for now, he will be playing on the computer.

Еще! Еще!

More! More!

Будут, блядь, на Xbox играть. Фу, блядь.

They will be playing, damn it, on Xbox. Ugh, damn it.

Еще немножко

Just a little more.

про деньги пообщаемся,

Let's talk about money.

потому что это животрепещая

because it is a pressing issue

тема. На самом деле, новость

The topic. In fact, the news.

смешная, потому что я ее читал

Funny, because I read it.

серьезным лицом, но потом

with a serious face, but then

прочитал, что там в конце

I read what is there at the end.

написано, и все это

written, and that's all

забавно выглядит. И на как она?

It looks amusing. And how is she?

Есть такая компания

There is such a company.

AJ

AJ

Investment

Investment

Ну как-то так, короче, она.

Well, something like that, in short, it's her.

AJ, будем называть ее для упрощения.

AJ, let's call her that for simplicity.

Чтобы я тут не сделал язык

Whatever I do here, the language...

и ломал. Это один

and broke. This is one

из инвесторов Ubisoft.

from the investors of Ubisoft.

И AJ выпустили

And AJ released.

публичное письмо

public letter

в отношении издателя.

in relation to the publisher.

Че в этом письме

What's in this letter?

написано? И сисьмо.

Written? And a boob.

Ах, господи. Да.

Oh, Lord. Yes.

Основные

Main

моменты и детали.

moments and details.

AJ считает, что Ubisoft

AJ thinks that Ubisoft

сильно недооцененная компания

a highly undervalued company

на рынке. Ее акции,

on the market. Her shares,

должны стоить в районе 40-45

should cost around 40-45

евро. Сейчас они стоят

euros. They are currently worth

около 13. Ну, на самом деле

About 13. Well, actually

услышать от инвестора то, что

to hear from the investor that

компания, в которую я вложил бабки,

the company I invested money in,

должна стоить дороже, это нормально.

It should cost more, that's normal.

Было бы странно, если бы они сказали, что это

It would be strange if they said that it is.

дешевка позорная. Давайте сливать

A shameful cheapo. Let's drain it.

ее вообще. Все акции сольем

We'll sell all the shares anyway.

и пускай она банкротится или что-нибудь еще

and let her go bankrupt or something else

с ней происходит, а они вообще закрываются.

What is happening to her, and they just close off altogether.

AJ считает, что

AJ believes that

Ubisoft им управляют

Ubisoft is run by them.

неэффективно.

ineffective.

Акционеры в заложниках.

Shareholders held hostage.

У семи

At seven

Ива Геймо и Тенсента.

Iva Geimo and Tensenta.

Я не отдам вам вообще ДНГ.

I will not give you any DNG at all.

Нет, когда Геймо получился.

No, when Geimo turned out.

Да, это какой-то чуть-чуть...

Yes, it's a little bit...

Да, поменяй акцент.

Yes, change the accent.

Управление Ubisoft слишком

Ubisoft management is too...

сосредоточено на

focused on

ублажении инвесторов в попытках

pleasing investors in attempts

побить квартальные отчеты.

to beat the quarterly reports.

Вместо, собственно, формирования какой-то

Instead of actually forming some kind of

долгосрочной стратегии.

long-term strategy.

То есть инвестор приходит в компанию...

That is, the investor comes to the company...

Вы как компания

As a company

слишком много

too much

меня ублажаете. Уберите эту женщину

You are pleasing me. Remove this woman.

вот с того места, где она

from that place where she is

сейчас находится.

is currently located.

Не, ну рисовать отчеты проще, чем...

No, drawing reports is easier than...

Просто есть слухи, что

There are just rumors that

Concord закрыли,

Concord has been closed.

чтобы квартальный

to be quarterly

отчет лучше был.

The report was better.

Типа за игр выпустили

Like they released for the games.

ноль. Ну ладно, ну,

Zero. Well, okay, well,

она вот бустанула так. А если Concord

She boosted like this. And what if it's Concord?

и показать, что он типа слит, то это

and to show that he is kind of merged, then it

печально.

sad.

На фоне Астробота и Метакритики в 94 балла

Against the backdrop of Astrobot and Metacritic with 94 points.

я вообще не вижу проблему.

I don't see a problem at all.

Сони и... Можно было и не...

Soni and... It could have been not...

Якобы Астробот стартанул хуже

Allegedly, Astrobot launched worse.

отчета Кланка, поэтому я бы не был так уверен,

of the Clank report, so I wouldn't be so sure,

что там все хорошо.

Everything is fine there.

Ну, наверное.

Well, probably.

Возможно. Я очень надеюсь,

Maybe. I really hope so.

что Астроботу

what about Astrobot

доплачивают за Метакритику

They pay extra for Metacritic.

больше 90 баллов, потому что практика нормальная.

more than 90 points because the practice is normal.

Разработчики же получают там премии

The developers receive bonuses there.

какие-то, если они выше какого-то

some, if they are above some

балла на Метакритике зарабатывают.

points on Metacritic earn.

Надеюсь, что ребята из Астробота

I hope that the guys from Astrobot

получили свои премии. Астробот мы, кстати,

received their bonuses. By the way, we are the astrobot.

пообсудим немножечко попозже.

Let's discuss a little later.

Вот.

Here.

Продолжая, значит, разбор письма,

Continuing, then, the analysis of the letter,

AJ рекомендует

AJ recommends

Ubisoft стать частной компанией

Ubisoft to become a private company

с несколькими ключевыми партнерами,

with several key partners,

включая Tencent. Вдобавок

including Tencent. Additionally

Ubisoft стоит провести комплексную программу

Ubisoft should implement a comprehensive program.

по

by

сокращению и оптимизации

reduction and optimization

штата, чтобы соответствовать лидерам

of the state, to match the leaders

рынка.

market.

Вот. Ну и интересно, еще нужно найти

Here. Well, it's interesting, still need to find.

нового генераль-директора на место Ивы Гимова.

new general director to replace Iva Gimov.

Это они, я представляю,

It's them, I imagine.

собрались чуваки в AJ вот этой компании,

The guys gathered in AJ of this company,

сидят такие, накидывают, накидывают, и кто-то

They sit there, throwing things around, and someone...

такой говорит, да Ив Гимов вообще

such a one says, yes Iv Gimov in general

гей, давайте допишем, чтобы

Gay, let's finish writing so that

его убрали. И они такие, ну давайте

They got rid of him. And they're like, well, let's go.

допишем это публичное письмо.

Let’s finish writing this public letter.

А еще нужно его убрать, потому что он, блин,

And also need to remove him because he, damn,

не нравится мне как мужик, или еще

I don't like him as a guy, or something else.

что-то в этом роде.

something like that.

Но потом я прочитал, что

But then I read that

компания начала инвестировать в

the company started to invest in

Ubisoft несколько недель

Ubisoft for several weeks

назад, буквально вот-вот.

Back, just about to.

И

And

то есть они

that is, they

инвестировали с планом

invested with a plan

расширения своей доли

expansion of its share

на фоне падения акций издателей.

against the backdrop of falling publisher stocks.

То есть пока акции дешевые, мы

That is, while the stocks are cheap, we

их купим, а потом они станут по

We'll buy them, and then they will become по.

40-45 евро. Но мы вообще-то

40-45 euros. But actually, we...

делаем это всего лишь там неделю.

We're only doing this for a week.

Поэтому

Therefore

Ива Гимова долой, давайте нового

Down with Ivа Gimova, let's have a new one.

директора. Очень смешная

The director. Very funny.

новость. Вы заметили, как Артем прокачался

News. Did you notice how Artem has leveled up?

в своем анал-отделе? Прям

In your anal department? Really?

вау.

Wow.

Очень хорошо, мне понравилось.

Very good, I liked it.

Клево. Вот. Поэтому

Cool. There. That's why.

ну просто смешная какая-то новость, что

Well, it's just some funny news that...

не пункт, то какая-то забавная тема.

Not a point, but some amusing topic.

Давайте, блин. Что они нам

Come on, damn it. What do they want from us?

шоколадное, мороженое постоянно покупают

Chocolate ice cream is constantly being bought.

на наших акционерных встречах?

at our shareholder meetings?

Пускай пломбир покупают, все-таки

Let them buy ice cream, after all.

компания тратит какие-то свои

the company spends some of its

деньги. Ладно, давайте потрогаем

Money. Alright, let's touch it.

то, что уже потрогано очень много раз.

that which has been touched many times already.

Конкорд все еще не покидает

Concord still does not leave.

наши сердца и души.

our hearts and souls.

Я надеюсь, что это последняя новость

I hope this is the last news.

про Конкорд, которую уже, напоминаю,

about Concord, which I remind you has already

благополучно закрыли. И вряд ли к нему

successfully closed. And hardly to him

будет возвращение. А, будет возвращение

There will be a return. Ah, there will be a return.

в

in

сериал Любовь, Смерть и Робот.

The series Love, Death & Robots.

Ну, в смысле, вот этот вот. Игровой сериал

Well, I mean, this one. The game series.

Любовь, Смерть и Роботы. Как он называется?

Love, Death & Robots. What is it called?

Я забыл. От Амазона,

I forgot. From Amazon,

который сейчас снимается. Я не помню уже.

which is currently being filmed. I don't remember anymore.

Secret Levels.

Secret Levels.

Secret Levels. Все, спасибо, Федь,

Secret Levels. That's all, thanks, Fedya.

большое. Там Конкорд все еще будет

It's big. The Concorde will still be there.

присутствовать, поэтому на

to be present, therefore on

пережиток там еще можно будет

There will still be a relic there.

посмотреть. Суть в чем?

What's the essence of it?

Новости. Закрытие серверов

News. Server shutdown.

Конкорда превратило ее платину

Concord turned her platinum.

в настоящий раритет.

into a genuine rarity.

Почему так? Ну,

Why is that? Well,

потому что, согласно PSN Profiles,

because, according to PSN Profiles,

получить платину

obtain platinum

удалось всего лишь 69

only 69 were achieved

человекам.

to people.

Всего лишь 69

Just 69.

людей получили эту платину.

people received this platinum.

Это меньше 5% игроков,

This is less than 5% of players.

но мы помним, что

but we remember that

максимальный онлайн там не повышался,

the maximum online there did not increase,

не превысил и

did not exceed and

тысячи. В районе там

thousands. In that area there

700 он закрепился, поэтому 69

700 it has solidified, therefore 69.

человек в целом

the person as a whole

не такая уж и маленькая цифра.

not such a small number after all.

Вот. И,

Here. And,

прикол-то в том, что когда

The joke is that when

Sony такая, мы закрываем

Sony is like, we're shutting down.

сервера Конкорда, все, больше

Concord servers, that's it, no more.

в эту игру никто не будет играть,

nobody will play this game,

чуваки начали просто

the guys just started

бросаться со скалы во время матча,

to jump off a cliff during the match,

я надеюсь, это в матче происходило, а не

I hope this happened in the match, not in...

ИРЛ, и просто

IRL, and just

чтобы набрать какие-то,

to gain some,

какой-то максимальный уровень и успеть

some maximum level and make it in time

получить платиновый трофей.

to receive a platinum trophy.

Вот. Вот такая забавная история.

Here. Here is such a funny story.

Владос, ты у нас трофи-хантер,

Vlados, you are our trophy hunter,

любишь у нас платины, или ты только

Do you love our platinum, or are you just...

в бету поиграл и все, и больше ничего не делался?

Did you just play the beta and that’s it, nothing more was done?

Я даже не открывал список трофеев,

I haven't even opened the trophy list.

только в бету поиграл и закрыл.

I only played in the beta and closed it.

А, вот так.

Oh, I see.

Но, мне кажется, это прикольно,

But I think it's cool,

иметь все-таки платину

to have platinum after all

в Конкорде, и вот, это же

in Concord, and here it is

прям пипец событие знаменательное

It’s just a totally significant event.

такое.

such a thing.

Какой-то типа ААА шутера

Some kind of AAA shooter.

закрылся сразу от Sony

immediately closed off from Sony

на вторую неделю, и

on the second week, and

это прям, как по мне, это супер

It's just, for me, it's great.

прикольно иметь

it's cool to have

такую ачивку.

such an achievement.

Теперь по поводу той игры, которая

Now about that game that

не закрыта, но ее еще

not closed, but it's still

в целом и нет, но они уже потихонечку

Overall, not really, but they are already slowly...

начинают говорить, публику

start to speak, the audience

начинают прогревать, меня это не может

They are starting to warm up, I can’t take it.

не радовать, потому что эту серию я люблю

not to please, because I love this series

там наравне с серией

there along with the series

Call of Duty.

Call of Duty.

Тут у нас появились новые

We have new ones here.

подробности о

details about

следующей части Battlefield, да?

the next part of Battlefield, right?

Чего там

What's there?

говорят разработчики?

They say developers?

Говорят, стремятся к максимальному

They say they aim for the maximum.

реализму и приземленному

realism and down-to-earth

военному стилю.

military style.

То есть мы понимаем, что

That is, we understand that

аниме-скинов, скорее всего, в новом Battlefield

Anime skins are likely to be in the new Battlefield.

не будет, но их и не было до этого.

There won't be, but there weren't any before that either.

Не будет в первый

It will not be in the first.

месяц, пока не добавят

a month, until they add it

новый геймпад, 100 долларов

new gamepad, 100 dollars

за два месяца.

in two months.

Получите все аниме-скины.

Get all anime skins.

Не помню,

I don't remember.

такого не было в Battlefield.

This has not happened in Battlefield.

Не обижай Battlefield, пожалуйста.

Please don't offend Battlefield.

В смысле, в Battlefield были аниме-скины?

Wait, are there anime skins in Battlefield?

Покажи мне скриншот

Show me a screenshot.

хотя бы одного аниме-скина. Ты пойдешь купишь?

At least one anime skin. Will you go buy it?

Да.

Yes.

В 2042. Пойду и возьму.

In 2042. I'll go and take it.

Особенное внимание

Special attention

уделяется искусственному инспекту.

It is devoted to an artificial inspector.

Это будет, кстати, через 40 минут, Тём.

By the way, it will be in 40 minutes, Tym.

Ты успеешь?

Will you make it in time?

Ты говоришь 2042.

You say 2042.

Смешно. Понял.

Funny. Got it.

Время 22.

The time is 10 PM.

А, 22. Всё, простите, если было 22.

Ah, 22. That's it, sorry if it was 22.

Водоса, блядь, ещё девяти нет.

Water, damn it, it's not even nine yet.

Вот цифры свои у него какие-то.

Here are some of his numbers.

Я по-другому живу, ребят. У меня время свои.

I live differently, guys. I have my own time.

Живёт прошлым человек, сразу видно.

It's obvious that a person is living in the past.

А мы в будущем с тобой, Федь.

And we in the future together, Fedya.

Вот. Короче.

Here. In short.

Искусственному интеллекту EA решили уделить,

They decided to pay attention to EA's artificial intelligence.

и DICE в том числе, решили уделить

and DICE in particular decided to pay attention to

прям максимальное внимание.

just maximum attention.

Пытаются добавить какое-то...

They are trying to add something...

настроить более реалистичное поведение

set more realistic behavior

напарников в одиночной кампании.

partners in the single-player campaign.

Значит, мы понимаем, что будет одиночная кампания,

So, we understand that there will be a single-player campaign,

которой не было в 2042,

that was not in 2042,

и для меня это было прям большим удивлением,

and for me it was quite a surprise,

когда я в первый раз...

when I first...

Владос, помнишь, мы с тобой её покупали на релизе,

Vlados, do you remember we bought it on release day?

по-моему? Мы же не делали предзаказы.

In my opinion? We didn't make pre-orders.

Я не помню.

I don't remember.

Мне кажется, да.

I think so, yes.

Ну, короче, мы, по-моему, покупали на релизе,

Well, in short, I think we bought it at the release.

и я такой захожу, и такой там сразу кнопка

And I'm like walking in, and there's this button right there.

«Найти матч».

"Find the match."

А я такой, а где же я хочу походить?

And I'm like, where do I want to go for a walk?

Я хочу поиграть в какой-нибудь дурацкий сюжет,

I want to play some silly storyline,

мне надо посмотреть срочно.

I need to take a look urgently.

Его там и не было.

He wasn't there at all.

Такой план у EA был изначально.

Such a plan was initially made by EA.

Поэтому, ну, ничего страшного.

So, well, it's not a big deal.

Вот в новой зато будет.

Well, there will be in the new one.

Вот в новой мы и посмотрим.

Well, we'll see in the new one.

Вообще, Electronic Arts называет новый Battlefield

In general, Electronic Arts is calling the new Battlefield.

самой амбициозной.

the most ambitious.

Было бы странно, если бы они говорили наоборот.

It would be strange if they said otherwise.

Типа, у нас мы выпустим игру, но она чуть хуже,

Like, we will release the game, but it’s slightly worse.

чем 2042 в сравнении с тем, что 2042 поносит

What does 2042 have in comparison to what 2042 carries?

любой уважающий себя геймер, пекарь в основном.

any self-respecting gamer, mainly a baker.

Вот, поэтому самая амбициозная часть серии.

Here, therefore, is the most ambitious part of the series.

Посмотрим, что из этого получится и что из этого выйдет.

Let's see what comes of this and what will come out of it.

Они ещё добавляют, что они привлекают настоящих

They also add that they attract the real ones.

военных специалистов для разработки игры, но в целом, по-моему,

military specialists for game development, but overall, in my opinion,

мне кажется, в Airborne тоже кого-то привлекали.

It seems to me that someone was also recruited in Airborne.

Чуваки, которые в Bohemia Interactive, которые делали арму,

Dudes who are at Bohemia Interactive, who made Arma,

они пошли с биноклем смотреть на военную базу,

they went with binoculars to watch the military base,

их поймали и в тюрьму посадили.

They were caught and imprisoned.

Потому что они хотели достоверно делать на военной базе.

Because they wanted to do it reliably at the military base.

А один из них был Артём Коловин.

And one of them was Artyom Kolovin.

Почему-то я в такой сценарии представляю Артёма.

For some reason, I picture Artyom in such a scenario.

Меня с биноклем смотрящего на военную базу НАТО,

Me with binoculars looking at a NATO military base,

я не знаю.

I don't know.

Интересные отсылки какие-то или что это, я даже не понимаю.

What are these interesting references or what is this, I don't even understand.

Это будущее.

This is the future.

Ладно, короче, да.

Okay, short and simple, yes.

На самом деле, я бы не удивился, знаешь, какой-нибудь новости,

Actually, I wouldn't be surprised, you know, by some news.

типа, сорокалетний парень бородатый залез на военную базу,

like, a forty-year-old bearded guy climbed onto a military base,

чтобы, по его словам, поиграться с Глоком немного.

so, according to him, to play around with the Glock a little.

Типа, зовут Артём Коломит из Воронежа.

His name is Artem Kolomit from Voronezh.

Дайте Глок потрогать.

Let Glock touch it.

Блин, у всех, у большинства стран просто это штатное оружие.

Damn, for everyone, for most countries, this is just standard weaponry.

У нас всё ещё ПМы.

We still have PMs.

Но это, блин...

But this, damn it...

Конечно, есть разработки.

Of course, there are developments.

Я, кстати, видел новые штатные стволы.

By the way, I saw the new service weapons.

Лепедева, по-моему, пистолет называется.

I think it's called a Lepe-deva pistol.

Вот он прикольный.

Here he is cool.

Он мне понравился и визуально.

I liked him visually as well.

И тактика, вот эти вот характеристики тактические, тактикульные,

And tactics, these tactical characteristics, tactical...

тоже там достаточно хорошие показатели.

There are also quite good indicators there.

Вот.

Here.

Ну, это...

Well, it’s...

Что-то мы вообще...

We're really...

Ну, что говорят, блин.

Well, what do they say, damn it.

Настоящих боевых...

Real combat...

Военных специалистов привлекаем.

We are attracting military specialists.

Вот мы и начали разговаривать про оружие.

Here we go, we started talking about weapons.

Опять внезапно переключились.

Again suddenly switched.

Возвращаемся в стандартный режим.

Returning to standard mode.

Моя любимая рубрика.

My favorite section.

Надеюсь, что и ваша.

I hope so for you too.

Что там по новинкам в подписках.

What's new in the subscriptions?

Сегодня мы разговариваем про PlayStation Plus на сентябрь.

Today we are talking about PlayStation Plus for September.

17-го числа обновляется список игр.

On the 17th, the list of games will be updated.

И что же там появится?

And what will appear there?

PlayStation Plus Extra.

PlayStation Plus Extra.

Игра, про которую хочет рассказать Федя, короче.

The game that Fedya wants to talk about is shorter.

Федя, слушаем внимательно.

Fedya, we are listening carefully.

Сука.

Bitch.

Спасибо.

Thank you.

Ты что на меня, блядь, слил на меня все?

What the hell, did you dump everything on me?

Плаки, плаки, да.

Crying, crying, yes.

Короче, мы когда эту новость закидывали, вот.

In short, when we shared this news, there you go.

Владос такой, фу, говно какое-то, блядь.

Vlad is such a, ugh, some kind of shit, damn it.

Опять ваш PlayStation Plus, типа, фу.

Again your PlayStation Plus, like, ugh.

Я обязал, типа, давайте вообще не будем рассказывать.

I insisted, like, let's not talk about it at all.

Я не знаю ни одной игры.

I don't know any games.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Ну, типа, там есть...

Well, like, there is...

А я такой говорю.

And I say like this.

А я говорю, вы что, охерели?

And I say, what, are you out of your mind?

Там, вообще-то, плаки Squire выходит.

Actually, Squire's plagues are coming out there.

Короче, короче.

Shorter, shorter.

Это издатель Devolver Digital.

This is the publisher Devolver Digital.

Который вообще, кроме ахуе, ничего не издает.

Which, in general, makes no sound except for "f**k."

У него только шикарные игры.

He only has fantastic games.

Выпускает игру про маленького чувака с мечом.

Releasing a game about a little guy with a sword.

Короче, в чем фишка?

In short, what's the deal?

Это такой, типа, экшен-платформер.

It's like an action-platformer.

В котором вы играете за маленького, такого...

In which you play as a little, like...

Блядь, ну кого ж он похож?

Damn, who does he look like?

Ну, короче, давайте скажем.

Well, let's put it this way.

Маленького рыцаря.

Little knight.

Который живет в мире книжки.

Who lives in the world of a book.

Да.

Yes.

То есть у вас, как бы, по началу вы играете.

So at first, you kind of play.

У вас как будто вот 2D с видом сбоку.

It feels like you have a 2D side view.

Такой экшен-платформер, да.

Such an action platformer, yes.

Но потом оказывается то, что в какие-то определенные моменты вы можете выходить из этой книжки, типа, в 3D мир.

But then it turns out that at certain moments you can exit this book into a 3D world.

То есть, типа, из 2D измерения выходить в 3D измерения.

That is, like, to move from 2D dimensions to 3D dimensions.

И носиться там по столу.

And run around the table there.

Потому что книжка эта на столе лежит, короче.

Because this book is lying on the table, in short.

Собираться, всякие штучки, типа.

Gathering, all sorts of things, like.

Вот.

Here.

То есть это такой экшен-платформер.

So it's an action-platformer.

В котором несколько, как бы, жанров игр.

In which there are several, so to speak, genres of games.

Да.

Yes.

То есть у вас там будет и, там, не знаю.

So, you will have there and, I don't know.

И какие-то головоломки, да.

And some puzzles, yes.

И платформер, блядь, третий раз скажу.

And it's a platformer, damn it, I'll say it for the third time.

И шутеры немножко.

And a bit of shooters.

Ну, короче, куча всего.

Well, in short, a bunch of stuff.

У вас, как бы, собирается в одной игре.

It seems like you are gathering it all in one game.

Которая из 2D постоянно перепрыгивает в 3D.

Which of the 2D constantly jumps into 3D.

Из 3D в 2D.

From 3D to 2D.

Короче, это просто вот надо увидеть.

In short, you just have to see this.

Наберите в Google Plucky Square.

Type "Plucky Square" in Google.

Да.

Yes.

И посмотрите, что получится.

And see what happens.

Я уверен, вам понравится.

I'm sure you will like it.

Отважный Паш она называется.

It's called Brave Pasha.

Да. Отважный Паш.

Yes. Brave Pasha.

Вот.

Here.

И, кстати, она будет полностью на русском языке.

And, by the way, it will be completely in Russian.

С озвучкой, с текстами, со всем.

With voiceover, with texts, with everything.

Ее перевели, там, что-то почти на все языки мира.

It has been translated into almost all the languages of the world.

Ну, короче, там она и на японском, и на русском, и на английском.

Well, in short, it’s in Japanese, Russian, and English there.

Короче, вообще.

In short, basically.

Вот.

Here.

Поэтому очень-очень советую.

So I strongly recommend it.

Я сам с кайфом прям на старте в нее поиграю.

I'll have a blast playing it myself right from the start.

Вот.

Here.

И расскажем в подкасте.

And we will talk about it in the podcast.

Все, Артем, я закончил.

That's it, Artem, I'm done.

Вау, спасибо.

Wow, thank you.

Внезапно рассказал нам про игру, про которую хер кто вообще в этом мире знал.

Suddenly told us about a game that no one in this world really knew about.

Кроме тебя.

Besides you.

Окей.

Okay.

Федя только что рассказал про замечательную игру.

Fedya just talked about a wonderful game.

Under the Waves.

Under the Waves.

Night in the Woods.

Night in the Woods.

Chernobyl Light.

Chernobyl Light.

Wild Card Football.

Wild Card Football.

Space Engineers.

Space Engineers.

Дорога 96, а не 69.

Road 96, not 69.

Ben 10.

Ben 10.

Моя любимая игра.

My favorite game.

Спасибо.

Thank you.

И Far Cry 5 внезапно тоже появится, если кто-то не играл и хочет потрогать.

And Far Cry 5 will suddenly appear too, if someone hasn't played it and wants to try it out.

Милости просим.

You are welcome.

В PlayStation Plus Extra и Deluxe добавят Pistol Whip.

Pistol Whip will be added to PlayStation Plus Extra and Deluxe.

Это для VR-ки.

This is for VR.

Очень классная, кстати, игра, в которой ты как на рельсах едешь прямо.

By the way, it's a really cool game where you ride straight as if on rails.

И просто стоишь, уклоняешься, стреляешь, перезаряжаешься.

And you just stand there, dodging, shooting, reloading.

Ну, такой очень неплохой шутан.

Well, that's quite a decent joke.

Я бы сказал.

I would say.

Где можно немножко поактивничать.

Where can I be a little more active?

Я когда играл минут 40, я вспотел, как на тренировке, если честно.

When I played for about 40 minutes, I sweated like I was at practice, to be honest.

Ой, в смысле, от Pistol Whip мокрый просто, как собака вообще.

Oh, I mean, I'm just soaking wet from Pistol Whip, like a dog overall.

Короче, появится еще Secret Agent Clank.

In short, there will be another Secret Agent Clank.

SkyGunner и Mr. Mosquito.

SkyGunner and Mr. Mosquito.

Mr. Mosquito тоже замечательная игра.

Mr. Mosquito is also a wonderful game.

Вот, вот такие новинки в PS Plus.

Here are the new additions in PS Plus.

Лично для меня интересен, наверное, только Far Cry 5.

Personally, I am probably only interested in Far Cry 5.

Но я его начинал тысячу раз.

But I started it a thousand times.

И в тысячу первых я его начинать не буду.

And I won't start it in the thousand and first.

Вот такие новости у нас сегодня.

Here are the news we have today.

Для вас, ребята, целых полтора часа отборных новостей.

For you guys, a whole hour and a half of selected news.

С великолепной аналитикой от замечательных ведущих.

With excellent analytics from the wonderful hosts.

Мы плавно перетекаем в нашу любимую постоянную рубрику.

We smoothly transition into our favorite regular segment.

Повсмотрели, попыграли.

Looked around, played a bit.

Сегодня есть о чем поговорить.

Today there is something to talk about.

Есть что сказать.

There is something to say.

Ой, бля.

Oh, damn.

Там столько всего есть, что сказать.

There's so much to say about it.

Вообще.

In general.

Да.

Yes.

Вот.

Here.

Начнем с Феди и его замечательного фильма.

Let's start with Fedya and his wonderful film.

Rebel Reach.

Rebel Reach.

Как, как?

How, how?

Короче.

In short.

Да.

Yes.

Короче.

In short.

Мы на этой неделе с Сашей посмотрели новый фильм на Netflix.

This week, Sasha and I watched a new movie on Netflix.

Я, честно говоря, вот если бы просто его увидел где-то там, не знаю, на кинопабе, там еще где-то.

Honestly, if I just saw him somewhere, I don't know, on a movie forum or somewhere else.

Я бы, наверное, ничего, я бы не смотрел.

I probably wouldn't watch anything.

Ну, типа, я бы не обратил даже внимания.

Well, like, I wouldn't even pay attention.

Но.

But.

Случайно в Твиттере у кого-то увидел пост, что, типа, блин, это вообще вау, суперкруто, надо обязательно смотреть.

I accidentally saw a post on Twitter by someone saying, like, wow, this is just amazing, super cool, you definitely have to watch it.

Я такой, ну, посмотрим.

I'm like, well, let's see.

Типа, смотреть бы особо нечего.

Like, there’s really nothing special to watch.

Мы включили.

We turned it on.

Вот.

Here.

И, короче, я прям офигел.

And, in short, I was really amazed.

Вот, чтобы описать, я вообще про другой сериал начну рассказывать.

Well, to describe it, I'll actually start talking about a different series.

Ну, как, не начну рассказывать.

Well, how about I don't start telling.

Короче, представьте.

In short, imagine.

Вот все же смотрели.

Well, we did watch it after all.

Фильм или сериал?

Movie or series?

Это фильм.

This is a movie.

Фильм.

Film.

Да.

Yes.

Но описание я расскажу, как бы, используя сериал другой.

But I will describe it, so to speak, using another series.

Короче, все же смотрели Джека Ричара, да?

In short, you all watched Jack Reacher, right?

Во-первых, во-первых, начну с того, что я уже неоднократно говорил.

First of all, I will start with what I have already said many times.

Мой, один из моих любимых жанров фильмов, сериалов, там, не суть.

My, one of my favorite genres of movies, series, there, it doesn't matter.

Это, где есть герой, который суперкрутой, супер, там, не знаю, бывший военный.

This is where there is a hero who is super cool, super, I don't know, a former military.

Какой-нибудь шпион, там, не знаю, наемник.

Some kind of spy, I don't know, a mercenary.

Ну, короче, он суперкрутой чувак, который, который попадает в какие-то обстоятельства, да?

Well, in short, he's a super cool guy who gets into some circumstances, right?

Где, ну, неблагоприятные.

Where, well, unfavorable.

И происходит вот этот вот типикал разговор, типа, бля, чуваки, вы че не знаете?

And this typical conversation happens, like, damn, guys, don't you know?

Он же там, блять, он же тот самый чувак, которым, с которым лучше не связываться.

He's the one, damn it, he's the very guy you shouldn't mess with.

И он начинает всем ебальники месить.

And he starts to smash everyone's faces.

Там, короче, экшен и все вот это вот.

There, basically, it's action and all that.

Джон Уик, Джек Ричард.

John Wick, Jack Reacher.

Баба Яга.

Baba Yaga.

Да, да, и вот это вот, ну, мои, мои любимые жанры, вот.

Yes, yes, and well, these are my, my favorite genres, you know.

И тут, как бы, начинается все точно так же.

And here, it all starts exactly the same way.

То есть, расскажу буквально первые 10 минут.

That is, I will tell you literally the first 10 minutes.

Какой-то мужик.

Some guy.

Спасибо.

Thank you.

Какой-то парень.

Some guy.

Едет на велосипеде просто по дороге.

Riding a bicycle simply along the road.

Непонятно куда.

Unclear where.

Едет на велике, ну, просто темнокожий парень, да?

Riding a bike, well, just a dark-skinned guy, right?

Нормально выглядит, опрятно.

Looks good, neat.

И сзади него...

And behind him...

Велосипед он украл.

He stole a bicycle.

Сзади него едет полицейская машина.

A police car is driving behind him.

Едет, что-то едет, пытается его объехать.

Something is coming, trying to overtake him.

Но он ее не слышит, потому что он в наушниках едет.

But he doesn’t hear her because he’s wearing headphones.

По какой-то сельской дороге, короче, в лесу, не суть.

On some country road, in short, in the woods, it doesn't matter.

Он ее не слышит.

He doesn't hear her.

И внезапно она его, короче, подрезает.

And suddenly she, in short, cuts him off.

Он падает, рассекает себе локти на руках, короче.

He falls, cutting his elbows on his arms, to put it briefly.

Такой в ахуе, типа, че происходит?

He's in shock, like, what's happening?

Вот. Выходит такой American cop, да?

Here. So, a typical American cop comes out, right?

Полицейский.

Police officer.

И говорит ему, типа, блядь, я за тобой уже гонюсь полчаса, типа.

And he says to him, like, damn, I've been chasing you for half an hour, you know.

Ты меня игноришь, типа?

Are you ignoring me or something?

Он такой, в смысле, типа?

He's such, I mean, like?

Я вообще...

I actually...

Вы там не сигналили, ничего?

Did you guys not signal anything?

Что за бред, типа?

What nonsense is this, like?

Вот. И...

Here. And...

Коп начинает жестко его, типа, шмонать, там.

The cop starts to harshly search him, like, there.

Типа, положите руки на капот, там.

Like, put your hands on the hood, there.

Что у вас в рюкзаке?

What do you have in your backpack?

Наркотики, да?

Drugs, right?

Ну, вот знаешь, типа...

Well, you know, like...

Вести себя, вот, типично для...

Behaving, well, typically for...

Представителя закона, который, как бы...

The representative of the law who, like...

Общается с темнокожим парнем, да?

You're talking to a black guy, right?

Вот.

Here.

И в рюкзаке он у него находит наличку.

And in his backpack, he finds cash.

Там порядка 30 тысяч долларов, типа.

There are about 30 thousand dollars there, you know.

И в пакете.

And in the bag.

И говорит...

And he says...

Это, типа, деньги, типа, с наркоты.

It's like, money, like, from drugs.

Да, по-любому, короче, ты, типа, нас тут наебаешь.

Yes, for sure, basically, you’re just going to mess with us here.

Вызывает своего кореша, другого полицейского.

He calls his buddy, another policeman.

Короче, они начинают люто его прессовать.

In short, they start to really pressure him.

Говорит, что все, сейчас, типа, он, там, в тюрягу отъедет.

He says that that's it, now, like, he's going to jail.

А главный герой наш говорит, типа, нет.

And our main character says, like, no.

Я еду в город, в котором сейчас держат в полицейском участке моего брата.

I am going to the city where my brother is currently being held at the police station.

Типа, я везу залог, чтобы его выпустили.

Like, I'm bringing a bail to get him released.

Вот.

Here.

Они такие, не, мы тебе не верим.

They are like, no, we don’t believe you.

Типа, а за что брата держат?

Like, what are they holding my brother for?

Типа, за наркотики, наверное.

Like, for drugs, probably.

И, короче, забирают у него все эти бабки.

And, in short, they're taking all his money away.

Все 30 тысяч долларов у него забирают и уезжают, типа.

They take away all 30 thousand dollars from him and leave, like.

Вот.

Here.

То есть, чувак вообще без денег остается.

So, the guy is left without any money at all.

Он, там, специально продал машину.

He sold the car there on purpose.

Короче, не суть.

In short, it doesn't matter.

И ты, как бы, смотришь и такой, так.

And you, like, look and think, okay.

Окей.

Okay.

Интересно, типа.

It's interesting, I guess.

А что будет дальше?

And what will happen next?

Но при этом, как бы, чувак этот, темнокожий, он такой, типа, подкачанный, здоровый.

But at the same time, this guy, the dark-skinned one, he's like, you know, buff, healthy.

Ну, вот, выглядит, как типикал.

Well, it looks typical.

Вот этот чувак, с которым лучше, сука, не связываться.

This guy is someone you'd better not mess with, damn it.

Потому что он вам всем ебальники набьет.

Because he will beat all your faces.

Вот.

Here.

И я дальше смотрю, такой.

And I keep looking, like this.

Так, окей.

Okay.

Он, короче, приезжает в город.

So, he is coming to the city.

Начинает, там, выяснять, как бы, где его брат.

He starts to figure out, like, where his brother is.

Знакомится с начинающей адвокатшей.

Getting to know a rookie lawyer.

Которой играет актриса, если смотрели фильм «Мост в террабитию».

Which is played by the actress if you watched the movie "Bridge to Terabithia."

Она, там, такая, мелкая блондинка.

She, over there, is such a petite blonde.

И старый-старый.

And old-old.

И такой фэнтезийный фильм прикольный.

And such a fantasy movie is cool.

Мне очень нравился.

I liked it very much.

Вот.

Here.

А тут она уже, вообще, взрослая тетка такая.

And here she is already, a completely grown-up chick.

Вот, угар.

Here it is, hilarity.

И, собственно, че дальше, да?

And, actually, what’s next, right?

Он понимает, что сейчас, типа, деньги он никак не вытащит оттуда.

He understands that right now, like, he can't pull any money out of there.

Точнее, деньги ему просто так не найти.

More precisely, he won't find money just like that.

И он такой, ладно, пойду, типа, в полицейский участок разбираться.

And he's like, fine, I'll go to the police station to sort things out.

Он приходит в полицейский участок.

He comes to the police station.

И начинает, типа, говорить.

And he starts, like, to talk.

И говорит полицейским.

And he tells the police officers.

Я хочу, типа, написать заявление об актрисе.

I want to, like, write a statement about the actress.

Об ограблении, типа, меня.

About the robbery, like, me.

Они такие, да, давайте.

They are like that, yes, let's go.

Все такое.

Everything like that.

Он такой, вот, значит, первый подозреваемый стоит сзади вас.

He is such that the first suspect is standing behind you.

Типа, один полицейский.

Like, one policeman.

Второй подозреваемый, вот, типа, там тоже, типа, в отделе.

The second suspect is, like, also, you know, in the department.

Они такие, типа, че за херня?

They’re like, what the hell?

Начинается кипиш.

The chaos begins.

И выходит, типа, босс полиции, да?

So it turns out, like, the police boss, right?

Ну, шериф местного участка.

Well, the local sheriff.

Вот.

Here.

И наш, этот, главный герой выясняет, что менты, там, коррумпированные, короче.

And our main character finds out that the cops there are corrupt, in short.

Начинается этакая, типа, заварушка в стиле Джека Ричарда.

It starts like some kind of commotion in the style of Jack Reacher.

То есть, менты коррумпированные.

That is to say, the cops are corrupt.

Они, там, отмывают бабки, короче.

They are washing money over there, in short.

И он такой, так, все понятно.

And he goes, okay, everything is clear.

И тут оказывается, что наш, типа, главный герой не наемник какой-то супер крутой.

And it turns out that our so-called main character is not some super cool mercenary.

Не, там, секретный агент в отставке.

No, there, a retired secret agent.

А он инструктор по, как бы, рукопашной, по рукопашному бою.

And he is an instructor in, like, hand-to-hand combat.

Который, как бы, обучал.

Which, like, taught.

Обучал солдат американских.

I trained American soldiers.

Вот.

Here.

И, как бы, сделал свою технику, как бы, вот этого рукопашного боя.

And, like, I created my own technique, like, of this hand-to-hand combat.

То есть, он, он даже, типа, не воевал.

I mean, he, he didn't even really fight.

Он не был в военных действиях ни разу.

He has not been in military actions even once.

Он просто, вот, обучал в лагерях солдат.

He was simply training soldiers in the camps.

И придумал свой, типа, стиль, как бы, обезоруживания, да?

And he came up with his own, like, style of disarming, right?

И рукопашного боя.

And hand-to-hand combat.

Вот.

Here.

И я такой, ну все, сейчас он им, типа, всех начнет убивать, там, гасить.

And I thought, well, that's it, now he's going to start killing everyone, like, wiping them out.

И тут прикол, как бы.

And here's the funny part, so to speak.

Ты смотришь, и у тебя фильм, это, как будто, Джек Ричард.

You're watching, and you have a movie, it's like Jack Reacher.

Который, как бы, всех просто, ну, как бы, только бьет.

Which, like, just hits everyone, well, like, only.

Он за весь фильм ни одного человека не убивает.

He doesn't kill a single person throughout the entire movie.

То есть, он всех только обезоруживает.

That is, he only disarms everyone.

Если он стреляет из дробовика, то в дробовике резиновые пули.

If he is shooting from a shotgun, then there are rubber bullets in the shotgun.

Если он бросает гранаты, то они, типа, дымовые.

If he's throwing grenades, then they are, like, smoke ones.

Или вспышка, типа.

Or a flash, like.

Он, он никого не убивает вообще.

He doesn't kill anyone at all.

То есть, он дерется, он, там, оглушает, да, там, обезвреживает.

That is, he fights, he stuns, yes, he neutralizes.

Но он никого не убивает.

But he doesn't kill anyone.

Поняли?

Understood?

Типа, то есть, у тебя, типа.

Like, I mean, you have, like.

Представьте фильм про Джона Уика, который никого не убивал бы.

Imagine a movie about John Wick where he didn't kill anyone.

Ну, то есть, летальными бы оружиями не пользовался, да?

Well, I mean, you wouldn't have used lethal weapons, right?

И, то есть, ты сидишь такой.

So, you’re just sitting there.

И у меня реально, у меня эмоции сначала такие.

And I really, I have these emotions at first.

Так, все, сейчас будет, типа, Джон Уик.

So, that's it, now it's going to be like, John Wick.

Сейчас он начнет гасить.

Now he will start to extinguish.

Потом я такой, ни хрена, типа, это не Джон Уик.

Then I'm like, no way, this is not John Wick.

А, так, это Джек Ричард.

Ah, so this is Jack Richard.

Ого, а почему он никого не убивает, типа?

Wow, why isn't he killing anyone, like?

И, короче, вот у тебя весь фильм про чувака, который пытается вытащить своего брата из тюрьмы.

And, in short, here you have the whole movie about a guy who is trying to get his brother out of prison.

Но при этом не пользуется, как бы, летальным оружием.

But at the same time, they don't use lethal weapons, so to speak.

Да?

Yes?

И при этом сюжет супер классный.

And the plot is super cool.

То есть, он такой.

That is to say, he is like that.

Он в стиле Джека Ричарда.

He is in the style of Jack Reacher.

То есть, чувак.

So, dude.

Какой-то неизвестный чувак с непонятным прошлым попадает в неприятные обстоятельства.

Some unknown guy with an unclear past gets into unpleasant circumstances.

Начинает с ними разбираться.

He starts to deal with them.

Ты узнаешь, как бы, про его прошлое.

You will find out, like, about his past.

Что вообще за чувак?

Who is that guy, anyway?

И дальше, как бы, ты особо не пробиваешь.

And further, it's like you don't really break through much.

Ну, понятно, что он в итоге всех победит.

Well, it's clear that in the end he will defeat everyone.

Там арестует этих.

They will arrest those there.

Там все понятно.

Everything is clear there.

Но то, как он это добивается.

But the way he achieves it.

То есть, у тебя, как бы, как будто начинается, как типичный фильм.

So, it’s like you’re starting what seems to be a typical movie.

Но он продолжает, продолжает, продолжается.

But he continues, continues, continues.

И ты каждый раз такой.

And you are always like that.

Ого.

Wow.

А, блин.

Oh, damn.

А я думал, тут будет так.

I thought it would be like this here.

А, я думал, сейчас он возьмет пушку и всем голову просверлит.

Ah, I thought he would grab a gun now and drill everyone's head.

А.

A.

Ну, короче.

Well, in short.

Я очень рекомендую.

I highly recommend it.

Вот, если вы любите фильмы, где классный, крутой главный герой.

Here, if you love movies where there's a cool, awesome main character.

Но осуждаете, там, оружие и все такое.

But you condemn, like, weapons and all that.

Посмотрите.

Look.

Это даже, даже.

This is even, even.

Ну, даже если вы любите, типа.

Well, even if you love, like.

Чтобы, как Джун Вики.

So that, like Jun Vicky.

Все стрелялось, пулялось.

Everything was shot at, fired at.

Кровище и вот это.

Blood and this.

Все равно посмотрите.

Still, take a look.

Вот, реально классно.

This is really great.

Да.

Yes.

Я, я удивился, вот.

I, I was surprised, here.

Короче, так.

In short, like this.

Че?

What?

Теперь перейдем к любимой игре Артема, которую он про Нердов расскажет.

Now let's move on to Artem's favorite game, which he will talk about regarding the Nerds.

Ну, что?

Well, what?

Короче, чуваки.

In short, guys.

Буквально.

Literally.

Кстати, вчера.

By the way, yesterday.

В общем доступе, да.

Publicly available, yes.

И в четверг в раннем доступе.

And on Thursday in early access.

У нас еще с Владоси был ранний доступ, конечно же.

We had early access with Vladosi, of course.

Вышло.

It's out.

Самое долгожданное.

The most awaited.

По моему мнению.

In my opinion.

Игра года.

Game of the Year.

Для меня.

For me.

Под названием.

Under the title.

Вархаммер 4000 Space Marine 2, блять.

Warhammer 40000 Space Marine 2, damn it.

Про который я в прошлом выпуске 200 раз сказал название.

About which I mentioned the name 200 times in the last issue.

Да.

Yes.

Мы в нее очень много поиграли.

We played a lot with it.

Прям очень много.

Really a lot.

И в кооперативе.

And in the cooperative.

Владос вот в одиночку играл.

Vlados played alone.

Я в кооперативе только играл.

I only played in the cooperative.

Я один не играл.

I played alone.

Вот.

Here.

И нам есть, что рассказать.

And we have something to tell.

Че, Владос, хочешь ты первый раз скажи?

Hey, Vlad, do you want to say it for the first time?

Блин.

Damn.

Не знаю.

I don't know.

Но я коротко.

But I will be brief.

Потому что.

Because.

Ну, типа, я не.

Well, like, I don't.

Ну, давай.

Well, come on.

Ты коротко.

You are brief.

А я так длинно расскажу.

And I will tell it so long.

Шо, мать ваша.

What the hell, you mother.

Короче.

In short.

Эта игра во вселенной Вархаммер.

This game is set in the Warhammer universe.

Чтобы понять, что такое Вархаммер.

To understand what Warhammer is.

Это надо.

This is necessary.

Ну, просто.

Well, simply.

Я из тех людей, кто про нее узнал хоть что-то.

I am one of those people who learned at least something about her.

Наверное, полгода назад.

Probably about six months ago.

Я послушал подкаст Кабинет Лора от Завтра Каста.

I listened to the podcast "Cabinet of Lora" from Zavtra Kasta.

Почитал что-то еще.

I read something else.

У меня в округе было несколько людей, которые шарили за это.

I had a few people in the area who were into that.

Кто-то красил лор.

Someone painted the lore.

Кто-то красил фигурки.

Someone was painting the figurines.

Кто-то там что-то еще делал.

Someone was doing something else there.

Вот.

Here.

Я попытался разобраться, что такое хаос.

I tried to understand what chaos is.

Почему все ересь.

Why is everything heresy?

Кто такие, не знаю, ультрамарины.

I don't know who they are, ultramarines.

Почему Император это такой крутой.

Why is the Emperor so cool?

И до сих пор не разобрался до конца.

And still haven't figured it out completely.

У меня картинка у меня не сложилась.

I couldn't piece the picture together.

Вот.

Here.

Но плюс-минус, там, какой-то кусок лоры я понимаю.

But plus or minus, I understand some piece of the lore there.

И даже с этим мне, относительно говоря, тяжело воспринимать.

And even with this, it is, relatively speaking, hard for me to perceive.

Но.

But.

Типа, если воспринимать это как эту игру, то, ну,

Like, if you perceive this as this game, then, well,

я не знаю.

I don't know.

Я не знаю.

I don't know.

Все, что происходит.

Everything that happens.

Как, вот вы открываете фантастику какую-то или там фэнтези,

How, you open some kind of science fiction or fantasy,

да.

Yes.

Вам же с порога не объясняют, почему эта раса и откуда

They don't explain to you from the very beginning why this race exists and where it comes from.

она появилась.

She appeared.

То есть, когда Толкиен писал Стивен Колец, он, ну, объяснял

That is, when Tolkien wrote "Stephen the Ring", he was, well, explaining.

попозже, кто такие Орки, Эльфы и прочие, например.

Later, who are Orcs, Elves, and others, for example.

Вот.

Here.

И так же, там, я не знаю.

And also, there, I don't know.

Ведьмаки, а там, где-то еще что-то.

Witches, and there, somewhere else, something.

Да, там, где-то еще что-то.

Yes, there, somewhere else something.

Я очень, очень жалко, что стивен колец так написал.

I am very, very sorry that Stephen wrote it like that.

Ну, я думаю.

Well, I think.

А ты?

And you?

ты еще, не знаю, в Гарри Поттере, условно.

You are still, I don't know, in Harry Potter, conditionally.

Вот. Поэтому

Here. That's why.

не будет так сложно вкатиться.

It won't be that hard to get into it.

Но есть

But there is

еще одна вводная в виде того, что это

another introduction in the form of what this is

вторая часть серии.

second part of the series.

Первая была, по-моему, в 2013 или

I think the first one was in 2013 or

2011 году, от другой студии вообще.

In 2011, from another studio altogether.

И ее приняли, ну, так,

And she was accepted, well, like that,

относительно говоря, холодно, хотя она

Speaking relatively, it's cold, although she...

неплохая. Вот. И если...

Not bad. Here. And if...

Ну, сейчас ее уже там

Well, now she's already there.

говорят, что это прям классика того рода.

They say it's a true classic of that kind.

Ну да, типа сейчас-то да, но тогда

Well, yeah, like right now, sure, but back then...

приняли так себе.

It was received so-so.

Вот. И... То есть у тебя здесь

Here. And... So you have it here.

ситуация. У тебя два барьера. Первый, то, что это

situation. You have two barriers. The first is that this

вторая часть. Второе, это то, что

the second part. Second, it is that

вселенная Вархаммера. Но как бы это все нивелируется

the Warhammer universe. But all of this gets leveled out.

тем, что там все тебе объясняют.

with the fact that there everyone explains things to you.

Я знал пару моментов, и

I knew a couple of moments, and

мне их повторно объяснили.

They explained it to me again.

Про главного героя, про

About the main character, about

того, как мир построен.

of how the world is built.

И как бы норм. То есть

And it's kind of normal. That is to say.

у тебя игра, в которой

you have a game in which

повышает

increases

твой интерес к исследованию этого мира

your interest in exploring this world

за счет себя же. Я бы это назвал

at my own expense. I would call it that.

так. То есть

So. That is to say

сейчас я... Точнее, вчера я начал слушать

Right now I... To be precise, yesterday I started listening to

еще один подкаст, про который пересказывают

another podcast that is being recounted

вселенную Вархаммера. Вот.

the Warhammer universe. Here.

И

And

как будто я в какой-то момент разберусь,

as if I'll figure it out at some point,

и вот как раз я... У меня план какой? Пройду

And here I am... What’s my plan? I will pass.

Outlaws, а потом ворвусь

Outlaws, and then I'll burst in.

обратно в Вархаммер. Потому что мне нужен этот контекст.

back to Warhammer. Because I need this context.

Мне без него тяжело. Ну, это я такой.

It's hard for me without him. Well, that's just who I am.

Вот. И если вы человек,

Here. And if you are a person,

которому просто ок,

which is just fine.

я очень эту игру советую.

I highly recommend this game.

Во-первых, она без всяких

First of all, she is without any.

рейтрейсингов и новомодных

ray tracing and fashionable

штук идет, вот, допустим,

pieces are going, let's say,

у меня, на которой

I have, on which

все практически современно идет

Everything is practically modern now.

только с DLSS, ну, типа,

only with DLSS, well, like,

исходное качество, ну, типа, максималки, максимальные

original quality, well, like, maximums, maximums

вообще, все на ультрах, но

In general, everything is on ultras, but

DLSS там качество, например,

DLSS has quality there, for example.

то есть это там 1800p условно, да?

So it's about 1800p there, right?

Или там производительность

Or there is performance

там тысяча сколько-то, ну, короче, как на плойке.

There are a thousand something, well, in short, like on the PlayStation.

Вот. Здесь же я

Here. I am right here.

включил максималки,

turned on the maximums,

исходное разрешение, у меня 70 кадров.

original resolution, I have 70 frames.

Да, у меня процессор разогрелся до

Yes, my processor has heated up to

85, я такой, ничего себе, так бывает,

85, I'm like that, wow, does that happen?

очень жарко стало, вот. Но,

It's gotten very hot, that's it. But,

оптимизация великолепная, играется

The optimization is excellent, it's enjoyable to play.

все живо,

everything is alive,

у тебя отзывчивое управление,

you have responsive controls,

у тебя логичная

You have a logical (mind).

отдача, хорошая стрельба,

recoil, good shooting,

шикарный хаптик на ПК,

luxurious haptic on PC,

на PlayStation, соответственно, тоже, то есть,

on PlayStation, accordingly, too, that is,

ну, подключаете геймпад, DualSense

Well, you connect the gamepad, DualSense.

и просто кайфуете.

and just enjoying it.

Что важно, там

What is important, there.

есть очень

there is very

с первых минут,

from the very first minutes,

наверное, с минуты 30, наверное,

Probably for about 30 minutes, probably.

когда у тебя первая сюжетная миссия после обучения,

when you have your first storyline mission after training,

у тебя уже есть какие-то, знаете,

Do you already have any, you know,

крючки сюжетные, в которых у тебя

plot hooks that you have

происходит какая-то,

something is happening,

как это сказать,

how to say this,

мотивация к тому, чтобы играть дальше. Вот,

motivation to keep playing. Here,

ну, типа, я включил игру,

well, like, I turned on the game,

есть какой-то мужичок,

there's some little man,

он в каком-то

he is in some kind of

странном отряде, с каким-то странным названием,

in a strange squad with some strange name,

я, честно, уже не помню, вот,

I honestly don't remember anymore, well,

с таким Вархаммеровским

with such a Warhammer-like

названием, идет

with the name, is going

вместе с джуков, что-то там делает, кого-то спасает,

together with Dzhukov, doing something there, saving someone,

выбирается, его за это

it is chosen, he is punished for it

возвращают в ряды обычных

they are returning to the ranks of the ordinary

ультрамаринов, и он означает

ultramarine, and it means

капитализацию,

capitalization,

он будет капитаном этого отряда,

he will be the captain of this squad,

и, когда

and when

говорят отряду, что он будет их

They tell the squad that he will be theirs.

капитаном, один из чувачков такой

the captain, one of the dudes is like that

смотрит на него странно,

looks at him strangely,

начинает заебывать, почему-то он был в этом отряде,

"Starting to get annoying, for some reason he was in this unit."

оказывается, в этом отряде только изгой,

It turns out that in this squad there is only an outcast.

и это, типа, как, знаете,

and this is, like, you know,

как вот этот,

like this one,

как он назывался, дозор из Игры Престолов,

what was it called, the Night's Watch from Game of Thrones,

вот,

here,

типа, какие-то, ну, отшельники, но тоже,

like, some kind of, well, hermits, but also,

типа, толковые ребята, вот,

Like, smart guys, here,

которые как-то привинились, начинает его

those who somehow got involved, start it

заебывать, и такой, ага, скорее всего, этот

to pester, and like, yeah, most likely, this

мудак, либо мы с ним суперподружимся,

asshole, either we’ll become best friends,

либо он начнет там

either he will start there

как-то подтирать,

somehow wiping.

вот, плюс у тебя все это наслаивается

Here, plus all of this builds up on you.

на невероятный

to the incredible

эпик в каждом кадре, от того, как

epic in every frame, from how

твой герой прыгает, или кто-то

your hero jumps, or someone

угодно прыгает, там, я не знаю,

it jumps nicely, there, I don't know,

с двух метров, у тебя вся земля

From two meters, you have all the land.

сотрясается, геймпад сотрясается, трава

the controller is vibrating, the grass

красиво шевелится, ты идешь, там,

beautifully moves, you go, there,

я не знаю, по церкви у тебя, или там

I don't know, at your church or there.

по зданию у тебя стулья ломаются, потому что

Chairs are breaking in the building because

ты огромный трехметровый гигантский

you are a huge three-meter giant

нечеловек,

non-human,

а просто машина для убийства созданная,

a machine for killing that was simply created,

действительно, так и есть, машина созданная

indeed, that's right, the car is created

для убийств, вот,

for murders, here,

разрываешь ты ебак этих

You're tearing them apart, you fuckers.

всяких, которые на тебя лезут, прямо как в Думе,

all sorts that are climbing all over you, just like in the Duma,

с такой же практически пилой, как вы тернули,

with a practically the same saw as you had,

например, или в обычном Думе

for example, or in the regular Duma

16-го года, и

of the 16th year, and

как бы вот это все, если сложить,

if you sum it all up,

если вам нравится

if you like

А. Эпик, Б. Йоба,

A. Epic, B. Yoba,

С. Огромные мужики

S. Huge guys

в доспехах,

in armor,

В. Вы Федя,

V. You are Fedya,

вот, ну ладно,

well, okay,

Д. Огромные,

D. Huge,

Д. Огромный, проработанный годами,

D. Huge, refined over the years,

как это,

how is it,

с огромной фанатской базой, с русскоязычным

with a huge fan base, with Russian-speaking

фандомом,

fandom,

можно так сказать про Вархаммера, иначе меня

You can say that about Warhammer, otherwise, me.

зарежут в подворотне,

they'll cut you down in the alley,

вот, это все превращается

here, it all turns into

в интересную игру, которая там идет несколько

in an interesting game that is going on there for a while

часов, с хорошим рейтингом, с неплохим

watches, with a good rating, with a decent one

сюжетом, и

the plot, and

ну, как бы желание пройти ее у меня есть,

Well, I do have the desire to go through it.

хотя в такое

although in such

я не сильно люблю играть, то есть,

I don't really love playing, that is,

ну, наверное, то есть это, по сути, ты идешь,

well, probably, that is, essentially, you are going,

месишь, и, то есть у тебя есть

you knead, and, that is, you have

сюжетная точка, ты кого-то помесил,

plot point, you crushed someone,

сюжетная точка, помесил, сюжетная

story point, mixed, plot

точка, и все, то есть, у тебя

that's it, I mean, you have

такого, какого-то прям,

like that, some kind of прям,

как сказать, сюжетного

how to say, plot-related

как это, нарратива, в котором

like this, a narrative in which

тебе важно, чтобы кто-то не умер,

it's important to you that someone doesn't die,

пока у меня это не сложилось, да там

I haven't managed that yet, yes there.

особо и умирать некому, вот, но

there's really no one to die for, you see, but

мне, как будто, ок,

It feels okay to me.

в кооперативе весело,

it's fun in the cooperative,

весело, ну, на самом деле, в любое говно играть,

It's fun, well, actually, to play in any crap,

в кооператив, но тут интересно то, что

in the cooperative, but what's interesting here is that

вы реально как отряд,

you really feel like a squad,

И на высоком уровне сложности, если кто-то из вас будет проебываться, будьте умирать.

And at a high level of difficulty, if any of you mess up, be prepared to die.

И пока мы защищали какие-то цепи, чтобы на них эти ебаки не залезли,

And while we were protecting some chains so these bastards wouldn't climb on them,

мы там умирали-умирали, потом мы каким-то образом синхронизировались,

we were dying-dying there, then somehow we synchronized.

не сговариваясь, и выбрали одну тактику, держаться там вместе,

without coordinating, and chose one tactic, to stick together there.

стрелять в одну точку, фокусить противников, и все стало на свои места.

shoot at one point, focus on the opponents, and everything fell into place.

Мы прошли этот довольно сложный для меня уровень,

We have completed this rather challenging level for me,

потому что это был мой второй заход в Space Marine.

because it was my second run in Space Marine.

Поэтому я советую, это такое сдержанное мнение.

Therefore, I advise, this is a rather restrained opinion.

Сейчас человечек подойдет к микрофону и скажет, что это просто разъеб, это невероятно.

Now the little guy will come up to the microphone and say that this is just insane, it's incredible.

И я с ним согласен, местами не согласен, потому что это слишком большие почести к этой игре,

And I agree with him, but in some places I disagree, because it is too much honor for this game.

но я искренне радуюсь, когда кто-то радуется чему-то.

But I genuinely feel happy when someone is happy about something.

То есть, знаете, как ребенок и мороженое.

That is, you know, like a child and ice cream.

Купил ты ребенку мороженое, он просто вписывается от счастья.

You bought the child ice cream, and he just lights up with happiness.

Вот так же Федик у нас со Space Marine.

Here is Fedik with us from Space Marine.

Ну что?

So, what?

Ультра-мариновый, ты расскажешь?

Ultramarine, will you tell us?

Короче, блядь, Space Marine 2 это, блядь, разъеб просто, блядь.

In short, fucking A, Space Marine 2 is just fucking awesome, damn.

10 из 10, я в ахуе просто какой, просто пиздец, блядь.

10 out of 10, I'm just in shock, it's just fucking crazy, damn.

Где-то об этом слышали.

We've heard about this somewhere.

Просто вот, нахуй, берешь болтер огромный, блядь, вываливаешься, начнешь всех гасить.

You just take a huge bolter, damn it, step out, and start taking everyone down.

Короче, во-первых, во-первых, Space Marine 2, мне кажется, лучше всего играть в кооперативе.

In short, firstly, I think Space Marine 2 is best played in cooperative mode.

Вот, потому что, когда вы играете один, первое, вы,

Here, because when you play alone, first, you,

как на нормале, больше ничего не потянете.

Like on normal, you won't be able to handle anything more.

Ну, то есть, выше нормала вы не потянете.

Well, that is, you won't be able to handle above normal.

Нормал слишком простой.

Normal is too simple.

То есть, одному это достаточно скучно играть, да?

So, it's pretty boring to play alone, right?

Ну, понятно, у вас там будут два кореша-болванчика, которые будут с вами бегать,

Well, it's clear that you will have two buddy-dummies running around with you.

но на нормале это не сложная игра вообще, да?

But on normal, it's really not a difficult game at all, right?

Но когда вы залетаете в кооператив со своими братьями ультра-маринами,

But when you drop into the cooperative with your ultra-marines brothers,

ой, блядь, там такое мясо начинается.

Oh, damn, that's where the real action begins.

Мы вчера играли, просто пиздец, блядь.

We played yesterday, it was just fucking crazy.

Просто вот уровень.

Just the level.

Нам надо охранять какой-то генератор.

We need to guard some generator.

Херачат волнами, блядь, эти инопланетяны с планеты жопа.

These aliens from planet Ass are hitting hard with waves, damn it.

У тебя выключается свет, я беру огнемет, этим огнеметом все освещаю.

The lights go out for you, I take the flamethrower and light everything up with it.

Да, я там машу, блядь, мечом просто, блядь.

Yes, I'm there just waving the sword, damn it.

Он еще там искрится, блядь.

It's still sparkling there, damn it.

Ор стоит просто, блядь.

The deer is just standing there, damn it.

Мы просто обороняемся, блядь.

We are just defending ourselves, damn it.

Просто вот три машины огромные, блядь, да?

Just these three cars are huge, damn, right?

Если у вас в первом Space Marine не было...

If you didn't have it in the first Space Marine...

Не было такого чувства, что ты вот играешь за этого космодесантника.

There wasn't that feeling that you were playing as this Space Marine.

То есть за ультра-марина не было такого чувства, что вот он прям танк.

That is, with the Ultra Marine, there wasn't that feeling that it was really a tank.

Он же реально огромный, у него огромная силовая броня, огромный болтер, блядь.

He's really huge, he has massive power armor, a huge bolter, damn it.

И в руках, и в штанах, да?

Both in the hands and in the pants, right?

Он просто вот машина смерти, да?

He's just a death machine, isn't he?

Если вы лор Вархаммер изучите, да, то как, откуда...

If you study Warhammer lore, yes, then how, from where...

Как, грубо говоря, Space Marines готовят, да?

How, roughly speaking, do Space Marines prepare, right?

Вы там охерели.

You've gone completely overboard.

Что у них там только нет, это просто...

What do they not have there, it's just...

А ты, кстати, шаришь на лодке?

By the way, do you know how to handle a boat?

Это просто, ну да, да.

It's simple, well yeah, yeah.

Ну, не то чтобы прям сильно, но типа там за раз и за что-то это могу рассказать немного, да.

Well, it's not like it's a big deal, but I can tell a little bit about it at once and for some reason, yes.

Вот.

Here.

Собственно, ну, чтобы ты понимал, типа, например, у ультра-маринов два сердца.

Actually, to put it simply, for you to understand, for example, ultra-marines have two hearts.

То есть им, типа, имплантируют второе сердце, потому что они, типа, огромные, огромных размеров.

So they, like, implant a second heart for them because they, like, are huge, of enormous size.

И одно сердце просто, типа, такую-то...

And one heart is just, like, such a...

Тушу не потянет.

The stew won't be able to handle it.

А так как они носят огромную броню, типа, они сами по себе огромные, им имплантируют второе сердце, чтобы, типа, оно...

And since they wear enormous armor, like, they are huge themselves, they are implanted with a second heart so that, like, it...

Чтобы два сердца могли разгонять кровь, как бы, и вообще вытягивать вот этого кабана огромного, да.

So that two hearts can pump blood, like, and generally pull out this huge boar, yes.

Потом, например, у них во рту есть ядовитая железа, которая выделяет, типа, что-то, типа, кислоты, короче.

Later, for example, they have a venomous gland in their mouth that releases something like acid, in short.

Потому что если они вдруг попадут в плен, типа, или там им наденут какие-нибудь наручники или что-то, чтобы они могли, типа, освободиться...

Because if they suddenly get captured, like, or if they put some handcuffs on them or something, so that they could, like, get free...

Да, вот эту кислотой плюнуть, типа, на наручники, грубо говоря, и чтобы их разъело, понял, да?

Yes, just spit the acid on the handcuffs, roughly speaking, so that it eats through them, you got it, right?

Вот.

Here.

То есть...

That is...

Ну, там, типа, куча у них всяких аугментаций, просто ебнешься каких-то.

Well, they have all sorts of augmentations there, it's just mind-blowing what some of them are.

У них, например, есть такая штука, такая, короче, железа, с помощью которой они могут, например...

They have, for example, this thing, this, in short, piece of metal, with the help of which they can, for example...

Ну, короче, на них не действуют никакие яды, да.

Well, in short, no poisons affect them, yes.

Потом они могут любое вещество...

Then they can use any substance...

Типа, вот, любое вещество проанализировать, как бы...

Like, you know, analyze any substance, sort of...

Грубо говоря, короче, вот, допустим, им надо найти какого-то чувака, да, и есть вот, типа, след.

Roughly speaking, in short, let's say they need to find some dude, right, and there is, like, a clue.

На полу след этого чувака, да, или какой-то волосок, да, и они могут, типа, вот этот вот, как бы, биоматериал, оставшийся от этого чувака, ну, только понюхать, блядь, не знаю, ну, не суть.

On the floor, there’s this dude's trace, yeah, or some hair, yeah, and they can, like, take this, you know, biological material left by this dude, well, just sniff it, fuck, I don’t know, well, it doesn’t matter.

И, короче, обнаружить, типа, куда он, в какую сторону пошел, типа, да, там.

And, like, to figure out, like, where he went, in which direction, like, yeah, there.

Что он одет, и все такое.

What he is wearing and all that.

То есть, там, блядь, просто они реально, там, машина для убийства.

I mean, there, damn it, they really are like a killing machine.

Это, блядь, круче, чем Терминатор, нахер, там, просто трэш.

This is fucking cooler than Terminator, damn, it's just trash.

Там, у них есть специальная такая херня в мозгу, чтобы, там, типа, на них не действовали вот эти пси-волны никакие, типа, да, от магов, там, и все такое.

There, they have a special thing in their brain so that, like, those psychic waves don't affect them at all, like, from wizards and all that.

Ну, короче, там реально, там, просто, ну, суперинтересный вор про них читать, это вообще жизнь.

Well, in short, it's really, like, super interesting to read about them, it's just life.

Ну, вот, там сам факт того, что все работает на молитвах.

Well, the fact is that everything works on prayers.

То есть, там был момент, я знал это, но я никогда...

That is, there was a moment, I knew it, but I never...

Я не представлял себе этого.

I couldn't imagine this.

А знаешь, почему, а знаешь, почему?

And do you know why, and do you know why?

Погоди, стой, дай я расскажу, чтобы, типа, люди...

Wait, hold on, let me tell you so that, like, people...

Давай, давай, давай.

Come on, come on, come on.

Типа, там главный герой, вот, Федя за него играл, подходит к терминалу, ему надо что-то сделать, но он не запущен.

So, there the main character, well, Fedya was playing as him, approaches the terminal, he needs to do something, but it’s not running.

Он берет какой-то песочек, сыпет его на эту, как бы, на свечку, что-то там говорит, и он запускается, этот, как его...

He takes some sand, sprinkles it on this, like, candle, says something there, and it starts, this, what is it...

Михаил, правильно же, так же было?

Mikhail, that's right, it was the same way, wasn't it?

Я что-то путаю, по-моему, так, да.

I must be mixing something up, I think that's how it is, yes.

Ну, типа, да.

Well, kind of, yeah.

Типа, типа, такого, да, да.

Like, like, something like that, yeah, yeah.

Ну, я могу, типа...

Well, I can, like...

Санька расскажет, почему, короче, ну, мы сейчас не будем в Лор-Вахе, не, мы сейчас в Лор-Вахе загоняться не будем, там вообще пиздец.

Sanya will explain why, in short, well, we won't be getting into Lor-Wah right now, no, we won't be getting into Lor-Wah right now, it's really a disaster there.

Но, типа, если вкратце, в определенный момент времени человечество настолько друг с другом пересралось и разделилось, как бы, что очень много колоний на разных планетах остались совсем одни, да.

But, like, if I put it briefly, at a certain point in time humanity fought and divided so much that many colonies on different planets were left completely alone, yeah.

И на одной из планет, на Марсе, случилось ядерное...

And on one of the planets, on Mars, a nuclear...

И на одной из планет, на Марсе, случилось ядерное война, ее так обстреляли, короче, что люди на несколько тысячелетий были закрыты в бункерах, да.

And on one of the planets, on Mars, a nuclear war occurred; it was bombarded so heavily that people were confined to bunkers for several thousand years, yes.

И они жили в бункерах, и у них постепенно ехала крыша, и, короче, чуваки, которые обслуживали двигатели, там, генераторы кислорода, там, да, и все вот это, они, типа, стали, как, типа, какое-то высшее существо, как боги.

And they lived in bunkers, and gradually they started to lose their minds, and, in short, the guys who maintained the engines, the oxygen generators, yeah, and all that, they kind of became like some higher beings, like gods.

И вот оттуда, типа, от этого пошли, вот, техножрицы, да, типа, на них молятся, потому что они, типа...

And so from there, like, this is where the technophages came from, yeah, like, people worship them because they, like...

А по сути, это просто, блядь, инженеры.

And in essence, these are just, damn, engineers.

Просто, типа, инженеры, которые обслуживают, там, не знаю, танки, оборудование, еще что-то.

Just, like, engineers who service, I don't know, tanks, equipment, something else.

Они вот техножрицы, понял?

They are those technopriests, understand?

Вот.

Here.

Ну, то есть, это, типа, вкратце, да.

Well, that is, like, in short, yes.

Вот.

Here.

И, короче, вот, во-первых, кто делал, это, кто делал все вот локации, да, вот, все вот эти мелочевки, там, не знаю...

And, in short, first of all, who did this, who created all these locations, yes, all these little things, I don't know...

Арт-дизайн там невероятный.

The art design there is incredible.

Это просто пиздец.

This is just fucked up.

Вот, я не знаю.

Well, I don't know.

То есть, ты куда ни повернись, ты...

That is, no matter which way you turn, you...

Этим чувакам надо, да, им надо такую премию дать, чтобы просто...

These guys need to be given an award that would simply...

Есть такие игры, в которых ты, куда камеру ни поверни, ты можешь просто нажать, ну, кнопку, типа, условный эскейп или там что угодно, кнопку фоторежима, ничего не менять, убрать персонажа, нажать скриншот, все, у тебя готовый рабочий стол, ну, типа, картинка для рабочего стола.

There are games where no matter how you turn the camera, you can just press, well, a button, like the conditional escape or whatever, the photo mode button, not change anything, remove the character, press the screenshot, and there you have it, a ready-made desktop background, well, like an image for the desktop.

Вот, смотри, это вот это.

Here, look, this is this.

То есть, там так все консистентно выглядит между собой, так все логично, понятно.

That is, everything looks so consistent among itself, so logical and clear.

Даже вот эти цветы какие-то огромные.

Even these flowers are somehow huge.

Жуки, которые бегут.

Beetles that run.

Все это так настолько красиво и прикольно.

All of this is so beautiful and cool.

То есть, это вот одна из причин, почему мне хочется на нее играть.

That is, this is one of the reasons why I want to play it.

Она невероятный арт у нее.

She has incredible art.

Причем у нее нет HDR, при этом она все равно выглядит великолепно.

Moreover, it doesn't have HDR, yet it still looks magnificent.

То есть, и RTX, и всего прибабаха.

That is, both RTX and all the extras.

Что было бы, если бы там были эти навороты?

What would it be like if there were these gadgets there?

Ну, во-первых, она, скорее всего, бы не пошла.

Well, first of all, she probably wouldn't go.

Ни у кого.

No one.

Но кайф.

But it's awesome.

Возможно, когда-нибудь выпустят апдейт.

Perhaps someday an update will be released.

Вот, да, Федь, прости.

Here, yes, Fedya, I'm sorry.

Ну, вот.

Well, here it is.

Короче, вот, да.

In short, here it is, yes.

Короче, кто внеш...

In short, who externally...

Кто делает...

Who does...

Кто делал модельки спейс-маринов?

Who made the space marine models?

Вот ты просто, когда на DualSense играешь, у тебя, когда он бегает, у тебя просто вот вибрация.

When you play on the DualSense, you just have vibration when he runs.

Ты чувствуешь как бы его шаги, блядь.

You can feel his steps, damn.

Вот этот танк бежит, он такой дум-дум-дум, и у тебя реально в руках.

Here this tank is running, it's like dum-dum-dum, and you really have it in your hands.

То есть, ты реально чувствуешь вес, типа, космодесантника.

So, you really feel the weight, like a Space Marine.

Это прям просто охренеть.

This is just unbelievably crazy.

То есть, если в первой части он как будто в пластмассовых доспехах бегал, прыгал там, летал по всему этому,

That is, if in the first part he seemed to be running around in plastic armor, jumping there, flying all over this,

то тут это просто у тебя танк.

It's just that you have a tank here.

Он реально носит танк, он еще размером, блядь, с танка.

He really wears a tank, it's even the size of a damn tank.

Ну, это вообще, он больше обычного человека, там, в два раза.

Well, he's generally twice the size of an ordinary person.

Такой огромный Халк, блядь, в броне, вот, реально.

Such a huge Hulk, damn, in armor, really.

Вот.

Here it is.

И играется она, ну, просто супер приятно, да.

And it plays, well, just super pleasantly, yes.

То есть, это все плавненько, классно работает.

That is, everything works smoothly and cool.

И ты реально вот играешь в команде, и вам реально всем надо друг друга прикрывать.

And you’re really playing in a team, and you all really need to cover each other.

Там, атаковать, оборонять.

There, attack, defend.

И это реально так классно.

And it's actually really cool.

То есть, там реально просто чисто вот typical ситуация.

That is, it's really just a typical situation there.

В Space Marine 2 несется просто орда, там, не знаю, три сотни врагов на тебя.

In Space Marine 2, there's just a horde coming at you, I don't know, three hundred enemies.

Вы втроем стоите, блядь, орете просто друг на друга, там, типа, блядь, что ты делаешь, типа.

You three are standing there, fucking yelling at each other, like, fucking, what are you doing, like.

У меня кончились патроны, прикрывай меня.

I'm out of ammo, cover me.

Гасите их просто из болтеров, блядь.

Just take them down with bolters, damn it.

Играет музон супер эпичный, блядь.

The music is playing super epic, damn it.

И вот это просто, я не знаю, я вот от этого кайфую.

And this is just simple, I don’t know, I’m really into this.

Вот, реально, надоели игры, там, с заумными всякими сюжетами.

I'm really tired of games with all sorts of convoluted plots.

И, блядь, непонятно чем.

And, damn it, it's unclear what for.

Вот хочется просто вот тупо вот месилово, да.

I just want some mindless brawling, you know.

Вот просто у тебя суперкрутой чувак с огромным стволом, блядь, гасит всех, всех, кто не угоден.

You have this super cool dude with a huge gun, fucking taking out everyone, everyone who's undesired.

Вот, я Space Marine ставлю вообще 10 из 10.

Here, I give Space Marine a solid 10 out of 10.

Это суперклассно, суперкруто, суперэпично.

This is super cool, super awesome, super epic.

И вообще игра просто вау.

And the game is just wow.

Но, но, но.

But, but, but.

А, кстати, еще одна новость.

Oh, by the way, another piece of news.

Вот буквально сегодня.

Just today.

Вот студия, которая ее издавала, Focus Entertainment, сообщила, что Space Marine 2 разошлась уже в 2 миллиона копий.

The studio that published it, Focus Entertainment, reported that Space Marine 2 has already sold 2 million copies.

Меньше суток ушло с полноценного релиза, и уже 2 миллиона копий.

Less than a day has passed since the full release, and already 2 million copies.

Вообще, просто вау.

In general, just wow.

Респект просто вот полный.

Respect, just complete respect.

Ждем Space Marine 3.

Waiting for Space Marine 3.

Я вот вообще готов.

I am completely ready.

Я готов даже вот, когда PlayStation 5 Pro выйдет, еще на PlayStation 5 Pro ее купить, чтобы поддержать ребят.

I am even ready to buy it on PlayStation 5 Pro when it comes out, to support the guys.

Вот.

Here.

Короче, Space Marine это прям вау.

In short, Space Marine is just wow.

Вот.

Here.

Ну, а есть...

Well, there is...

Пиши мне копию, копию за ПК, блядь, на PlayStation 5.

Send me a copy, a copy for PC, damn it, for PlayStation 5.

Блядь, ты в семье, в стиме у нас, блядь, скачай, поиграй.

Damn it, you're in the family, in our Steam, damn it, download it, play.

У нас нет онлайна.

We don't have online access.

Скачай.

Download.

Да в смысле нет онлайна?

Yes, do you mean there is no online?

Что значит нет онлайна?

What does it mean there is no online?

В семье нет онлайна.

There is no internet in the family.

Есть онлайн в семье?

Is there someone online in the family?

Нет, я не могу играть в онлайн.

No, I can't play online.

Ты не можешь играть в онлайн, если ты зашел с одним и тем же человеком в одно время.

You can't play online if you logged in with the same person at the same time.

Чью копию ты скачал, кабан.

Whose copy did you download, pig?

А так ты можешь...

So you can...

Я ж твою копию скачаю, и с тобой играть не получается.

I'll just download your copy, and I can't play with you.

Скачай не мою копию, блядь.

Don't download my copy, damn it.

А я только твою трогаю, я больше ничего не трогаю.

I only touch you, I don't touch anything else.

Ну понятно, ладно.

Well, I see, okay.

Остальные не нужны.

The others are not needed.

Ясно, ясно, все, хорошо.

Clear, clear, all right.

Владос, давай ему с донатов купим Space Marine, блядь.

Vlados, let's buy him a Space Marine with the donations, damn it.

Не надо.

No need.

Бедняга, вот этому бедняге.

Poor thing, this poor thing.

Вот.

Here.

Ну, короче, есть еще одна игра, в которой мы с Владосом поиграли,

Well, in short, there's another game that Vlad and I played.

которая борется со Space Marine за игру года, но я думаю, она выиграет в игре года,

which is competing with Space Marine for game of the year, but I think it will win game of the year,

потому что это вообще тоже полный отвал всего,

because it is completely falling apart as well,

и вообще...

and in general...

Если кто не понял, про чем мы сейчас говорим, да,

If someone didn't understand what we are talking about now, yes,

мы говорим про Астробота, который вышел в пятницу, на следующий день после Space Marine,

We are talking about Astrobot, which was released on Friday, the day after Space Marine.

и я опять сидел такой, блядь, в выходные, да в чем мне, блядь, играть?

And I was sitting there, damn it, on the weekend, what the hell am I supposed to play?

Я и в то хочу играть, и в это хочу играть, это вообще полный пиздец.

I want to play both this and that, this is just complete bullshit.

Вот.

Here.

Давай я про Астробота-то первый расскажу, а потом ты расскажешь.

Let me tell you about Astrobot first, and then you can tell yours.

Короче, я уже прошел, можно сказать, на 90% Астробота,

In short, I can say I have completed about 90% of Astrobot.

мне прям чуть-чуть осталось, чуть-чуть уровней,

I just have a little bit left, just a few levels.

ведь я почти на платину уже прошел.

After all, I’ve almost made it to platinum already.

Я уже почти на платину уже прошел.

I'm almost at platinum, I've already passed it.

Ну, а я, знаешь, типа, по чуть-чуть утром там поиграю, знаешь, полчасика,

Well, you know, I kinda play a little in the morning, you know, for about half an hour,

вечером поиграю, посижу, вот, там, тут, там, сам.

In the evening I will play, I will sit, here, there, here, there, myself.

Ну, выходные я прям херачил.

Well, I really worked my ass off over the weekend.

Я слышал сегодня, я сидел с Сашей на созвоне,

I heard today, I was sitting with Sasha on a call,

ты только пришел, что-то там пизданул опять в микрофон, шутил, вот.

You just arrived, said something ridiculous again into the microphone, joking around, that's it.

И Саша такая, ну, не слышно, как Федя играет?

And Sasha is like, well, can’t you hear how Fedya is playing?

Просто вот он пришел, пять минут, он уже сидит играет.

He just came, five minutes, and he's already sitting and playing.

Ну, я вообще-то еще умылся все дела, а потом, конечно, все, дела сделал.

Well, I actually washed up first, and then, of course, I took care of everything.

Вот.

Here.

Собственно, Астробот.

Actually, Astrobot.

Да, если кто не помнит, была такая игра, Астробот, этот,

Yes, for those who don't remember, there was a game called Astrobot.

он же назывался тоже Астробот, и что-то там, как-то еще на...

it was also called AstroBot, and something else, somehow on...

Короче, была игра, когда вы покупали PlayStation 5,

In short, there was a game when you bought a PlayStation 5,

у вас уже на ней стоял Астробот.

You already had the Astrobot on it.

Такой показательный платформер, который показывал все фишки DualSense,

Such a demonstrative platformer that showcased all the features of DualSense.

быструю загрузку PlayStation, типа SSD, все дела.

fast loading on PlayStation, like SSDs, all that stuff.

То есть классный платформер про маскота PlayStation,

So it's a cool platformer about the PlayStation mascot,

астроботика, ты там бегаешь, прыгаешь, собираешь монетки,

astrobotics, you run around there, jump, collect coins,

тянешь веревки, блин, нажимаешь курки с отдачей, все такое.

You pull the ropes, damn it, you press the triggers with recoil, all that stuff.

Короче, суперклассно, и так сильно, и все.

In short, super cool, and so intense, and that's it.

И вот прям, она реально была прям вот первым некстгеном.

And really, she was truly the first next-gen.

То есть ты в нее начинаешь...

So you start to...

Астробот-плейрум она называлась.

It was called Astrobot Playroom.

Да, да, да, вот, плейрум.

Yes, yes, yes, here, the playroom.

И ты реально в нее начинаешь играть, и ты такой, вау, еб твою мать,

And you really start playing it, and you're like, wow, holy shit,

вот это некстген.

this is next-gen.

Вот бы все издатели...

If only all publishers...

Ой, вот бы все студии игровые использовали...

Oh, I wish all game studios would use...

И использовали возможности DualSense, так же, как Астробот.

And they used the DualSense capabilities just like Astro Bot did.

И, собственно, никто, кроме Астробота, так же не использовал, блядь,

And, actually, no one except Astrobot has used it, damn it.

фишки DualSense, и вот только сейчас новая часть Астробота ее использовала.

The DualSense features, and only now the new part of Astro Bot has utilized them.

Ну и, короче, та игра, которая была на PlayStation,

Well, in short, that game that was on PlayStation,

она была бесплатно поставля...

she was supplied for free...

Прямо у тебя в консоли была изначально скачана,

It was originally downloaded right in your console.

но она была очень коротенькая.

but it was very short.

То есть она буквально проходилась там часов за шесть,

That is, she literally walked around there for about six hours,

вот, ну, может, даже меньше, наверное, вот.

Well, maybe even less, probably.

Но при этом...

But at the same time...

Прям куча чуваков такие, блин, вот бы вышла полноценная игра,

A bunch of guys are like, man, I wish a full game would come out.

прям про Астробота, все классно, я тоже в их числе был, вот.

It's directly about Astrobot, everything is great, I was also among them, that's it.

И, собственно, вот, опять же, повторюсь, в пятницу вышла полноценная игра про Астробота

And, actually, let me repeat, a full game about Astrobot was released on Friday.

на, там, 16-17 часов с платиной, с кучей уровней, совсем-совсем,

There, around 16-17 hours with platinum, with a bunch of levels, completely, completely,

и это прям, вот, прям, блядь, это прям разъеб.

And this is just, like, damn, this is just a fucking blast.

То есть это такая игра...

So it's a game like this...

Во-первых, я хочу сказать, что это первая прям игра, да,

First of all, I want to say that this is the first direct game, yes.

то есть это прям...

so this is just...

Игра из ряда, как вот...

A game out of the ordinary, like...

Можно сказать, что это Марио от Сони.

You could say that this is Sony's Mario.

Можно сказать, что это вот прям игра поколения, там, PlayStation 2,

One could say that this is truly a generational game, like, PlayStation 2.

где у тебя каждые игры, это были прям, блядь, игры.

where you had every game, they were just, fucking, games.

Не кино, где у тебя, блядь.

Not a movie, where the fuck are you?

Нажми B, чтобы присесть, пройди три метра,

Press B to crouch, walk three meters,

нажми квадрат, посмотри катсцену, блядь.

Press the square, watch the cutscene, damn it.

Вот реально я прям соскучился по играм,

I really miss playing games.

где вот просто тебе надо кнопки нажимать, блядь, постоянно,

where you just have to keep pressing buttons, damn it, constantly,

а не только кино смотреть.

but not just watching movies.

Вот.

Here.

И то есть ты садишься в нее играть,

So you sit down to play it,

и ты вот попадаешь как будто, блин, я не знаю, вот...

And you end up feeling like, damn, I don't know, like...

Вот не было у вас такого...

Have you ever had that...

Ну, знаете же, есть вот эти вот игровые центры, да,

Well, you know, there are these gaming centers, right?

в торговых центрах, где дети играют,

in shopping malls where children play,

там всякие есть эти игровые автоматы, да,

There are all sorts of these slot machines, yes.

там, где билетики можно выиграть.

there, where tickets can be won.

И есть такие штуки, где куча шариков валяется,

And there are these things where a bunch of balls are lying around,

вот в Икеа, в детской зоне.

Here in Ikea, in the children's area.

Ну-ну-ну.

Well, well, well.

Вот эта штука, да, куда тебе, даже когда ты взрослый,

This thing, yes, wherever you go, even when you’re an adult,

сука, хочется запрыгнуть, блядь, потому что это вообще разъеб.

Bitch, I want to jump in, because this is just a mess.

Это прямо вот а-а-а.

This is just like a-a-a.

Вот.

Here.

И вот Астробот, это вот, я не знаю, с чем вы что сравниваете,

And here is Astrobot, I don't know what you are comparing it with,

это как вот это вот море шариков, да, блядь,

it's like this sea of balls, right, damn it,

ну, как вот это называется, озеро шариков, да,

Well, what is this called, the Ball Lake, right?

куда вот дети запрыгивают, и ты в нем прыгаешь, играешь,

where the kids jump in, and you jump in it, play,

и такой, блядь, как классно.

And it's so fucking great.

Вот.

Here.

И тут то есть то же самое.

And here it is the same.

То есть у тебя каждый уровень, он добавляет какую-то свою...

That is, each level for you adds its own...

Абсолютно какой-то свой геймплей.

Absolutely some unique gameplay.

То есть в одном уровне у тебя есть такой джетпак-рюкзак,

That is, at one level you have a jetpack backpack.

который там пробивает стекла, ты можешь таранить противников.

which can smash through windows, you can ram opponents.

В другой игре ты превращаешься в губку, можешь всасывать в себя воду,

In another game, you turn into a sponge and can absorb water into yourself.

тушить огонь там типа, и все такое.

Put out the fire there, like, and all that.

И с этим уровень построен там.

And with this the level is built there.

В другом уровне у тебя есть такая рюкзачок-обезьянка, да,

In another level, you have a little monkey backpack, right?

с большими руками, которыми ты можешь там бить,

with big hands that you can hit with there,

хвататься за эти выступы и все такое.

to grab onto these protrusions and all that.

То есть у тебя каждый уровень...

That is, at each level you...

Можешь сказать, отдельная типа геймплейная игра, да?

You can say it's a separate type of gameplay game, right?

Вот.

Here.

И все настолько классно выглядит, настолько классно звуки все вот эти.

And everything looks so cool, all these sounds are so cool.

DualSense.

DualSense.

То есть ты бегаешь по дереву, и ты реально руками чувствуешь, что ты бегаешь по дереву.

So you run on the tree, and you really feel with your hands that you are running on the tree.

Ты бегаешь по металлу, ты руками чувствуешь, что ты бегаешь по металлу.

You run on metal, you feel with your hands that you are running on metal.

Идет дождь, ты чувствуешь, что идет дождь.

It’s raining, you feel that it’s raining.

У тебя как будто вот на DualSense падает дождь.

It feels like it's raining on the DualSense.

Там, не знаю, игра...

There, I don't know, a game...

Там бьет молния, и ты чувствуешь, как будто молния ударила, типа.

There is lightning striking there, and you feel as if lightning has hit, kind of.

Да?

Yes?

То есть...

That is...

все поверхности, все взаимодействия,

all surfaces, all interactions,

абсолютно все, они все

absolutely everyone, they all

тебе тактильно отдают, то есть

they give it to you tactilely, that is

ты как будто в руках держишь такую

It's as if you're holding such a thing in your hands.

какую-то шкатулку, блин, не знаю,

some kind of box, damn it, I don't know,

пазл какой-то, который вот

a puzzle of some sort, which is вот

с тобой, ты его

with you, you are it

разбираешь, разбираешься с ним

You understand, you deal with him.

и вот полностью ощущаешь

and suddenly you feel completely

это, да, в реальном мире, то есть я не знаю, как

This, yes, in the real world, that is, I don't know how.

по-другому это объяснить, это вот просто надо брать в руки

To explain it differently, you just need to take it in your hands.

и играть, и вы не отлипнете

both play, and you won't be able to pull away

вот вообще никак, блин, можно будет вас так, типа

Well, not at all, damn, can I do it like this, kind of?

эй, чувак, пошли, там, у нас дела есть,

Hey, dude, let's go, we've got things to do.

просто невозможно отлипнуть, то есть

it's just impossible to detach, that is

это прям вот игра, игра с большой

it's really a game, a game with a big

буквы, да, и

letters, yes, and

вот, ну, типа я все уровни

Well, like, I’ve completed all the levels.

прошел, и я уже хочу еще раз их пройти,

I went through them, and I already want to go through them again.

блядь, потому что это просто

Fuck, because it's just simple.

одно из самых ярких вот игровых

one of the brightest game moments

впечатлений за несколько лет, вот не знаю,

impressions over several years, I just don't know,

вот это реально прям вот игра,

this is really a game,

игра, в которой ты играешь,

the game you are playing,

в которой ты постоянно радуешься, там куча

in which you constantly rejoice, there is a lot

классных милых персонажей, тебе нужно собирать

cool cute characters, you need to collect

этих астроботов, плюс к этому

these astrobots, in addition to that

это же, ну,

well, this is

игра студии Sony, у них

a game by Sony studio, they have

есть доступ ко всем IP Sony,

There is access to all Sony IPs.

то есть тебя надо собрать в игре 300

That means you need to get 300 in the game.

астроботов, и больше половины

astrobots, and more than half

из них это, типа, персонажи

Out of them, it's like, characters.

других игр Sony, то есть ты там можешь найти

other Sony games, that is, you can find them there

не знаю, этого

I don't know this.

главного героя

the main character

игры Death Training, да,

Death Training games, yes,

который такой, типа, астробот в костюме

which is like, a space robot in a suit

вот этого Сэма, да,

this Sam, yes,

или там Элой из

or there is Eloy from

Horizon, или там чувака из

Horizon, or that guy from

Bloodborne, потом ты еще можешь, типа,

Bloodborne, then you can also, like,

чуть попозже открывать

open a little later

костюмы, я сейчас бегаю в костюме, типа,

costumes, I'm currently running in a costume, like,

чувака из Bloodborne, короче, это такой,

the guy from Bloodborne, in short, it’s like this,

астробот в костюме из Bloodborne. Это можно выбирать

Astrobot in a costume from Bloodborne. This can be chosen.

костюм? Да, да,

Suit? Yes, yes.

их открывать можно, да, потом ты...

You can open them, yes, then you...

Я просто прошел, типа, уровни 5, буквально.

I just completed, like, level 5, literally.

Не-не, а это потом, это вообще,

No-no, but that's later, that in general,

считай, ничего не прошел, вот. Только не спойлер,

Just consider that I didn't go through anything, that's all. Just don't spoil it.

я знаю, там что-то произойдет,

I know, something will happen there,

типа, ты за кого-то будешь играть.

Like, you will play for someone.

Окей, да, там, там, да,

Okay, yes, there, there, yes.

там есть вот эти вот уровни, типа,

there are these levels, like,

ну, поймешь, какие,

Well, you'll understand which ones.

ну, это не спойлер, типа, ну, я не буду

Well, that's not a spoiler, like, I won't.

говорить, прям, что ты там делаешь, но, короче,

I mean, just say what you’re doing there, but in short,

там есть очень-таки классные уровни,

there are some really cool levels there,

после которых вы прям будете визжать,

after which you will just scream,

да вы там после всех уровней

Yes, you are there after all the levels.

будете визжать, типа, я не знаю, вот, просто

You will be squealing, like, I don't know, just.

я не знаю человека, который поиграл в

I don't know a person who played in

астробота и делал бы это, там, без

I would do it there, without the astrobot.

улыбки, не сказал бы, бля, какой ты разъеб,

Smiles, wouldn't say, damn, what a mess you are.

вот. Но я знаю одного человека, который

Here. But I know one person who

до сих пор в астробота, блядь, не поиграл,

I still haven't played Astrobot, damn it.

сидит. Ну, его жена играет.

He is sitting. Well, his wife is playing.

Вот.

Here.

Короче, астробот, это

In short, astrobot, this is

вот, на текущий момент,

here, at the moment,

это моя игра года, и я думаю,

this is my game of the year, and I think,

нет шансов вообще никаких, что

there is absolutely no chance that

кто-то ее сможет опередить,

someone will be able to overtake her,

потому что это вот реально, это прям

because this is really, it's прям

настоящая, вот, радость,

genuine joy

веселье, вот, от видеоигр, когда ты просто

the fun, well, from video games, when you just

вот играешь и кайфуешь. Да, там есть

You play and enjoy. Yes, it's there.

челлендж тоже, там есть сложные уровни,

the challenge too, there are difficult levels there,

некоторые,

some,

прям вот вообще реально там есть уровни,

there are really levels there,

на которых я там 15 минут сидел, прям

I sat there for 15 minutes, just.

платформер такой жесткий начинается, вот.

The platformer starts out so hardcore, like this.

Но это прям вот,

But this is just really,

прям игры, какими

straight games, like

они должны быть, вот прям игры-игры,

they must be, like, really games-games,

вот, в которые ты прям играешь, а не

here, the ones you actually play, not

смотришь. Ставлю

You watch. I'm placing it.

и игры, которые мы

and the games that we

заслужили вместе с тобой.

deserved together with you.

Я полностью согласен

I completely agree.

с Федей, потому что это

with Fedya, because this is

игра с большой буквы, в плане того, что

a game with a capital letter, in the sense that

типа, там каждый раз у тебя

Like, every time you have it there.

что-то новое,

something new,

то есть у тебя, кроме

that is, you have, besides

механики хождения, и то не всегда,

the mechanics of walking, and not always,

она одинаковая,

she is the same,

то есть у тебя нет одинаковых ощущений

So you don't have the same feelings.

от уровней, у тебя нет

from the levels, you have none

одинаковых ощущений от музыки,

the same sensations from music,

которая великолепно подходит.

which fits perfectly.

Вот просто красочно,

It's just so colorful,

красиво, ярко, звучно,

beautiful, bright, sonorous

все круче,

everything is getting cooler,

и круче, круче, и круче, то есть

and cooler, cooler, and cooler, that is

ты такой, блин, клевая механика,

You're such a cool mechanic, damn.

хочу с ней пройти все уровни, потом тебе

I want to go through all the levels with her, then with you.

новую механику дают, я хочу вот с этой механикой

They give a new mechanic, I want to use this mechanic.

пройти все уровни. И в какой-то момент

to complete all levels. And at some point

ты такой, я вот помню это чувство,

You are like that, I remember this feeling.

оно вот то же самое было, когда

it was the same when

PS5 вышло, и Астробот

The PS5 has been released, and Astro Bot.

первый, ну, точнее, вот это

the first, well, more precisely, this one

пре-Астробот был, я его

Pre-Astrobot was, I had it.

на платину сделал, не потому что я платину

I did it for platinum, not because I am platinum.

хотел, а потому что я хотел вот, ну, платина же это

I wanted to, and that's because I wanted, well, this is platinum after all.

вообще, по сути, дополнительный тебе челлендж,

actually, essentially, an additional challenge for you,

чтобы завлечь тебя поиграть

to lure you into playing

подольше. Вот так и тут.

longer. Just like here.

И там было, и тут будет, то есть

It was there, and it will be here, that is.

великолепно, классно, и я

magnificent, cool, and me

говнился на Mario Wander

I was messing around with Mario Wander.

и продолжаю говниться, типа, она мне

and I keep messing up, like, she is telling me

все равно не нравится, я пытался играть.

I still don't like it, I tried to play.

Вот, но суть та же, что

Here, but the essence is the same that

в Wander, что здесь у тебя каждый

In Wander, what do you have here for everyone?

раз новая какая-то механика,

since there's some new kind of mechanics,

новое окружение,

new environment,

что-то еще, но

something else, but

так как на

as on

Switch'е не такой классный

The Switch isn't that cool.

графюн, не такой классный

The graph isn't that cool.

тактильный от Dacia,

tactile from Dacia,

у тебя не так интересно играть.

It's not so interesting to play with you.

Все, опять мы пропик.

That's it, we’ve missed it again.

Поэтому, нет,

Therefore, no,

я же объясняю. Это игра

I'm explaining. This is a game.

на максималках. То есть

at maximum settings. That is

в Wander'е все великолепно, кроме

In Wander, everything is wonderful, except for

механик и 2D'шки. Для меня. Я просто

mechanic and 2D's. For me. I'm just

не люблю 2D'шки. Если бы там были хотя бы

I don't like 2D stuff. If only there were at least

какие-то истории с триггерами,

some stories with triggers,

там, с чем-то еще, с вибрацией,

there, with something else, with vibration,

может быть, еще с какие-то приколы, то

maybe some other jokes, then

мне бы зашло. В Wander'е у тебя по нотам

I would be into it. In Wander, you have it by the notes.

вибрация аж идет. Ну,

The vibration is really noticeable. Well,

фишка, прикольно, но

It's a cool thing, but...

триггеры и какие-то еще штуки,

triggers and some other things,

дождик или там,

rain or there,

когда ты на коньках

when you are skating

едешь, это

You're going, this is.

для меня

for me

более интересный опыт. Просто мы

a more interesting experience. It's just that we

говорим о разном техническом... Да,

we're talking about different technical... Yes,

я поэтому говорю, это не проблема

That's why I say, it's not a problem.

Wander'а. Это проблема...

Wander. It's a problem...

Это вообще ничья проблема. Это моя

This is not anyone else's problem. It's mine.

проблема. Ну, так-то да.

The problem. Well, that's true.

Поэтому я бы сказал,

Therefore, I would say,

что, ну, это реально одна из

What, well, this is really one of the

самых классных игр. Я в нее

the coolest games. I'm into it

играю мало, потому что, типа, сейчас

I play little because, like, right now

Warhammer, работа, жизнь

Warhammer, work, life

английские.

English.

Спортзал.

Gym.

ТО на BMW.

TO on BMW.

У меня только через пару тысяч я вот Москву загоняю,

I only have a couple of thousand; I'm heading to Moscow.

и тогда я буду делать. Вот.

And then I will do it. There.

И еще я хочу играть с

And I also want to play with

колонками, потому что звук тоже классный,

with speakers, because the sound is great too,

а с колонками играть могу, типа, несколько часов в день,

I can play with the speakers for a few hours a day, like.

ну, в будни, по крайней мере, потому что,

well, at least on weekdays, because,

типа, в рабочее время я не играю,

Like, I don't play during working hours.

после работы у меня какие-то дела, тут пару часов

I have some errands to run after work; it will take a couple of hours.

поиграл, Настя идет спать, все, уже, типа...

Played around, Nastya is going to sleep, that's it, already, like...

А я знаю одного типа, который в рабочее время...

And I know a guy who during working hours...

Все, есть рассказать

I have everything to tell.

постработу. Наверное,

post-work. Probably,

кроме того что и мы тебе тоже советуем то что мы поиграй тут да я поиграю я пройду да у меня

Besides the fact that we also advise you to play here, yes, I will play, I will get through, yes, I have...

сейчас вот сидит там пройдет и потом я сяду все хорошо я попробую к тема не надо садиться

Right now, I'm sitting here, and then I'll sit down after it passes. Everything is fine; I'll try not to sit down.

блять мы тебя ждать будем близко к так дождетесь минут продолжаем следующее впечатление а мы

Damn, we will wait for you close to that, you will wait for a few minutes, we continue with the next impression, and we...

говорили мы предупреждали следующее впечатление я вам чуть-чуть совсем расскажу про игру новую

We talked, we warned you about the following impression. I will briefly tell you a little about the new game.

хочу заметить игру под названием edge of мифологи ритуалт игра вышла абсолютно недавно она сразу

I want to mention a game called Edge of Mythology: Ritual. The game was released very recently and it immediately...

появилась подписки гей паса я решил ее а чё бы и не потрогать потому что вы джек мифологи уже

The gay pass subscription appeared, I decided to try it out, why not, because you are already the jack of mythology.

десять раз и говорил что я не играл в целом конкретно это ртс ко мне очень нравится что

I said ten times that I haven't played this particular RTS, I really like it.

вообще такое edge of мифологи ритуалт но по сути это ремейк популярный ртс ки от ensemble studio и

In general, it's such an edge of mythology ritual, but essentially it's a remake of a popular RTS from Ensemble Studios and

microsoft

microsoft

ну а в целом это наверно спин-офф edge of empires база у них в целом одна то есть начале

Well, in general, this is probably a spin-off of Edge of Empires; their base is essentially the same, at least at the beginning.

тебе дают там 45 крестьяны одного разведчика отправляешь разведчика изучать карту параллельно

They give you 45 peasants there; you send a scout to study the map in parallel.

крестьяне собирают какие-то основные ресы для развития систему сбора кстати немножко поменяли

The peasants are gathering some basic resources for the development of the collection system, by the way, it has been slightly changed.

добавили оптимизации и автоматизации то есть теперь ты тупо назначаешь какие-то

Added optimizations and automation, so now you just assign some things.

приоритетные системы для разведчика то есть теперь ты тупо назначаешь какие-то преимущества

Priority systems for the scout, meaning now you just assign some advantages outright.

приоритетные системы для разведчика то есть теперь ты тупо назначаешь какие-то преимущества и компьютер отправляет наших бедолаг на

priority systems for the scout, meaning now you simply assign some advantages and the computer sends our poor souls to

и компьютер отправляет наших бедолаг на

and the computer sends our poor souls to

и компьютер отправляет наших бедолаг на лутание нужных тебе вещей как и в любой

and the computer sends our poor souls to loot the items you need just like in any

лутание нужных тебе вещей как и в любой

Looting the things you need, just like in any...

лутание нужных тебе вещей как и в любой стратежки главное это твои войска тут с

Getting the things you need, just like in any strategy game, the main thing is your troops here.

стратежки главное это твои войска тут с

The main strategy is your troops here with

стратежки главное это твои войска тут с этим проблем тоже абсолютно никаких

The main thing in strategy is your troops; there are absolutely no problems with that either.

этим проблем тоже абсолютно никаких

There are absolutely no problems with this either.

этим проблем тоже абсолютно никаких пехота мужики на конях лучники

There are absolutely no problems with this, infantry, men on horses, archers.

пехота мужики на конях лучники

infantry men on horses archers

пехота мужики на конях лучники катапульты это все великолепно

infantry men on horseback archers catapults it's all magnificent

дополняет друг друга очевидно что у каждого там есть свои плюшки статистику статы войск кстати

They complement each other; it's obvious that everyone there has their own perks, including statistics and troop stats, by the way.

можно апгрейдить примеру там вот в кузне можно с каждым новым уровнем улучшать броню на вы как

You can upgrade, for example, in the forge, where you can improve armor with each new level. What do you think?

следствие бойцы будут дольше жить на поле боя вот ключевой особенностью и джефф мифологи наверное

The investigation fighters will live longer on the battlefield, this is probably the key feature of Jeff mythology.

является возможность управлять легендарными чудовищами всякие медузы-горгоны всякие пегасы

It is the ability to control legendary monsters like various jellyfish-gorgons and various pegasi.

вот эти мужики кони как забыл вообще все все легендарные чудовища все вот эти чудовищ которые

these guys are like horses, I completely forgot everything, all the legendary monsters, all those monsters that...

могли я их забыл ты можешь управлять этими чудовищами причем это не какая-то определенная

I might have forgotten them, you can control these monsters, and it's not something specific.

категория это прям суть

The category is precisely the essence.

существа из разных мифов различных народностей то есть там целая солянка вот за них уже я говорил

creatures from different myths of various peoples, that is, it's a whole mix; I have already talked about them.

сто раз что можно поиграть они тоже в целом принимают участие в боевых действиях это у нас

One hundred times that you can play, they also generally participate in combat actions, that's with us.

правый угол ринга в левом углу ринга у нас стоят герои по типу там ахиллесы тисей ну и прочие их

In the right corner of the ring and in the left corner of the ring, we have heroes like Achilles, Theseus, and others.

там тоже на самом деле немало они

There are actually quite a few of them there too.

очень неплохие

very good

справляются с магическими тварями но не очень эффективные против простых смертных но это уже

they deal with magical creatures but are not very effective against mere mortals but that is already

на самом деле вопрос вопрос баланса и любой стратегии вот на поле боя тоже есть изменения

In fact, the question is one of balance, and any strategy also involves changes on the battlefield.

небольшие искусственный интеллект у нас использует все возможные ресурсы иногда бегает по полю как

small artificial intelligence uses all available resources, sometimes running through the field like

огол телы это я так пытаюсь понять наверно что он пытается как-то маневрировать и обойти меня с

"The naked body, I’m trying to understand that he is probably trying to maneuver and get around me with..."

флангов иногда

sometimes flanks

происходит просто какие-то трэшовые налеты враг прибегает вырезает половину моих бедных крестьян и

it's just some crazy raids happening, the enemy comes, slaughters half of my poor peasants, and...

убегает конечно же добычу ресов замедляется я не могу опнуть подковы своей конницы это

of course the prey is escaping the resources are slowing down I can't put on my horseshoes for my cavalry this

меня немножко раздражает в игре есть рефракции это греки это скандинавы это египтяне у каждого

It annoys me a little that in the game there are refractions - these are Greeks, these are Scandinavians, these are Egyptians, each one has its own.

свои приколы и когда ты поднимаешь уровень базы соответственно получаешь приколы от своих приколов

your own jokes, and when you level up the base, you get jokes from your jokes accordingly.

покровителей каждый цветом дает какую-то уникальную технологию ну и соответственно от

Each patron offers a unique technology with a different color, and accordingly from...

ее выбора будет зависеть твое дальнейшее развитие с последних частей графика конечно поменялась но

Her choice will determine your further development, of course the last parts of the chart have changed, but...

но она все еще напоминает нам вот эти вот те самые добрые пиксели из каких-то начала нулевых каком-то

but it still reminds us of those very kind pixels from some early 2000s

году 1 джип нефаладжи вышла вторая или третья вот короче великолепный ремастер потрогай всего должен

In 2011, the second or third Jeep Nefalaji was released, in short, a magnificent remaster that you should definitely check out.

каждый уважающий себя геймер.

every self-respecting gamer.

Есть сюжетная линия.

There is a storyline.

Я там прошел энное количество

I passed a certain amount there.

миссий. Ну, там тебе дают всякие

missions. Well, there they give you all sorts of

задания, накидывают,

assignments, throw in,

ты выполняешь их. Есть какой-то

you fulfill them. Is there any

сюжет в целом

the plot as a whole

достаточно простенький. Ну, а есть

pretty simple. Well, what else is there?

классические вот эти истории, когда ты выбираешь

the classic stories where you choose

карту, выбираешь противника, сложность

map, choose an opponent, difficulty

и погнал. Один на один

And he rushed. One on one.

файтится. Вот, скорее всего, есть варианты

There are probably options for fighting.

там в четыре лица

there in four faces

драться. Вот.

To fight. Here.

И у тебя будут три противника. Ну,

And you will have three opponents. Well,

надо смотреть. Я играл один на один.

We need to watch. I played one-on-one.

История стандартная. Копишь

The story is standard. You save up.

максимальное количество

maximum number

всяких разных ресурсов,

various resources,

крафтишь максимальное количество,

you craft the maximum amount,

создаешь максимальное количество юнитов,

you create the maximum number of units,

воинов, всяких

warriors, all sorts of

возможных мастей,

possible colors,

и пеших, и на

both on foot and on

конях, и катапульты.

horses, and catapults.

И погнал,

And he drove away,

короче, на чужую базу, забрал

In short, I went to someone else's base, took it.

ее с первого раза. Вот Владос там

She from the first time. Here is Vlados there.

заходил как-то, я ему

I happened to stop by, and I told him...

включал экран, он смотрел.

He turned on the screen, he was watching.

У меня

I have

уже там буквально конец моей битвы

I'm literally at the end of my battle there.

был, то есть я до этого где-то примерно

I was, that is, I was somewhere about that before.

час выстраивал

he built for an hour

вот эту стратегию, пытался понять

I was trying to understand this strategy.

какие ресурсы мне

what resources do I need

нужны сейчас, чтобы там что-то

we need something there right now

скрафтить. Ну, короче, все ресурсы, как оказалось,

to craft. Well, in short, all the resources, as it turned out,

нужны

needed

максимально быстро и максимально много.

as quickly as possible and as much as possible.

У тебя там

You have there.

в реальном времени показывается плюс-минус

It shows plus or minus in real time.

сколько, ну, там,

how much, well, there,

в денежном эквиваленте

in monetary terms

сейчас в каком состоянии находится твой

What condition is your in right now?

противник, и ты плюс-минус можешь понимать вообще

the opponent, and you can more or less understand at all

на каком уровне он находится

At what level is he?

с тобой, отстает или там

with you, lags behind or there

опережает тебя. Вот. Но в целом

is ahead of you. Here. But overall

конечно это все зависит от уровня

Of course, it all depends on the level.

сложности, но не то, чтобы прям меня

difficulties, but not in a way that really affects me

противники напрягали.

The opponents were tense.

Я вообще не люблю играть на сложных

I generally don't like playing difficult games.

уровнях, потому что игра, она все-таки

levels, because the game, after all

ты должен зайти и немножко там посидеть,

you should go in and sit there for a bit,

покайфовать, а не вот это вот потеть

to enjoy oneself, not to sweat like this

как непонятно кто. Но

like an unknown person. But

на среднем уровне, на нормале

at an average level, at normal

проблем вообще никаких не ощущалось.

There were no problems at all.

С кайфом собираешь все ресы,

You joyfully gather all the traces,

крафтишь всех возможных чудовищ,

you craft all possible monsters,

прокачаешь какой-нибудь там максимальный

Will you level up something to the max?

уровень своей базы,

the level of its base,

тебе откроется

it will be revealed to you

какая-нибудь новая функция по типу

some new feature like

раскопай какую-то

dig something up

супер яму в земле, и у тебя

a super pit in the ground, and you have it

появится супер-мега-пупер

there will be a super-mega-uber

чудовище, которое просто разносит,

a monster that just wreaks havoc,

заходит на базу и просто сносит

enters the base and just wipes it out

всем все и сразу. То есть

everyone everything and at once. That is

это тоже прикольная история,

this is also a cool story,

то есть необычными пешими

that is, unusual pedestrians

ты можешь воевать. Вот.

You can fight. Here.

Короче, Age of Mythology.

In short, Age of Mythology.

Я советую

I recommend.

тем, кто играл в те

to those who played in those

старые части, и еще примерно

old parts, and about

помнит, как

remembers how

они выглядят, потому что

they look because

очень много оттуда взаим... Ну, не сильно

There's a lot of mutual... Well, not too much.

прямо она переделанная. Понятно, что

she has been revamped. It is clear that

графически прям

graphically direct

подтянули. Это не

They pulled it up. This is not

старые игры. Звуки,

old games. Sounds,

музыка,

music,

прям все,

straight everything,

все практически из старых. То есть

everything is practically from the old. That is

это прям такие вайбы

it's such vibes

детства, они на тебя

childhood, they are on you

нагоняют,

they are catching up,

и это прикольно.

and that's cool.

Короче, мне игра понравилась,

In short, I liked the game.

я ее прям максимально вам советую.

I highly recommend her to you.

А вот советует ли новый

But does the new one recommend it?

монитор у нас

we have a monitor

Владислав, мы сейчас послушаем

Vladislav, we will listen now.

внимательно.

carefully.

Да нет, хочешь я начну?

Well no, do you want me to start?

Ты закончишь. Давай.

You will finish. Come on.

Короче, по поводу

In short, regarding

подарков. Ребята уже сказали, что в субботу...

gifts. The guys already said that on Saturday...

Звучит как будто мы уже в одной квартире, и у нас один монитор.

It sounds like we are already in the same apartment, and we have one monitor.

Да-да-да. Ты сегодня кончаешь,

Yes-yes-yes. You finish today.

а я...

And I...

По поводу подарков.

Regarding gifts.

Ребята уже сказали, что у меня в субботу был день рождения.

The guys already said that I had a birthday on Saturday.

Привезли просто...

They just brought...

Нет, подожди, ты подтверждаешь

No, wait, are you confirming?

эту информацию или опровергаешь?

Do you confirm or refute this information?

Какую? Что у тебя в субботу был день рождения?

Which one? Did you have a birthday on Saturday?

Подтверждаю.

I confirm.

Сколько лет тебе исполнилось?

How old are you now?

31.

31.

Все. 31.

All. 31.

Да, если кто не знает...

Yes, if someone doesn't know...

Сразу видно, человек вот

You can immediately tell, that's a person.

на английский ходит, занимается английским.

She studies English.

Сразу видно, 31 перевел

It's obvious that 31 translated.

в моменте.

in the moment.

Как вот этот мем, я не знаю,

Like this meme, I don't know,

смотрели его или нет.

watched it or not.

Если сокс сказать быстро,

If you say "socks" quickly,

как будто ты говоришь на испанском.

As if you were speaking in Spanish.

S-O-C-K-S

S-O-C-K-S

Ну, типа, на S-O-C-K-S

Well, like, on S-O-C-K-S.

вообще ничего не было слышно, если ты какие-то

I didn't hear anything at all, if you have any...

звуки издавал.

made sounds.

Короче, по поводу подарков.

In short, regarding the gifts.

Кратко скажу. Ребята

I'll say briefly. Guys.

ёбнутые в хорошем смысле максимально

fucking crazy in the best sense possible

этого слова

this word

привезли и подарили

brought and gifted

мне новый монитор.

I have a new monitor.

Я сидел на старом

I was sitting on the old.

LG Full HD

LG Full HD

60 Гц, обычный

60 Hz, standard

офисный монитор.

office monitor.

Артём, прости, я не могу.

Artyom, I'm sorry, I can't.

Если что, мы ему раз

If anything, we will give him once.

20 сказали. Артём,

20 said. Artem,

не сиди на мониторе, блядь.

Don't sit on the monitor, damn it.

Купи себе табуретку, я не знаю.

Buy yourself a stool, I don't know.

Стул купи, блядь.

Buy a chair, damn it.

Нет, он такой, я, блядь, нет, я буду сидеть

No, he’s like that, I’m not, damn it, I will sit.

на мониторе. Ладно, вот.

on the monitor. Alright, here it is.

И, короче, представляете

So, in short, can you imagine?

моё лицо, в видео

my face, in the video

это есть, когда Владос привозит,

this is when Vlados brings it,

мне в упаковке

I need it in the package.

от Майнкрафта

from Minecraft

какую-то коробку. Я думаю, блядь, что

some box. I think, fuck, that

это? Пылесос, блядь, или что это нафиг

What is this? A vacuum cleaner, damn it, or what the hell is this?

такое? А там Майнкрафтовская коробка.

What is that? There's a Minecraft box over there.

Настюх, большой тебе привет. Упакована

Nastyukh, a big hello to you. I'm packed.

была очень качественно. Мне же было

It was very good quality. I was...

жалко рвать, но что поделать.

It's a pity to tear, but what can you do.

Вот. Я распаковываю всю

Here. I am unpacking everything.

эту историю, а там

this story, and there

монитор LG Ultra Gear

LG Ultra Gear monitor

Mega Hype Vive, блядь,

Mega Hype Vive, damn it,

2К, HDR,

2K, HDR

блядь, отклик 0.1

Fuck, response 0.1.

0 миллиардная секунда.

0 billionth of a second.

144 герца

144 hertz

разгоняется до 165

accelerates to 165

оказывается. И там, это вообще

It turns out. And there, it's generally...

просто там столько приколов в нём насовано,

it's just that there are so many jokes packed into it,

что я, когда мы его

What do I, when we have it?

подключили, я просто сел и я вообще не понимал

I connected, I just sat down and I didn't understand anything at all.

как, как мониторы

how, like monitors

могут работать. Конечно,

they can work. Of course,

если вы спросите меня, Артём, а надо покупать

if you ask me, Artyom, should I buy it

такой монитор? Конечно, блин,

This kind of monitor? Of course, damn it,

надо, если вы тем более сидели, как и я

You need to, especially if you were sitting like I was.

на Full HD на обычном 1920

in Full HD at a regular 1920

на 1080. Теперь у меня 2К

At 1080. Now I have 2K.

разрешение. Теперь

permission. Now

всякие плюхи, DLSS,

various enhancements, DLSS

и всякое остальное

and everything else

прям работает максимально чётко.

it works extremely well.

В настройках самого монитора

In the monitor's settings.

есть куча плюшек по типу

there are a bunch of perks like

показывать FPS.

show FPS.

Пожалуйста, прям внутри

Please, right inside.

монитора, то есть мне не надо там в консоли

the monitor, that is, I don't need to be there in the console

прописывать какую-то историю. У меня

to write some kind of story. I have

есть этот Crosshair

there is this Crosshair

встроенный прям в компьютер.

built right into the computer.

Эта история была очень полезна

This story was very helpful.

бы в Tarkov, когда я раньше в него играл.

It would be in Tarkov, when I played it before.

Сейчас я в него не играю, поэтому

I'm not playing it right now, so

смысла абсолютно никакого пока что

absolutely no sense so far

для меня нету игры. Я ещё

There is no game for me. I am still...

не встретил её.

didn't meet her.

Вот, короче, от нового монитора я просто

So, in short, I'm just from the new monitor.

извиняюсь в ахуе,

I apologize, I'm in shock.

прям вот в очень сильном

just in a very strong way

пощас сижу и каждый раз кайфую,

I sit here and enjoy it every time.

просыпаюсь с утра, думаю, блять, у меня же

I wake up in the morning, thinking, damn, I have...

новый монитор. И прям настроение

new monitor. And it just sets the mood.

сразу поднимается, и не только оно.

It rises immediately, and not only that.

Вот. Это что касается нового

Here. This is regarding the new one.

монитора. Спасибо всем, кто участвовал.

monitor. Thank you to everyone who participated.

Спасибо большое, ребята, ещё раз.

Thank you very much, guys, once again.

Я вам очень признателен. Теперь на этом

I am very grateful to you. Now on this.

мониторе я буду подреблять ещё больше

I will need even more on the monitor.

контента, чтобы больше о нём рассказывать

content, to talk about it more

в нашем замечательном подкасте.

in our wonderful podcast.

И жена мне подарила

And my wife gave me.

собственно Apple TV,

actually Apple TV,

приставку, которую я очень давно хотел.

the console that I have wanted for a long time.

Нашёл её по привлекательной

I found her attractive.

цене. Это Apple TV

the price. This is Apple TV

22-го года,

the year 22,

если не ошибаюсь,

if I'm not mistaken,

с

s

этим слановским разъёмом

this Slavic connector

на 128 гигов.

for 128 gigs.

Цена мне показалась очень

The price seemed very to me.

выгодной. Ребята это подтвердили,

profitable. The guys confirmed this,

потому что в Apple TV в ценах я вообще ничего не понимал.

because I didn't understand anything about the prices on Apple TV at all.

И Apple TV,

And Apple TV,

это та история, которая максимально

this is the story that is maximally

меняет твоё восприятие

changes your perception

управления, по крайней мере,

management, at least,

телевизором и потребления

television and consumption

любого контента в целом.

any content in general.

Владос сразу

Vlados right away

приехал. Она у меня уже стояла,

I arrived. She was already standing with me.

я её уже подключил,

I have already connected it.

кое-как настроил. Владос приехал,

I somehow set it up. Vlados arrived,

что-то потыкал, говорит, с тебя полторы

I poked around a bit, and he says it will be one and a half from you.

тысячи. Оказывается,

thousands. It turns out that

он мне какую-то программу поставил

He installed some program for me.

и VPN купил мне.

and bought me a VPN.

Вот.

Here.

Бля, и

Damn, and

ребята, ну пульт, конечно,

Guys, well, the remote, of course,

это просто, я бы его брал с собой везде

It's simple, I would take it with me everywhere.

и всегда просто носил бы в кармане,

and would always just carry it in my pocket,

потому что такое

because that's how it is

удовольствие от управления

the pleasure of management

телевизором я не получал,

I did not receive the television.

наверное, в целом никогда.

Probably, never in general.

Мне, чтобы вы понимали, пришлось

For you to understand, I had to...

один раз обратиться к старому пульту

one time to turn to the old remote

у меня телек LG, но вы

I have an LG TV, but you...

представляете вот эти дефолтные

can you imagine these defaults

пультики от LG, вот этот чёрный,

the remotes from LG, this black one,

продолговатый, уродский, некрасивый,

elongated, ugly, unattractive

ужасные кнопки, он, блядь,

terrible buttons, he, fuck,

пластиковый, ну просто гадости,

plastic, just disgusting,

то есть мне пришлось его взять

That means I had to take it.

в руки, чтобы

in hands, in order to

переключить с Apple TV

switch from Apple TV

на PlayStation, у меня жена играла, попросила

On PlayStation, my wife played, she asked.

переключить. Блядь, это просто такой

Switch. Damn, it's just so

отврат, эти пульты, это просто я больше

Disgusting, these remotes, it's just me more.

не хочу никогда в жизни его трогать, но

I never want to touch him in my life, but

когда надо переключать...

when to switch...

Да, но когда надо переключать

Yes, but when it's time to switch.

с

s

Apple TV на PlayStation, всё-таки придётся

Apple TV on PlayStation, after all, will have to happen.

его брать в руки ещё раз и трогать.

to take it in my hands again and touch it.

Но само

But itself

управление Apple TV,

Apple TV control,

ну, как всегда, Apple

Well, as always, Apple.

интуитивно понятен. Как всегда,

intuitively clear. As always,

это экосистема, то есть я взял

this is an ecosystem, that is, I took

с AirPods и включил

with AirPods and turned on

любой фильм на телеке,

any movie on TV,

любое, что угодно я включаю на телевизоре,

whatever you want, I turn on the television,

вставываю AirPods свои,

I put in my AirPods,

и он коннектится, и всё это замечательно

And he connects, and it's all wonderful.

работает. Любую хуйню с телефона,

It works. Any crap from the phone,

с фотоплёнки я могу кинуть сразу на

I can immediately throw it on from the film.

телек, это всё будет работать.

The TV, everything will work.

Короче, максимальное удовольствие

In short, maximum pleasure.

от использования,

from usage,

максимальное удовольствие от того

maximum pleasure from that

контента, который вы можете туда

content that you can put there

нагрузить, потому что,

load, because,

если у вас есть Apple TV, вам не надо

If you have Apple TV, you don't need to.

заморачиваться там, а как же мне поставить

to bother with that, but how can I put it?

VPN на свой роутер, потому что

VPN on your router, because

этим я заморочился однажды,

I obsessed over this once,

понял, что это не работает с моим провайдером,

I realized that it doesn't work with my provider.

скорее всего, и этим конкретно роутером,

most likely, and with this specific router,

надо просто роутер дороже покупать.

You just need to buy a more expensive router.

Я просто поставил VPN на приставку,

I just set up a VPN on the console,

я не знаю вообще, это можно говорить, блядь,

I don’t know at all if this can be said, damn it.

такое ощущение, как будто в России запрещен VPN,

It feels like VPNs are banned in Russia.

блядь, но у меня это складывается.

Fuck, but it's coming together for me.

Вот. И

Here. And

просто включаешь VPN,

you just turn on the VPN,

и у тебя работает и YouTube, и всё остальное

Both YouTube and everything else is working for you.

вообще замечательно и бесплатно.

It's really wonderful and free.

Проблем. Макс,

Problems. Max,

кореш Ладоса, меня подключил к кинопабу,

my buddy Ladosa connected me to the movie pub,

большое тебе тоже за это спасибо.

Thank you very much for that too.

Вот. Короче,

Here. In short,

блядь, я вообще, это просто праздник жизни,

Damn, I’m just, this is just a celebration of life.

какой-то был в субботу,

It was some kind of event on Saturday,

и стойку я ещё новую... Короче,

and I also need a new stand... In short,

вообще просто трэш происходит.

It's just absolute chaos happening.

Это, видимо, белая полоса

This, apparently, is a white stripe.

какая-то идёт. Что будет

Something is happening. What will happen?

дальше, пока непонятно, но

further, it's unclear for now, but

от всего, чем я сейчас владею,

from everything I own right now,

я прям максимально кайфую. Прям хочется

I'm really enjoying it. I just want it.

и посидеть и за компом,

and sit at the computer,

идёшь мимо кровати,

you walk past the bed,

видишь пульт от Apple TV, такой, блядь, прилечь,

Do you see the Apple TV remote? It’s like, damn, just lie down.

что ли, посмотреть какую-то хуйню на YouTube,

to watch some shit on YouTube,

даже не просто не посмотреть, а просто там

not just not to look, but just to be there

по этому тачпаду круглому

about this round touchpad

поводить своими пальцами, и

to move with your fingers, and

прям максимально хочется всё

I really want everything.

трогать, тактильно получать какое-то удовольствие.

to touch, to receive some tactile pleasure.

Ещё и в HDR

And in HDR too.

на телеке всё это смотреть, потому

to watch all this on TV, because

что там обычный YouTube, который на

What about the regular YouTube that is on?

как TV OS,

like TV OS,

по-моему, у LG,

I think, at LG,

там HDR-а нет как такового.

There is no HDR as such.

Он включается с Apple TV.

It turns on with Apple TV.

Вот. Я всё это,

Here. I've got all of this,

сходит с заделом на будущее, потому что,

has a future plan, because,

когда я перееду

when I move

в квартиру, в которой сейчас у меня происходит ремонт,

in the apartment where I am currently having renovations done,

конечно, я куплю себе OLED,

of course, I will buy myself an OLED,

конечно, я себе

of course, I myself

куплю

I will buy.

саундбар, и то есть

soundbar, and that is

Dolby Atmos, HDR,

Dolby Atmos, HDR,

всё это заработает вот в максимально тех

All of this will work in the maximum tech.

красках,

in paints,

которые я хочу получить,

that I want to receive,

и это прям вообще отвал будет, наверное,

And this will probably be a complete disaster.

всего, чего хотелось бы.

everything one would want.

Вот такие у меня эмоции.

These are my emotions.

Спасибо.

Thank you.

День у человека был, вот это я понимаю, кайф.

The person had a great day, now that's what I call bliss.

Да, вообще.

Yes, in general.

Ну, круто, круто. Ну, на LED ещё

Well, cool, cool. Well, on LED still.

Dolby Vision у тебя будет, ух.

You'll have Dolby Vision, wow.

Разницу ты не сразу поймёшь, Ренет, даже не заметишь.

You won't understand the difference right away, Renet, you won't even notice.

Вот.

Here.

Короче, я тоже...

In short, I too...

Зато я потом знаю, что он этот монитор в ломбард сдаст

But then I know that he will pawn this monitor.

и купит себе OLED-монитор.

and will buy himself an OLED monitor.

Это, я тоже обновился.

I updated too.

Я где-то год

I've been here about a year.

искал себе

I was looking for myself.

новый монитор. У меня был

new monitor. I had one.

4К-шный LG,

4K LG

LG UL или UM

LG UL or UM

850. Я его купил, по-моему,

I bought it, I think.

в 21-м году для того, чтобы

in the year 21 in order to

работать, играть

to work, to play

на плойке, потому что,

on the PlayStation, because,

когда я жил в однушке, я вечерами

When I lived in a one-room apartment, I would spend the evenings...

не мог играть в плойку. Я брал монитор,

I couldn't play on the PlayStation. I was using the monitor,

тащил его на кухню,

dragged him to the kitchen,

играл там тот же гиперпанк, я так прошёл.

I played the same hyperpunk there, that's how I got through.

Ну, потому что Настюк спит, и, типа,

Well, because Nastya is asleep, and, like,

чтобы не мешать. Вот.

so as not to interfere. Here.

И тогда

And then

мониторы были 60 Гц в основном,

the monitors were mostly 60 Hz,

4К-шный. Сейчас ситуация поменялась,

4K-quality. The situation has changed now,

он был IPS-ный.

He was IPS.

Вот. Я искал

Here. I was looking.

долго варианты. У меня был

long options. I had

очень важный заёб, из-за которого

a very important hassle because of which

всё и не происходило. Это

everything and did not happen. This

тот факт, что я работаю за

the fact that I work for

монитором этим проливом. То есть у меня

this strait. That is, I have

сетап какой? У меня подключён

What kind of setup? I have it connected.

по HDMI-ПК

via HDMI-PC

и по USB Type-C подключён

and connected via USB Type-C

Mac, который обязательно

Mac that is essential

должен заряжаться, потому что я не хотел ещё

"It should be charged because I didn't want to yet."

один провод. Я провододрочер,

one wire. I’m a wire wanker,

поэтому кейбл-менеджмент для меня супер

Therefore, cable management is super for me.

важен. Смотрю я сейчас на свой стол

It's important. I'm looking at my desk right now.

и понимаю, что не так уж и важно.

and I realize that it's not that important after all.

Мне просто сегодня надо было

I just needed it today.

кое-что переделать. Вот.

need to redo something. Here.

И, соответственно,

And, accordingly,

это раз. Потом. Мне нужно

That's one. Later. I need.

был либо самый лучший

was either the very best

IPS, либо OLED.

IPS or OLED.

Это вторая важная вводная. Плюс мне нужна была

This is the second important introduction. Plus, I needed it.

герцовка выше 120, потому что

refresh rate above 120, because

после того, как ты поработаешь на мониторе

after you work on the monitor

60 Гц, ты переключаешься на Mac, как будто

60 Hz, you switch to Mac as if

ты, не знаю, Performance Mode на

You, I don't know, Performance Mode on

PlayStation 5 включил. Вот.

Turned on the PlayStation 5. Here it is.

И, соответственно,

And, accordingly,

важно было, что если бы это был OLED,

It was important that if it were OLED,

он должен был быть таким навороченным, чтобы

it had to be so sophisticated that

была какая-то защита пикселей.

There was some kind of pixel protection.

Для того, чтобы понимать, какая сейчас

In order to understand what it is like now.

существует, вот в моём Монике

It exists, here in my Monica.

как раз это всё есть. Он умеет...

It's just that all of this is present. He knows how to...

Я сейчас расскажу про всё, но просто базу про

I will tell you everything now, but just the basics about...

OLED. Они, да, выгорают,

OLED. Yes, they burn out.

если статичное изображение есть.

if there is a static image.

Их надо делать чистку пикселей,

They need to have a pixel cleanup.

что-то ещё. Есть фишка

Something else. There's a trick.

такая. Это сдвиг пикселей.

Such. This is a pixel shift.

То есть вы сидите, играете или

So you sit, play, or...

смотрите в таблицу

look at the table

Figma, в Notion,

Figma, in Notion,

в Telegram, и у вас...

in Telegram, and you...

Я это замечал раза,

I noticed it a few times.

4, наверное, за вот... Сколько у меня?

4, probably, for that... How many do I have?

2 или 3 недели. Просто

2 or 3 weeks. Just.

у вас как будто изображение что-то дёрнулось.

It seems like the image jerked a bit.

Вот. Еле секундное вообще.

Here. Just a second, really.

Это пиксель 1

This is pixel 1.

двигается вправо, либо влево,

moves to the right or to the left,

либо вверх, либо вниз. Вот.

Either up or down. Here.

Плюс, если монитор определяет статику,

Plus, if the monitor detects static,

то он

then he

снижает статику... Ой, статику.

reduces static... Oh, static.

Снижает яркость для этого

Reduces brightness for this.

сектора, можно сказать. Вот.

sectors, you could say. Here.

Потому что, например,

Because, for example,

допустим, в той же Windows работает, кстати,

Let's say it works in the same Windows, by the way.

даже лучше, чем на Mac'е,

even better than on a Mac,

у тебя, допустим, открыт

you, for example, have it open

рабочий стол, у тебя

desktop, you have

слева окно — это хром,

on the left is a window — this is chrome,

сзади у тебя — это, допустим,

behind you — that is, for example,

ну, твой рабочий стол.

Well, your desktop.

Там есть иконка. И вот иконка —

There is an icon. And here is the icon —

она намного темнее, чем хром.

It is much darker than chrome.

Хотя по факту должно быть одинаково.

Although in fact it should be the same.

Типа цвета в хроме у тебя там красный —

The color type in your Chrome is red —

это красный, а справа у тебя красный, но тусклый.

This is red, and to your right you have red, but dull.

Вот. Плюс она

Here. Plus she.

понимает, что такое титры, что такое логотипы,

understands what subtitles are, what logos are,

она понимает, что такое

She understands what that is.

панель задач, типа там внизу, вверху у вас,

taskbar, like down there, at the top for you,

где угодно. Вот.

anywhere. Here.

И, типа,

And, like,

если у вас какая-то

if you have any

вечная полоса висит, допустим,

an eternal stripe hangs, let's say,

в окне, то ее яркость тоже будет

in the window, its brightness will also be

отдельно убрана.

separately removed.

Вот. Плюс, ну вот.

Here. Plus, well, here.

И такая вводная. То есть

And such an introduction. That is to say

нужен был такой монитор.

I needed such a monitor.

Так как OLED дороги, я

Since OLEDs are expensive, I

жлобился и, ну,

was being stingy and, well,

типа, не покупал.

Like, I didn't buy it.

В августе я пошел опять.

In August, I went again.

У меня где-то раз в квартал

I have it about once a quarter.

этой истории я захожу на

I enter this story on

DNS или там

DNS or there

озон, маркет, неважно. Ищу монитор.

Ozone, market, it doesn't matter. I'm looking for a monitor.

Я нашел несколько вариантов.

I found a few options.

Пошел на

Went to

rtings, да, рейтингс.

rtings, yes, ratings.

Ну, короче, rtings.com.

Well, in short, rtings.com.

Вот. Почитал про все, понял,

Here. I read about everything, I understood.

что все они говно. Я такой, вот здесь у меня,

that they are all crap. I'm like, here I have,

типа, приседает. Здесь, допустим, идеальный монитор,

like, squats. Here, for example, is the perfect monitor,

но у него, допустим, нет Type-C.

but he, for example, doesn't have Type-C.

Или там идеальный монитор,

Or there is a perfect monitor,

но у него там

but he has there

говорят, что матрица какая-то

They say it's some kind of matrix.

не LG-шная какая-то, ну, дерьмовая.

It's not some kind of LG, well, it's crap.

И OLED, если это, то он выгорает.

And the OLED, if it is, then it burns out.

Здесь, например, там,

Here, for example, there,

нет какой-то этой настройки. И вот ты тут

There isn't that kind of setting. And here you are.

балансируешь, и я, короче, нахожу какой-то китайский

You're balancing, and I, in short, find some Chinese.

монитор. Titan Army или что-то

monitor. Titan Army or something

такое.

such a thing.

IPS, но мини-LED. Вот.

IPS, but mini-LED. Here.

Смотри, видел я

Look, I saw it.

его еще в прошлый заход свой, когда

he already in his last visit, when

искал весной. Думаю, ладно.

I was looking in the spring. I think, okay.

Типа, настало время.

It's time, like.

Типа, 4080 появилось. Я хочу

Like, the 4080 has come out. I want it.

играть в игры не в 60 кадров. То есть у меня

to play games not at 60 frames. That is, for me

4080, а я, блядь, играю в 60 кадров.

4080, and I'm fucking playing at 60 frames.

В играх, которые у меня, там, не знаю,

In the games I have, I don't know,

Cloud Duty, которые я запускал старые,

Cloud Duty, which I was running old,

она у меня, ну, позволяет мне, не знаю, там, 180.

She lets me, I don't know, like 180.

кадров сделать. Вот. И, как бы,

make a personnel. Here. And, like,

для меня это, опять, ну, критичная

for me it's, again, well, critical

история. Для кому-то похер, но

history. For some it's no big deal, but

мне важно. Я его

It's important to me. I...

привожу и понимаю то, что это, вот,

I bring and understand that this is, well,

настолько китайское говно, что, вот,

so Chinese crap that, well,

насколько оно может быть. Оно стоило, по-моему,

as much as it can be. I think it cost,

не знаю, тысяч пятьдесят.

I don't know, about fifty thousand.

Вот. И, учитывая, что

Here. And, considering that

мой монитор старый сейчас стоит,

my monitor is old now.

не знаю, 25-30, его можно, там,

I don't know, 25-30, you can do it, there.

до сих пор купить в некоторых местах.

still available to buy in some places.

Он, ну, да, я понимаю, что это

He, well, yes, I understand that this is

LG, но он стоит дешевле. В нем разница только

LG, but it is cheaper. The only difference is in it.

мини-LED и герцог.

mini-LED and duke.

По сути, все. IPS-ная

In essence, that's all. It's IPS.

матрица. На нем, как будто, даже лучше

Matrix. It seems even better on it.

будет. Отвратительная сборка,

It will be. A terrible assembly,

отвратительное меню,

disgusting menu,

отвратительные цвета, которые я не смог откалибровать.

disgusting colors that I couldn't calibrate.

И вот я с Федей переписывался. Час я переписывался,

And so I was messaging Fedya. I was messaging for an hour,

кружки ему записывал. Я

I was writing down circles for him. I

включал VRR, точнее, Adaptive Sync

enabled VRR, to be more precise, Adaptive Sync

на ней, чтобы у меня появился VRR на компе.

on it, so that I have VRR on my computer.

У меня он врубался.

I turned it on.

В какой-то момент я такой, блядь, в пизду. Просто

At some point, I was like, fuck it. Just.

запаковал, сложил. На следующее утро

packed, folded. The next morning

пошел,

went,

поехал в зал на тачке.

I drove to the gym in a car.

Обычно хожу пешком.

I usually walk.

Взял его с собой и

Took him with me and

оформил возврат. Когда приехал

I arranged the return. When did you arrive?

в ДНС,

at DNS,

вернул его. Они так на меня посмотрели,

I returned it. They looked at me so.

типа, что ты возвращаешь? Я говорю, мне он не понравился.

Like, what are you returning? I said, I didn't like it.

Он сломанный? Я говорю, нет, он идеально

Is he broken? I say, no, he is perfect.

работает. Ну, на пределе своих возможностей.

It works. Well, at the limit of its capabilities.

Но он говно вообще полное.

But he's just complete garbage.

Странно, но окей. Все, забрали.

Strange, but okay. That's it, we took it.

я до этого

I before this.

уже понял, что это сделаю, но я такой просто

I already understood that I will do this, but I'm just like that.

беру, открываю ДНС, опять-таки,

I take it, open DNS, again,

и заказываю MSI.

and I order MSI.

Сейчас я скажу это название.

Now I will say this title.

Это очень длинное название.

This is a very long title.

MSI MPG321

MSI MPG321

URX. Куди Олет.

URX. Where are you going?

Там Куди Олет

There Kudi Olet

матрица. Разницу

matrix. The difference

про матрицу, возможно, мы запишем отдельный

About the matrix, perhaps we will record a separate one.

выпуск про это, потому что там надо разобраться

A release on this, because it needs to be clarified.

вообще про монитор. Если хотите,

About the monitor in general. If you want,

напишите комментарий. Типа, нам самим интересно

Write a comment. Like, we are curious ourselves.

было бы это записать. Там может гости какого-то позовем.

It would be good to record this. We might invite some guests there.

Вот. И

Here. And

почему именно он?

why him specifically?

Консультант из ДНС.

Consultant from DNS.

Вот. Почему именно он?

Here. Why him in particular?

Там наджичная матрица.

There is a matrix above.

Это, как я потом узнал,

This, as I later learned,

когда купил, Федя мне сказал, что это топ-1

When I bought it, Fedya told me that this is number one.

монитор в мире сейчас по

monitor in the world now by

CES-рейтингу. Вот.

CES rating. Here you go.

И их, этих

And them, these.

мониторов есть несколько версий. Есть на 27,

There are several versions of monitors. There is one for 27,

в которой 360 Гц.

in which 360 Hz.

И на 32, в которой

And on 32, in which

240 Гц. И у каждой

240 Hz. And each one

этой 32 или 27 есть две версии. Первая

There are two versions of this, 32 or 27. The first one.

это, где у тебя

this is where you have it

есть фишки

there are chips

с...

s...

Как это? С USB-C, которая

How is this? With USB-C, which

15-ваттная, дает тебе

15-watt, gives you

энергию на ноутбук, например.

energy for a laptop, for example.

В моей версии 90. Либо у тебя там

In my version, it's 90. Either you have it there.

нет USB-концентратора, ну,

there's no USB hub, well,

типа хаба. Более дешевая

Like a hub. Cheaper.

версия этого нет. Там RGB-подсветка, которую

There is no version of this. It has RGB backlighting, which

я отключил сразу, ее даже не видно особо.

I turned it off immediately, you can hardly see it at all.

Плюс у тебя там нет фишек для игр.

Plus, you don't have any chips for the games there.

КВМ. КВМ это такая

KVM. KVM is such a

история, когда ты, короче, подключаешь

a story when you basically connect

USB-C к

USB-C to

монитору. У тебя Mac.

To the monitor. You have a Mac.

Подключаешь

Connect.

HDMI к ПК.

HDMI to PC.

И к ПК ты подключаешь какой-то особый

And to the PC, you connect some special one.

провод USB Type-B, какой-то там...

USB Type-B cable, some kind of...

Он нестандартный. И ты,

He is unconventional. And you,

допустим... А, монитор определяет.

Let's say... Oh, the monitor determines.

И подключаешь, соответственно, по Bluetooth

And you connect, accordingly, via Bluetooth.

через донгл или через что-то.

through a dongle or through something else.

Подключаешь к монитору все эти

You connect all these to the monitor.

препамбасы, и монитор понимает,

preamp, and the monitor understands,

что у тебя подключено

What do you have connected?

в данный момент. Точнее, какое

at the moment. More precisely, which one

устройство ты смотришь сейчас.

You are looking at the device now.

То есть, если это

That is, if this

ПК, то открыт, то у тебя

PC, then it's open, then it's with you.

работает профиль на мышке и клавиатуре

The profile works on the mouse and keyboard.

по ПК. Если у тебя

on the PC. If you have

это Mac, то под Mac. Ну, типа

it's a Mac, so it's for Mac. Well, like

такая фишка. Мне не нужна, потому что у меня все по Bluetooth,

It's such a thing. I don't need it because I have everything via Bluetooth.

а мышка по донглу

and the mouse by the dongle

своему, по радиоканалу. Это мне не актуально,

to my own, via the radio channel. This is not relevant to me,

но для некоторых это важно. Типа там мышка

But for some, it's important. Like, there’s a mouse.

на проводе, клавиатура на проводе.

On the wire, a wired keyboard.

Вот. И что самое важное

Here. And what is most important.

для меня было, это то, что там было

For me, it was what was there.

15 Вт вместо 90-м,

15 watts instead of 90 watts,

который вот я в итоге купил. То есть у тебя

which I ended up buying. So you have

MacBook заряжался бы медленнее или вообще,

The MacBook would charge more slowly or not at all.

не знаю, просто поддерживал бы

I don't know, I would just support.

себя. Вот.

yourself. Here.

И как бы простым решением я взял

And as a simple solution, I took

его. И, короче,

his. And, in short,

привез. Я просто его включил

I brought it. I just turned it on.

и понял сразу же, что я не ошибся.

and immediately realized that I was not mistaken.

Потому что это просто

Because it's simple.

пиздец, а не цвета. Мне кажется,

It's a mess, not colors. It seems to me,

мой OLED-C1 уже выгорел,

my OLED-C1 has already burned out,

потому что он не такой яркий, как будто.

because he is not as bright, it seems.

Ну, там, скорее всего, настройки какие-то

Well, there are probably some settings.

надо сбавить. Я потом

I need to slow down. I'll do it later.

сбавил, но первое впечатление было, ебать, вот эта картинка.

I toned it down, but the first impression was, damn, what a picture.

Я открыл Mac

I opened the Mac.

и без каких-либо танцев с бубном

and without any dance with a tambourine

просто увидел, что у меня теперь 240

I just saw that I now have 240.

Гц в macOS

Hz in macOS

вместо 60

instead of 60

или там 120. То есть, казалось бы,

or there 120. That is, it would seem,

нахуя тебе Гц для работы? Но вы даже не представляете,

What do you need Hz for work? But you can't even imagine,

насколько это комфортно,

how comfortable it is,

к глазам, когда ты, ну, типа, 8-10 часов

to the eyes, when you’re, like, 8-10 hours

сидишь за компом. В данный момент

You are sitting at the computer. At the moment.

я сижу за компом,

I am sitting at the computer,

сейчас скажу, 14,5 часов.

I will say now, 14.5 hours.

Потому что у меня с 9-ти был английский, сейчас 23-16.

Because I had English since I was 9, and now I'm 23-16.

Вот. И,

Here. And,

типа, я вот весь день. И,

Like, I've been like this all day. And,

типа, у меня суперкомфортно, потому что, ну,

Like, I'm super comfortable because, well,

типа, у тебя все плавно.

Like, everything is smooth for you.

Как бы, если вот говорить про работу. Цвета невероятные.

Well, if we talk about work. The colors are incredible.

Я подстроил себе профиль такой,

I tailored my profile like this,

чтобы, так как я по работе сталкиваюсь

so, as I encounter it in my work

очень часто с дизайном, смотрю

Very often with the design, I look.

макеты и все такое. Мне очень важно смотреть

mock-ups and all that. It's very important for me to look at.

на цвета. Я там не

on colors. I'm not there

калибрую цвета для дизайна.

I am calibrating colors for the design.

Я не дизайнер, но макеты мне важно смотреть

I'm not a designer, but it's important for me to look at the mockups.

как на экране

as on the screen

макбука. Я плюс-минус все подстроил, как на

MacBook. I've more or less adjusted everything like on

экране макбука, потому что экран макбука

on the MacBook screen, because the MacBook screen

это лучший калибратор вашего экрана.

this is the best calibrator for your screen.

Вот. И,

Here. And,

ну, все дизайнеры по ним, ну,

well, all the designers are based on them, well,

все это калибруют. И,

they calibrate all of this. And,

условно, даже когда мы тут рекламную кампанию делали,

conditionally, even when we were running the advertising campaign here,

я говорил, что тусклые цвета, надо цветокорп

I said that dull colors need color correction.

менять в одном из роликов.

to change in one of the videos.

Мне говорят, с чего вы смотрите? Я такой, а я смотрю с макбука.

They ask me, what are you watching from? I say, I'm watching from a MacBook.

Вот. И у меня, правда, был открыт макбук

Here. And I actually had my MacBook open.

и монитор. Но я смотрел именно,

and the monitor. But I was looking specifically,

на мониторе макбука.

on the MacBook screen.

Вот. Если касаемо работы, великолепное устройство.

Here. As for the work, it's a magnificent device.

По поводу того, что это

Regarding what this is.

OLED и работа. То есть у тебя

OLED and work. So you have

статичные картинки всегда, у тебя статичное

Static images always, you have a static one.

изображение постоянно,

the image is constant,

у тебя это либо панель задач,

it's either your taskbar,

либо какая-то еще история, у тебя иконки.

Or some other story, you have icons.

Теперь я сижу со скрытым доком

Now I am sitting with a hidden dock.

снизу, потому что мне он,

from below, because I need it,

ну, типа, это такая вот история, когда

Well, it's kind of a story when

ты идешь на компромиссы ради

You make compromises for the sake of

лучшего качества.

of the best quality.

Это звучит как технодроч, наверное, так это и есть,

This sounds like tech wankery, probably that's what it is.

но, к сожалению, пока

but, unfortunately, for now

так. Пока они научились делать OLED, которые

So. While they have learned to make OLEDs that

не выгорают. Вот. Если...

they do not burn out. Here. If...

Ну, это, знаете, как, не знаю,

Well, it's like, I don't know,

как правильно кататься на коробке автомобиля,

how to properly drive a car with a manual transmission,

допустим, немецкой машины DSG. То есть, если ты будешь

let's say, a German car with DSG. That is, if you will be

вечно давить тапку в пол

constantly press the pedal to the metal

со светофора, у тебя твоя DSG на

From the traffic light, you have your DSG on.

Volkswagen отвалится. Так же и тут. Типа, надо просто

Volkswagen will drop out. It's the same here. Like, you just need to.

предрочиться. Второе, это

to prefer. The second thing is

у тебя раз в 4 часа выскакивают уведомления

You get notifications every 4 hours.

о том, что пора сделать

about what it’s time to do

защиту панели. Ваши OLED, если

panel protection. Your OLED, if

они у вас есть, они это делают сами,

they have it, they do it themselves,

когда вы включаете телевизор. Там какая-то

when you turn on the television. There's something

более, может, продвинутая

more advanced

система, либо, не знаю, у меня OLED никогда не просит

The system, or I don't know, my OLED never asks.

почистить пиксели. Я это делаю иногда сам.

Clean the pixels. I do this myself sometimes.

Вот. Но я слышу, что вот телек

Here. But I hear that here is the TV.

я выключил, и после этого через

I turned it off, and after that through

минут 10-7

about 10-7 minutes

идет звук еще раз одного выключения.

There is the sound of one switch turning off again.

То есть, экран выключен, у тебя горит

That is, the screen is off, and you have a light on.

телевизор внизу, лампочка красная,

the television is downstairs, the bulb is red,

но у тебя еще какой-то звучок. Соответственно,

but you still have some kind of sound. Accordingly,

экран почистился после...

the screen cleaned itself after...

Это питальник.

This is a power supply.

Он, ну, типа, не выключается

It, like, doesn't turn off.

полностью, когда вот очистка.

completely, when there is cleaning.

Ну, щелк такой.

Well, that's a bummer.

Вот. Но это же очистка, правильно же?

Here. But this is a cleansing, right?

Опять. Да-да-да-да-да.

Again. Yes-yes-yes-yes-yes.

Вот. Соответственно,

Here it is. Accordingly,

заеб еще такой, что у тебя

What the hell do you have?

раз в 4 часа, как бы,

every 4 hours, like,

иди, отвлекись, что-нибудь поделай. Я,

Go, distract yourself, do something. I,

когда думал, что мне это будет мешать,

when I thought it would hinder me,

я думал, что это, ну, это трэш.

I thought this was, well, trash.

Типа, ты служишь телевизору, ой, телевизору,

Like, you serve the television, oh, the television,

монитору. С другой стороны, у меня иногда бывает

to the monitor. On the other hand, sometimes I have

такое, я на LG себе выставлял 6 часов.

I set it to 6 hours on my LG.

Типа, тогда он

Like, then he

выключится сам. И когда ты сидишь

It will turn off by itself. And when you are sitting.

6 часов подряд и не отвлекаешься от монитора,

6 hours straight and you don't take your eyes off the monitor,

и ты такой, ты что, ебнулся? Иди, ну, не знаю,

And you're like, what, have you gone crazy? Go, well, I don't know,

траву потрогай, потому что, ну, чувак, ты 6

Touch the grass, because, well, dude, you're 6.

часов подряд за компом смотришь таблички

You look at tables on the computer for hours on end.

свои вонючие. Или там Figma, или там

their stinky ones. Either Figma there, or there

Notion, или что-то еще. Короче,

Notion, or something else. In short,

я стал чаще вставать из-за компа из-за этого.

I've started getting up from the computer more often because of this.

И такой, пойду, что... Слушай, а нельзя

And so I thought, I'll go and... Hey, isn't it possible?

увеличить, типа, что

increase, like, what

можно каждые 4 часа? Там до 16 часов,

Can we do it every 4 hours? There until 4 PM.

типа, раз в 16 часов. А, то есть на этом

Like, once every 16 hours. Oh, so about this.

монике можно увеличить? Да, да. Там можно

Can we increase the monitor? Yes, yes. It can be done there.

и вообще отключить. Типа, это все необязательно.

And in general, turn it off. Like, it's all unnecessary.

Абсолютно все. Вот. Так же,

Absolutely everything. Here. Also,

как и настройки сдвигов, определения

as well as shift settings, definitions

чего-то, вот. Но так как это, я хочу,

something, that's it. But since this is, I want,

чтобы он прослужил мне долго, я

so that it serves me well for a long time, I

это все себе включил. Вот. Соответственно, вопрос

I turned all of this on for myself. Here. Accordingly, the question.

с тем, как он работает в плане

with how he works in terms of

офисного монитора. Вроде закрыли.

office monitor. It seems they closed it.

Перебираемся

We're moving.

к играм. Начнем с того, что

to the games. Let's start with the fact that

у него 1000 нит в пиковую яркость.

It has 1000 nits of peak brightness.

Так как это OLED, там трое

Since it's OLED, there are three.

HDR есть. И

There is HDR. And

я убедился в этом, как только у меня комп

I realized this as soon as I had a computer.

включился, у тебя биос включается, у тебя

It turned on, your BIOS is starting up, you have.

просто черный биос. Я такого

just a black bios. I have something like that.

никогда в жизни не видел. Потому что с детства

I have never seen it in my life. Because since childhood...

ты видишь этот серый... Ну, типа,

Do you see this gray... Well, like,

ну, экран сначала на таком

Well, the screen is initially like this.

жидкокристаллическом, точнее,

liquid crystal, to be precise,

на таком пузатом мониторе ты видел.

Have you seen such a fat monitor?

Потом

Later

ЖК-дисплей, LED-дисплей, все такое

LCD display, LED display, and all that.

серенькое немного. Это опять технодроч, но

It's a bit gray. It's again tech wank, but

типа, я удивился. Такой, нихуя себе, насколько

Like, I was surprised. So, no way, how much.

черный биос. Вот. Потом

black BIOS. Here. Then

ты включаешь и понимаешь, что

you turn it on and realize that

Windows с сочными цветами выглядит, конечно,

Windows with vibrant colors looks, of course,

поприятнее. Вот.

More pleasant. Here.

И я пошел тестить игры. Я включил

And I started testing games. I turned on

первым делом...

first of all...

Я в те дни

I in those days

скачал себе Call of Duty.

I downloaded Call of Duty for myself.

Как это, фанатский ремастер.

What is it, a fan-made remaster?

Я потом про него расскажу в подкасте отдельно.

I'll talk about him separately in the podcast later.

И у меня было

And I had.

типа 60 кадров до этого. Я включаю, у меня

About 60 frames before that. I turn it on, I have...

там 250. То есть у меня

There are 250. That is, I have

240 герц, у меня даже больше.

240 hertz, I even have more than that.

При этом на ультрах и на всем вот этом

At the same time, on the ultras and on all of this.

я начинаю играть и понимаю то, что вот.

I start playing and I realize that this is it.

Вот ради чего

This is what it's about.

все это делалось. И ты

All of this was done. And you.

такой играешь, кайфуешь

You're playing like that, enjoying yourself.

от того, что у тебя все плавно,

because everything goes smoothly for you,

ты лучше играешь и как бы

you play better and like...

от этого получаешь удовольствие. То есть

you get pleasure from this. That is to say

с дофамином вопрос закрыт. Вот.

With dopamine, the question is closed. There you go.

По поводу цветов. Я

Regarding the flowers. I

включил, по-моему, в тот момент

I think I turned it on at that moment.

уже выходил Outlaws.

Outlaws has already been released.

Я ее первый раз включил именно на

I turned it on for the first time exactly at

мониторе. Мы, по-моему, в Дискорде сидели. Она неожиданно

on the monitor. We were, I think, in Discord. She suddenly

вышла. Я ее включаю. Такой...

I turned it on. It's like...

А это была первая игра, которую я включил

And this was the first game I turned on.

на этом мониторе. Я такой, ебать, вот это цвета.

on this monitor. I'm like, damn, these colors.

Вот. И

Here. And

она у меня как-то странно шла. Я не понимал, что это

She was walking oddly to me. I didn't understand what it was.

то. Я потом пересел за

Then. I moved to sit down later.

телек. Все было хорошо.

TV. Everything was fine.

Оказалось, что я не включил VRR.

It turned out that I didn't enable VRR.

Adaptive Sync

Adaptive Sync

он называется в мониторе.

It is called on the monitor.

И вот

And here it is.

еще один пойнт к тому, что

another point to the fact that

это суперумный крутой монитор,

this is a super smart cool monitor,

что у него есть и VRR, точнее

that he has VRR, more precisely

Adaptive Sync, G-Sync, как хотите его называть.

Adaptive Sync, G-Sync, whatever you want to call it.

Все это, по сути, одна технология,

All of this is essentially one technology.

которая предотвращает разрывы изображений.

which prevents image breaks.

И когда я включил ее

And when I turned it on

еще раз, я понял то, что у меня еще

Once again, I understood that I still have...

лучше все стало идти. Еще плавнее,

It has become better to go. Even smoother.

еще круче, еще качественнее.

even cooler, even higher quality.

Вот. По поводу HDR-а. Выглядит

Here. Regarding HDR. It looks

просто все шикарно. Я включил

Everything is just fabulous. I turned it on.

там, не знаю, Cyberpunk. Я охерел.

There, I don't know, Cyberpunk. I was amazed.

Ведьмака я включил. Я офигел.

I turned on The Witcher. I was stunned.

RDR я включил.

I turned on RDR.

Я... Короче, со всего

I... In short, from all of it.

я был в шоке,

I was in shock,

в приятности.

in pleasantness.

Это максимально. До сих пор кайфую.

This is the maximum. I’m still enjoying it.

Яркость я поставил, по-моему, 60.

I set the brightness to 60, I think.

Вчера вечером, когда я что-то там

Last night, when I was doing something there

делал, ну, было темно, мне надо было

I was doing it, well, it was dark, I needed to.

какую-то офисную историю поделать, я поставил

to do some office work, I set it up

себе вообще 30, потому что, ну, невозможно

I'm already 30 because, well, it's impossible.

сидеть в полутемноте из-за такой яркости.

sitting in semi-darkness because of such brightness.

Вот. Поэтому

Here. Therefore.

наверное, вот такие впечатления.

Probably, these are the impressions.

OLED-мониторы,

OLED monitors,

это вроде не страшно. Пиксель, если у меня

It's not that scary. Pixel, if I have it.

выгорит или матрица

will burn out or the matrix

выгорит, я вам обязательно скажу.

It will come to light, I will definitely let you know.

Вроде как, Федик хочет взять что-то похожее,

It seems that Fedik wants to get something similar.

только 2К27.

only 2K27.

Да, да, я тоже хочу.

Yes, yes, I want to as well.

И, ну,

And, well,

пока я не знаю

I don't know yet.

ни одного минуса, даже с учетом того,

not a single downside, even considering that,

что вот эти OLED-овские

what these OLED ones

штуки, где защита пикселей, какая-то

things where pixel protection, some kind of

еще там история.

There is still a story there.

Это компромиссы,

These are compromises,

на которые я готов пойти, чтобы у меня было

that I am willing to go to in order to have

вот это. Вот. То есть,

this. Here. That is,

не знаю, это как... Ну, опять,

I don't know, it's like... Well, again,

как я с тачкой привел пример. Типа, чем ты

Like I gave the example with the car. Like, what are you...

аккуратнее с автомобилем, тем дольше

Be more careful with the car, the longer it takes.

он тебе прослужит. Чем ты аккуратнее с техникой, тем дольше.

It will serve you for a long time. The more careful you are with the equipment, the longer it lasts.

Ну, это, типа, просто так работает.

Well, it just works that way.

Чем аккуратнее ты

The more careful you are

обращаешься с техникой, тем дольше

The way you handle technology, the longer it lasts.

он тебе прослужит. Вот.

It will serve you well. Here.

Еще монитор свой логично продаю. Пишите,

I'm also logically selling my monitor. Write to me.

сделаю скидку. Вот.

I'll give you a discount. Here it is.

Поэтому, наверное,

Therefore, probably,

вот так.

There you go.

Монитор охуеть.

The monitor is fucking awesome.

Вы там на нем такие красивые.

You look so beautiful in it.

Вы и так красивые, но еще лучше стоят.

You are already beautiful, but you look even better.

Спасибо большое.

Thank you very much.

Я вот, как...

I'm like...

Федь, вспомни, как я рассказал

Fedya, remember how I told you.

про монитор. И вспомни, как вот этот

About the monitor. And remember how this one...

уважаемый техноблогер рассказал.

The esteemed tech blogger reported.

А сейчас мы обсудим, как

And now we will discuss how

Word выглядит на моем, блядь, мониторе.

Word looks on my fucking monitor.

Этот текст выглядит просто офигенно.

This text looks just awesome.

Такой бра-бра-бра-бра начинает ла-ла.

Such bra-bra-bra-bra starts la-la.

А теперь от Word мы переходим

And now we move on from Word.

к играм. И такой погнал.

to the games. And so he drove off.

Ла-ла-ла-ла. А я такой,

La-la-la-la. And I am like,

блядь, он большой и светит.

Damn, it's big and it shines.

Нету обзора на этот монитор,

There is no review for this monitor.

который вот я бы так, как я

which I would do like this, as I

рассказал. Потому что никто об этом не рассказал

I told. Because no one talked about it.

вообще. Я думаю, вообще можно записать.

In general. I think, in general, it can be written down.

Я предлагаю ссылки на мониторы на наши

I am proposing links to monitors on ours.

просто к выпуску там приложить или

Just attach it to the release or what?

в комментариях кинуть, чтобы люди вообще понимали.

To throw in the comments so that people can understand at all.

Вдруг вот захотят твой монитор купить и

Suddenly, they might want to buy your monitor and

такие, блядь. Да просто название кинем.

Like that, damn it. Let's just throw the name out.

Какой он сказал? Только ты пишешь свое название.

What did he say? Just write your title.

Вот.

Here.

А ты, наверное, не помнишь. Хорошо.

And you probably don't remember. That's okay.

Я на эссе посмотрю.

I'll take a look at the essay.

Ладно, хорошо. Че, 2 часа 48 минут?

Okay, fine. What, 2 hours 48 minutes?

Чуть-чуть до трех не дотянули.

We barely fell short of three.

Ну почти, почти.

Well, almost, almost.

Это я еще, я просто не стал рассказывать про

It's me again, I just didn't start talking about...

iOS 18. Мы похуели.

iOS 18. We went crazy.

Не надо, в следующий раз расскажу.

No need, I'll tell you next time.

Как раз надо будет выходить вот-вот.

Just the right time to be heading out any moment now.

Давайте, давайте. Все, прощаться.

Come on, come on. Alright, time to say goodbye.

Спасибо вам. Спасибо, ребятки, что

Thank you. Thank you, guys, for

слушали. Спасибо. Вы классные.

We listened. Thank you. You are awesome.

Обязательно подписывайтесь на

Be sure to subscribe to

наш Твиттерграм-канал, потому что там

our Twittergram channel, because there

происходят все анонсы наших выпусков.

All announcements of our releases take place here.

Заходите к нам в наш

Come visit us in our

бесплатный, теперь он

free, now he is

бесплатный. Я опять вспомнил

free. I remembered again.

ладоска, да. Сегодня все бесплатного

Ladoska, yes. Everything is free today.

я не умею считать. И собака

I can't count. And the dog.

сидит в заказе.

sitting in the order.

Наш чат теперь 100% бесплатный.

Our chat is now 100% free.

Поэтому, если хочется

Therefore, if you want

пообщаться на темы игр,

to communicate on topics of games,

сериалов, кино,

TV shows, movies,

аниме, книг, чего угодно,

anime, books, anything.

у нас есть.

We have.

У нас такие там жизни.

We have such lives there.

Да, у нас очень

Yes, we have a lot.

очень разная, очень разная

very different, very different

аудитория. Там все очень классные.

The audience. Everyone there is really great.

Все ребята,

All the guys,

да, все ребята, кто-то за что-то

Yes, all the guys, someone for something.

дошарит. Надо вам

"Enough. You need it."

разобрать. Я думал, ты хотел сказать

to analyze. I thought you wanted to say

кто-то за что-то...

someone for something...

Все ребята сидевшие, типа.

All the guys were sitting, like.

Просто начал

Just started.

так говорить.

to speak like that.

Вы видели сейчас взгляд Артема?

Did you see Artem's look just now?

Ой, мед. Ну, мед.

Oh, honey. Well, honey.

Я на него так же смотрю,

I look at him the same way.

говорит, что Астробот, что я уже играл

He says that Astrobot is something I have already played.

в Астробота, блядь. Такой же Астробот.

In Astrobot, damn it. The same Astrobot.

Короче, чат бесплатный.

In short, the chat is free.

Заходите.

Come in.

Владосу надо идти протирать

Vlad has to go wipe.

монитор. Мне, собственно, тоже.

Monitor. Actually, me too.

Всем спасибо большое, что были с нами, что слушали.

Thank you all very much for being with us and for listening.

Всех любим, целуем, обнимаем.

We love everyone, kiss, and hug.

Вот этот звук, как всегда,

Here is this sound, as always,

в конце любого выпуска.

at the end of any episode.

Всем пока.

Goodbye everyone.

Погеда.

Victory.

P-W-N-E-N-G-E-R-I-V-E-L-A-P-N-E-N-U-P-T-E-R-A-T-I-V-E-P-V-E-T-T-E

The provided string appears to be a combination of letters and does not form meaningful Russian words or sentences. Please provide a coherent phrase for translation.

네,ствуете?

Yes, do you?

В чем дело?

What's the matter?

С shooting star, конечно.

With a shooting star, of course.

Поймаем, ребята.

We'll catch them, guys.

Результат, значит, похоже на что-то какое-то.

The result, it seems, looks like something.

Это не все, и я думаю, что вот что-то, что не count, то есть, я думаю, что это тоже.

This is not all, and I think that this is something that doesn't count, that is, I think it is too.

И это literary fiction.

And this is literary fiction.

Это, наверное, все, что мы увидим.

This is probably all we will see.

Субтитры добавил DimaTorzok

Subtitles added by DimaTorzok.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.