Как мы полюбили войну?

Люмос

Люмос

Как мы полюбили войну?

Люмос

Год назад начались печальные события, которые изменили жизни людей, каждого из нас.

A year ago, sad events began that changed the lives of people, each of us.

Кино часто становится отражением общества, а иногда даже катализатором незаметных перемен, умах масс.

Cinema often becomes a reflection of society, and sometimes even a catalyst for subtle changes in the minds of the masses.

Сегодня мы попытаемся понять, как менялось военное кино в нашей стране, и к чему же оно привело нас в 2023 году.

Today we will try to understand how military cinema has changed in our country and what it has led us to in 2023.

Не оно ли виновато в том, что многие из нас полюбили войну и романтизировали ужас, который приносят ракеты и люди в камуфляже?

Isn't it responsible for the fact that many of us have fallen in love with war and romanticized the horror brought by missiles and people in camouflage?

Что, мамаш, не добудем ли мы у вас ведерко? И немножко соли. Раков наловили-то хотим сварить.

What, mother, can we not get a bucket from you? And a little salt. We caught some crayfish and want to boil them.

Соли вам? Да.

Do you want salt? Yes.

Да мне вот кизика вот этого поганого вам жалко дать, не то что соли.

Yes, I feel sorry to give you this dirty little thing, not to mention the salt.

Матушки мои, за что ж такая немилость-то к нам?

My mothers, why is there such unkindness towards us?

А ты не знаешь за что. И стыжи твои глаза. Куда идете? За Дон поспешайте.

But you don’t know why. And your eyes are ashamed. Where are you going? Hurry to the Don.

А вы, вать, кто за вас будет?

And you, dad, who will be there for you?

Может, нам, старухам, прикажете ружья брать да выронять вас от немцев?

Maybe you want us, old women, to take up guns and drive you away from the Germans?

Искусство напрямую отряжает настроение времени, идеи и принципы современного общества.

Art directly reflects the mood of the times, the ideas and principles of modern society.

История прошлого века, например, состоит из войн.

The history of the last century, for example, consists of wars.

Из крупных и локальных, но объединенных одной и той же страшной целью – убийства военных ресурсов, территорий, денег и идей.

From large and local, but united by the same dreadful goal – the destruction of military resources, territories, money, and ideas.

При разных вводных каждая война по итогу – это скрытая за ширмой благих целей попытка.

With different premises, every war ultimately becomes a concealed attempt masked by the facade of noble goals.

Одних правителей навязать свои правила другим.

Some rulers impose their rules on others.

Народ-то на кого бросаете?

Who are you throwing the people at?

Ни стыда, ни совести у вас проклятых нету.

You wretched ones have neither shame nor conscience.

Советское кино, несмотря на пропагандистский характер, вполне четко рисовало образ войны, как страшной трагедии, не забывая про флёр гипертрофированного героизма своих солдат.

Soviet cinema, despite its propagandist nature, clearly depicted the image of war as a terrible tragedy, not forgetting the aura of exaggerated heroism of its soldiers.

Пусть и не очень правдиво, но кино все же доносило людям в стране посыл о том, что война – это не развлечение.

Let it not be very truthful, but the film still conveyed to people in the country the message that war is not entertainment.

Вспомнить тех же «Они сошались за Родину» Сергея Бондарчука, где мирная жизнь, деревень была противопоставлена ужасам военного времени.

Recall the same "They Fought for Their Country" by Sergey Bondarchuk, where the peaceful life of the villages was contrasted with the horrors of wartime.

Сцены из «Полевого госпиталя», например, и вовсе по праву входят в число самых душераздирающих за всю историю советского военного кино.

Scenes from "Field Hospital," for example, rightfully belong to the list of the most heartbreaking in the entire history of Soviet war cinema.

Медаль-то на тебя навесил, небось, не за раков?

You probably didn't hang the medal on you for the crayfish, did you?

Ты мою медаль, мамаша, не трогай. Она тебя не касается.

Don't touch my medal, mom. It doesn't concern you.

А меня, Соколик, ты мой, все касается.

And I'm involved in everything, my little Falcon.

Я до старости на работе хрип гнула, все налоги выплачивала и помогала власти не за тем, чтобы вы бегали сейчас, как оглашенный, а оставляли все на развод и на порух.

I bent over backwards at work until old age, paid all taxes, and helped the government not so that you would now run around like madmen, but so that everything would be left for divorce and for dissolution.

Открыто критиковать войну тогда режиссеры, понятное дело, не могли. На победе над фашизмом строилась вся пропагандистская машина.

Directly criticizing the war was something directors, understandably, could not do. The entire propaganda machine was built on the victory over fascism.

Подвиг должен был сплочать людей, а не заставлять их скорбеть.

The feat was supposed to unite people, not make them mourn.

Режиссеры из-за цензуры аккуратно зашифровали свои пацифистские размышления в оболочку обычных военных драм.

Directors have carefully encoded their pacifist reflections in the guise of ordinary war dramas due to censorship.

Тот же Алексей Герман, старший, например, вынужден был ждать 15 лет, прежде чем его проверка на дорогах таки вышла в свет.

The same Alexei German Sr., for instance, had to wait 15 years before his check on the roads finally came to light.

Сюжетно она как раз концентрировалась на самых нелицеприятных страницах Великой Отечественной войны.

The plot focused precisely on the most unflattering aspects of the Great Patriotic War.

Коллаборационизм, процветавший среди солдат по мнению властей, должен был оставаться тайной за всеми печатями, так же как и подробности партизанского быта.

Collaborationism, which thrived among soldiers according to the authorities, was meant to remain a secret hidden behind all seals, just like the details of partisan life.

Тем не менее, советские люди в итоге увидели такие страшные фильмы, как «Восхождение» Ларисы Шипитько и великую картину «Иди и смотри» Элема Климова.

Nevertheless, the Soviet people ultimately saw such horrifying films as Larisa Shepitko's "Ascension" and Elem Klimov's great work "Come and See."

Где миф о героической войне был развенчан и пущен по ветру.

Where the myth of heroic war was debunked and cast to the winds.

Яркое патриотическое кино постепенно сошло на нет в конце 80-х, сменившись на серое перестроечное.

Bright patriotic cinema gradually faded away in the late 80s, replaced by dull perestroika films.

Ушли улыбчивые бойцы и лиричные фронтовые песни.

The smiling fighters and lyrical frontline songs have departed.

Им на смену поспешили прийти совсем другие атрибуты.

Completely different attributes hurried to take their place.

90-е подарили нам иной взгляд, лишенный лоска и цензуры, полный тоски и отчаяния в голосе.

The 90s gave us a different perspective, free of polish and censorship, full of nostalgia and despair in the voice.

Еще никогда война не казалась нам такой страшной, как в фильмах наподобие «Чистилища».

Never before has war seemed so terrifying to us as in movies like "Purgatory."

Здесь мы видели не ту старую войну с нацистами, где воевали отцы и деды, а ту, что происходило здесь и сейчас.

Here we saw not the old war with the Nazis, where fathers and grandfathers fought, but the one that was happening here and now.

Я надеюсь ты понимаешь, что мне нужно две секунды,

I hope you understand that I need two seconds.

чтобы твой говеный танк древеской разнести.

to smash your crappy wooden tank.

Я не об этом сейчас.

I'm not talking about that right now.

Я тебе пришел рассказать, лейтенант, чем мы отличаемся с тобой.

I came to tell you, lieutenant, how we are different from each other.

Ты пришел ко мне домой. Это мой дом.

You came to my home. This is my house.

Я здесь дерусь.

I am fighting here.

За это небо. За эту землю.

For this sky. For this land.

За камешек. За каждую травинку.

For every little stone. For every blade of grass.

А ты за что дерешься здесь, лейтенант?

And what are you fighting for here, lieutenant?

Тенденция творцов к реализму привела к появлению поражающих документализмом работ,

The tendency of creators towards realism has led to the emergence of works striking with their documentary nature,

где зрители ставили перед фактом – война – это грязная месивость танков, человеческих останков,

where the audience was confronted with the fact - war is a dirty mess of tanks, human remains,

дым от гранат и бесконечном шуме.

smoke from grenades and the endless noise.

В падающих гильзах люди теряют всякий человеческий облик.

In the falling shells, people lose all human semblance.

Недовольство властей этим самым реализмом привело российских кинематографистов двухтысячных

The dissatisfaction of the authorities with this very realism led Russian filmmakers of the 2000s.

к тому, что они решили пересмотреть свой взгляд на военное кино.

to the fact that they decided to reconsider their view on military cinema.

Новая политика страны не вязалась с некрасивыми картинками из Чечни и Афганистана.

The new policy of the country did not fit with the ugly pictures from Chechnya and Afghanistan.

Нужно было кардинально поменять облик кино,

It was necessary to radically change the appearance of cinema.

сделав трагедию похожей на аттракцион.

making the tragedy resemble an attraction.

Одежда солдат вновь стала идеально выглаженной, лишилась грязных пятен и заплат.

The soldiers' clothes have once again become perfectly ironed, free of dirt stains and patches.

С этого момента началась новая волна военных картин, буквально обрисовавших иную реальность.

From this moment began a new wave of military paintings that literally outlined a different reality.

Советское начали приписывать исключительно России.

The Soviet one is being exclusively attributed to Russia.

Герои непременно подчеркивают то, что они русские, и именно в этом сила.

The heroes undoubtedly emphasize that they are Russian, and that is where their strength lies.

Вспомнить тот же «Мы из будущего», где фильм не заявленный как серьезная военная лента,

Recall the same "We Are from the Future," where the film is not presented as a serious war movie,

тем не менее, не упускает возможности потыкать национальных героев.

nevertheless, he does not miss the opportunity to poke fun at national heroes.

Пой.

Sing.

А может ты не украинец? Может ты еще и сала не любишь? Ну досыть!

Maybe you're not Ukrainian? Maybe you don't even like lard? Well, that's enough!

Ну а ты чего молчишь? С Виткеля прибыл?

Well, why are you silent? Did you arrive with Vitkely?

С Львовского университета.

From Lviv University.

Советские фильмы вроде «В бой идут одни старики» наоборот, не боялись подчеркивать многонациональность своих героев.

Soviet films like "Only Old Men Go to Battle", on the contrary, were not afraid to highlight the multi-nationality of their characters.

Великая Отечественная война в представлении советских режиссеров,

The Great Patriotic War in the perception of Soviet directors,

и властей была войной за жизнь государства.

and the authorities were at war for the survival of the state.

Поэтому воевали в ней как русские, так украинцы, так и белорусы, и остальные.

Therefore, both Russians, Ukrainians, Belarusians, and others fought in it.

А это был один большой советский народ.

And it was one large Soviet people.

Улетел девячий полк.

The boys' regiment has flown away.

А может это и лучше? Для нее Ромео еще живой.

Maybe this is for the best? For her, Romeo is still alive.

Командир! Командир!

Commander! Commander!

Неприглядные углы.

Unattractive corners.

Командиры в путинскую эпоху стали прятать под слоем пропаганды и львиного пафоса.

Commanders in the Putin era have begun to hide under a layer of propaganda and lion-hearted pathos.

Это была спланированная акция.

It was a planned action.

Умедленный путь к созданию мифа о исключительно героическом прошлом.

The gradual path to creating a myth about an exclusively heroic past.

Стараниям режиссеров, вроде Федора Бондарчука, кино в войне превратилось в лишенный острых углов блокбастерный конвейер.

Thanks to the efforts of directors like Fyodor Bondarchuk, cinema about war has turned into a smooth-edged blockbuster conveyor.

Павличенко, как видишь, что стрельба это не женское дело.

Pavlichenko, as you can see, shooting is not a woman's business.

Это мы еще посмотрим.

We'll see about that.

Спорим на пиво, что я выиграл?

Betting a beer that I won?

А если я выиграла?

And what if I won?

Ты должен мороженое.

You owe ice cream.

Договорились.

Agreed.

Серьезная девятая рота куда больше походит на супергеройскую сагу, чем на правдивое военное кино.

Serious Ninth Company resembles a superhero saga much more than a truthful war movie.

Лощеные герои под афганским солнцем рассаждают о быте.

Polished heroes under the Afghan sun are discussing everyday life.

И ужас войны проступает лишь на пару сцен, чтобы смениться главным смыслом картины.

And the horror of war emerges only in a few scenes, only to be replaced by the main meaning of the film.

Эти парни герои, но развал Советского Союза не дал им закончить установление российского величия в чужой стране.

These guys are heroes, but the collapse of the Soviet Union did not allow them to complete the establishment of Russian greatness in a foreign country.

Враги в таких фильмах превратились в падающих болванов.

Enemies in such films have turned into falling dummies.

Российские солдаты, будто бы супергерои, которых не берет ни одна пуля,

Russian soldiers, as if they are superheroes, untouched by any bullet,

красиво и по-голливудски борются со злом.

They fight evil beautifully and in a Hollywood way.

Война восприятия зрителя стала превращаться в прикольный аттракцион.

The war of audience perception began to turn into a fun attraction.

Идейные пустотожи под завязку заполнены сомнительными посылами.

Ideological voids are filled to the brim with dubious messages.

Там нас точно ждет победа, наше дело правое.

There victory is surely waiting for us, our cause is just.

Можем повторить, служить это честь и прочие лозунги, которые мы слышали сотни раз.

We can repeat that serving is an honor and other slogans that we have heard hundreds of times.

Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить доктору Фрейду,

You see, comrade senior warrant officer, if we are to believe Dr. Freud,

любое художественное творчество это сублимация подсознательных инстинктов человека,

any artistic creativity is a sublimation of a person's subconscious instincts,

в том числе инстинкта насилия.

including the instinct of violence.

Впрочем, вы можете с этим не согласиться,

However, you may disagree with this.

так как советская наука не признает буржуазного учения доктора Фрейда.

since Soviet science does not recognize the bourgeois teachings of Doctor Freud.

Умный.

Smart.

Виноват, товарищ старший прапорщик. Исправлюсь.

I’m sorry, Comrade Senior Warrant Officer. I will make it right.

Красивая война с орденами и яркими кителями окончательно вытеснила с большого экрана реализм.

The beautiful war with orders and bright uniforms has completely displaced realism from the big screen.

И здравый смысл, конечно.

And common sense, of course.

Кино как массовое искусство мгновенно распространило образ русского солдата,

Cinema, as a mass art form, instantly spread the image of the Russian soldier.

лишь в положительных цветах, доведя все до абсурда.

only in positive colors, bringing everything to absurdity.

Стараниями фильмов наподобие Т-34 или Сталинград

Thanks to films like T-34 or Stalingrad.

власти научили зрителей восхищаться войной, нежели бояться ее.

The authorities have taught the viewers to admire war rather than fear it.

Улыбающийся Саша Петров на танке, как в каком-нибудь Форсаже,

Smiling Sasha Petrov on a tank, like in some Fast and Furious movie,

лихо сбегает из концлагеря под бодрую песню,

The villain escapes from the concentration camp to a cheerful song,

нивелируя любовь.

leveling love.

Реализм.

Realism.

А раз кино это такие пострелушки, то и служить в армии не так страшно.

And since movies have such shootouts, serving in the army isn't so scary either.

Мы и не заметили, как отечественное киноискусство превратилось в махровую пропаганду.

We didn't even notice how domestic cinema has turned into blatant propaganda.

За сказочными подвигами потерялась сама суть истинного героизма и самопожертвования.

The essence of true heroism and self-sacrifice has been lost amidst the fairy-tale feats.

Сейчас обычный российский военный фильм выходит с рейтингом PG-13,

Now, an ordinary Russian military film is released with a PG-13 rating.

чтобы и дети могли видеть красивую войнушку,

so that children can also see a beautiful war game,

заряжающую нужными идеями о России, которую мы потеряли.

charging with the necessary ideas about the Russia we have lost.

28 панфиловцев, например, забывают о героях и сути всей трагедии,

28 Panfilovcy, for example, forget about the heroes and the essence of the entire tragedy,

концентрируясь лишь на красиво снятых танковых боях.

focusing only on beautifully shot tank battles.

А фильмы наподобие «Небо» представляют службу в вооруженных силах,

And films like "The Sky" portray military service,

подвигам.

feats.

Достаточно заявить ковырящее название, вроде «Ржев» или «Девятаев»,

It's enough to mention a provocative title, like "Rzhev" or "Devjataev,"

и кино немедленно начнут выдавать за достоверное,

and the cinema will immediately start to be presented as credible,

предварительно прорекламировав на Первом канале.

advertised in advance on Channel One.

В таком кино вы точно не увидите сотни трупов,

In such a movie, you definitely won't see hundreds of corpses,

сваленную гигантскую кучу, безруких солдат,

a gigantic pile of fallen armless soldiers,

разрушенных кварталов, плачем матерей и верениц крестов.

destroyed neighborhoods, the cries of mothers and rows of crosses.

Вместо них у нас теперь добрая сказка про то,

Instead of them, we now have a good fairy tale about that,

как имперские амбиции побеждают в здравый смысл.

how imperial ambitions triumph over common sense.

Когда кончится война,

When will the war end,

вернемся мы сюда,

we will return here,

пройдем по этим местам.

Let's walk through these places.

Кто стал служивым?

Who became a servant?

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.