Александр Кубышкин о Karaoke QUIZ, импровизации и деятельности ведущего массовых мероприятий

Школа юного организатора "Ты можешь всё!"

Eventюра

Александр Кубышкин о Karaoke QUIZ, импровизации и деятельности ведущего массовых мероприятий

Eventюра

Всем-всем большой привет, друзья! На связи проект школы юного организатора «Ты можешь всё» и его руководитель Кирилл Щербон.

Hello, everyone! This is the project of the Young Organizer School "You Can Do Anything" and its leader Kirill Shcherbon.

Мы рады вас приветствовать на уже третьем выпуске подкастов «Ивентюра».

We are pleased to welcome you to the third episode of the podcast "Eventura."

Подкасты «Ивентюра» — это место для обмена опытов со студентами, людьми, имеющими большой опыт в организации ивентов, общественной деятельности

The "Eventura" podcasts are a place for sharing experiences with students and people who have extensive experience in organizing events and community activities.

и тех людей, пообщавшись с которыми уже можно набраться опыта и кейсов для начала своей организаторской деятельности.

and those people, having communicated with whom, you can already gain experience and case studies to start your organizing activities.

И сегодня у нас в гостях человек, голос которого вы хотя бы раз точно слышали, если вы живёте в Челябинске,

And today we have a guest whose voice you have definitely heard at least once if you live in Chelyabinsk.

с автором уникального YouTube-проекта «Большое путешествие».

with the author of the unique YouTube project "The Great Journey".

«Большое путешествие маленькой колясочки» и автор развлекательной программы «Караоке-квиз» Александр Кубышкин.

"The great journey of a little stroller" and the author of the entertainment program "Karaoke Quiz," Alexander Kubyshkin.

— Всем привет! — Привет-привет!

— Hello everyone! — Hello-hello!

— Доброе утро! — Да, доброе утро! Всё правильно сказал, прям всё правильно, Кирилл, всё хорошо.

— Good morning! — Yes, good morning! You said everything right, absolutely everything, Kirill, everything is good.

— Ну всё, теперь моя душа спокойна. Давайте вот я вас так в кратком экскурсии представил, чтобы ребята с вами поближе познакомились.

— Well, that's it, now my soul is at peace. Let me briefly introduce you in a short tour so that the guys can get to know you better.

Три интересных факта о Александре Кубышкине.

Three interesting facts about Alexander Kubyshkin.

— Три интересных.

— Three interesting ones.

Во-первых, поскольку меня не видят, а только слышат, я лысый. Это очень интересно.

Firstly, since I am not seen, but only heard, I am bald. This is very interesting.

Второе, что я... А, кстати, я же на радио работал. Четыре года. Четыре года на русском радио и на Европе.

The second thing is that... By the way, I worked on the radio. Four years. Four years on Russian radio and on Europe.

Поэтому те, кому больше 14 лет, они наверняка не слышали, но пусть знают об этом. Тоже интересно.

Therefore, those who are over 14 years old have probably not heard about it, but let them know about it. It's interesting too.

И третий факт обо мне.

And the third fact about me.

— Работали в школе.

— Worked at the school.

— Работал в школе. Кстати, да, я же был педагогом-организатором. Мы столько сделали мероприятий классных. Мама, не горюй.

— I worked at a school. By the way, yes, I was a organizing teacher. We did so many great events. Mom, don't worry.

— Мне было шесть лет, когда я первый раз видел вас.

"I was six years old when I first saw you."

— Какой я старый!

— How old I am!

— Прошло 13 лет.

— Thirteen years have passed.

— Да, да.

— Yes, yes.

— Вот. Тогда давайте сразу такой вопрос. Если мы заговорили про моё детство, поговорим про ваше.

— Here. Then let me ask you this right away. Since we are talking about my childhood, let's talk about yours.

— Окей.

— Okay.

— Чем вы занимались в детстве и повлияло ли это как-то на нынешний род вашей деятельности?

— What did you do in your childhood, and did it have any influence on your current line of work?

— Ну, наверняка.

— Well, certainly.

— Потому что с, по-моему, третьего или четвёртого класса я уже был в музыкальной школе.

— Because I had been in music school since the third or fourth grade, in my opinion.

Я играл на фортепиано.

I played the piano.

И семь лет на фортепиано отыграл, получил красный диплом.

And I played the piano for seven years, receiving a red diploma.

И до сих пор не умею ничего играть, кроме одной мелодии. Всё остальное я забыл.

And I still can't play anything except one melody. I've forgotten everything else.

Потом в детстве я играл в футбол, в настольный теннис.

Later, in my childhood, I played football and table tennis.

И, собственно, вот это всё, если в симбиозе сделать, вот получилось, что у меня сейчас игра,

And, actually, that's all of it, if you put it together in a symbiosis, it turns out that I have a game right now.

но она связана с музыкой.

but it is related to music.

Тот же момент азарта, но только в музыкально-вокальной тематике.

The same moment of excitement, but only in the musical and vocal theme.

Кстати, петь я никогда не учился.

By the way, I never learned to sing.

И не умею.

And I can't.

Ну, не, я пою как бог, естественно, но моя жена Вика говорит, что я почему-то не умею.

Well, no, I sing like a god, of course, but my wife Vika says that for some reason I can't.

Не знаю, как это получается.

I don't know how that happens.

— Грустно получается.

— It's sad, isn't it?

Главное — это делать с душой.

The main thing is to do it with soul.

— Конечно, конечно.

— Of course, of course.

— Вот, а я правильно понимаю, вы учились тоже в Академии культуры?

— So, am I understanding correctly that you studied at the Academy of Culture as well?

— Да.

— Yes.

— На режиссёры театрализованных представлений и праздников.

— To the directors of theatrical performances and celebrations.

— РТПП.

— RTPP.

— Да, отлично.

— Yes, great.

У нас прям много будет гостей, выпускников этой профессии.

We will have quite a few guests, graduates of this profession.

Вот.

Here.

И сразу вопрос.

And right away a question.

Я знаю, что вы, не побоюсь этого слова, мастер импровизаторского искусства.

I know that you are, without fear of that word, a master of the art of improvisation.

Мне кажется, вы в любой ситуации сможете симпровизировать.

I think you can improvise in any situation.

Дайте совет, как развить себе вот этот навык импровизатора?

Give me advice on how to develop the skill of improvisation.

— Ну, вот по первому вопросу три качества о себе.

— Well, for the first question, three qualities about myself.

Такой себе импровизатор.

A bit of an improviser.

— Импровизатор, на самом деле.

— An improviser, actually.

Как развить навык импровизации?

How to develop improvisation skills?

Первое, ну, наверное, это самое важное — это память хорошая.

First, well, probably the most important thing is good memory.

Потому что, когда ты помнишь какие-то нюансы, которые происходили вот-вот недавно в ситуации,

Because when you remember some nuances that recently occurred in a situation,

ты можешь за них зацепиться и вытащить их в разговоре, когда тебе нечего сказать.

You can latch onto them and bring them up in conversation when you have nothing to say.

Как только что сейчас было с первым вопросом про импровизацию.

Just as it was with the first question about improvisation.

— Угу.

— Uh-huh.

— Вот такое.

— This is it.

Второе — это хорошее знание русского языка.

The second is a good knowledge of the Russian language.

Потому что иногда импровизацию спасают шуточки, настроенные на аммонимах.

Because sometimes improvisation is saved by jokes that are tuned to puns.

Слова, которые звучат одинаково, значат абсолютно разное.

Words that sound the same mean absolutely different things.

За это тоже можно зацепиться каким-то макаром.

You can also latch onto this somehow.

Ну, и знание быть в контексте вообще либо мероприятия того, которое ты ведёшь,

Well, and having knowledge of being in the context of the event you are leading.

либо в контексте обстановки.

either in the context of the situation.

Какая происходит в мире.

What is happening in the world?

Какие-то новости нагремели, что-то интересное произошло.

Some news has come up, something interesting has happened.

Соответственно, ты уже привязываешь что-то к этому, похожее друг на друга.

Accordingly, you are already connecting something to this, similar to each other.

— Понял, понял.

— Understood, understood.

А всегда ли вы пользуетесь сценариями и ходовкой мероприятия?

Do you always use scripts and event run sheets?

Либо бывает такое, что вы выходите чисто на импровиз и справляетесь с этим идеально?

Or is there a time when you go out purely on improvisation and handle it perfectly?

— В плане текста это практически да.

— In terms of text, that's almost correct.

Всегда импровизация, но есть какие-то блоки, которые нужно обязательно произнести.

Always improvisation, but there are some blocks that must be spoken.

А в плане целиком мероприятия, конечно, это сценарий.

As for the event as a whole, of course, this is a script.

Сценарий — это тайминг, это план.

A script is timing, it is a plan.

— Про мероприятия.

— About the events.

Давайте поговорим сразу про ваш опыт первого мероприятия, которое пришлось вам организовать собственноручно.

Let's talk about your experience with the first event that you had to organize yourself.

И как оно вам?

And how do you like it?

— Первое мероприятие...

— The first event...

Ну, это, наверное, было в лицее, прямо как организатор.

Well, it was probably in the lyceum, right as an organizer.

И это был день знаний, 1 сентября.

And it was Knowledge Day, September 1st.

Я не помню, что там было, вот прямо честно.

I honestly don't remember what was there.

Ну, какая-то шляпа наверняка была, потому что понимания особо не было, чего будет происходить.

Well, there must have been some nonsense, because there was little understanding of what was going to happen.

Но это был одиннадцатый год.

But it was the eleventh year.

— Ой, так это моё первое сентября.

— Oh, so this is my first of September.

— Блин, у тебя шляпа была на первое сентября.

— Damn, you had a hat on September first.

А потом у нас пошли там с крыши спуски, лимузины и прочее-прочее, и скандальные новости.

And then we had the descents from the roof, limousines, and so on, and scandalous news.

— А потом, вот год назад, в другой школе это делают, с лимузинами, с открытым верхом.

— And then, about a year ago, they do that at another school, with limousines, with a convertible top.

— Это я учился в этой школе и давал звонок с неё.

— I studied at this school and made the call from there.

— Вот. И вот эта вот Екатерина, которая по отчеству Королёва, нормально и всё, и без скандалов.

— Here. And this Catherine, whose patronymic is Koroleva, is fine and everything, without any scandals.

А мы, значит, попали, блин, во все газеты.

So we ended up in all the newspapers, damn it.

— Не, мы тоже попали. Конкретно так попали.

— No, we also got hit. Specifically, we got hit hard.

И ещё же вы не знаете, ещё же была идея притаранить туда воздушный шар.

And you still don't know, there was also the idea of bringing a hot air balloon there.

Но посмотрели, что там проводов много, и он не поднимется.

But they saw that there were a lot of wires, and he wouldn't be able to get up.

А так мы хотели ещё воздушный шар и первоклассницу в корзину посадить.

We also wanted to put a balloon and a first grader in the basket.

Поднять её над лицеем, чтобы она надередникала, и опустить обратно.

Lift her above the lyceum so she can have a fit, and then lower her back down.

— Я думал, это просто был план, как освободить учебное место.

— I thought it was just a plan to free up a study spot.

Отправим её куда-нибудь подальше.

We'll send her somewhere far away.

— Давайте проговорим про один из ваших проектов — караоке-квиз.

— Let's talk about one of your projects — karaoke quiz.

Какая пришла идея, какие сложности были в организации,

What idea came about, what challenges were there in the organization?

и что вы можете выделить вот прям самое любимое из этого проекта?

And what can you highlight as your absolute favorite from this project?

— Как он начинался? Это всё было в 2018 году, летом.

— How did it all start? It was all in 2018, in the summer.

Мы почему-то с одним караоке-клубом решили посотрудничать.

For some reason, we decided to collaborate with a karaoke club.

И решили для того, чтобы привлечь туда новых клиентов и создать какой-то новый продукт,

And they decided to attract new clients there and create some kind of new product,

сделать какую-то игру, связанную с караоке.

to create some kind of game related to karaoke.

Я сразу же посмотрел, что есть в России.

I immediately looked to see what there is in Russia.

Нет караоке-квиза.

There is no karaoke quiz.

Я тут же забронировал себе домен или домен.

I immediately booked myself a domain.

Все контакты, соцсети, в общем, всё-всё-всё забронировал себе.

I reserved all contacts, social networks, basically everything.

И только после этого начал думать, чего это будет такое происходить.

And only after that did I start to think about what was going to happen.

И поскольку квизами раньше не увлекался, я уже потом понял,

And since I hadn't been interested in quizzes before, I realized later,

как делаются туры, как делаются вопросы, что это всё однотипно.

How tours are made, how questions are made, that it all is monotonous.

Какой-то есть вопрос, и 10 однотипных по нему.

There is some question, and 10 similar ones about it.

— Ответы? — Да. Да.

— Answers? — Yes. Yes.

Нет, есть раунд и 10 однотипных вопросов.

No, there is a round and 10 identical questions.

«Какой клип сейчас идёт?»

"What music video is playing now?"

И 10 клипов тебе показывают.

And they show you 10 clips.

Мне это было не близко, и поэтому я делал раунды, каждый вопрос в новой тематике,

It wasn't close to me, so I made rounds, each question in a new theme.

с новой механикой ответа.

with a new response mechanic.

Это, наверное, самое прикольное, что мне в нём нравится.

This is probably the coolest thing I like about it.

И потом мы стали делать вокальные туры, такие как «Караоке-бред», «Актёрское караоке».

And then we started doing vocal tours such as "Karaoke Madness" and "Actor Karaoke."

Это «Актёрское караоке», когда идёт обычное караоке,

This is "Actor's Karaoke," when regular karaoke takes place,

но показываются задания, как петь или что делать и петь.

But tasks are shown on how to sing or what to do and sing.

А «Караоке-бред» — это какой-то смешной текст,

And "Karaoke-nonsense" is some funny text,

и главное тебе его прочитать, спеть и не заржать.

And the main thing is to read it, sing it, and not to laugh.

И есть ещё «Караоке-бред» — импровизация у нас была.

And there’s also "Karaoke Madness" — we had an improv session.

Это когда и текст бредовый, ещё и слова пропущены,

It's when the text is nonsense, and words are also missing.

и ты вставляешь это всё по смыслу, и можно даже без рифмы.

And you fit all of this by meaning, and it can even be without rhyme.

И мы делали «Скоростное караоке»,

And we did "Speed Karaoke,"

когда скорость постоянно меняется, тебе надо успевать.

When the speed constantly changes, you need to keep up.

И самое любимое, наверное, в проекте —

And probably the most loved part of the project is —

то, что туда приходят люди, которые не хотят каких-то лёгких вопросов,

that people come there who do not want any easy questions,

которые не хотят чего-то обычного.

who do not want something ordinary.

Они приходят и видят что-то несвойственное к визам,

They come and see something unusual regarding visas,

говорят «О, прикольно, так можно было!»

They say, "Oh, cool, so it could be done like this!"

«Да, да, всё, ну классно».

"Yes, yes, everything is great."

У нас нет ни одной команды, которая бы пришла на одну из них,

We don't have a single team that would come to one of them.

которая бы пришла на одну игру и больше никогда не пришла.

who would come to one game and never come again.

А они все остаются.

And they all stay.

— А как вы удивляете из раза в раз команды, которые вновь и вновь приходят?

— How do you surprise the teams that come back again and again?

— Придумываем новые механики вопросов.

— We are coming up with new question mechanics.

Вот сейчас новый сезон у нас открывается 1 февраля.

The new season is opening for us on February 1st.

Ещё будет несколько рубрик, несколько вопросов уже с другой механикой.

There will be several more sections, several questions already with different mechanics.

— А как происходит генерация конкретно?

— How does the generation happen specifically?

Может, как-то у вас особый вид мозгового штурма?

Maybe you have some special kind of brainstorming?

Я насколько правильно понимаю, вы с «Викторией» вместе делаете?

As far as I understand correctly, you are working together with "Victoria"?

Вдвоём?

Together?

— Да, она занимается именно организаторской частью,

— Yes, she is specifically involved in the organizational part,

а я занимаюсь именно творческой.

I am engaged in creative work.

— Вот мне просто интересно, может, у вас какой-то мозговой штурм происходит,

— I'm just curious, maybe you have some brainstorming going on,

или вы где-то референсы берёте?

Or do you take references from somewhere?

Просто мне важно в рамках этих подкастов раскрыть вопрос,

It's just important for me to address the issue within the framework of these podcasts,

как развивать свою насмотренность для организаторов.

how to develop your visual literacy for organizers.

— Вообще легко.

— It's actually easy.

Когда есть Google — вообще легко.

When you have Google, it's really easy.

Как пишутся песни, переделки?

How are songs and parodies written?

Написали одну строчку, последнее слово посмотрели,

They wrote one line, looked at the last word,

вбили рифму, посмотрели самое какое-то необычное слово,

They hammered in a rhyme, looked at the most unusual word.

рифмуется с этим, к этому слову подтянули смысл —

it rhymes with this, the meaning has been drawn to this word —

вот тебе уже бред.

here you are already nonsense.

Вот тебе уже шуточка здесь какая-то может родиться.

Here a little joke might be born for you.

А в плане вопросов — да, это надсмотренность именно интернетовская.

As for the questions — yes, it's specifically internet oversight.

Ты смотришь везде и всё.

You look everywhere and at everything.

И не обязательно смотреть там другие квизы.

And it's not necessary to look at other quizzes there.

Ты смотришь, в принципе, все интеллектуальные игры, какие идут,

You're watching, essentially, all the intellectual games that are on.

зарубежные интеллектуальные игры тоже можно смотреть.

Foreign intellectual games can also be watched.

И потом, наверное, самое главное в этом плане —

And then, perhaps the most important thing in this regard is—

где-то упражнение даже такое было,

somewhere there was even such an exercise,

когда возьмите, например, ежа и ананас,

when you take, for example, a hedgehog and a pineapple,

и попробуйте найти в них общее.

and try to find a commonality in them.

Получается, так это всё и работает.

So, this is how it all works.

Ты берёшь что-то одно и смешиваешь с непохожим абсолютно.

You take one thing and mix it with something completely different.

Но ещё важный момент — логика.

But another important point is logic.

— Угу.

— Uh-huh.

— То есть если есть что-то, что можно расставить по порядку,

— So if there's something that can be arranged in order,

это всегда круто.

it's always cool.

Поэтому при вопросах у нас есть прям, я не знаю, рубрика «Хронология»

Therefore, when it comes to questions, we have a direct, I don't know, section called "Chronology."

или ещё какие-то штуки.

or some other things.

Третий тур у нас полностью построен на логике,

The third round is entirely based on logic.

когда зашифрованы песни, объединённые тематикой.

when the songs are encrypted, united by theme.

Всё, и ты уже понимаешь, в какую сторону двигаться.

That's it, and now you already understand which way to go.

— Блин, это выглядит сложно, но, мне кажется, очень интересно.

— Damn, this looks difficult, but I think it's very interesting.

Командный проект «Пойдём на кровавый квиз» —

The team project "Let's Go to the Bloody Quiz" —

как раз вот с 1 февраля, и мы тоже в феврале начинаем.

Just from February 1st, and we also start in February.

Вот, у вас с вашей женой вот удивительный проект —

Here, you and your wife have an amazing project —

«Большое путешествие маленькой колясочки».

"A big journey of a little stroller."

Вот, и я понимаю, что про вообще его создание,

Here, I understand that talking about its very creation.

про то, как вы пришли к этому,

about how you came to this,

мне кажется, лучше вас никто не расскажет.

I believe no one can tell it better than you.

Вот, расскажите, как это вообще всё произошло.

So, tell me how it all happened.

— Ой, как это всё произошло.

— Oh, how did it all happen?

Получается, у нас, у Василиски,

So, it turns out, we have, with Vasiliska,

у нас у Василиски генетическое заболевание,

We have a genetic disorder in Vasilisa.

оно смертельное, и от него есть только,

it is deadly, and there is only from it,

было три лекарства в мире всего.

There were only three medicines in the world.

Одно очень дорогое, которое 170 миллионов стоит,

One very expensive one that costs 170 million.

и два дешёвых, в кавычках.

"and two cheap ones, in quotes."

— Сравнительно, да.

— Comparatively, yes.

— О, да, 8 миллионов и, по-моему, 5 или 6.

— Oh, yes, 8 million and, I think, 5 or 6.

Вот, которые вот эти недорогие лекарства,

Here are these inexpensive medications.

они ставятся 4 укола в год,

four injections are given per year,

ну, чтобы ребёнок продолжал жить.

Well, so that the child continues to live.

А есть один укол, который 170 миллионов стоит,

But there is one injection that costs 170 million.

и он на всю жизнь ставится.

and it is set for life.

И была лотерея, которая проводила компания,

And there was a lottery organized by the company,

фармкомпания, и вот так получилось,

pharmaceutical company, and that's how it happened,

что Василиса стала первой в России девочкой,

that Vasilisa became the first girl in Russia,

которая выиграла этот укол.

which won this injection.

Выиграла она его за день до своего дня рождения,

She won it the day before her birthday.

5 ноября, а 6 у неё был день рождения 2 года.

November 5th, and her birthday was on the 6th, she turned 2.

И после этого у Виктории и у меня, получается,

And after that, it turns out that Victoria and I...

что-то такое в голове повернулось,

something turned in my head.

что надо, во-первых, эту историю рассказать всем,

first of all, this story needs to be told to everyone,

а во-вторых, поскольку девочка ездит на коляске,

and secondly, since the girl rides in a wheelchair,

и как бы, ну, нет вариантов в ближайшем будущем,

and, like, well, there are no options in the near future,

что она может пойти, она будет передвигаться на коляске.

That she can go, she will be moving in a wheelchair.

И, соответственно, надо сделать так,

And, accordingly, we need to do it this way,

чтобы любой человек на коляске мог проехать, куда он хочет.

so that any person in a wheelchair can go wherever they want.

Это какие-то могут быть жизненно важные,

These could be vital.

как детский сад, как поликлиника, ещё что-то.

like a kindergarten, like a clinic, something else.

Так и развлекательные вещи.

So, it's also about entertainment things.

То есть в каждом театре должен быть пандус,

That means there should be a ramp in every theater,

или запасной вход,

or a back entrance,

или должна быть кнопка, чтобы тебе помогли.

Or there should be a button to get help.

И поэтому мы решили, что надо взять

And that's why we decided that we need to take.

какой-то очень интересный, значимый культурный объект.

some very interesting, significant cultural object.

Эрмитаж, например.

The Hermitage, for example.

Потом, чтобы было это ещё интереснее,

Then, to make it even more interesting,

взять какого-то человека,

to take some person,

с которым можно было бы обсудить эту тему.

with whom to discuss this topic.

Где он был?

Where has he been?

Где он видел хорошую доступную среду?

Where did he see a good accessible environment?

Как он к этому относится?

What does he think about this?

Что он для этого делает?

What does he do for this?

В принципе, ход его мыслей на эту тематику.

Basically, the line of his thoughts on this topic.

И вот как-то всё завертелось.

And so somehow everything got started.

Первый такой прям, наверное, крупный выпуск

The first such, probably, major release.

мы записали в московском цирке.

We recorded at the Moscow circus.

Там есть один артист, Артём.

There is one artist there, Artyom.

Его зовут Карлик.

His name is Dwarf.

И он снимался в «Домашнем аресте» у Слепакова.

And he starred in "House Arrest" by Slepakov.

Он работает в цирке.

He works in the circus.

В КВН играет сборная большого московского государственного цирка.

The team of the Big Moscow State Circus is playing in KVN.

И вот он первый согласился на интервью.

And now he is the first one to agree to the interview.

И мы приехали в московский цирк.

And we arrived at the Moscow circus.

Пандусов там не было, потому что здание старое.

There were no ramps there because the building is old.

Но там была куча администраторов,

But there was a bunch of administrators there,

которые просто Василиску на подушечке...

which just a Basilisk on a cushion...

«Туда! Куда надо? Сюда! Поехали вот сюда!

"That way! Where to? Here! Let's go right here!"

Давай вот сюда!»

"Let's go here!"

Всё, везде помогли.

Everything, everywhere helped.

И после этого уже с Артёмом мы записали интервью

And after that, we recorded an interview with Artyom.

по поводу его детства,

regarding his childhood,

как он справлялся с его особенностью.

how he coped with his peculiarity.

И дальше понеслось.

And then it went on.

То есть каждый приезд в Москву

That is, every visit to Moscow.

мы выбирали какое-то место интересное.

We chose some interesting place.

Либо это был Челябинск-сити,

Either it was Chelyabinsk-City,

где там фабрика мороженого,

Where is the ice cream factory there?

у неба где-то находится московский зоопарк.

Somewhere in the sky is the Moscow Zoo.

Вот, я про два выпуска рассказал,

Here, I talked about two issues.

они и не вышли, кстати.

By the way, they didn't come out either.

Да, вот я просто даже не слышал.

Yes, I just haven't heard about that.

Я наблюдаю за проектом.

I am observing the project.

А вот у Вас абсолютно разные люди

But you have completely different people.

в проекте принимают участие.

The project is participated in.

И актёры уральских фельдменей,

And the actors of the Ural Feldmen,

и вот из московского цирка.

and here from the Moscow circus.

Вообще огромные.

They are generally huge.

Огромное количество разных людей.

A huge number of different people.

Как Вы выходите с ними на связь?

How do you get in touch with them?

Как Вы с ними взаимодействуете?

How do you interact with them?

Это Ваш какой-то нетворкинг?

Is this some kind of networking for you?

Или Вы через менеджеров?

Or do you go through managers?

Как Вы до них настукиваетесь?

How do you get in touch with them?

Это всё делается по большой любви к людям.

This is all done out of great love for people.

К этим именно.

To these ones exactly.

То есть, которые нам не нравятся,

That is, the ones we don't like,

типа для хайпа.

like for the hype.

Пойдём, я не знаю, к тому-то.

Let's go, I don't know, to that one.

Не нравится, даже связываться не будем.

I don't like it, we won't even bother.

Вот.

Here.

А к известным людям,

And to the famous people,

как это делается,

how is it done,

это делается через их концертных директоров,

this is done through their concert directors,

через менеджер.

through the manager.

Чтобы было понятно школьникам,

To make it clear to the schoolchildren,

как это всё делается.

how is all this done.

Составляется специальное,

A special one is being prepared,

называется партнёрское предложение.

it is called a partnership proposal.

Либо это называется официальная просьба.

Either this is called an official request.

Составляется,

It is being compiled,

где Вы в одном абзаце,

Where are you in one paragraph?

в четырёх строчках рассказываете

In four lines, you tell.

о проекте.

about the project.

Если это интервью,

If this is an interview,

то сколько по времени,

so how much time does it take,

где оно будет происходить,

where it will take place,

что там будет происходить,

what will be happening there,

о чём.

about what.

И после этого Вы,

And after that you,

так, что там было в начале,

So, what happened at the beginning,

о проекте, потом, что Вы хотите,

about the project, then what you want,

и потом Вы говорите какие-то заслуги,

And then you talk about some achievements,

если они уже есть.

if they already exist.

То есть, мы проводили там,

That is, we spent time there,

уже с теми-то, с теми-то общались.

Already talked to those, to those.

Чтобы люди видели, какой у Вас бэкграунд есть.

So that people can see what background you have.

И всё.

And that's it.

И ты отправляешь, и ждёшь.

And you send, and wait.

Понял.

Understood.

А как вообще реагировали?

And how did they react at all?

То есть, был ли момент каких-то

That is, was there a moment of any kind?

коммерческих предложений?

commercial proposals?

Либо, наоборот, все говорили там,

Alternatively, everyone was talking there,

давайте мы там с Вами как-то на бартерных

Let's deal with bartering in some way there with you.

условиях поработаем.

we will work under the conditions.

Как вообще реагируют люди на подобные просьбы,

How do people generally react to such requests?

на социальные проекты?

for social projects?

Тут вот два варианта.

Here are two options.

Они либо

They either

не отвечают, и мы понимаем, что это неинтересно.

They don't respond, and we understand that it's not interesting.

Либо отвечают.

Either they respond.

Всё. Больше там других нет.

That's it. There are no others there.

Да, у него так котятушки на четыре года.

Yes, he has kittens for four years.

Да, отвечают.

Yes, they answer.

Катя, если ты это слышишь, ответь, пожалуйста.

Katya, if you can hear this, please respond.

А кто это?

And who is this?

Это блогер. У меня был

This is a blogger. I had.

медиапроект для школьников

media project for school students

в возрасте от 14 до 18 лет.

aged 14 to 18 years.

Вот. И мы хотели

Here. And we wanted.

на открытие проекта хедлайнером позвать

Invite a headliner for the project opening.

девушку. Ей было лет

a girl. She was about years old.

16 тогда.

16 then.

Блогером, миллионником, танцором, певицей.

Blogger, millionaire, dancer, singer.

Вы знаете, вот как сейчас это есть.

You know, this is how it is right now.

Ольга Бузова с миллионом в регале.

Olga Buzova with a million in her account.

И также вот сейчас дети пошли.

And also, the children have just left now.

Я говорю, блин, будет так здорово.

I'm saying, damn, it will be so great.

Я ей писал.

I wrote to her.

Каждый день. А она так не ответила.

Every day. But she didn't respond like that.

У меня прикол был с этой Адушкиной.

I had a funny experience with this Adushkina.

Я вспомнил, кто это такая.

I remembered who she is.

Я не знаю, кто это такая, но у нас есть рубрика

I don't know who she is, but we have a section.

в коробке квиз в первом туре.

In the box, quiz in the first round.

Называется Who is Who.

It's called Who is Who.

Это когда показывается два человека.

It's when two people are shown.

Ну, например, там

Well, for example, there

Гаязов Brothers. Их два же брата.

Gayazov Brothers. There are two brothers.

Один Ильнур, один там ещё кто-то.

One Ilnur, and one more person there.

Не помню, как зовут. И типа вот

I don't remember the name. And like, here it is.

вам фотография двух человек. Скажите, кто из них

Here is a photograph of two people. Please tell me who they are.

Ильнур, а кто из них второй.

Ilnur, who is the second one?

И ты не знаешь, что делать.

And you don't know what to do.

То же самое было с Адушкиной.

The same was true for Aduškina.

Мы показали Адушкину. У неё был фит с кем-то

We showed it to Aduzhkina. She had a fit with someone.

ещё из ТикТока.

more from TikTok.

То ли Миа Бойко, то ли ещё кто-то.

Either Mia Boyko or someone else.

И вот два человека.

And here are two people.

А у нас аудитория 25+.

Our audience is 25 and older.

Люди.

People.

И все вот так вот просто обалдели.

And everyone was just amazed like that.

Кто эти люди? Мы вообще их не знаем.

Who are these people? We don't know them at all.

В рамках серии нашего подкаста

As part of our podcast series

мы хотим доказать нашим слушателям

we want to prove to our listeners

о том, что у каждого организации

about the fact that every organization

свой уникальный опыт.

your unique experience.

Вот поэтому, Александр, у меня к вам

That's why, Alexander, I have a question for you.

такой вопрос.

Such a question.

Самый интересный кейс, с которым

The most interesting case that...

приходилось работать

had to work

в рамках ведущего, в рамках организатора,

within the framework of the host, within the framework of the organizer,

абсолютно любая

absolutely any

функция, но

function, but

самое интересное.

the most interesting.

В плане самого интересного мероприятия.

In terms of the most interesting event.

Вот с развитием

Here with development.

всех технологий, которые сейчас идут,

all the technologies that are currently emerging,

я думаю, что самое интересное

I think the most interesting thing is

вот будет только

this will just be

ещё. Но пока

yet. But for now

самое интересное...

the most interesting thing...

Ну вот мы делали хрустальную

Well, we were making crystal.

капельку. Прикольно получилось.

A little bit. It turned out cool.

Когда мы вытаскивали на сцену

When we pulled onto the stage

световые головы,

light heads,

когда мы изображали эту взлётную полосу,

when we were depicting this runway,

когда это всё трансформировалось

when did it all transform

сюда, трансформировалось сюда,

here, transformed here,

всё это светило

all this was shining

как-то очень интересно. Это было

It's somehow very interesting. It was.

прям прикольно. Но сейчас

It's really cool. But right now...

появилась куча экранов,

a bunch of screens appeared,

которые... Экран-занавес.

which... Screen-curtain.

Знаете такую штуку?

Do you know such a thing?

Ну это же прям вещь.

Well, that's just something.

Прям, да. Прям ты смотришь,

Right, yes. You’re really looking,

картинка, раз, из неё человек выходит.

A picture, once, a person is coming out of it.

И всё прям прикольно.

And everything is just cool.

Так что...

So...

Самое интересное ещё впереди. Всё будет.

The most interesting is yet to come. Everything will be.

А вот самая масштабная

And here is the most large-scale one.

неудача на мероприятиях.

failure at events.

Вот прям какой-нибудь фейл.

That's just some kind of fail.

Вот, к примеру, мы когда знакомили

For example, when we were introducing

потенциальных участников с командой

potential participants with the team

проекта, у нас девочка

In the project, we have a girl.

рассказывала, что она не смогла найти

she said that she couldn't find

Надежду Бабкину среди участников ансамбля

Nadezhda Babkina among the members of the ensemble.

и не вынесла ей букет. Что-то вот такое.

and did not bring her a bouquet. Something like that.

Она-то не мудрена.

She's not complicated.

Как её найти?

How to find her?

Надежду Бабкину.

Nadezhda Babkina.

Фейл. Блин.

Fail. Damn.

У меня было один раз,

I had it once.

когда я остался без голоса.

when I lost my voice.

Ну вот такое было.

Well, that was that.

Прям на мероприятии?

Right at the event?

Прям, да. Прям у меня было

Exactly, yes. Right with me.

несколько мероприятий подряд и вот

a few events in a row and here we are

предпоследняя на неделе

penultimate of the week

и я чувствую, что пропадает

and I feel that it's fading away

голос уже. Прям вот всё.

The voice is already here. Just everything.

Я думаю, ну нет, ну это же мероприятие, надо же

I think, well no, this is an event, it needs to be done.

доработать. И прям хе-хе-хей.

to refine. And just hee-hee-hey.

И всё, я на следующий день просто без голоса

And that's it, the next day I'm simply voiceless.

и

and

я провёл всё, тем не менее.

I spent everything, nonetheless.

А как справляться

And how to cope?

с этим? О, оказывается

With this? Oh, it turns out.

есть заливки.

There are fillings.

Какие?

Which ones?

В связке.

In a bundle.

Есть такой

There is such a thing.

врач, как он называется? Фониатор.

Doctor, what is he called? A phoniatrist.

Фониатор, да.

A phoniatrist, yes.

Ты к нему приезжаешь, он тебе

You come to him, and he

туда заливает

They are pouring it there.

в связке что-то, какую-то жидкость.

In the bundle, something, some liquid.

Есть агрессивная

There is aggressive.

заливка, есть обычная. Обычную ты делаешь

The filling, there is a regular one. You make the regular one.

там на протяжении недели и всё это налаживается.

There, over the course of a week, everything gets sorted out.

А если у тебя завтра мероприятие,

And if you have an event tomorrow,

ты можешь делать агрессивную заливку

You can make aggressive filling.

и

and

всё, и ты в голосе. Но может всё

That's it, and you're in the voice. But maybe everything.

неожиданно прям бах и всё, и ты без голоса.

Suddenly, just bam and that's it, and you're voiceless.

И опять? Да.

And again? Yes.

Жесть. Ага. Я такого

Wow. Yeah. I've never seen anything like that.

не делал ни разу.

I haven't done it even once.

А как вы справились? Вы просто пришли осипшными?

How did you manage? Did you just come out of it?

А я просто говорил, как

And I was just saying how

Владимир Евгеньевич Солдаткин.

Vladimir Yevgenyevich Soldatkin.

Когда ребяточки

When the kids

вот-вот. Он всю жизнь так говорит, чё мне

Here we go. He has been saying that his whole life, so what to me?

нельзя на мероприятии так говорить? Один раз.

You can't speak like that at the event? Just once.

Окей.

Okay.

А самый тяжёлый

And the heaviest.

кейс, с которым приходилось сталкиваться?

a case that you had to deal with?

Да, они

Yes, they do.

все нелёгкие. Из

all difficult. From

может быть...

maybe...

Вот, кстати, из

By the way, here is from

лицейских мероприятий.

lyceum events.

Что касаемо первых

As for the first ones

сентября, которых мы делали, они были тяжёлые

September, the ones we did, they were difficult.

именно по

precisely because of

трудозатратам. Когда ты

to labor costs. When you

в 5 утра встаёшь,

You get up at 5 in the morning,

в 6 монтаж, и надо всё проконтролировать.

At 6, the assembly, and everything needs to be monitored.

Потом там

Then there

300-500 линеек, после этого

300-500 lines, after that

какие-то ещё награждения,

some other awards,

и потом ещё и демонтаж. И получается,

and then there's the dismantling. So it turns out,

ты реально не спишь сутки.

You really haven't slept for a day.

Да. Вспоминаются эти

Yes. These come to mind.

времена. Сначала ты на линейке,

times. First you are at the line,

потом через 2 часа ты на награждении,

then in 2 hours you are at the awards ceremony,

и вообще не понимаешь, чё к чему. Завтра

and you don't understand anything at all. Tomorrow

на учёбу.

for study.

А ещё тяжёлые

And also heavy.

съёмки большого путешествия маленькой

shooting of a big journey of a little one

колясочки. Вот, да. Как

strollers. Yes, right. How

проходит? Вы сами снимаете или у вас?

Is it happening? Are you shooting it yourself or do you have someone?

Во-первых, я это снимаю

First of all, I'm filming this.

для того, чтобы помнить, где

in order to remember where

я был во время путешествий.

I was during my travels.

Потому что я вот в эту камеру упрусь

Because I'm going to press against this camera.

глазом, и я вообще ничего не замечаю вокруг,

with my eye, and I don't notice anything around at all,

что происходит.

What is happening?

Мы были в Великом Устюге у Деда Мороза.

We were in Veliky Ustyug at Grandfather Frost's.

И вот если я вот пересмотрю,

And if I review it again,

а, да, точно, был.

Ah, yes, exactly, there was.

А так я могу и не вспомнить.

Well, I might not remember at all.

Вот это сложное, потому что тут

This is complicated because here

двое детей,

two children,

Виктория в кадре,

Victoria in the frame,

её снимаешь,

you are taking her off,

дети могут куда-то уехать, убежать,

children can go somewhere or run away,

или они могут, наоборот, в кадр

or they can, on the contrary, be in the frame

переться, могут поспорить

to ride, they can argue

о чём-то и начать там что-то выяснять

to figure something out there about something

отношения на заднем плане.

relationships in the background.

Так что вот

So here it is.

съёмки вот в этом плане тяжёлые.

Filming in this aspect is tough.

Угу, то есть вы вот прям, это прям

Uh-huh, so you mean, it's just really прям

семейный проект, вы не привлекаете

family project, you are not involved

никого. Нет. Это здорово

nobody. No. That's great.

на самом деле. Я прям смотрю

actually. I'm really watching

и радуюсь на самом деле на этот проект.

And I am really happy about this project.

Камера, два микрофона.

Camera, two microphones.

Ну это ещё одни члены семьи

Well, these are yet another family members.

вашей, мне кажется.

It seems like yours.

Отлично.

Great.

Мы

We

разговаривали вот вчера тоже с выпускником

We were talking yesterday as well with a graduate.

Академии культуры. Расскажите

Academy of Culture. Tell me.

самую запоминающуюся фишку, которая

the most memorable feature that

там была. В плане учёбы.

I was there. In terms of studies.

Да, потому что

Yes, because

я сейчас вспоминаю, там буфет был очень вкусный.

I'm currently remembering that there was a very tasty buffet there.

Это прям самая фишка

This is really the highlight.

была. И все говорили, пойдём к Адику.

There was. And everyone said, let's go to Adik.

А там Адик и

And there is Adik and

были такие треугольнички очень вкусные.

There were such little triangles that were very tasty.

С мясом.

With meat.

Вот, да, но назывались

Here, yes, but they were called.

они треугольники. И как-то были вкусно

They are triangles. And somehow they were tasty.

так сделаны.

That's how it's done.

Это была самая лучшая фишка, да.

That was the best feature, yes.

В плане вкусноты. Так, по учёбе.

In terms of tastiness. Well, in studies.

По учёбе, пожалуйста, первый курс.

Regarding studies, please, first year.

А у нас мастер

We have a master.

Марат Руилович Ракипов.

Marat Ruilovich Rakipov.

Это мы были его первый курс.

We were his first course.

Он на нас тренировался.

He practiced on us.

Как на котиках.

Like on cats.

И у нас были прогоны.

And we had rehearsals.

И если во время

And if during

прогона, например, появилась

for example, a run appeared

нога из-за кулисы.

a leg from behind the scenes.

Ну, это не мудрено, когда пятый час идёт прогон.

Well, it's no surprise when the fifth hour of rehearsal is going on.

Кто-то участвует на сцене, кто-то ждёт

Someone is participating on stage, someone is waiting.

своей очереди и вытащил ногу.

his turn and pulled out his leg.

А он говорил, начинаем всё сначала.

And he said, let's start everything from the beginning.

И мы начинали всё сначала.

And we started everything all over again.

Потом мы таскали стулья.

Then we carried the chairs.

Я не знаю, до сих пор студенты стулья таскают?

I don't know, do students still carry chairs around?

А я не в институте.

I'm not in the institute.

Тебе повезло.

You're lucky.

А мы просто брали стул и нам нужно было

And we just took a chair and we needed it.

бесшумно

silently

сделать какую-то

to do something

перестановку. И мы это делали

a rearrangement. And we did it.

часа четыре. Мне кажется, кто

About four o'clock. It seems to me that someone...

в академии учился,

studied at the academy,

можно в армию не ходить.

You can avoid going to the army.

Всё понятно. Вот так всегда.

Everything is clear. It's always like this.

Вот это, наверное,

This is probably,

самые такие. Ну и ещё

most definitely. Well, also

была интересная вещь. Мы делали

There was an interesting thing. We were doing

посвящение в студенты

initiation into students

в театре оперы и балета.

in the theater of opera and ballet.

И придумали,

And they came up with,

что там на сцене должны быть

What should be on the stage?

лестницы. Они высотой

stairs. They are tall

метра три.

About three meters.

Ну, такой треугольник получается

Well, that makes a triangle.

на колёсиках. И поскольку

on wheels. And since

они не влезали ни в одну машину,

they did not fit into any car,

мы их катили по Цвиллинга

We rolled them through Tsvirling.

до театра оперы и балета. С академии

to the opera and ballet theater. From the academy

по Цвиллинга вниз вот так вот

down along Tsvilling like this

под пацанами до оперы.

Under the guys before the opera.

Туда каким-то образом

Somehow there

занесли. И обратно потом

They brought it in. And later back out.

хуже, потому что там в горку.

Worse, because it's uphill there.

И катили их обратно в академию.

And they rolled them back to the academy.

У меня тоже было что-то подобное

I had something similar too.

связанное с академией, что мы что-то тащили

related to the academy, that we were dragging something

туда в ту сторону. Честно не помню.

That way over there. Honestly, I don't remember.

Да, я вообще не понимаю, почему нам

Yes, I don't understand at all why we

с дипломом в академии ещё

with a diploma from the academy еще

не дают диплом плотника.

they don't give a carpenter's diploma.

Потому что мы всё умеем делать. И грузчик.

Because we can do everything. And the loader.

И грузчик это ладно. Но то, что мы можем

And the loader is okay. But what we can do is другое.

прибить кулису и смастерить лестницу

Nail the curtain and make a ladder.

собственными руками, это 100%.

With my own hands, it's 100%.

Мне кажется, это просто уникальные люди.

I think they are just unique people.

Вот вчера буквально разговаривали.

We were just talking about it yesterday.

Мы делали кубы высотой

We made cubes with a height of

два с половиной метра, деревянные,

two and a half meters, wooden,

обшитые укрывным материалом.

covered with covering material.

Там с одной стороны

There on one side.

была дверь, и нужно было рассчитать

There was a door, and it needed to be calculated.

с какой стороны должна быть дверь, чтобы

from which side the door should be, so that

оттуда вышел педагог.

A teacher came out of there.

И это был просто взрыв мозга. Мы это делали

And it was just a mind-blowing experience. We did it.

ещё накануне экзаменов ЕГЭшных.

still on the eve of the Unified State Exam.

Мы чуть было

We almost...

не взорвались.

did not explode.

Александр,

Alexander,

какие у вас планы на дальнейшую деятельность?

What are your plans for further activities?

Может вы хотите

Maybe you want to.

проекты свои на другой уровень вывести?

Bring your projects to the next level?

Открыть

Open

филиалы по всей России?

Branches all over Russia?

Или что-нибудь такое?

Or something like that?

У нас уже есть.

We already have it.

Квиз – это же франшиза.

Quiz is a franchise, after all.

Мы провели здесь всё успешно.

We successfully completed everything here.

И мы подумали,

And we thought,

чего бы в других городах не проводить.

what not to hold in other cities.

И уже в многих городах

And already in many cities

функционирует это всё.

everything works.

В планах у нас будет

We will have plans.

ещё один квиз.

another quiz.

Он будет для невест.

He will be for the brides.

Квиз-квест для невест.

Quiz quest for brides.

Где будет

Where will it be?

всё про свадьбу,

everything about the wedding,

про девичник.

about the bachelorette party.

Придумала его Виктория.

It was invented by Victoria.

Молодец. Придумала

Well done. You came up with it.

мне реализацию.

I need implementation.

И, наверное,

And probably,

тоже это будет упаковано во франшизу,

this will also be packaged into a franchise,

чтобы можно было в других городах

so that it could be done in other cities

это всё дело провести.

it's all about conducting the matter.

Ну и помимо квизов,

Well, besides the quizzes,

так сказать, коммерческих,

so to speak, commercial,

у нас будут и уже есть

We will have and already have.

социальные квизы.

social quizzes.

Для школ, для библиотек,

For schools, for libraries,

по правилам дорожного движения,

according to traffic regulations,

про 9 мая,

about May 9,

про ещё что-то

about something else

у нас было. Такое, что детям

We had something like that for the kids.

вот прям надо. Прям чуть ли не

It's really necessary. Almost as if...

с 4 класса можно было проводить

Since the 4th grade, it was possible to conduct.

и изучать какую-то тему

and study some topic

с помощью вопросов.

with the help of questions.

Это всегда прикольно.

It's always cool.

Так что, наверное, все вот эти

So, probably, all of this

направления квизовые будут

There will be quiz topics.

объединены во что-то одно крупное.

combined into something large.

Ну и

Well then

я вот в поисках, кстати, сценаристов

I'm actually on the lookout for screenwriters, by the way.

квизов. Если

quizzes. If

у кого-то фантазия бьёт

Someone has a vivid imagination.

ключом, то когда-нибудь

with a key, then someday

мы объявим.

we will announce.

Ой, это здорово на самом деле, потому что мы

Oh, that's actually great because we

за то, чтобы можно было

for being able to

нашим слушателям

to our listeners

найти возможность

find an opportunity

поработать с кем-нибудь, развиваться,

to work with someone, to develop,

потому что, ну,

because, well,

это можно сделать и в нашем проекте, и хочется

This can be done in our project, and I want to.

извне, чтобы тоже были кейсы сразу же.

From outside, so that there are also cases immediately.

Потому что одно дело обучение,

Because training is one thing,

которое мы предоставим, и те кейсы, которые мы

which we will provide, and the cases that we

предоставим в рамках проекта,

we will provide within the framework of the project,

но мне кажется, будет классно, если прям вот

But it seems to me that it would be great if it were really just like that.

кто-то найдёт себе возможность

someone will find an opportunity for themselves

поработать с одним из гостей

to work with one of the guests

наших подкастов. Это прям здорово.

our podcasts. That's just great.

Практика.

Practice.

Это же важно. Да. Конечно.

It's important. Yes. Of course.

А вопрос.

And the question.

Как воспитать

How to educate/raise.

в себе организатора?

in yourself as an organizer?

Ну вот, наверное, самое

Well, this is probably the most...

главное в организаторе

the main thing in the organizer

это понимание

this understanding

финальной картинки.

final picture.

Это может быть

This could be.

как у режиссёра, так и у организатора.

Both the director and the organizer.

И

And

домашнее задание. Вот когда

homework. Here is when

тебе в школе задают

Do they assign you homework in school?

сделай там три задачки, реши

Do three problems there, solve them.

по математике. Это же не для того, чтобы ты

in math. This is not for you to...

закрепил это всё. Ну ты же

I secured all of this. Well, you know.

понял, что ты же не тупой. Ты видел, как

I understood that you are not stupid. You saw how

это всё делается, как всё это.

This is all done, like all of this.

А для того, чтобы ты дома

And so that you are at home.

это всё себе в голове

it's all in your head

уложил прям основательно.

He laid it down quite thoroughly.

И вот когда ты готовишься к мероприятию,

And so when you are preparing for the event,

когда ты приходишь на первую

when you come to the first one

репетицию, вообще на любую, у тебя

a rehearsal, any kind, you have

в голове должна быть идеальная картинка,

there should be a perfect picture in the head,

как это должно быть.

how it should be.

И вот когда ты уже приходишь с этим,

And so, when you come with this,

всё.

everything.

У тебя всё получится.

You will succeed in everything.

И артистами руководить,

And to lead the artists,

и

and

трансфер там обеспечивать или ещё что-то,

Is there a transfer provided there or something else?

какие-то вещи организаторские. Самое главное

Some organizational things. The most important.

иметь в голове готовый

to have a plan in mind

готовое мероприятие.

ready event.

Понял. А как вот

Got it. And how about that?

для себя, ну допустим

for oneself, well let's say

у меня как у организатора

I have, as an organizer

у меня не всегда есть финальная

I don't always have the final one.

точка в голове. Я не могу её

a point in my head. I can't take it out.

визуально представить, так сказать.

to visually represent, so to speak.

Как вот это сделать?

How do I do this?

Ну, например,

Well, for example,

давайте, с чего?

Come on, where do we start?

Какое мероприятие возьмём?

Which event shall we take?

Ну, давайте возьмём

Well, let's take it.

короткий квиз и его финал.

a short quiz and its finale.

Давайте.

Let's go.

Я представляю, проходит несколько туров.

I imagine there are several rounds.

Проходит

It passes.

награждение.

awarding.

Всё?

That's it?

Нет, просто

No, just.

вопрос, как это

the question is, how is it

выглядит в вашей голове?

how does it look in your head?

Как вы это себе представляете?

How do you envision this?

Я себе представляю, что

I imagine that

я красавчиком выхожу в самом

I'm leaving looking fabulous.

начале, что-то делаю

At the beginning, I'm doing something.

такое эдакое,

such and such,

что все прям фух, воу,

that everything is just like, phew, wow,

класс. После я такой, как

class. After that, I am like

этого добиться? Надо взять спецэффекты.

How to achieve this? We need to use special effects.

Взяли спецэффект, нужна какая-то песня

We took the special effect, we need some kind of song.

классная, мощная.

cool, powerful.

Песню я где-то слышал, вот там вот

I've heard the song somewhere, right there.

была классная песня, её туда добавили,

There was a cool song, they added it there.

переделали, изменили слова. Всё у

They redid it, changed the words. Everything is...

меня в голове картинка сложилась, и после

A picture formed in my head, and afterwards

этого ты начинаешь это всё исполнять.

This is where you start to perform it all.

Вот сегодня мы будем ролик снимать,

Today we will be shooting a video.

промо-ролик.

promo video.

Короче, физа,

In short, physics,

и тоже я вот уже примерно, не примерно,

and also I'm already about, not about,

я уже представляю, что я должен получить.

I can already imagine what I am supposed to receive.

И исходя из этого, мы уже будем

And based on this, we will already be

так и снимать.

That's how to film.

Понял, понял.

Got it, got it.

Вопрос такой, что самое важное

The question is, what is the most important thing?

дала для вас ваша деятельность?

What has your activity given you?

Управлять людьми,

To manage people,

которые на сцене.

those on stage.

Власть.

Power.

Власть, безраздельная.

Absolute power.

Ждали с ответа

We were waiting for a response.

нетворкинг, большое количество

networking, a large number

знакомств.

dating.

Да нет.

No, not at all.

И также всех знаем.

And we also know everyone.

Самое прикольное, это

The coolest thing is...

симбиоз. Да, когда

symbiosis. Yes, when

ты можешь что-то с чем-то

you can do something with something

смешать, объединить, либо на сцене,

mix, combine, either on stage,

либо в каком-то проекте, и получить

either in some project, and get

какой-то третий продукт классный.

Some third product is cool.

То есть, как умение

That is, like a skill.

объединять. Я просто смотрю, что у вас каждый

to unite. I'm just noticing that with you every

раз вы что-то объединяете. Блин,

Since you are combining something. Damn,

на самом деле это классно, что можно

Actually, it's cool that you can.

совместить несовместимое, так сказать.

to combine the incompatible, so to speak.

У нас вот будет мероприятие

We will have an event.

25 января, в день студента.

January 25, Student's Day.

И нас пригласили

And we were invited.

на вот городское

Here is the city.

мероприятие, на катке.

event at the ice rink.

Мы будем делать короткий квиз.

We will do a short quiz.

Ого. Ого.

Wow. Wow.

Ой, есть подозрение, что я там буду.

Oh, I have a suspicion that I will be there.

Наверняка. То есть люди будут кататься,

Surely. That is, people will ride.

потом в какой-то момент будут

then at some point there will be

подъезжать к сцене, что-то петь,

approaching the stage, singing something,

потом в какой-то момент объединяться обратно

then at some point come back together

в команды по вузам, отвечать на вопросы

to the university teams, respond to questions

буквально там минутчик 5-7.

Literally just there for about 5-7 minutes.

Опять кататься, слушать музыку, потом опять петь.

Riding again, listening to music, then singing again.

Ну то есть вот

Well, that is to say...

когда такое было, чтобы

when was it that

на коньках ещё и поёшь?

Do you also sing while skating?

На катке же ты обычно

At the rink, you're usually...

и сопли до пупа, и всё.

and snot up to the belly button, and that's it.

А тут петь. Прикол.

And here to sing. A joke.

Да, интересно, интересно.

Yes, interesting, interesting.

Вот, а давайте с вами поиграем

Here, how about we play together?

в ассоциации. Я называю слово,

in the association. I say a word,

и вы сразу не думаете о ассоциации.

And you don't think about the association right away.

Ассоциация караоке.

Karaoke association.

Квиз.

Quiz.

События. Года.

Events. Years.

Угу, так. Сценарий.

Uh-huh, right. The script.

Эм...

Um...

Хрустальной капели.

Crystal icicles.

Организатор.

Organizer.

Мероприятий.

Events.

Режиссёр. Постановщик.

Director. Producer.

В чём сила?

What is strength?

В бодрове.

In Bodrovo.

Всё, я почувствовал себя Юрием Дудём.

That's it, I felt like Yuri Dud.

Всё, ребят.

That's it, guys.

Спустя три подкаста мы это сделали.

After three podcasts, we did it.

Три совета

Three tips

и три лайфхака для будущих юных

and three life hacks for future young ones

организаторов.

organizers.

Вот, есть, наверное, самый главный лайфхак.

Here is probably the most important life hack.

Важный.

Important.

Потому что я его в своё время упустил.

Because I missed it at the time.

Это реально

This is real.

брать контакты

take contacts

вообще всех людей,

all people,

которые тебе понравились.

that you liked.

Прям, ну, наверное, самое главное.

Right, well, probably the most important thing.

Потому что, когда вспоминаешь,

Because when you remember,

о, сюда вот этого барабанщика надо.

Oh, we need that drummer here.

А как его зовут-то мы?

But what is his name, then?

Кто это вообще?

Who is this even?

И ты его не знаешь.

And you don't know him.

Сделать себе электронную визитку.

Create an electronic business card for yourself.

Это важная штука.

This is an important thing.

На телефоне тебе нужно обязательно сделать

You definitely need to do it on the phone.

вот такую вот вещь.

such a thing.

Потом, я не знаю,

Then, I don't know,

где-нибудь покажете.

You will show it somewhere.

Куар-кодик,

QR code

который ты сканируешь и сразу же ты

that you scan and immediately you

получаешь все контакты.

You get all the contacts.

Это для мобильности

This is for mobility.

очень важно.

very important.

Ну и третий лайфхак.

And the third life hack.

Всегда хорошо выглядеть.

Always look good.

Прям всегда.

Absolutely always.

Плевать, что ты там не спал всю ночь.

I don't care that you didn't sleep all night.

Плевать, что у тебя времени нет, недосыпы.

I don't care that you don't have time, lack of sleep.

Голова должна быть чистая.

The mind should be clear.

Ну, или лысая.

Well, or bald.

Вы решили проблему быстрее.

You solved the problem faster.

Да.

Yes.

И дешевле.

And cheaper.

Патчи наложены.

The patches are applied.

Все сделано.

Everything is done.

В общем, выглядеть всегда отлично.

In general, always look great.

И тогда к тебе так и будут относиться.

And then that’s how they will treat you.

Это были советы о лайфхаке.

These were tips about a life hack.

О лайфхаке?

About a life hack?

Ну, это что-то такое, что прям...

Well, it's something that's just...

Сделает жизнь проще.

It will make life easier.

Приходить на репетиции

To come to rehearsals.

со знакомым

with a friend

звукорежиссером.

sound engineer.

Как вам лайфхак? Нормальный?

How do you like the life hack? Is it good?

Идеальный.

Perfect.

Потому что все мероприятие

Because the whole event

зависит, строится на звуке.

depends, is built on sound.

Любая заминка,

Any pause,

все это тишина и это плохо.

All this silence is bad.

А когда у тебя есть

And when do you have it?

проверенный хороший звукорежиссер,

a proven good sound engineer,

которого ты знаешь,

whom you know,

и он

and he

тебе может вывести

it can lead you out

любое мероприятие.

any event.

Это вот важный лайфхак.

This is an important life hack.

Грамотно подходить

To approach wisely

к людям,

to people,

которые находятся там за кулисами.

who are there behind the scenes.

Которые незаметны.

Which are inconspicuous.

Ну чего он там кнопочку нажал и нажал.

Well, he pressed the button and pressed it.

А на самом деле нет.

But in reality, no.

Давайте вот в этом направлении для второго лайфхака.

Let's move in this direction for the second life hack.

Как справляться с заминками?

How to deal with pauses?

Под такими неприятными

Under such unpleasant

ситуациями.

situations.

Будучи организатором или будучи ведущим?

Being an organizer or being a host?

Давайте и так, и так.

Let's do it both ways.

Будучи ведущим, у нас

As a host, we have

когда мы учились

when we were studying

в академии, сценическую речь преподавала

In the academy, stage speech was taught.

Надежда Илларионна Ушкова.

Nadezhda Illarionovna Ushkova.

И она нам на этот счет дала очень важный совет.

And she gave us very important advice on this matter.

Она говорит, что у каждого ведущего должен быть

She says that every host should have

свой номер. Номер ведущего.

Your number. The host's number.

Он пригодится всегда,

It will always be useful,

когда какая-то заминка,

when there is some hitch,

когда вы ждете высокопоставленное лицо,

when you are expecting a high-ranking official,

которое задерживается или еще что-то.

which is delayed or something else.

Если ты умеешь фокусы показывать, показывай фокусы.

If you can perform tricks, show the tricks.

И без разницы, это органный зал

And it doesn't matter, it's an organ hall.

или это что-то такое

or is it something like that

менее духовное.

less spiritual.

Петь, танцевать, все что угодно.

Sing, dance, anything.

Номер ведущего.

Host number.

Он все заминки скрасит.

He will smooth out all the delays.

А если будучи

And if being

организатором, у тебя

an organizer, you have

возникла заминка.

There was a delay.

Блин, я даже не

Damn, I don't even...

представляю, что будет происходить.

I can imagine what will happen.

Не знаю, просто снимай на телефон, что происходит.

I don't know, just film what is happening with your phone.

Мне просто

I just...

вспоминается, у нас недавно проходило мероприятие,

I remember, we recently had an event.

куда мы пригласили ведущего.

where we invited the host.

Он ведущий большей

He is the host of the majority.

ТВ новостей, но

TV news, but

не в рамках каких-то ивент-мероприятий.

not within the framework of any event activities.

У вас произошла заминка.

You encountered a delay.

Он стоит. Кто любит

He stands. Who loves.

пельмени со сметаной, скажите да.

Dumplings with sour cream, say yes.

И вот так.

And this is how it is.

В протяжении минут шести мы

For about six minutes, we

всеми организаторами просто хватаемся за голову

All the organizers are just grabbing their heads.

и думаем, куда бежать, а у нас все мероприятия

And we're thinking about where to run, but we have all the events.

мистер и мисс

Mr. and Miss

педагогического места.

pedagogical position.

Все такие в костюмах пришли.

Everyone came in suits.

Кто любит пельмени со сметаной?

Who loves dumplings with sour cream?

Вот вам,

Here you go,

вот вам и лайфхаки.

Here are some life hacks for you.

Всегда выбирать

Always choose

чудо.

miracle.

Да.

Yes.

Ведущих, которые

Leading that

импровизируют.

they are improvising.

Александр, спасибо вам большое, что приняли участие.

Alexander, thank you very much for participating.

В серии наших подкастов

In our podcast series

ивентюра. Мы очень рады были с вами поболтать.

Adventure. We were very happy to chat with you.

Действительно были интересные моменты,

There were indeed interesting moments,

которые, я думаю, ребята смогут усвоить

which, I think, the guys will be able to learn

и принять в свои будущие деятельности.

and to incorporate it into your future activities.

Вот. Может какая-то финальная

Here. Maybe some final one.

фраза, которую вы хотите сказать нашим слушателям?

A phrase you would like to say to our listeners?

Ребята,

Guys,

слушайте кайфовую музыку по утрам.

Listen to awesome music in the mornings.

Ту, которая вам нравится.

The one that you like.

Нравится панк-рок,

I like punk rock.

врубайте на всю громкость, слушайте ее.

Turn it up to full volume, listen to it.

В наушниках, дома.

In headphones, at home.

Нравится классика, слушайте ее.

If you like classical music, listen to it.

Потому что утром

Because in the morning

кайфовую музыку послушаешь,

you'll listen to some awesome music,

как зарядишься, так у тебя и пройдет твой день.

How you recharge is how your day will go.

Блин, я буду по утрам слушать

Darn, I will listen in the mornings.

Солнце Монако, чтобы оказаться в Монако

Sun of Monaco, to find oneself in Monaco.

как-нибудь в утрам.

someday in the mornings.

На этом у нас все. Дорогие друзья,

That's all from us. Dear friends,

спасибо большое, что прослушали наш подкаст.

Thank you very much for listening to our podcast.

Это третий. Впереди еще

This is the third. There are more ahead.

много всего интересного. Мы надеемся,

a lot of interesting things. We hope,

что от разговора с нашим гостем

What about the conversation with our guest?

вы действительно смогли вынести

did you really manage to endure?

что-то для себя полезное и интересное.

something useful and interesting for oneself.

Ну все. На этом подкаст ивентюра

Well, that's it. This is the podcast adventure.

на сегодня закончен. Всем спасибо.

That's all for today. Thank you all.

Всем пока-пока.

Goodbye, everyone.

Субтитры добавил DimaTorzok

Subtitles added by DimaTorzok

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.