Как управлять несколькими бизнесами параллельно? В чем главная задача предпринимателя?

Никита Петренко

Любой может стать любым

Как управлять несколькими бизнесами параллельно? В чем главная задача предпринимателя?

Любой может стать любым

всем привет с вами подкаст любой может стать любым я его ведущий никита петренко бизнес

Hello everyone, welcome to the podcast "Anyone Can Become Anyone," I'm your host Nikita Petrenko, business.

брокер экспертов франчайзинги сегодня выпуск сергеем слабуновым у него несколько бизнесов

Expert broker franchisings today with Sergei Slabunov, who has several businesses.

воронеже такие как big event ресторан 1586 вилла да винч сабуров холл и троллей парк белый колодец

In Voronezh, places like Big Event, Restaurant 1586, Villa da Vinci, Saburov Hall, and Trolley Park White Well.

сергей расскажет про опыт управления несколькими проектами параллельно как он принимает решение

Sergey will talk about his experience managing multiple projects simultaneously and how he makes decisions.

о старте очередного проекта и как организует команду не знаю как можно тебя характеризовать

About the start of another project and how to organize the team, I don't know how to describe you.

у тебя так много видов деятельности ресторатор и организатор мероприятий принимать и принимать

You have so many activities as a restaurateur and event organizer to host and host.

или я думаю у меня свой привет давайте тоже по здоровью просьба такая если

Or I think I have my own greeting, let's also have a request regarding health, if...

ты известный медийный предприниматель воронежа по крайней мере на бизнес среду очень так ну по

You are a well-known media entrepreneur in Voronezh, at least in the business community.

крайней мере те кто бизнесом занимается кое-как то тебя воронеже знают из других городов точно

At least those who are involved in business somehow know you in Voronezh; they definitely know you from other cities.

нет можешь перечислить хотя бы так последовательно твои проекты бизнеса или которым ты имеешь

Can you at least list your business projects or those you are involved in in a sequential manner?

отношения но когда по мере их появления по мере масштаба сейчас просто в объеме то что просто что

Relationships, but as they emerge, depending on the scale, now just in terms of the volume, simply, what.

сейчас я получается управляю нас 86 рестораном это банкетная площадка сабуров пол мы как раз

Right now, I happen to manage our 86th restaurant, which is the Saburov banquet venue.

находимся в одном из залов данного комплекса компания big event это организатор мероприятий

We are in one of the halls of this complex, the company Big Event is the event organizer.

загородный комплекс филадавинчи и спортивный комплекс белый колодец ну там еще и троллей мы

The country complex Filadavinchi and the sports complex Bely Kolodets, and there are also trolls.

в этом году но он как бы там входит в структуру с рестораном с банкетной площадкой пока так а

This year, it's kind of integrated into the structure with the restaurant with the banquet area for now.

детское направление праздников это на базе сабров холла нет это в рамках big event у нас просто как

The children's direction of the holidays is based at Sabrova Hall, no, it's within the framework of the big event, we just have it like that.

его одно из направлений у нас как раз у компании там каждая компания она имеет еще какие-то свои

One of its directions with us is that each company has its own specific aspects.

там дополнительные векторы там продуктовые матрицы каждый там каждого проекта достаточно такая широкая

There are additional vectors, there are product matrices for each project, it is quite broad.

ты назвал как

you named as

спорткомплекс белый колодец как одно целое но в нем два направления или больше слушаем наверно

The sports complex White Well is considered as a whole, but it has two or more directions; we’ll probably listen.

если так вот по бизнесам их от поджигать да там наверно штук шесть это как минимум глэмпинг

If we talk about setting their businesses on fire, there are probably at least six of them, like glamping.

там как бы вообще изначально белый колодец это же именно как спорткомплекс соответственно там

Well, originally the white well is actually like a sports complex, accordingly.

проводились гонки там стадион технических видов спорт вот мы там развивали историю

There were races held there, a stadium for technical sports, and we were developing the history there.

пляжами сейчас в том году мы построили альпака парк мы сейчас строим глэмпинг строим и которые

The beaches right now, last year we built an alpaca park, and we are currently building glamping and other things.

и к тропу мы чистом запускаем такое банкетное направление свадьбы мероприятия то есть при этом

And we are launching such a banquet direction for the wedding event, that is, in this case.

мостом еще есть прокат эндуро-мотоциклов там есть автошкола то есть в общем там таких вот сегментов

There is an enduro motorcycle rental by the bridge, and there is a driving school, so in general, there are such segments there.

еще у вас там 5-6 проектов которые мы там планируем реализовать сейчас вот это все до

You still have 5-6 projects there that we are planning to implement now, all of this until...

запустим и сразу перейдем фазу дальнейшем строительство принято а если говорить про

Let's start and immediately move on to the phase of further construction accepted, and if we talk about...

объем выручки очень бизнес меряется эффективностью деньгами поэтому нескромный вопрос про выручку не

The volume of revenue is a way for businesses to measure effectiveness in terms of money, so it's not an immodest question about revenue.

говорю про чистую прибыль но объем всех проектов он там чуть больше ну как по итогам 21 года там

I'm talking about the net profit, but the volume of all projects is a little more, well, like by the end of 2021 there.

отлично принято у меня вопрос такой так как ты не знаю как на серийные предприниматели и

Great, I have a question: since you don't know how to become a serial entrepreneur...

или серийные то когда из одного в другое когда много сразу это слово она меня раньше честно

Or serial, when from one to another, when a lot at once - this word used to confuse me honestly.

не нравилось мне кажется серийный предприниматель какие-то серийные убийцы ну нет не серийные убийцы

I didn't like it; it seems like a serial entrepreneur, like some kind of serial killer—well, no, not serial killers.

такие наш по прыгунчики которые не могут что-то нормально делать и поэтому они вынуждены все

Such are our jumpers who can't do anything properly and therefore they are forced to do everything.

время это самое но какой-то момент понял что кажется как будто это уже и про меня

Time is like this, but at some point, I realized that it seems like it's already about me.

ладно оставим слово серийный как наиболее употребимая часто так как эти много проектов

Okay, we'll keep the word "serial" as the most commonly used one since there are many projects.

они исторически появлялись один за одним мне интересно их продуманность мотивации

They historically appeared one after another; I am curious about their thoughtful motivation.

открытия другой как бы во всех них есть определенная синергия то есть вот вместе

The discovery of another, as if there is a certain synergy in all of them, that is, together.

они могут работать лучше чем по одиночке и как раз вот эту вот синергию я и

They can work better together than individually, and this synergy is exactly what I...

стараюсь там ну там добавляйте охранять то есть там big event как альзатор мероприятие там в

I'm trying to add security there, that is, for a big event like Alzator's event there.

начале мне там помог запустить банкетную площадку и условно говоря там в первый год работы там соборов

At first, I helped to launch the banquet hall there, and to put it conditionally, in the first year of operation there were gatherings.

холл как банкетной площадке 30 процентов выручки клиентов принес именно big event как бы то есть он

The hall as a banquet venue brought in 30 percent of clients' revenue specifically from big events, so to speak.

помог наполнить там после банкетной площадке там этом запустили ресторан то есть получив никита

Help fill it there after the banquet area, they launched a restaurant there, that is, receiving Nikita.

герой там следующий шаг сотрудничество big event и белого колодца но там во первых он там и

The hero is the next step in cooperation with the big event and the white well, but first of all, he is there.

исторически так вообще big event управлял отдельными зонами в белом колодце в этом году мы там это уже

Historically, the big event has been managing separate zones in the white well; this year we are already there.

строим там как отдельную компанию но совместные проекты они есть много пересечений опять же там

We are building it there as a separate company, but there are joint projects and many overlaps again.

big event тому соборов холл на кейтеринге то есть они там делают какие-то вещи вместе и

big event in the halls of the cathedrals with catering, that is, they do some things together there and

в этом есть свои сложности как на самом деле

This has its own complexities, as a matter of fact.

но вот как бы я сейчас там стараюсь развивать там всю эту историю там именно в такой максимальной

But here’s how I’m trying to develop this whole story there to the maximum right now.

синергии чтобы они работали вместе и сейчас мы даже там некоторые новые по сути направления

synergies so that they work together, and now we even have some essentially new directions there.

запускаем которые по большому счету должны продавать там все продукты которые у нас есть

We are launching ones that, in essence, should sell all the products we have there.

продуктовой матрицы там разных компаний вот эти проекты которые разрозненные по сути но по факту

The product matrix of different companies has these projects that are essentially disparate but, in fact,

они там принадлежат тебе и партнерам команды между этими компаниями они как на аутсорс дают

They belong to you and your team partners between these companies; they are outsourced.

друг другу как это работает вместе у каждого проекта есть свой управляющий у каждого проекта

Each project has its own manager, working together with each other, how it works.

есть своя команда моя задача по сути выстроить эти команды то есть когда я смогу там достроить

I have my own team, my task is essentially to build these teams, that is, when I can complete the construction there.

там до конца то в общем то либо мы там говорим там про дальнейшее развитие там роста команды ее

There we are basically either talking about the further development or the growth of the team.

это скиллов навыков и там опять же там где-то что смерть каждый проект на самом деле у него

It's about skills, and again, somewhere, it's about how death is involved in every project, actually.

заложена необходимость развиваться ну или я заставляю его развиваться то есть нет такого

It is necessary to develop, or I make him develop, that is, there is no such thing.

что вот мы там чего достигли такие вот в статике ровно стою то есть у каждого проект на каждый

So, we achieved something there, standing perfectly still, meaning that each project is for each one.

там год есть кит новые вызовы новые задачи и поэтому каждый самостоятельно развивается растет

There is a year, a whale, new challenges, new tasks, and therefore everyone develops and grows independently.

хорошо

good

на твой вопрос команды разные при этом естественно что какие-то там совместные там вещи мы проводим

In response to your question, the teams are different, but of course, we carry out some joint activities.

какие-то пересечения не конечно же есть делиться персоналом на каком-то моутсорсе невозможно потому

There are definitely some overlaps; it is impossible to share personnel on some outsourcing.

что у каждого проекта свои амбициозные задачи и каждому проекту большому счету не хватает какого-то

Each project has its own ambitious tasks, and in the grand scheme of things, each project lacks something.

там кадрового ресурса поэтому делиться после неким все очень заняты как они компании друг от друга

There is a personnel resource there, so sharing is not easy as they are all very busy with their companies.

изолированные есть какая-то управляющая компания или управляющей компании в этом у меня есть такой

Is there some management company or management companies in the isolated area? I have something like that.

внутренний свой запрос на эту тему единственно что мы сейчас выделили как бы кадровую функцию

The only thing we have currently identified as a staffing function regarding this internal request on the matter.

то есть это рекрутинг это там некая там история там с тренерами которую мы вот ставим над этими

That is, recruiting is some sort of story with coaches that we place above these.

компаниями а все остальное у нас идет вот именно как бы каждая компания самостоятельно как

The companies, and everything else is going just like each company independently as...

считается бухгалтерия у них но условно если отчет управленческой отчетности каждой компании своя

They have accounting, but it's conditional if each company has its own management reporting.

там даже формы разные например на старте группы ну там команда за другой компании помогла этой

There are even different forms, for example at the start of a group, where a team from another company helped this one.

нет так или там над долгом какая-то помощь может быть какая-то помощь имеется и да там более там

No, there is no kind of help with the debt, but maybe there is some kind of help there, and yes, there is more there.

опытные там люди участвуют там запусках при этом за

Experienced people participate in the launches there.

они получают там какую-то часть зарплаты в этих компаниях в общем тут финансовая отчетность и

they receive some part of their salary in these companies, in general here is the financial reporting and

управляющая эффективность каждой компании обособленно потому что действительно в каждой

the management efficiency of each company separately because indeed in each

компании моя доля участия разная есть разные партнеры и условно говоря там одним партнером

My stake in the company varies; there are different partners, and one could say there is one partner there.

там все равно что у меня происходит другой компании потому что к ним это не имеет никакого

It doesn't matter what is happening to me with another company because it has no significance to them.

отношения я не могу за счет ресурсов этой компании вытягивать там какую-то

I cannot exploit the resources of this company to extract anything from that relationship.

другую и как раз мне здесь принципиально важно сохранять такую объективность в этом вопросе и

another one, and it is fundamentally important for me to maintain such objectivity in this matter here, and

финансовая объективность то есть экономически каждая компания отдельное подразделение со своей

financial objectivity, meaning that economically each company is a separate division with its own

собственной экономикой они платят друг другу деньги конечно но если они оказывают друг другу услуги

with their own economy, they pay each other money, of course, but if they provide services to each other.

они платят друг другу деньги принято нет мы на самом деле такой вопрос я даже вот там в этом

They pay each other money, is it accepted? No, we actually have such a question; I even have it there in this.

дощах даже сформулировал принципы взаимодействия между этими компаниями то есть какие-то там один

In the rains, I even formulated the principles of interaction between these companies, that is, some kind of one.

из там принципов это то что мы там не мелочимся понятно что у каждой там есть свой большой там

One of the principles is that we don't skimp on things, it's clear that each has its own big...

ресурс разнообразный и там за какие-то там мелкие там вещи но мы там друг другу не платим деньги

The resource is diverse, and for some minor things, we don’t pay each other money.

а если это какая-то там ну большая какая-то услуга то тут уже конечно мы платим деньги

And if it's some kind of, well, a big service, then of course we pay money for that.

если бы это все компании были твои тебе не нужно было думать о том что разные партнеры и

If all these companies were yours, you wouldn't have to think about the different partners and...

поделить сотрудников. Все равно бы не получилось. Объясню почему. Потому что ведь в компании это

To divide the employees. It wouldn't have worked anyway. I'll explain why. Because, after all, in the company this is...

еще и в первую очередь команда и система мотивации. Система мотивации всех управляющих завязана так

First and foremost, it's the team and the motivation system. The motivation system for all managers is structured in such a way.

или иначе на финансовый результат и соответственно финансовый результат твоей компании. Если кто-то

or otherwise on the financial result and accordingly the financial result of your company. If someone

будет на ком-то паразитировать, ну как мы будем строить диалог с сотрудниками этой компании,

will be parasitizing on someone, well, how are we going to build a dialogue with the employees of this company,

с управляющими, с тем персоналом, который завязан на эту мотивацию. А почти все завязаны на результат.

with the managers, with the personnel that is tied to this motivation. And almost everyone is tied to the result.

Поэтому здесь я думаю, что все равно. Опять же, как мы будем мерить эффективность каждого направления.

Therefore, I think it doesn't matter here. Again, how will we measure the effectiveness of each direction?

При этом мы же мерим его еще и по ряду критериев. Соответственно, в ресторане это одни критерии,

At the same time, we measure it according to a number of criteria. Accordingly, in the restaurant, these are one set of criteria,

на банкетной площадке другие. И все это завязано в итоге на некую маржинальность проектов,

At the banquet venue, there are others. And all of this ultimately ties back to a certain project profitability.

за которыми мы следим.

that we are watching.

И собирая аналитику, по которой мы проектируем каждый следующий год наши планы, наше развитие.

And by gathering analytics, we design our plans and development for each subsequent year.

Мне почему-то это интересно. У меня и моих коллег бывает тема, когда есть несколько проектов уже,

For some reason, I'm interested in this. My colleagues and I sometimes have a topic when there are already several projects.

и какое-то время тянешь эти два проекта одной командой. И потом их разделять иногда бывает сложно.

And for some time, you handle these two projects with one team. And then it can sometimes be difficult to separate them.

Техорически против?

Are you technically against it?

Да, я против такого. Потому что ведь, когда у тебя одна команда тянет один проект, что это означает?

Yes, I am against that. Because when you have one team pulling one project, what does that mean?

Что у людей есть какой-то задвоенный функционал. И что в этом функционале человек делает что-то одно и не делает что-то другое.

People have some sort of double functionality. In this functionality, a person does one thing and does not do something else.

Соответственно, что-то другое у тебя в любом случае стоит, скорее всего, на паузе. Либо не в фокусе.

Accordingly, something else you have is probably on pause in any case. Or not in focus.

Соответственно, эта команда не развивается активно и агрессивно. А у меня, так или иначе, это необходимые условия для того, чтобы присутствовать на рынке.

Accordingly, this team is not developing actively and aggressively. For me, one way or another, these are the necessary conditions to be present in the market.

Получается, что у нас там ресторан на восьмом этаже, банкетная площадка на седьмом. У нас там разные управляющие, у нас там команда поваров разная.

So it turns out that we have a restaurant on the eighth floor and a banquet hall on the seventh. We have different managers there, and we have a different team of chefs.

То есть кухня разная. У каждой площадки есть свой шеф-повар. И я считаю, что вообще это самое лучшее решение.

That is, the cuisine is different. Each venue has its own chef. And I believe that this is the best solution overall.

Потому что если бы это было не так, то все время бы где-то что-то искрило. И самое главное, что сложно говорить о каком-то развитии, когда у тебя, получается, люди же, они все время заняты какой-то операционкой.

Because if it weren't the case, something would be sparkling somewhere all the time. And most importantly, it's difficult to talk about any development when, it turns out, people are always busy with some operational tasks.

И ты должен руководителя из этой операционки достать и заставить их заниматься развитием, более такими стратегическими вещами.

And you need to get the manager out of this operations role and make them focus on development, on more strategic matters.

А если это два объекта, и два объекта сжирают операционку, то ни о каком развитии речи уже вообще не идет. Соответственно, шансов, мне кажется, не будет.

And if there are two objects, and both objects consume the operating system, then there can be no talk of any speech development at all. Therefore, it seems to me that there will be no chances.

Я услышал. Мой вопрос был, наверное, неправильный. Точнее, в вопросе была ошибка о том, что желание сэкономить не дает эффективно развиваться компании.

I heard. My question was probably wrong. More precisely, there was an error in the question regarding the belief that the desire to save does not allow the company to develop effectively.

Да.

Yes.

Вот это скупердяйство на…

This is such stinginess...

Вот.

Here.

Знаешь, ведь зачастую, это же не скупердяйство на фоте, это ограниченность ресурсов на старте. Это, на самом деле, ограниченность кадровых ресурсов.

You know, often it's not just stinginess in the photo, it's the limitation of resources at the start. It's actually a limitation of personnel resources.

Ты пытаешься их закрыть тем, что есть. И это вот, ну, типа, это близко, понятно, сейчас это просто, я сейчас возьму, потом верну.

You're trying to close them with what you have. And it's like, well, it's close, it's clear, right now it's just, I'm going to take it now and return it later.

Но вот это вот потом, оно уже все не наступает, не наступает, потому что, типа, ну, потом еще сейчас начнем. И это вот самое, конечно, да, всегда хочется сделать как проще, но это не факт,

But then this later, it never comes, it never comes, because, like, well, we'll start later. And of course, this is the most important thing, yes, we always want to do it the easiest way, but that's not a fact.

что это лучше.

what is better.

Главная мысль, которая, наверное, отвечает на весь вопрос – это фокус внимания, когда расфокусировано и неэффективно работает команда.

The main idea that probably answers the entire question is the focus of attention when the team is unfocused and works ineffectively.

Да, то есть у каждого получается, что там команда есть, должен быть свой фокус. И я не имею права их с этого фокуса снимать в пользу какого-то другого проекта. Ну, вот тут, наверное, начинаю мысль.

Yes, that means everyone has their own team and focus. And I don't have the right to distract them from that focus for the sake of some other project. Well, this is probably where I start my thought.

Вопрос дальше про серийное предпринимательство.

The next question is about serial entrepreneurship.

Да.

Yes.

Как принимались решения о том, чтобы это сразу выстроилась ассортиментная матрица проектов?

How were decisions made about the immediate establishment of a project assortment matrix?

Нет, конечно, это вопрос такой, он… Развитие каких-то проб, каких-то там гипотез, которые мы проверяем, которые мы запускаем, то есть, опять же, там видим какие-то новые возможности. Это очень такая живая история, и тут много ситуативного.

No, of course, it's such a question, it... It's the development of some trials, some hypotheses that we test, that we launch, so again, we see some new opportunities. It's a very dynamic story, and there's a lot of situational aspects to it.

А в будущем, когда будете новые проекты запускать, уже будете?

And in the future, when you start new projects, will you be?

Да.

Yes.

Нет, еще раз, какую-то матрицу мы выстраиваем, какую-то финмодель я всегда прописываю. Соответственно, какие-то там гипотезы по этой финмодели, по маржинальности там тех или иных продуктов, то есть я все это стараюсь там прописывать, просчитывать и там уже там двигаться там в рамках НИК.

No, once again, we are building some kind of matrix, I always outline some financial model. Accordingly, I try to document and calculate various hypotheses regarding this financial model, concerning the profitability of certain products, and then I proceed within the framework of the SIC.

Но если что-то там, ну, я понимаю, что надо перестроить, соответственно, я, естественно, быстро перестраиваю, а не там говорю, что я решил, что это будет так, поэтому вот ни в коем случае нет.

But if something is there, well, I understand that it needs to be restructured, so, of course, I quickly restructure it, and I don't just say that I've decided it will be this way, so definitely not.

Принято.

Accepted.

А новые проекты, когда, например, пришла идея, да, ты говоришь спонтанно, вот этот проект, есть ли у тебя какая-то как-то мастермайнд-группа или просто совет с кем-то?

And new projects, when, for example, an idea comes up, yes, you say spontaneously, this project, do you have some kind of mastermind group or just advice from someone?

Да, конечно, я обсуждаю с коллегами, накидываю их, ну, как это там, не знаю, там, я всегда как-то накидываю идеи, мне всегда объясняют, почему это все невозможно, соответственно, я там, ну, мы там начинаем как-то спорить.

Yes, of course, I discuss with my colleagues, I throw around ideas, well, like, I don’t know, I always somehow throw out ideas, I’m always being explained why all of this is impossible, accordingly, we start to argue a bit.

Это коллеги или…

Are these colleagues or...

Да.

Yes.

Или партнеры там по бизнес-клубу, просто единомышленники?

Or are the partners there part of a business club, simply like-minded individuals?

Да, можно же, на самом деле, во все сферы закидывать, можно с партнерами по бизнес-клубу обсудить, можно с коллегами обсудить.

Yes, in fact, you can throw it into all areas; you can discuss it with business club partners, you can discuss it with colleagues.

Просто если коллеги там, сотрудники говорят там, это невозможно, потому что, блин, либо они ленятся, либо действительно невозможно.

It's just that if the colleagues there, the employees say it's impossible, it's because, damn, either they're lazy or it's really impossible.

Ну, они уже привыкли, там, ну, какой-то там костяк, который там давно, что…

Well, they've already gotten used to it, there's some kind of backbone that's been there for a long time, so...

Я потом все равно, там, докачиваю, добиваю, и поэтому, там, фразу, там, невозможно, уже никто не говорит, вот, но какие-то критические замечания послушать.

I still finish up everything later, and therefore, that phrase, well, nobody says it anymore, but it's good to listen to some critical remarks.

Ведь когда, там, ты заходишь с какой-то своей идеей, ты там ее как-то, не знаю, там, несешь, немножко романтически в нее влюблен, критическое мышление немножко, как это, отпускает, а тут люди пытаются, как бы, штурмить твою вот эту вот…

After all, when you go in there with some idea of yours, you kind of carry it, I don't know, you're a bit romantically in love with it, critical thinking, how to put it, lets go a bit, and then people try to, like, storm this...

Уверенность в том, что это классная идея.

Confidence that this is a cool idea.

И тут надо просто нормально, спокойно к этому относиться, потому что они видят ее, там, под другим углом, и это хорошо.

And you just have to take it normally, calmly, because they see her from a different angle, and that's good.

Ты как раз, ну, вот, если идея правда хорошая, ты ответишь, наверное, на все критические замечания.

If the idea is really good, you will probably address all the critical comments.

Либо обратишь на них внимание и сможешь, там, в этой модели, там, что-то перестроить.

Either you will pay attention to them and be able to rearrange something in that model.

А сама методология штурма есть выработанная или спонтанна?

Is the methodology of the brainstorming developed or spontaneous?

Ну, еще раз.

Well, once more.

Да.

Yes.

Методология, скорее, не штурма, а, там, принятие решения, да.

The methodology is more about decision-making than a siege, yes.

То есть я, там, не знаю, там, стараюсь начинать все-таки, там, через финмодели.

That is, I, I don't know, I try to start anyway, through financial models.

То есть, не знаю, там, элементарно Excel, в котором ты просто пытаешься, там, просчитать, там, бюджет всего проекта с точки зрения доходной части, с точки зрения расходной части.

That is, I don't know, like, basic Excel, where you are just trying to calculate the budget of the entire project in terms of income and expenses.

Дальше ты уже, вот, смотришь, как у тебя все это складывается, что тебе нужно, какими ресурсами ты обладаешь, какими временными ресурсами ты обладаешь для того, чтобы, вот, там, не знаю, там, ну, запускать, идти в проект или нет.

Next, you look at how everything is coming together for you, what you need, what resources you have, and what time resources you have in order to decide whether or not to launch or go into a project.

Вот, конкретно по финмодели, это мое любимое. На старте нового бизнеса собственник, как ты говоришь, окрыленной мотивацией, влюбленность в проект может финансовой модель…

Here, specifically regarding the financial model, this is my favorite. At the start of a new business, the owner, as you say, is inspired and in love with the project, which can impact the financial model...

А когда начинаешь цифры вбивать, оно же, там, уже какая окрыленность? Ты уже считаешь, там, конкретику. И здесь как раз через призму цифр картина эта может выглядеть более вменяемой.

And when you start entering numbers, what kind of inspiration is there? You are already counting specifics. And here, through the lens of numbers, this picture can look more reasonable.

Как раз финансовые модели, когда на старте мы вводим данные, когда мы их не знаем от рынка, обратную связь, мы пока гипотезу выдвигаем.

Exactly financial models, when at the start we input data that we don't have from the market, feedback, we are still putting forward a hypothesis.

Да.

Yes.

О этих цифрах. И когда ты думаешь, о, это такой крутой проект, он взлетит, я открою рейстик, и там будет полная посадка 100%, 24 на 7. Ну, это я утрирую, да? Ну, хотя бы, там, 30% всегда будет не снижаться.

About these numbers. And when you think, oh, this is such a cool project, it’s going to take off, I’ll open a restaurant, and there will be a full seating capacity of 100%, 24/7. Well, I’m exaggerating, right? At least, there will always be about 30% that won’t drop.

И, по факту, потом не то, и эта финансовая модель, она… Лично я этим страдаю, у меня часто такое… Делаешь финмодели, она нереальная.

And, in fact, it doesn’t turn out right, and this financial model, it… Personally, I suffer from this, I often have this… You create financial models, and they are unrealistic.

Слушай, ну, у меня, знаешь, у меня есть такое… Как это… Нет, у меня все финмодели, на самом деле, попадают в цифры. И вот потом, то есть, я это все…

Listen, well, you know, I have this… How to put it… No, all my financial models, actually, they all add up to the numbers. And then, that is, I do all of this…

Я потом даже, там, ради интереса, там, не знаю, там, что-нибудь, там, работаю, там, достаю какой-нибудь файл, который, там, два года назад считал, как бы, сверяю, там, ну, там, падание достаточно близкое.

Later, out of curiosity, I don't know, I work on something, I pull out some file that I considered two years ago and compare it, well, the results are quite close.

Во-первых, есть, там, не знаю, там, ну, то, чем я пользуюсь, я всегда итоговую выручку, там, сразу умножаю на 0,8. То есть, просто, вот, там, скидываю, там, эти, там, 20%.

First of all, there is, I don’t know, well, what I use, I always multiply the final revenue by 0.8. That is, I just, well, take away those 20%.

Угу.

Uh-huh.

Ну, а дальше все зависит уже, там, от, не знаю, там, от какой-то способности, там, к аналитикам.

Well, from there on, it all depends on, I don't know, some ability to analyze.

Насколько, там, ты учитываешь фактор сезонности, насколько ты учитываешь, там, не знаю, там.

How much do you take into account the factor of seasonality, how much do you consider, I don't know, there?

Вот, говоря, там, про ресторан, ну, там, наверное, там, на мой взгляд, один из самых правильных методов планирования выручки ресторана, вот, как ты думаешь, какой?

Here, speaking about the restaurant, well, there, in my opinion, is probably one of the most effective methods for planning a restaurant's revenue, what do you think it is?

Как мы прогнозируем выручку ресторана?

How do we forecast the restaurant's revenue?

Угу.

Uh-huh.

Правда, я могу только про общепит, какой-нибудь стритфуд сказать, там, только проходимости, а тут проходимость не имеет никакого значения.

The truth is, I can only talk about public catering, about some street food, just in terms of foot traffic, but here foot traffic doesn't matter at all.

Ну, вот, у нас это план ежедневный.

Well, here we have this as our daily plan.

То есть, мы год расписываем по неделю.

That is, we break the year down by week.

То есть, учитывая, там, все праздники, пятница, суббота, потому что, ведь, там, выручка ресторана, там, в понедельник, во вторник, как бы, это одна история, там, в среду, в четверг она отличается.

That is, taking into account all the holidays, Friday, Saturday, because, you see, the restaurant's revenue, you know, on Monday, Tuesday, it’s one story, while on Wednesday and Thursday it’s different.

В пятницу, в субботу другая история.

On Friday, it's a different story on Saturday.

В воскресенье, как бы, еще один, там, тип потребления.

On Sunday, there will be, like, another type of consumption.

Вот это все.

That's all.

И еще сезонность плавает.

And the seasonality fluctuates.

И сезонность, да.

And the seasonality, yes.

То есть, в ноябре, там, четверг, ноября, четверг, июня, четверг, апреля, как бы, это все разные истории.

That is, in November, there, Thursday, November, Thursday, June, Thursday, April, like, these are all different stories.

Соответственно, мы вот это все прописываем весь год.

Accordingly, we write all of this down throughout the year.

А.

A.

И таким образом, выходим на, там, месяц, на год.

And thus, we arrive at, let's say, a month, a year.

И, соответственно, дальше уже, там, мы, там, понимаем, там, labor cost, food cost, там, расходы, там, на маркетинг.

And, accordingly, from there, we understand, there, labor cost, food cost, there, expenses, there, on marketing.

Все это сводится, и, условно говоря, я могу, там, плюс-минус, ну, более-менее точно понять, сколько, там, ресторан, там, с какими показателями закончит кто-то.

All of this comes down to, and, so to speak, I can, give or take, more or less accurately understand how much a restaurant, with what indicators, someone will finish with.

Никогда не столкнулся с ресторанными открытиями.

Never encountered restaurant openings.

Есть такое, наверняка, уже программное какое-то обеспечение, которое, там, или ксилевские таблицы, где ты уже вбиваешь food cost.

There is probably some kind of software, like Excel spreadsheets, where you can input food costs.

Начинаешь.

You're starting.

А.

A.

Ну, не знаю.

Well, I don't know.

Обычно мы все это, там, собираем сами по тем параметрам, которые нам нужны, которые нам важны.

Usually we gather all of this ourselves based on the parameters that we need, that are important to us.

Опять же, там, ну, там, не знаю, там, управленческая отчетность, там, ресторана, там, мне, там, важны, там, одни показатели.

Once again, there, well, there, I don’t know, there, management reporting, there, of the restaurant, there, what matters to me, there, are certain indicators.

А на банкетной площадке, как бы, у меня другие.

But at the banquet hall, I, like, have others.

Там, банкетную площадку, я, там, планирую, там, сколько у меня будет свадебных банкетов в месяц, сколько будет детских мероприятий, сколько будет конференций.

There, the banquet hall, I am planning there, how many wedding banquets I will have in a month, how many children's events there will be, how many conferences there will be.

Я понимаю маржинальность каждого из этого, из этих продуктов.

I understand the margin of each of these products.

Такие, я...

Such, I...

Там, отработав, там, условно, там, три года, я понимаю среднюю, там, выручку.

There, after working for, let's say, three years, I understand the average revenue there.

То есть, я, там, знаю, что у меня, там, свадьба, там, в среднем, там, это, там, двести восемь-семь тысяч рублей.

That is, I know that my wedding will cost, on average, about two hundred eight to seven thousand rubles.

Соответственно, я, там, закладываю конфеты, там, двести восемь-семь тысяч рублей.

Accordingly, I am setting aside candies for about two hundred eight-seven thousand rubles.

Я понимаю ее операционную рентабельность и, соответственно, через это могу построить весь год.

I understand her operational profitability and, accordingly, through this I can plan the entire year.

Ну, такое понимание, наверное, должно прийти после нескольких ресторанов.

Well, such understanding probably should come after a few restaurants.

А.

A.

Да нет.

No, not at all.

А еще, там, на этапе Big Event, потому что, ну, как...

And also, there, at the Big Event stage, because, well, how...

Я потратил на это полтора года.

I spent a year and a half on this.

То есть, я понимал, что, вот, там, бизнес усложняется, а я, как, там, ну, руководитель ежедневно, что, там, в чем моя работа?

That is, I understood that the business is getting more complicated, and I, as a manager, daily wondered what my job was.

Моя работа — это принимать решения, ну, то есть, там, любые решения.

My job is to make decisions, well, that is, any decisions.

А все решения, которые ты принимаешь, как бы, там, ну, наверное, там, на ощущениях, там, на интуиции, там, на какой-то, я, там, думаю, что, ну, вот, знаешь, вот, мои ощущения вот такие.

And all the decisions you make are, like, you know, probably, there, based on feelings, there, on intuition, there, on some kind of, I think that, well, you know, my feelings are like this.

А когда ты все это раскладываешь на цифры, то, во-первых...

And when you break all this down into numbers, then, first of all...

То, во-первых, там, ты делаешь массу открытий, что, на самом деле, там, не знаю, там, ты, там, думаешь, что, там, не знаю, там, условно говоря, там, кажется, что у тебя, там, в стритфуде, там, больше продается хот-догов.

Well, first of all, there you make a lot of discoveries, which, in fact, there, I don’t know, there, you think that, I don’t know, let’s say, it seems that you have more hot dogs sold there in street food.

Ты, там, все это посчитал, оказывается, у тебя, там, самая, там, маржинальная продукция — это, там, чай, и на чае ты, там, зарабатываешь, там, больше денег.

You, over there, calculated everything, it turns out that your most, you know, high-margin product is tea, and you, you know, earn more money on tea.

Поэтому тебе, там, не знаю, там, нужно сконцентрироваться, там, на его продаже, ну, условно, да, то есть.

Therefore, you need to concentrate, I don't know, there, on its sale, well, conditionally, yes, that is.

И, вот, не ощущения, а цифры помогают решать.

And so, it's not the feelings, but the numbers that help make decisions.

У меня всего этого не было настроено, полтора года я на это потратил, чтобы вот к этому, там, прийти.

I didn't have any of this set up, I spent a year and a half on this to come to this point.

И когда, вот, опять же, там, первые шаги, они такие, там, очень, там, ну, там, что-то калибруешь, что-то донастраиваешь, понимаешь, что вот тут тебе информации не хватает.

And when, again, there, the first steps, they are such, there, very, there, well, there, something you calibrate, something you fine-tune, you understand that here you lack information.

Но когда ты к этому приходишь, все становится прозрачно, потому что это все становится на цифрах.

But when you come to this, everything becomes clear, because it all becomes based on numbers.

Игорь, ты же полтора года готовил проект ресторана?

Igor, you spent a year and a half preparing the restaurant project?

Нет, полтора года я настраивал, там, финно-аналитику в Big Event.

No, I spent a year and a half setting up the Finnish analytics in Big Event.

А, принято.

Ah, understood.

Ну, вот, ты говоришь о том, что, там, да, подкрутить какие-то цифры на этапе старта проекта — это вообще невозможно, потому что у тебя нет обратной связи от рынка, как это в реале работает.

Well, you say that adjusting some figures at the project start stage is completely impossible because you don't have feedback from the market on how it actually works.

Подкручивать нечего.

There’s nothing to tweak.

Ну, это гипотезы, да, которые ты выстраиваешь, там, с той или иной степенью достоверности.

Well, these are hypotheses, yes, that you construct with a certain degree of credibility.

Там, стараюсь всегда давать какие-то умеренно пессимистичные прогнозы по выручке.

There, I always try to provide some moderately pessimistic revenue forecasts.

Потом еще, я говорю, там, умножаю на 0,8.

Then, I say, I multiply by 0.8.

И тогда ты, опять же, проверяешь, там, твоя экономика выдерживает, там, на уровне затрат.

And then you, again, check if your economy is holding up in terms of costs.

Ну, а тут, не знаю, там, просто, может быть, мне помогал, там, опыт Big Event, потому что, там, что такое мероприятие?

Well, here, I don't know, maybe my experience with the Big Event helped me, because what is such an event?

Это же, в первую очередь, смета.

This is primarily a budget.

Ты, условно говоря, рисуешь заказчику картинку, что у него будет, а потом ты должен эту картинку перевести в деньги и асметировать.

You, so to speak, draw a picture for the client of what he will have, and then you need to translate this picture into money and assemble it.

И чем больше ты на него досмотрел, тем раньше ты покинешь этот рынок.

And the more you watch it, the sooner you will leave this market.

Ну, если ты, там, не знаю, там...

Well, if you, you know, there...

Сейчас у тебя...

Right now you have...

Мы построим, там, Диснейленд, как бы, с тебя 15 тысяч рублей, да?

We will build, like, Disneyland there, it'll cost you 15 thousand rubles, right?

И в итоге мы тебе баннер натянули и сказали, что это Диснейленд.

And in the end, we put up a banner for you and said it was Disneyland.

Ты, наверное, расстроился.

You are probably upset.

А вот чем больше, там, деталей мы смогли, там, заложить, учесть, правильно асметировать, то это же тоже, ну, такая вот экономика мероприятия.

The more details we were able to incorporate, account for, and properly estimate, the more it also contributes to the overall efficiency of the event.

Она, на самом деле, прикольная вещь, которая, так это, хорошо закаливает.

It is actually a cool thing that, well, toughens you up well.

Ты сказал, когда рассказывал про финмодели, что твоя главная задача — это принятие решений.

You said, when talking about financial models, that your main task is decision-making.

Ну...

Well...

Буквально сегодня я слышал...

Literally today I heard...

Это все от тебя этого ждут.

Everyone expects this from you.

Любой твой сотрудник, как бы, то есть он же не собирается сам о чем-то думать.

Any of your employees, like, I mean, they're not going to think for themselves about anything.

Он собирается, чтобы ему сказали, ну, в большинстве случаев.

He expects to be told, well, in most cases.

Моя главная задача другая в проектах, но все ждут, что это решение.

My main task is different in the projects, but everyone expects this to be the solution.

Я буквально сегодня слышал мысль о том, что у человека есть ресурс ограниченный, в том числе ресурс принятия решений.

I literally heard today the idea that a person has a limited resource, including the resource for making decisions.

И вот, там, один предприниматель говорит, я не выбираю, куда мы идем с женой в рестик, не выбираю...

And there, one entrepreneur says, I don't choose where we go with my wife to a restaurant, I don't choose...

Не выбираю, чем мы кушаем, не выбираю, куда летим.

I don't choose what we eat, I don't choose where we fly.

Я выбираю только в бизнесе решения.

I only choose solutions in business.

Что думаешь на этот счет?

What do you think about that?

Есть ресурс?

Is there a resource?

Ну, это же классная история.

Well, that's a cool story.

Да, я тоже стараюсь покупать базовую одежду, чтобы я не пытался думать, что мне одеть утром.

Yes, I also try to buy basic clothes so that I don't have to think about what to wear in the morning.

Соответственно, у меня, там, не знаю, одинаковые синие рубашки, условно говоря.

Accordingly, I have, like, I don’t know, the same blue shirts, so to speak.

Базовые майки, как бы, все равно...

Basic t-shirts, like, still...

Именно поэтому я всегда в черном.

That's why I always wear black.

Все равно, да.

Anyway, yes.

То есть, конечно, от этого, там, да, немножко устаешь.

That is to say, of course, you get a little tired from that, well, yes.

Да, там, что-то хочется, там, скинуть на жену, как бы то.

Yes, there, I want to throw something on my wife, like that.

Но, не знаю, если, наверное, как-то не ныть об этом и не...

But, I don't know, maybe it's better not to complain about it and not...

Так вот, на самом деле, еще раз, главная моя задача, она все-таки другая.

So, actually, once again, my main task is still different.

Главная моя задача — это научить команду принимать решения и общаться друг с другом.

My main task is to teach the team to make decisions and communicate with each other.

Именно выстроить команду.

To build a team.

И под выстраиванием команды я понимаю именно это.

And by building a team, I mean just that.

Потому что ведь как принимается решение?

Because, how is a decision made?

Ну, то есть, типа, наверное, там, со стороны, там, сотрудника, да, то есть, типа, я, типа, умный.

Well, I mean, like, probably, from the perspective, you know, of the employee, yeah, I mean, like, I, like, smart.

И поэтому я их должен принять.

And that's why I have to accept them.

А он, типа, глупый, поэтому он не может его принять.

And he's, like, stupid, so he can't accept it.

Но это же не так.

But that's not the case.

Сотрудники на своих позициях во многом, они умнее меня.

Employees in their positions are, in many ways, smarter than me.

В тех вопросах, как бы, то есть, ну, в которых они работают.

In those matters, like, that is, well, in which they work.

Потому что я же их, там, нанимал, там, на...

Because I was the one who hired them there, you know...

С конкретными, там, профессиональными задачами и компетенциями.

With specific professional tasks and competencies.

И он ко мне приходит и спрашивает, да, то есть, что я об этом думаю.

And he comes to me and asks what I think about it.

А я не знаю, что я об этом думаю.

And I don't know what I think about it.

Во-первых, я об этом не думаю.

First of all, I don't think about it.

Во-вторых, там, ну, я не погружен в этот вопрос.

Secondly, well, I'm not immersed in this issue.

Я не обладаю, там, его набором, там, компетенций.

I do not possess his set of competencies.

У меня нет его, там, не знаю, там, образования, которые он, там, скорее всего, там, профильно получал для того, чтобы это все решать.

I don't have it, there, I don't know, there, the education that he, there, most likely, there, specialized in to solve all of this.

И моя задача, по большому счету, научиться их эти решения принимать.

And my task, basically, is to learn to make these decisions.

Ведь дальше что я делаю? Я этот вопрос раскладываю, опять же, там, на эти же цифры, на, там, это обоснование.

After all, what do I do next? I break down this question, again, into these same numbers, into this justification.

И через это я уже, ну, как бы, вернее, через это уже решение, оно само становится понятным.

And through this, I already, well, kind of, rather, through this decision, it becomes clear by itself.

Мне не надо его принимать. Оно само себя, там, формулирует, по большому счету.

I don’t need to accept it. It formulates itself, basically.

И как раз, вот, как это, моя роль именно в том, чтобы, вот, их дорастить до этого уровня, чтобы они это понимали.

And exactly, well, like this, my role is precisely to help them grow to this level so that they understand it.

Что решения принимаются на основании, там, ряда логических действий и выводов.

That decisions are made based on a series of logical actions and conclusions.

И как нанять, найти это, основная задача – это найти человека, который имеет такой…

And how to hire, find this, the main task is to find a person who has such...

Ну, вырастить, скорее всего. Ну, вряд ли можно. Ну, найти, не знаю, это как…

Well, most likely to raise. Well, it's unlikely one can. Well, to find, I don't know, it's like...

Или входной барьер сразу отсортировать те, которые не принимают.

Or the entry barrier should immediately sort out those that are not accepted.

Во-первых, должно очень сильно повезти. Во-вторых, людей тоже.

Firstly, you have to be very lucky. Secondly, people too.

Тебе же нужно много, там, в компании, на разные, там, направления, там, на разные эти самые.

You need a lot, there, in the company, for different, there, directions, there, for different things.

А все должны быть более-менее, там, боеспособны. Ну, верить, что…

And everyone should be more or less combat-ready. Well, to believe that...

Ну, то есть это такой процесс роста, развития, обучения, неудачных попыток снова роста, развития.

Well, it's a process of growth, development, learning, unsuccessful attempts, and then growth and development again.

Потом ты его выращиваешь, а он, там, не знаю, там, переезжает в другой город, как бы, там, или там, не знаю.

Then you raise him, and he, I don’t know, moves to another city, like, there, or, I don’t know.

Ну, то есть это вот всегда так.

Well, I mean it's always like that.

А отсеиваешь на входе людей, которые с задатками предпринимателя?

Do you filter out people with entrepreneurial potential at the entrance?

Отсеиваю?

Am I sifting?

Да.

Yes.

Я много слышал такого, что, там, не берем на работу тех, у кого раньше было ИП или ООО.

I've heard a lot of things like, you know, we don't hire those who previously had a sole proprietorship or an LLC.

Не берем тех, кто хочет свой бизнес.

We do not take those who want their own business.

Если на собеседовании, там, меня спрашивают, кем ты хочешь быть через пять лет?

If during the interview they ask me, who do you want to be in five years?

А я хочу, чтобы у меня был свой бизнес.

I want to have my own business.

Слушай, во-первых, во-первых, если ты хочешь…

Listen, first of all, if you want…

Знаешь, есть люди, которые хотят, чтобы у них был свой бизнес плюс-минус всю свою жизнь.

You know, some people want to have their own business for most of their lives.

И никогда у них его не будет.

And they will never have it.

Если человек 10 лет хочет, чтобы у него был свой бизнес, ну, скорее всего, у него уже его не будет никогда.

If a person wants to have their own business for 10 years, well, most likely they will never have it.

Ну, типа, что ты, не сделал ты раньше.

Well, like, what do you mean, you didn't do it earlier.

Во-вторых, чего я должен бояться?

Secondly, what should I be afraid of?

Что он посмотрит какие-то мои, там, бизнес-модели и пойдет открывать свой бизнес?

What, is he going to look at some of my business models and then go start his own business?

Ну, нет.

Well, no.

Я, там, не знаю, там, во-первых, в ивенте, там, люди, которые, там, заходят к нам и видят всю нашу структуру, они уже не пойдут открывать этот бизнес.

I don't know, there, first of all, at the event, there are people who come to us and see our entire structure; they won't go open this business.

Потому что такую же структуру они не построят.

Because they won't be able to build the same structure.

А довольствоваться меньшим они уже не захотят.

And they will no longer want to settle for less.

Ну, там, видят, понимают, там, наш уровень проектов, с которыми мы работаем.

Well, there, they see, understand our level of projects that we work on.

Ну, потом, заниматься, там, чем-то другим уже неинтересно.

Well, after that, it's no longer interesting to do something else.

Ну, как ты.

Well, how are you?

Супер-занишеваться, если какой-нибудь…

Super low-key, if any...

Есть специалист, который занимается только, там, какими-то штуками.

There is a specialist who deals only with some things.

Пожалуйста.

Please.

Тогда мы с ним будем работать.

Then we will work with him.

И мне это, опять же, интересно.

And I'm, again, interested in this.

Значит, он будет производить какой-то уникальный продукт, которым я могу пользоваться.

So, he will be producing some unique product that I can use.

Почему нет?

Why not?

Ну, в общем, нет в этом проблемы.

Well, basically, there's no problem with that.

Главное, чтобы человек был с головой, умел думать и принимать решения.

The main thing is that a person has common sense, can think, and make decisions.

Принято.

Accepted.

Про проекты.

About projects.

У тебя их много.

You have many of them.

И что заставляет открывать следующий?

And what makes you open the next one?

Один мой товарищ считает, что жадность.

One of my friends believes that greed.

Но точно нет.

But definitely not.

Вообще, в этом плане, как-то очень спокойно отношусь к деньгам.

In general, I have a very calm attitude towards money in this regard.

Начинал свою карьеру в банке, где вообще деньги – это, по сути, товар, которым банк торгует.

He started his career at a bank, where money is essentially a commodity that the bank trades.

И в бизнесах всегда считал, что деньги вообще, как бы, это…

And in business, I've always thought that money is generally, like...

Опять же, это ресурс, который не уникальный.

Again, this is a resource that is not unique.

И более того, там, ну, у меня никогда не было каких-то там стартовых капиталов, с которых я мог, там, как-то, не знаю, там, хорошо начинать.

And moreover, there, well, I have never had any kind of starting capital from which I could, I don't know, start off well.

Поэтому, в общем, точно не про деньги.

Therefore, in general, it's definitely not about the money.

Что начинает, что, не знаю, интерес такой, спортивный интерес.

What begins, I don't know, such an interest, a sporting interest.

То есть в голове, там, возникает какая-то мысль – получится, не получится, смогу, не смогу.

That is, in the mind, some thought arises – will I succeed, will I not succeed, will I be able, will I not be able.

Ну, вот такое, типа, а-ля, не знаю, челленджевое мышление.

Well, it's like, you know, a kind of challenge mindset.

А есть, может быть, подсознательность?

And maybe there is a subconsciousness?

Да.

Yes.

Подсознательно оставить след в истории города?

Subconsciously leave a mark in the history of the city?

Вот, слушай, ну, это какая-то такая…

Here, listen, well, this is kind of…

Такого уровня эго и амбиции нет.

There is no such level of ego and ambition.

Оставить след, ну, нет.

Leave a trace, well, no.

Я как-то размышлял на тему, там, смысла жизни.

I was once reflecting on the topic of, you know, the meaning of life.

И, там, одно из тем, которые люди себе ставят цели – это, там, оставить какой-то след в жизни.

And one of the themes that people set goals for themselves is to leave some mark in life.

И я думал, ну, возможно, для кого-то это работает.

And I thought, well, maybe it works for someone.

Но вот ты говоришь, тоже для тебя не мотивация.

But you say that it is also not motivation for you.

Ну, нет.

Well, no.

Ну, как, то, чем я занимаюсь, и след в истории.

Well, it's something that I do and a mark in history.

Ну, хорош.

Well, that's enough.

Ну, я управляю рестораном, там, мы строим прикольный парк.

Well, I run a restaurant, and there, we are building a cool park.

Наверное, там, через какое-то время он, там, должен быть, там, супер какой-то, там, проектом для региона.

Probably, there, after some time, he should be there, with some kind of super project for the region.

Но говорить, что я это делаю для того, чтобы оставить след в истории, там, чего, Воронежской области, ну…

But to say that I do this to leave a mark in history, there, in the Voronezh region, well...

Типа, раскачать.

Like, to pump up.

Вот троллей мы сделали – это привлекательность Воронежа.

Here is the troll we've made - this is the appeal of Voronezh.

Мы сделали альпака-парк – он привлекательность Воронежа.

We created an alpaca park – it is the attraction of Voronezh.

Мы сделали, там, еще что-то.

We did something else there.

Нет, еще раз, город я люблю.

No, once again, I love the city.

Хотел бы, чтобы он развивался.

I would like him to develop.

Там, у нас ресторан, там, по сути, там, про город.

There, we have a restaurant, there, essentially, there, about the city.

Все это близко, все это понятно.

All of this is close, all of this is clear.

Все, ну, то есть, это так, значит, там, не знаю, там, откликается у меня.

Well, I mean, it’s like, you know, it resonates with me.

И мы, там, будем всю эту историю продолжать.

And we will continue this story there.

Но говорить, что все это, там, для того, чтобы я оставил след – ну, нет.

But to say that all of this is there for me to leave a mark – well, no.

Такие проекты, как «Премия Столя», по-моему, еще какие-то были.

Projects like the "Stolya Award," in my opinion, there were some others as well.

Риф вы не организовывали?

Haven't you organized a reef?

Ну, на рифе мы были подрядчиками.

Well, we were contractors on the reef.

Мы были подрядчиками на первом рифе, на последнем рифе, посередине тоже были.

We were contractors on the first reef, on the last reef, we were also in the middle.

Ну, мы просто были подрядчиками.

Well, we were just contractors.

А на «Премии Столя»?

And at the "Stolya Awards"?

Форум «Премии Столя» – ну, да, мы все эти годы его делали.

The "Stoly Awards" forum – well, yes, we've been doing it all these years.

По большому счету, мы были, там, ну, наверное, чуть больше, чем подрядчиками.

Essentially, we were there, well, probably a little more than just contractors.

То есть, все-таки, мы, там, занимались формулированием.

That is to say, we were still engaged in formulation there.

Формулированием смыслов и самой ключевой, там, идеи форума.

Formulating meanings and the very key idea of the forum.

Ну, там, формировали пул спикеров.

Well, they were forming a pool of speakers.

И, вот, какой-то такой очень важным считали моментом донесение какой-то такой правильной идеологической, наверное, мысли до всех.

And, well, some very important moment was considered to be conveying some kind of правильной ideological, probably, thought to everyone.

А кто заказчик «Премии Столя»? Это город?

And who is the customer of the "Stoly Award"? Is it the city?

Ну, скажем так.

Well, let's put it this way.

Первый форум Столя и «Премия Столя».

The First Stoly Forum and the "Stoly Award".

Заказчиком было гражданское собрание «Лидер».

The customer was the civic organization "Leader".

И несколько лет, там, три, по-моему, года заказчиком были они.

And for several years, about three, I think, they were the customer.

При этом туда подтягивались, там, отдельные, там, бизнесы.

At the same time, individual businesses were being drawn there.

Там, например, там, ну, там, в первом форуме, там, достаточно, там, львиную, там, долю финансирования, там, везло на себя «АгроЭко».

For example, in the first forum, a considerable lion's share of the funding was taken on by "AgroEco."

Мало кто просто об этом знает, но это вот так.

Few people know about this, but that's how it is.

А дальше уже появился госконтракт.

And then a government contract appeared.

И, там, правительство Воронежской области, там, в лице, там, своих, там, структурных подразделений.

And, there, the government of the Voronezh region, there, in the face of its structural divisions.

И сейчас является заказчиком форума.

And is now the client of the forum.

А, там, ну, финансовая роль «Лидера», она уже, там, серьезно снизилась.

Ah, well, the financial role of the "Leader" has already significantly decreased.

Ну, плюс мы, там, достаточно эффективно работаем с партнерами.

Well, plus we work quite effectively with partners there.

И еще, там, достаточно хороший такой бюджет с них тоже собираем.

And also, we collect quite a good budget from them too.

Возможно, если заказчик государства, то можно не сильно, там, как мне кажется, не надо на 200% выжиматься, потому что и так попилится все.

Maybe if the client is the state, then you don't have to push yourself too much, because everything will get cut anyway.

Да.

Yes.

И кажется, что во всех проектах, которые делаются…

And it seems that in all the projects that are being done...

Да.

Yes.

…все государство как будто так и есть.

...the entire state seems to be just like that.

Очень формализованный подход.

Very formalized approach.

Но вот у вас над «Премией Столя» совсем не так.

But you don't have that with the "Stolya Prize" at all.

Да.

Yes.

И, на самом деле, это сложно.

And, in fact, it is difficult.

Но, реально, у нас такая, вот, там, форум «Премия Столя» для нас такой проект, в котором очень много борьбы и сопротивления.

But, really, we have such a project, like the "Stoly Award" forum, where there is a lot of struggle and resistance for us.

То есть, и мы бьемся, доказываем.

That is, we are fighting and proving.

Да, у нас, там, по сути, чиновники в заказчиках.

Yes, we basically have officials as clients there.

Это, ну, имеет свои сложности.

This, well, has its complexities.

Там, я не знаю, будем ли мы в этом году подрядчиками форума.

There, I don’t know if we will be the contractors for the forum this year.

Не факт.

Not a fact.

Да, я понимаю, в чем разница, там, нашей программы и, там, условно, там, альтернативной, которой она может быть.

Yes, I understand the difference between our program and, say, an alternative that it could be.

Соответственно, это такая вот вещь, которая…

Accordingly, this is such a thing that…

Ну, в общем, пока мы являемся, там, его подрядчиками, мы будем, там, отстаивать…

Well, in general, as long as we are his contractors, we will be, you know, standing firm...

некую такую идеологическую содержательную часть.

some kind of ideological substantive part.

Причем я понимаю, что, там, если, там, вот, не знаю, там, чиновники посмотрят это интервью, они даже не поймут, о чем я говорю.

Moreover, I understand that if the officials watch this interview, they won’t even understand what I’m talking about.

Просто мы… У нас после сегодня, как раз, была, там, небольшая планерка по поводу предстоящего форума «Премия Столя».

We just… We had a small planning meeting today regarding the upcoming forum "Stolya Award."

И мы, там, анализировали, там, свою программу, анализировали не свою программу.

And we, there, analyzed, there, our program, analyzed not our program.

И я прям, вот, объяснял коллегам, в чем разница.

And I was just explaining to my colleagues what the difference is.

По поводу «Премии Столя» или «Форума Столя»…

Regarding the "Stolya Award" or the "Stolya Forum"...

То, что, ну, просто интересно, там, иногда большая аудитория, иногда очень большая.

What is just interesting is that, sometimes there is a large audience, and sometimes it is very large.

И там, как будто бы, нагнанная для массовки. Такое бывает?

And there, as if it were gathered for the crowd. Does that happen?

С нашей стороны точно не бывает. На первых форумах эти вопросы, они обсуждались.

Such things definitely do not happen on our side. These issues were discussed at the initial forums.

Какие-то моменты, то есть, там, в общем, это строилось таким образом, что на первых форумах…

Some moments, that is, in general, it was built in such a way that at the first forums…

Ну, как бы, история первого форума, она вообще очень такая, чуть-чуть грустная.

Well, the story of the first forum is actually quite a bit sad.

К нам обратились в марте, там, попросили, ну, там, типа, вот, объяснили суть проекта, предложили принять участие в тендере.

They contacted us in March, asked us to explain the essence of the project, and suggested we participate in the tender.

Мы составили свое предложение, объяснили свое видение, отправили его.

We formulated our proposal, explained our vision, and sent it.

И, как бы, нам сказали, типа, ну, хорошо, и исчезли из горизонта.

And, like, they told us, like, well, okay, and disappeared from the horizon.

Дальше, в общем-то, ну, исчезли и исчезли.

Well, they just disappeared and that's it.

Там, в конце апреля нам позвонили, сказали, что все-таки, типа, делаем, погнали.

There, at the end of April, they called us and said that, after all, we're going for it, let's go.

Это прям было перед майскими праздниками.

It was right before the May holidays.

А форум, там, в конце мая.

And the forum, it's at the end of May.

У нас было очень мало времени.

We had very little time.

И там, в общем, ключевой момент был в том, что мы настаивали на деловой части программы.

And there, in general, the key point was that we insisted on the business part of the program.

Ну, что она вообще важна и что это является вообще ключевым фактором.

Well, what is important is that this is a key factor.

Потому что я пытался объяснить, что ни один предприниматель не поедет ни на какой проект, где будет просто концерт.

Because I was trying to explain that no entrepreneur will go to any project where there will be just a concert.

Ну, типа, там, их там наградят, кого-то из них.

Well, like, they will award someone from them there.

И, как бы, это просто неинтересная и не рабочая история.

And, like, this is just an uninteresting and unworkable story.

Ну, на тот момент решили, что, типа…

Well, at that moment, it was decided that, like...

Это все ерунда, просто сделаем концерт.

It's all nonsense, let's just have a concert.

Пошли с этим проектом к тогдашнему губернатору.

We went with this project to the then-governor.

И губернатор говорит, а где деловая программа?

And the governor says, where is the business program?

Вы что-то думаете, что предприниматель поедет просто на концерт?

Do you really think that an entrepreneur would just go to a concert?

Ну, тогда губернатору сказали, конечно же, она есть.

Well, then the governor was told, of course, she is.

Завтра просто она сейчас там доверстается.

Tomorrow, she's just finishing it up there now.

Ее реально сверстали за одну ночь.

They really put it together in one night.

И, как бы, вот был такой первый форум Столя.

And, like, there was this first Stoly forum.

На него привозили людей из области.

People from the region were brought to him.

И, как бы, задача была не нагнать людей,

And, like, the task wasn't to scare people off,

а именно сделать его доступным для людей не только в Воронеже, но и в области.

namely, to make it available to people not only in Voronezh but also in the region.

Опять же, когда…

Again, when…

Ну, в общем, говорить про эффективность того, как это делалось.

Well, in general, it's about discussing the effectiveness of how it was done.

Какие-то годы мы там делали трансляции через ВКС,

For some years we were doing broadcasts through video conferencing there.

чтобы в районных отделениях Сбербанка можно было собирать,

so that it would be possible to gather at the district branches of Sberbank,

не знаю, какого-нибудь условного Панина,

I don't know, some kind of conditional Panin,

и там смотреть эти лекции.

and there to watch these lectures.

В общем, нагнанности у нас не стояло такой задачи никогда.

In general, we have never had such a task of being overly thorough.

Более того, мы даже доказывали практическим путем,

Moreover, we even proved it through practical means,

что такой необходимости нет.

there is no such necessity.

То есть, например, были годы, когда форум Столя проходил в два дня,

That is, for example, there were years when the Stoly Forum took place over two days,

и первый день, условно говоря, делали в Спартаке,

and the first day, so to speak, was held at Spartak,

и там была только деловая часть программы.

And there was only the business part of the program.

А второй день был в Event Hall.

And the second day was in the Event Hall.

И в Граде.

And in the City.

И в Граде, соответственно, уже включался весь политический блок, условно говоря.

And in the City, accordingly, the entire political bloc was already engaged, so to speak.

То есть там был диалог бизнес и власть с губернатором.

That is, there was a dialogue between business and power with the governor.

И вот нагнанность на деловую часть программы,

And here comes the intensity in the business part of the program,

она же чиновников не интересует.

She doesn't interest the officials.

То есть, по большому счету, им все равно.

That is to say, on the whole, they don't care.

Важно, чтобы перед губернатором у нас сидел полный зал,

It is important that we have a full hall in front of the governor.

чтобы была красивая картинка.

to have a beautiful picture.

Это доказывает успешность проекта, силу губернатора и вот это вот все.

This proves the success of the project, the strength of the governor, and all that.

Так вот, по регистрациям и по явкам мы видели,

So, based on the registrations and turnout, we saw,

что к нам на деловую часть программы,

as for the business part of the program,

на которую не нужна никакая нагнанность,

for which no exaggeration is needed,

приходит та же тысяча человек, о которой мы и декларируем.

The same thousand people come, which we are declaring.

Мы заявляем, что на форум Столя приходит в среднем две тысячи человек.

We declare that an average of two thousand people attend the Stoly Forum.

И оно так и приходит на него по всем этим моментам.

And it comes to him in all these moments.

Конечно, туда приезжают на диалог главы районов.

Of course, the heads of districts come there for dialogue.

Я не вижу ничего плохого в том, что он не приезжает.

I don't see anything wrong with the fact that he doesn't come.

Потому что при них обсуждаются вопросы бизнеса.

Because they discuss business matters.

Ну, в общем, что прям какие-то там эшелоны и отрядов,

Well, in general, it's not like there are any specific echelon or units,

их просто неоткуда брать, на самом деле.

There are simply none to be found, actually.

Может быть, и нагнали бы откуда.

Maybe they would have caught up from somewhere.

Может быть, слухи, а может быть, не знаю, какая-то инфоутка,

It might be rumors, or maybe, I don't know, some kind of info dump.

что привозили там студентов, преподавателей из вузов.

that they brought students and professors from universities there.

Каких студентов можно в мае привезти? У них сессия.

Which students can be brought in May? They have exams.

Ну, вот серьезно, кто из вузов?

Well, seriously, which university?

Мы даже перестали ставить какие-то программы,

We even stopped putting in any programs,

ориентированные на студентов.

student-oriented.

Просто по причине того, что у них сессия.

Just because they have exams.

И, соответственно, их привлекать бесполезно.

And, accordingly, it is useless to attract them.

Будущие предприниматели — троечники.

Future entrepreneurs are C students.

Ну, вот у них сессия, и поэтому им наплевать на форум Столя,

Well, they have exams, so they don't care about Stoly's forum.

на все, на что угодно.

for everything, for anything.

Привозили людей из области.

They brought people from the region.

То есть для этого в каждом районе отправлялись автобусы,

That is to say, buses were sent to each district for this purpose,

чтобы предприниматели из районов могли приехать и посетить форум Столя.

so that entrepreneurs from the regions can come and attend the Stolya forum.

Как это делалось?

How was it done?

Ну, кто-то приезжает смотреть форум Столя,

Well, someone is coming to see Stoly's forum,

кто-то приезжает, идет гулять по граду, шопится.

Someone is arriving, going for a stroll around the city, shopping.

Наверное...

Probably...

На фуршете взяли шпажку и пошел.

At the cocktail party, I took a skewer and left.

Ну, да. Кто-то там, типа, трусы себе купить,

Well, yeah. Someone is, like, going to buy themselves some underwear,

а кто-то идет на лекции.

And someone is going to lectures.

Опять же, здесь у каждого в своей жизни приоритеты,

Again, everyone has their own priorities in life here.

и тут сложно кого-то в чем-то упрекать.

And it's hard to blame someone for anything here.

Хорошо.

Good.

Мне интересна еще тема бизнес-сообществ в Воронеже,

I am also interested in the topic of business communities in Voronezh,

как мы говорим про развитие бизнеса как форум Столя,

how we talk about business development like the Stoly forum,

и как сообщества.

and as communities.

Есть, насколько я знаю, куча разрозненных таких бизнес-тусовок,

There are, as far as I know, a bunch of scattered business gatherings.

и есть какие-то такие точечные мероприятия,

and there are some specific events,

РИФ, форум Столя,

RIF, Stoly Forum,

может быть, еще что-то забыл,

maybe I forgot something else,

а между ними ничего нет.

And there is nothing between them.

И никак это бизнес-сообщество, тусовка вместе не собирается.

And this business community, the gathering, is not coming together at all.

Я знаю, у вас есть свой бизнес-клуб, у нас.

I know you have your own business club with us.

Мы с коллегами, да, просто встречаемся,

My colleagues and I, yes, we are just meeting up.

периодически обсуждаем какие-то вещи.

We periodically discuss certain things.

Для нас это вполне себе рабочий инструмент.

For us, this is quite a working tool.

Многие оттуда отчерпают

Many will draw from there.

ценные моменты в самых разных аспектах

valuable moments in various aspects

личностного развития,

personal development,

управления своей командой,

management of their team,

какими-то бизнес-процессами.

some business processes.

Классная история, хорошо работает.

Cool story, it works well.

Сейчас мы думаем о том, чтобы это все масштабировать на весь город.

Right now we are thinking about scaling this to the entire city.

Это такой должен быть, по сути, тоже еще один проект,

This should essentially be yet another project.

в который нужно ресурсы нормально вложить.

where resources need to be properly invested.

Масштабировать, что имеешь в виду?

Scale it, what do you mean?

Сделать его, не знаю, в формате хотя бы общегородского,

Make it, I don't know, at least in the format of a citywide one,

сделать его...

make him...

Самое интересное, к нам пришли достаточно

The most interesting thing is that quite a few came to us.

крупнокалиберные предприниматели,

large-caliber entrepreneurs,

которые готовы во всей этой истории поддерживать,

who are ready to support in this whole story,

участвовать именно для того, чтобы просто

to participate simply in order to just

предприниматели становились, не знаю,

entrepreneurs were becoming, I don’t know,

сильнее, но в плане более развитыми,

stronger, but in a more developed sense,

образованными, чтобы просто сам процесс роста шел.

educated enough for the growth process to simply take place.

Ведь как ни крути, а все равно,

After all, no matter how you turn it, still,

этому же нигде не учат.

This is not taught anywhere.

То есть нет какого-то образования.

That is, there is no specific education.

Какие-то есть, не знаю, отголоски.

There are some, I don't know, echoes.

Опять же, текущие реалии таковы, что

Again, the current realities are such that

тот объем инфо-цыганства, который происходит,

the amount of info-swindling that is happening,

в нем тонет какие-то хрупицы...

it is sinking some fragile things...

Здравого смысла.

Common sense.

Здравого смысла, да.

Common sense, yes.

И чему ты сейчас не учишься,

And what are you not learning right now?

и чему ты сейчас не пытаешься рассказывать,

and what are you not trying to tell right now,

тебя будут обвинять в каком-то инфо-цикле,

you will be accused of some info cycle,

в каком-то инфо-цыганстве.

in some kind of info-gypsyism.

Я сейчас стал чуть более системно вести

I have become a bit more systematic in my approach now.

свой Инстаграм, меня уже начали подозревать,

my Instagram, they have already started to suspect me,

что я скоро начну какие-то курсы продавать.

that I will soon start selling some courses.

При этом нам не с кем уже обсудить проблему.

At the same time, we have no one to discuss the problem with anymore.

Если я как владелец пойду к своему директору

If I, as the owner, go to my director.

на что-то жаловаться или это сам,

to complain about something or it’s oneself,

значит, будет неправильно.

So, it will be wrong.

И очень круто, когда ты можешь это обсудить

And it's really cool when you can discuss it.

со своим, условно говоря, человеком,

with their, so to speak, person,

у которого весь тот же объем проблем.

with the same volume of problems.

И эти проблемы, они же там часто лежат

And these problems are often present there.

в какой-то такой плоскости,

in some such plane,

не очень понятной для наемного сотрудника.

not very clear for a hired employee.

Согласен.

Agreed.

Насчет инфо-цыганства и бизнес-сообществ.

Regarding info-gypsyism and business communities.

Одна фраза от человека из твоей сферы

One phrase from a person in your field.

может просто тебе «А, вот так надо!»

"Maybe you just need to say 'Ah, that's how it's done!'"

и пошел делать.

and went to do it.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Ну, серьезно.

Well, seriously.

Может тебе правда развернуть какую-то твою идею

Maybe you should really expand on one of your ideas.

или просто уперся в стенку,

or just slammed against the wall,

как бы.

kind of.

А тут тебя просто на раз развернули.

And here you were just turned around in no time.

И это у нас происходит почти на каждом нашем бизнес-клубе.

And this happens at almost every one of our business clubs.

Насколько я знаю, много предпринимателей

As far as I know, there are many entrepreneurs.

в Воронеже, которые бы хотели сделать

in Voronezh, who would like to do

большую тусовку буквально летом.

a big party literally in the summer.

Факт, что вообще нужна большая тусовка.

The fact is that a big party is really needed.

То есть в большой тусовке теряется,

That is, in a big party, one gets lost.

как мне кажется, как раз вот эти рабочие группы.

It seems to me that these working groups are exactly it.

Это вот там, не знаю, шесть человек.

There are about six people over there, I don't know.

Рабочие группы – это круто.

Working groups are cool.

И там раз в полгода собираться большой тусовкой

And there to gather a big party once every six months.

и перемешать всю эту кровь.

and mix all this blood.

Кто-то сразу начинает что-то там

Someone immediately starts something there.

тебе пытаться продать.

you to try to sell.

Там попадают какие-то левые люди,

Some random people end up there,

которые просто являются, не знаю,

that simply are, I don’t know,

какими-то продажниками и, не знаю,

some salespeople and, I don't know,

страховые компании, какие-то там еще вещи.

insurance companies, some other things.

Ну, то есть дальше с вами возникает вопрос

Well, that means the question arises with you дальше.

цены и ценности вот этого времяпрепровождения.

the prices and values of this pastime.

То есть это такая достаточно сложная история,

So it's quite a complicated story,

которую, как мне кажется, нужно выстраивать

which, as it seems to me, needs to be built up

через вот эти форматы рабочих групп,

through these formats of working groups,

мастер-майндов и дальше уже от них идти.

masterminds and then go from there.

Ну, вот примерно так, мне кажется,

Well, I think it's something like this.

там оно и Атланты развивается, и Эквилибриум.

There it develops both Atlanteans and Equilibrium.

То есть вот эти клубы московские,

That is, these Moscow clubs,

которые плюс-минус там все это транслируют.

who more or less broadcast all of this there.

А Клуб 500, по-моему, только через масштабные мероприятия,

And Club 500, in my opinion, is only through large-scale events,

где много людей и толпа?

Where are there many people and a crowd?

Ну, разные формы, разные форматы.

Well, different shapes, different formats.

У всех есть какие-то свои плюсы, свои минусы.

Everyone has their own strengths and weaknesses.

Окей.

Okay.

Сейчас времена сложные для ресторанного бизнеса.

Times are tough for the restaurant business right now.

Как сейчас ты справляешься с антикризисным управлением?

How are you currently coping with crisis management?

И чего вообще можно что-то сделать с этим?

And what can actually be done about this?

Или просто работаем хоть как-то?

Or should we just work somehow?

Ну, что такое антикризисное управление?

Well, what is crisis management?

Понятно, сейчас там все болеют.

I see, everyone is sick there right now.

У нас, естественно, там падает трафик.

Naturally, our traffic drops there.

Могу ли я на это повлиять?

Can I influence this?

Ну, нет.

Well, no.

Я не могу всех вылечить.

I can't heal everyone.

Можем там вызывать какие-то, не знаю,

We can call some there, I don't know,

варианты, связанные с доставкой.

options related to delivery.

Но, опять же, это немножко другой тип потребления.

But, again, it's a slightly different type of consumption.

Это другая история в ресторанах.

This is a different story in restaurants.

Не совсем наша.

Not quite ours.

Мы работаем, продолжаем работать,

We are working, continuing to work,

шлифовать свои процессы, становиться лучше.

refine your processes, become better.

Сейчас мы в очередной раз перестраиваем

Right now we are restructuring once again.

технологическую часть ресторана.

the technological part of the restaurant.

Готовимся к лету, чтобы летом стать еще лучше.

Preparing for summer to become even better in the summer.

Как-то так.

Something like that.

Люди заняты работой, люди заняты развитием.

People are busy with work, people are busy with development.

И вот так мы это все преодолеваем.

And this is how we overcome it all.

Теперь вопрос.

Now the question.

Меньше про бизнес, больше про мне заинтересованную тему.

Less about business, more about the topic I am interested in.

Может быть, финальный.

Maybe the final one.

У тебя в управлении белый колодец.

You have a white well under your control.

Он принадлежит части городу, а части вам под управлением?

Does he belong to part of the city and part of you under management?

Или вы всем комплексом занимаетесь?

Or are you dealing with the whole complex?

У нас там долгосрочная аренда.

We have a long-term rental there.

Всего комплекса, не части, а всего?

The entire complex, not just a part, but the whole?

Да.

Yes.

Что касается гоночной трассы.

As for the racetrack.

Как исторически она сформировалась?

How did it form historically?

Не видел, чтобы что-то изменялось?

Haven't you seen anything change?

Есть какие-то планы на ее развитие?

Are there any plans for its development?

Реконструкцию, доделку?

Reconstruction, finishing touches?

Что такое гоночная трасса сегодня?

What is a racetrack today?

Стадион должен обладать лицензией,

The stadium must have a license.

должен пройти определенную аккредитацию.

must undergo a certain accreditation.

Там есть определенный конфликт у собственника.

There is a certain conflict with the owner.

Собственник моего партнера, с предыдущим директором.

The owner of my partner, with the previous director.

Свои киттерки меня не очень касаются.

My kitteries don't really concern me much.

Но этот человек препятствует всем этим спортивным моментам.

But this person hinders all these sporting moments.

Мне в целом до этой истории все равно.

I generally don't care about this story.

Весь свой бизнес я стараюсь делать в легальном поле.

I try to conduct all my business within the legal framework.

В соответствии со всеми законодательными моментами.

In accordance with all legislative matters.

Правовая безопасность.

Legal security.

Правовая безопасность в этом плане мне важна.

Legal security is important to me in this regard.

Чтобы сегодня заниматься какими-то гонками,

To engage in any racing today,

у тебя этот комплекс должен пройти аккредитацию.

This complex of yours needs to undergo accreditation.

На каждой тренировке должен стоять пожарная машина, скорая помощь.

At each training session, there should be a fire truck and an ambulance.

Чуть ли не военно-полевой госпиталь нужно развернуть.

It’s almost necessary to set up a field hospital.

Каждый твой спортсмен должен быть застрахован,

Each of your athletes must be insured.

получать лицензию.

to obtain a license.

Мне кажется, что государство сделало все,

I think that the government has done everything.

чтобы этим было проще не заниматься.

to make it easier not to engage in this.

Но вот мы этим и не занимаемся.

But we are not dealing with that.

То количество барьеров, которое выстроено, зашкаливает.

The number of barriers that have been erected is off the charts.

Просто вне рамки здравого смысла.

Just out of the realm of common sense.

Выполнить все эти требования и остаться в какой-то разумной экономике

Meet all these requirements and stay within some reasonable economy.

нам уже просто невозможно.

It's simply impossible for us now.

Либо ты это делаешь нелегально,

Either you're doing it illegally,

либо ты это делаешь в какой-то степени нелегально.

Either you are doing this somewhat illegally.

Либо это просто минусовая экономика.

Either it's just a negative economy.

И кто-то должен все это датировать.

And someone has to date all of this.

Я не очень приемлю бизнесы, которые кто-то датирует.

I’m not very keen on businesses that are funded by someone else.

Мне кажется, это просто не бизнес.

It seems to me that this is just not business.

Вкладываться в эту историю на таких условиях мне не интересно.

Investing in this story under such conditions is not interesting to me.

Услышал.

Heard.

Я не знал про тему с лицензированием и с организацией этого мероприятия.

I didn't know about the issue with licensing and organizing this event.

У нас там проходят проекты стального характера,

We have projects of a steel nature going on there.

музыка мира.

music of the world.

Площадка позволяет все эти вещи делать.

The platform allows you to do all these things.

Какие-то просто форматы тест-драйвов.

Just some formats of test drives.

Это хорошая история,

This is a good story.

в которой мы можем развивать.

in which we can develop.

Вот это мы и будем развивать.

This is what we will be developing.

Когда государство что-то передумает

When the state changes its mind about something.

и задумается о том вообще,

and will think about that at all,

как можно нормальному человеку, условно говоря,

how can a normal person, so to speak,

вкладываться в эту историю и не потерять все,

to invest in this story and not lose everything,

тогда, наверное, мы и вернемся к этому вопросу.

Then, probably, we will return to this question.

Принято.

Accepted.

В качестве финального вопроса,

As a final question,

так чтобы дальше было над чем подумать

so there would be something to think about дальше

или чем заняться,

or what to do,

посоветуй какую-нибудь литературу

Recommend some literature.

или может быть тема,

or maybe the topic,

которая тебя сейчас интересует,

which interests you now,

чем ты сейчас может быть изучаешь,

what you might be studying now,

философские вопросы,

philosophical questions,

литература, художественная, бизнес.

literature, fiction, business.

Слушай, я совсем недавно в своем инстаграме

Listen, I've only recently been on my Instagram.

опубликовал те книжки,

published those books,

которые на разных этапах моего бизнеса

that are at different stages of my business

позволили мне немножко развернуть его,

they allowed me to unfold it a little bit,

расширить мышление.

expand thinking.

И вот понимаешь,

And you see,

когда просят посоветовать литературу,

when asked to recommend literature,

это такая вещь,

this is such a thing,

каждый человек находится на каком-то своем этапе.

Every person is at their own stage.

Хорошая ложка к обеду.

A good spoon for dinner.

Да, собственного развития.

Yes, personal development.

Ну, там, не знаю,

Well, there, I don't know,

ты проснулся, хочешь позавтракать,

You woke up, do you want to have breakfast?

я говорю, у нас борщ классный.

I say we have awesome borscht.

Ну, он же классный,

Well, he is cool,

завтрак у тебя другой.

Your breakfast is different.

То же самое с бизнесом.

The same goes for business.

У тебя сейчас какие-то темы

Do you have any topics right now?

важнее, более острые.

more important, more acute.

Ну, не знаю,

Well, I don't know.

Босс бесподобный, Босс бесполезный,

The boss is unparalleled, the boss is useless.

мне кажется, классная книга Рэй.

I think it's a cool book, Ray.

Эмиль Манн, если не ошибаюсь,

Emil Mann, if I'm not mistaken,

прям вообще вот

like, really though

то, что надо прочитать для того, чтобы

that which needs to be read in order to

понимать, как строится

to understand how it is constructed

команда, как строится управление,

team, how management is structured,

на каких принципах оно строится,

what principles it is based on,

мне кажется, очень полезно.

I think it's very useful.

Потом книжка

Then the book.

«Критическая цепь и цель».

"Critical chain and goal."

Это один и тот же автор,

This is the same author.

они там даже чуть-чуть похожи.

They even look a little similar there.

«Цель» — это бизнес-роман про завод.

"The Target" is a business novel about a factory.

Да.

Yes.

И, по-моему, тоже она прям вот

And, it seems to me, she really is just that.

про узкие места, про процессы,

about bottlenecks, about processes,

про то, как всем этим управлять,

about how to manage all of this,

как на это предупреждать.

how to warn about this.

Вот, по-моему,

Here, I think,

такие вещи, которые в целом, они там

such things that, overall, they are there

более-менее универсальны.

more or less universal.

По поводу книги «Цель»,

Regarding the book "The Goal,"

там про завод идет речь,

it's about the factory there,

а ты на свой бизнес это все применяешь?

Do you apply all of this to your business?

Да, легко.

Yes, easily.

У меня вообще с этим нет проблем.

I have no problems with this at all.

По большому счету,

Overall,

законы и процессы,

laws and processes,

вот даже в рамках бизнес-клуба

even within the framework of the business club

мы общаемся, у нас все в разных сферах

We communicate, we are all in different fields.

работают, но проблемы одинаковые,

they work, but the problems are the same,

процессы одинаковые, решения

the processes are the same, the solutions

подходят. Просто важно уметь

They fit. It's just important to know how.

это все

that's all

чуть вертеть, видеть.

slightly twist, see.

Не важно, завод это или...

It doesn't matter if it's a factory or...

У меня же тоже здесь

I have it here too.

процессы одинаковые.

the processes are the same.

Производство, услуги...

Production, services...

Да, есть сырье, есть производство,

Yes, there are raw materials, there is production,

есть продажи, есть клиент.

There are sales, there is a client.

И вот это все тебе надо собирать,

And you need to gather all of this.

предпринимать.

to undertake.

Принято. Ну, я думаю, на этом закончим.

Agreed. Well, I think we can end it here.

Спасибо тебе за интересную беседу.

Thank you for the interesting conversation.

Вам всем рекомендую

I recommend it to all of you.

сейчас все закрывать, читать книгу

now close everything, read a book

«Цель».

"Goal."

Всем спасибо, пока.

Thank you all, goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.