Таро-расклад за ярд, или Невероятные приключения итальянца в России (и не только)

Avel Kainova

Зрачок Ворона

Таро-расклад за ярд, или Невероятные приключения итальянца в России (и не только)

Зрачок Ворона

Уважаемые слушатели, просим вас обратить внимание, что в подкасте могут присутствовать триггеры.

Dear listeners, please be aware that the podcast may contain triggers.

Описание преступлений, смертей, жестокости и насилия.

Description of crimes, deaths, cruelty, and violence.

Пожалуйста, слушайте с осторожностью. Подкаст носит исключительно информационный характер.

Please listen with caution. The podcast is for informational purposes only.

Всем привет. Да, всем привет. С вами подкаст «Зрачок ворона».

Hello everyone. Yes, hello everyone. You are listening to the podcast "The Crow's Pupil."

Как вы помните, у нас больше нет вступления, и нас это более чем устраивает, и вас тоже,

As you remember, we no longer have an introduction, and we are more than satisfied with this, and so are you.

потому что оно было очень длинное и неудобное.

because it was very long and uncomfortable.

Эй! Вообще-то я его написала, это было отличное вступление.

Hey! Actually, I wrote it, it was a great introduction.

Ну, как оказалось, без него получше.

Well, as it turned out, it's better without him.

Ну, ладно, хорошо, допустим. Всем привет, да, я это уже сказала. Как ваши дела?

Well, okay, fine, let's say. Hello everyone, yes, I already said that. How are you doing?

У нас дела, в принципе, тоже хорошо, не считая того, что мы записываем этот выпуск уже второй раз, чтобы вы понимали.

We are doing well, basically, not counting the fact that we are recording this episode for the second time, just so you know.

Да, было бы лучше, если бы мы его не записывали второй раз.

Yes, it would be better if we didn't record it a second time.

То есть, как бы, да, мы тут два часа уже надрывались, шутили свои шутки,

So, like, yeah, we've been here for two hours already, toiling away, making our jokes,

а потом оказалось, что у нас техническая проблема с одеждой.

And then it turned out that we had a technical problem with the clothes.

Одним из микрофонов, и всё записалось с очень плохим звуком.

One of the microphones, and everything was recorded with very poor sound.

Поэтому сегодня, наверное, вам придётся слушать те же самые шутки.

So today, you’ll probably have to listen to the same jokes.

А как вы знаете, дважды повторённые, они уже не такие смешные.

As you know, things that are repeated twice are no longer funny.

Да, и хочу добавить, что мой коллега господин Шленов очень сильно, так сказать, привирает,

Yes, and I want to add that my colleague Mr. Shlenov is exaggerating quite a bit, so to speak.

потому что дело не в технической ошибке, а в ошибке одного из ведущих, то бишь меня.

Because the issue is not a technical error, but rather a mistake made by one of the presenters, namely me.

Ну, это неважно, на самом деле, с каждым может случиться, даже два раза, неважно, ничего страшного.

Well, it doesn't matter, actually, it can happen to anyone, even twice, it’s not important, nothing serious.

И кто-то не учится на своих ошибках.

And some do not learn from their mistakes.

Проблема только в одном, что мы немножко опять подзатянули, как обычно,

The problem is that we've slightly delayed again, as usual.

намеревались сделать это быстрее, получилось не быстрее.

They intended to do this faster, but it didn't happen.

Но да ладно, подкаст длинный, двухчасовой, и, естественно, именно на этом подкасте произошла эта проблема.

But never mind, the podcast is long, two hours long, and of course, this problem occurred during this podcast.

Это закон подлости, так оно всегда и бывает.

This is the law of irony; that's how it always is.

Что ж, давайте, наверное, перейдём к нашему выпуску.

Well, let's probably move on to our release.

Это отличная идея.

This is a great idea.

Начнём с того, что пару месяцев назад в России развернулся настоящий крестовый поход

Let's start with the fact that a real crusade unfolded in Russia a couple of months ago.

против интернет-мошенников, блогеров, знаете,

against internet scammers, bloggers, you know,

которые там чем-то кому-то не угодили.

who were somehow not pleasing to someone there.

Это мы сейчас имеем в виду, к примеру, вот Блиновскую,

This is what we are currently referring to, for example, Blinovskaya.

или, например, там Аяза Шабудинова.

or, for example, there is Ayaz Shabudinov.

Ну, Ебудинова.

Well, Eboudinova.

Того самого, которого достало, что мы никак не заработаем свой первый миллион на нашем подкасте.

The one who is fed up with us not being able to earn our first million on our podcast.

Да-да.

Yes-yes.

И, кстати, вот на днях было про Портнягина, про какого-то.

By the way, just the other day there was something about Portnyagin, about some guy.

Я, честно говоря, до него даже не слышала до того времени, пока не прочитала новости о том,

To be honest, I hadn't even heard about him until I read the news about it.

что задержали там или что, некого Портнягина.

They detained someone there, or what, nobody named Portnyagin.

Но, тем не менее, такой вот, значит, был.

But, nevertheless, that was how it was.

Ну, так возвращаясь к вопросу о том, что платили они налоги или не платили,

Well, returning to the question of whether they paid taxes or not,

это дело нам, наверное.

This matter is probably for us.

Не подластное к рассмотрению, потому что мы информации не обладаем

Not subject to consideration, because we do not have the information.

и ничего по этому поводу сказать не можем конкретного.

and we cannot say anything specific about it.

А вот касательно этической стороны дела, ну, судить тоже трудно.

As for the ethical side of the matter, well, it's also hard to judge.

Я немало мнений прочитала об Аязе о том же.

I have read quite a few opinions about Ayaz on the same topic.

Например, кто-то торжествует, что он, значит, инфо-цыган и мошенник,

For example, someone triumphantly claims that he is, therefore, an info-gypsy and a fraud,

что его упрятали за решетку.

that he was put behind bars.

Кто-то, наоборот, считает, что это начало инквизиции против инфобизнеса,

Someone, on the contrary, believes that this is the beginning of an inquisition against the information business,

что люди вроде бы сами платили ему деньги.

that people supposedly paid him money themselves.

И в том, что они не смогли отказаться от кредита или применения,

And in the fact that they could not refuse the loan or the application,

нет неких знаний сакральных, которые им дали,

there is no kind of sacred knowledge that they were given,

то это как бы вина никаких не Аязов, а только их самих клиентов, то бишь.

So it's essentially the clients' own fault, not Ayyazov's at all.

Ну и вообще, на самом деле, как отделить мошенничество от немошенничества в таких ситуациях?

Well, in general, how can you distinguish fraud from non-fraud in such situations?

То же самое с деструктивными сектами.

The same goes for destructive sects.

Вот в России, например, запрещена саентология, запрещены, по-моему, свидетели иеговы,

For example, in Russia, Scientology is banned, and so are the Jehovah's Witnesses, I believe.

а в Америке эти и другие вполне себе здравствуют.

And in America, these and others are doing quite well.

То есть здесь, в принципе, нет такого понятия в законодательстве, как деструктивная секта.

That is to say, there is basically no concept in the legislation such as a destructive sect.

То есть действительность становится преследуемой после того,

That is, reality becomes pursued after that,

как члены секты, допустим, нарушили какой-то закон уголовного указания,

how the members of the sect, for example, violated some criminal law,

кодекса, условно, да, и совершают реальное преступление.

the code, conditionally, yes, and commit a real crime.

Ну, например, принесут кого-нибудь в жертву, там убьют кого-то.

Well, for example, they will make someone a sacrifice, they will kill someone.

Да, это не гуд.

Yes, that's not good.

Ну, короче, как обычно, мнения в интернете разделились на правых и правых.

Well, in short, as usual, opinions on the internet have divided into right and right.

Других не дано.

Others are not given.

Но к чему, на самом деле, у нас сегодняшняя вот эта длинная подводочка?

But what is the point, really, of this long introduction we have today?

А подводочка это к тому, что, допустим, исчезнет Аяз Блиновская,

And the lead-in is to the fact that, for example, Ayaz Blinovskaya will disappear,

там, каких-то тёмных казематов.

there, in some dark dungeons.

Опять второй раз это шутка.

Again, it's a joke for the second time.

Да, извините.

Yes, I'm sorry.

Появятся другие люди с другими идеями, какие-то более молодые, более хитрые,

Other people with different ideas will appear, some younger, smarter,

там,

there,

более хищные.

more predatory.

Они будут, по факту, точно так же изымать денежные средства у населения.

They will, in fact, withdraw funds from the population in exactly the same way.

Потому что, к сожалению, везде соломки не подстелишь, от всего не убережёшься.

Because, unfortunately, you can't prepare for everything everywhere, and you can't protect yourself from everything.

Даже в каком-нибудь идеальном государстве.

Even in some ideal state.

Потому что лох, как известно, не мамонт.

Because a loser, as we know, is not a mammoth.

Я даже помню, что были люди в моё время, которые легально зарабатывали ещё на продаже солей,

I even remember that there were people in my time who legally made money selling salts,

то есть наркотиков.

that is, drugs.

Они какое-то время там успели побыть вполне легальными.

They managed to be quite legal there for some time.

Было много магазинов, где можно было их купить.

There were many stores where you could buy them.

В нашем городе, например, прямо на остановках часто они располагались.

In our city, for example, they were often located right at the bus stops.

Такие павильончики.

Such little pavilions.

Павильончики с разными психоделическими изображениями.

Pavilions with various psychedelic images.

И многие продавцы в своё время знатно на них поднялись из нищеты, из нищих студентов.

And many sellers at their time significantly rose from poverty, from being poor students.

Прям в князе, когда бодяжили эти соли, значит, для клиентов.

Right in the prince, when they mixed these salts, it was meant for the clients.

Ну, то есть там с табаком, с чем-нибудь пополам их мешали.

Well, I mean they mixed it with tobacco or something else.

Нырнули, в общем, в богатство.

Dove into wealth, in general.

Я не знаю, чем конкретно, потому что я не знаю, как это выглядит.

I don't know what exactly, because I don't know what it looks like.

Я никогда это не покупала.

I have never bought this.

Знаю, что так делали.

I know that they did it that way.

У меня лично были знакомые, которые так знатно поднялись.

I personally had acquaintances who rose so significantly.

Но потом, правда, всё закончилось для них плохо.

But then, to be honest, everything ended badly for them.

Закон кармы.

The law of karma.

Ну, короче, мошенничество – это делать такое.

Well, in short, fraud is doing something like that.

Да, закон кармы.

Yes, the law of karma.

Мошенничество всегда будет в будущем.

Fraud will always exist in the future.

И было оно, естественно, в прошлом.

And it was, of course, in the past.

Переходим плавно к теме нашего выпуска.

We smoothly transition to the topic of our issue.

И надо сказать, что мошенники прошлого, может быть, были виртуозными мастерами этого нелёгкого ремесла.

And it must be said that the swindlers of the past were perhaps virtuoso masters of this challenging craft.

В отличие от многих мошенников настоящего.

Unlike many of today's fraudsters.

Сегодня мы вам расскажем об одном таком товарище по имени Джузеппе Бальзамо.

Today we will tell you about one such fellow named Giuseppe Balsamo.

Более известном как граф Калиостро.

More famously known as Count Cagliostro.

Одном из известнейших и таинственнейших, успешнейших.

One of the most famous and mysterious, most successful.

Но в итоге всё же оступивших.

But in the end, those who stumbled.

Как все, скажем так, мошенников в человеческой истории.

Like all, let's say, scammers in human history.

Естественно, обсудим мы с вами и сопутствующие некоторые вещи.

Naturally, we will also discuss some related matters with you.

Заболевания.

Diseases.

Неактуальные.

Outdated.

Так же, как и в то время, 300 лет назад, так же сейчас.

Just like it was 300 years ago, so it is now.

Астрология, алхимия, оккультизм, мистика, масонство.

Astrology, alchemy, occultism, mysticism, Freemasonry.

Но начнём, наверное, с конца.

But let's probably start from the end.

Событие не очень духовного и с материей возвышенной никак не связанного.

An event not very spiritual and not related to elevated matter in any way.

А именно с кражей.

Namely, with theft.

Событие, которое могло бы считаться довольно банальным и нашего с вами внимания недостойным.

An event that could be considered quite trivial and unworthy of our attention.

Если бы оно не стало.

If it didn't become so.

Когда-то событием века.

Once a landmark event.

Королева Франции Мария Антуанетта была женщиной медийной.

Queen of France Marie Antoinette was a media-savvy woman.

И её личность и поведение ещё при жизни порождало немало скандалов, конфузов и кривотолков.

Her personality and behavior generated quite a few scandals, embarrassments, and rumors even during her lifetime.

Но особенно выдающимся событием, которое не только впоследствии стало вдохновением.

But the most outstanding event, which not only later became an inspiration.

Для меня.

For me.

Для сюжета в книг и фильмах.

For the plot in books and movies.

Но и понесло определённые политические последствия.

But it also brought certain political consequences.

А Мария Антуанетта, как мы знаем, закончила свою жизнь довольно печальным образом.

And Marie Antoinette, as we know, ended her life in quite a sad way.

И послужила история, которую обычно называют делом ожерелья королевы.

And the story served, which is usually referred to as the case of the queen's necklace.

В общих чертах, королева Мария Антуанетта, известная своей любовью к роскоши, к нарядам, к драгоценностям.

In general terms, Queen Marie Antoinette is known for her love of luxury, fashion, and jewels.

Ну и как бы кто этого не любит, да?

Well, it's not like anyone loves it, right?

Сама того не подозревая, оказалась втянута в скандал с пропажей шикарного суперлога.

Unbeknownst to herself, she found herself caught up in a scandal involving the disappearance of a luxurious supercar.

Лакшери бриллиантового ожерелья.

Luxury diamond necklace.

Когда кое-кто из её приближённых получил это ожерелье из рук создавших его ювелиров обманным путём.

When someone close to her received this necklace from the jewelers who created it by deceitful means.

А именно, воспользовавшись своим положением, этот человек представил себя в качестве посредника королевы,

Namely, taking advantage of his position, this man presented himself as the queen's intermediary.

которая якобы пожелала это ожерелье приобрести.

who allegedly wished to acquire this necklace.

Хитро придумано.

Cleverly thought out.

Когда оплаты не последовало, ювелиры явились к королеве за расчётом.

When the payment did not follow, the jewelers came to the queen for settlement.

И были очень неприятно удивлены, узнав, что она и знать не знает ни о каком ожерелье.

And they were very unpleasantly surprised to learn that she didn't even know about any necklace.

Слово за слово, кулаком по столу, и, как говорится, покатилась.

Word for word, fist on the table, and, as they say, it rolled on.

Как Бен Ган после игры в Орлянку.

Like Ben Gunn after a game of Heads or Tails.

Точно именно так.

Exactly like that.

Мы с вами вернёмся к этой истории позже.

We will return to this story later.

А пока кто-то, наверное, хочет нас спросить.

And meanwhile, someone probably wants to ask us.

А при чём тут вообще Калиостро, маг, волшебник, масон, колдунство, астрология и какие-то низменные бриллианты?

What does Cagliostro, the magician, wizard, Freemason, witchcraft, astrology, and some base diamonds have to do with anything?

Как эти две истории связаны между собой?

How are these two stories connected?

А всё очень просто.

It's all very simple.

Калиостро был непосредственным фигурантом судебного процесса по данному делу.

Cagliostro was a direct participant in the court proceedings regarding this case.

И на самом деле,

And in fact,

бриллианты и драгоценные камни он очень любил.

He loved diamonds and gemstones very much.

Как и я.

Like me.

И, выступая на суде по делу о краже ожерелья,

And, speaking at the trial regarding the necklace theft,

Калиостро был разодет в пух и прах.

Cagliostro was dressed to the nines.

О, это я поощряю.

Oh, I encourage that.

В наряд волшебника.

In the wizard's outfit.

Если бы у меня была возможность, я бы тоже на работу в наряд волшебника надевалась.

If I had the opportunity, I would also dress up as a wizard for work.

Да и кто бы отказался? Даже ты бы не отказался.

Well, who would refuse? Even you wouldn't refuse.

Пожарить золотистые ломтики с добрым куском жареной рыбки.

Fry golden slices with a nice piece of fried fish.

Даже ты бы не отказался.

Even you wouldn't refuse.

И ещё как бы отказался.

And as if he would refuse.

Да, и наряд волшебника этот был вышед золотом.

Yes, and the wizard's outfit was embroidered with gold.

А все его пальцы были унизаны крупными изумрудами, рубинами и прочими простыми радостями любого алхимика.

And all his fingers were adorned with large emeralds, rubies, and other simple joys of any alchemist.

Ну, этакая, наверное, светская сорока того времени.

Well, quite the social magpie of that time, I suppose.

Ну, тем более, он же, как и алхимика, легко их делает по щелчку пальца.

Well, moreover, he, like an alchemist, easily makes them with a snap of his fingers.

Из обычного уличного булыжника.

From an ordinary street cobblestone.

Да, точно. Лучше бы сделал себе философский камень, чтобы подольше прожить.

Yes, exactly. I should have made myself a philosopher's stone to live longer.

Так вот, он заявлял.

So, he stated.

Не место рождения моего.

Not the place of my birth.

Но ни родители мои мне неизвестны.

But my parents are unknown to me.

То есть немного такой загадочности превозносил.

That is to say, he somewhat exalted that mystery.

Немного.

A little.

Первое время во младости моей проводил я в городе Медине, в Аравии.

In the early days of my youth, I spent time in the city of Medina, in Arabia.

Я имел жилище в чертогах Муфтия и имел при себе четырёх человек.

I had a residence in the halls of the Mufti and had four people with me.

Наставника и трёх служителей.

A mentor and three servants.

Одного белого, который был моим камердинером, и двух чёрных, из которых один день и ночь был при мне безотлучно.

One white man, who was my valet, and two black men, one of whom was with me day and night without leaving my side.

Наставник мой говорил, что я произошёл от благорождённых христиан.

My mentor said that I descended from noble Christians.

Ну да, ну да.

Well, yes, well, yes.

Некоторые его слова заставили меня подозревать, что родился я на Мальте.

Some of his words made me suspect that I was born in Malta.

Ну то есть понятно, да, на что он намекал?

So, it's clear what he was hinting at, right?

На своё аристократическое и загадочное происхождение.

On its aristocratic and mysterious origin.

Никак не менее, чем на острове Крестоносцев.

No less than on the island of the Crusaders.

Там всякие тайные знания, вывезенные с Востока, из Медины, Иерусалима и всякое такое прочее.

There are all sorts of secret knowledge brought from the East, from Medina, Jerusalem, and all that sort of thing.

Это был очень пространный рассказ, полный невероятных сюжетных поворотов.

It was a very elaborate story, full of incredible plot twists.

И его показания после суда выходили отдельными книжечками.

And his testimonies were published in separate booklets after the court.

От которых публика была просто в колоссальном восторге.

From which the audience was simply in colossal delight.

Ну вот именно, не мог же он на самом деле честно рассказать, что звали его всего лишь Джузеппе Бальзама.

Well, exactly, he couldn't really honestly say that his name was just Giuseppe Balzama.

Родился он на самом деле в Палермо всего лишь 2 июня 1743 года.

He was actually born in Palermo on June 2, 1743.

Чему мы с вами совершенно не удивлены.

We are not surprised by this at all.

Я имею в виду тот факт, что будущий гениальный аферист появился на свет под знаком близнецов.

I mean the fact that the future genius con artist was born under the sign of Gemini.

А мы с вами, как опытные астрологи, мы с вами знаем, что близнецы очень любят поболтать.

And we, as experienced astrologers, know that Gemini really love to chat.

Но на самом деле, шутки в сторону, мы с Бро провели серьёзное астрологическое исследование мошенников.

But seriously, jokes aside, Bro and I conducted a serious astrological study of fraudsters.

У нас получилась не очень большая выборка, правда.

We ended up with a rather small sample, indeed.

Сейчас мы вам расскажем, кто когда родился.

Now we will tell you who was born when.

Итак, поехали.

So, let's go.

Сделаем статистику.

Let's do some statistics.

Обожаю такую статистику.

I love this kind of statistics.

Блиновская.

Blinovskaya.

Блиновская родилась 25 августа.

Blinovskaya was born on August 25.

То есть она дева.

So she is a virgin.

А я с Шабудинов родился 21 октября.

And I was born on October 21 with Shabudinov.

То есть он весы.

So he is a Libra.

Дальше у нас Митрошина.

Next we have Mitroshina.

Она 27 июня.

She is on June 27.

Ну, немножко от близнецов отстала.

Well, I fell a bit behind the twins.

Вернее, наоборот, обогнала.

Rather, the opposite, it overtook.

А, она рак.

Ah, she is a Cancer.

Дальше некий Гасанов.

Next is a certain Gasanov.

Гусейн Гасанов.

Guseyn Gasanov.

Вроде так его зовут.

I think that's what he's called.

5 июня он близнецы.

He is a Gemini on June 5th.

Кстати.

By the way.

Байгужин.

Baiguzhin.

13 июля рак.

July 13 is Cancer.

Прямо рядышком со мной.

Right next to me.

Удивительно.

Amazing.

Лерчик.

Lerchik.

6 октября день рождения весы.

October 6 is the birthday of Libra.

И Виктория Боня.

And Victoria Bonya.

Значит, 27 ноября стрелец.

So, November 27 is Sagittarius.

А также я добавила сюда Сергея Мавроди.

I also added Sergei Mavrodi here.

11 августа лев.

August 11 is a Leo.

Ну, то есть на этом моя фантазия исчерпалась мошенниками.

Well, that is to say, that's where my imagination was exhausted by scammers.

Надо ещё добавить, короче, Сергея Косенко.

We also need to add, in short, Sergey Kosenko.

И Оксану Самойлову.

And Oksana Samoilova.

А посмотри прямо сейчас, когда у Самойловой.

And look right now, when is Samoylova's.

Минуточку.

Just a moment.

А второй кто?

And who is the second one?

Сергей Косенко.

Sergey Kosenko.

Кто?

Who?

Косенко.

Kosenko.

Косенко?

Kosenko?

Набери, швырнул ребёнка в сугроб.

Pick up, threw the child into the snowdrift.

Ты сразу увидишь.

You'll see right away.

Так, швырнул ребёнка в снег.

So, he threw the child into the snow.

Нашла такого.

I found one like this.

Так, Оксана Самойлова, 27 апреля.

So, Oksana Samoylova, April 27.

Это телец, блин.

This is a bull, damn it.

Чё за фигня?

What the heck?

Кто телец?

Who is the Taurus?

Оксана Самойлова.

Oksana Samoylova.

А, ага.

Ah, I see.

Так, значит, Оксана Самойлова телец.

So, Oksana Samoylova is a Taurus.

Косенко блогер.

Kosenko is a blogger.

День рождения.

Birthday.

Зачем он швырнул ребёнка?

Why did he throw the child?

А, это который, типа, сказал, что это был не настоящий ребёнок.

Ah, that's the one who said it wasn't a real child.

Я вспомнила его.

I remembered him.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Так, Косенко у нас 23 августа.

So, Kosenko is with us on August 23.

Это кто?

Who is this?

Дева или лев ещё?

Virgo or Leo still?

Это дева.

This is a maiden.

Дева, дева.

Virgo, virgin.

Это дева.

This is a maiden.

Так, получается, что у нас с вами две девы, два весы,

So, it turns out that we have two virgins, two scales,

два рака.

two crabs.

Так что, ну, не выходит, честно говоря, какой-то статистики

So, well, honestly, there’s really no way to come up with any statistics.

серьёзной.

serious.

Наверное, выборку нужна побольше.

Probably, a larger sample is needed.

Господа, если у вас вдруг в Эксельке есть перечень

Gentlemen, if you happen to have a list in Excel...

мошенников с датами рождения, можете прислать.

You can send the scammers' dates of birth.

Мы её проанализируем и опубликуем все данные.

We will analyze it and publish all the data.

Спасибо.

Thank you.

Да, вспомните, ещё кого знаете, напишите, и мы их

Yes, remember anyone else you know, write it down, and we will contact them.

обязательно добавим.

We will definitely add it.

Да, пока что мы можем только сказать, что большую часть

Yes, for now we can only say that most of the

будущих бизнес-коучей Аист нам приносила обычно

Storks usually brought future business coaches to us.

летом и осенью, и, вероятно, это связано не столько

in the summer and autumn, and probably this is related not so much

с бизнес-коучингом, сколько с тем, что обычные смертные

with business coaching, as much as with the fact that regular mortals

людишки, ну, как сказать, плодоносят примерно в эти

people, well, how to put it, bear fruit roughly around this time

даты, но ладно, anyway.

dates, but okay, anyway.

Наш с вами будущий граф родился в небогатой семье,

Our future count was born into a poor family,

и исследователи его биографии считали, на самом деле, что

and researchers of his biography believed, in fact, that

у него действительно могли быть некие аристократические

he could really have some aristocratic

корни, на которые он притянулся.

the roots to which he was drawn.

Но, как бы, в неаполитанском смысле.

But, like, in the Neapolitan sense.

А что это значит в неаполитанском смысле?

And what does it mean in the Neapolitan sense?

Ну, по большому счёту, многие жители Палермо могли похвастаться

Well, basically, many residents of Palermo could boast

дворянским происхождением, потому что, по факту, в Неаполе

noble origin, because, in fact, in Naples

было 140 князей и больше полутора тысяч всяких мелкопоместных

There were 140 princes and more than fifteen hundred various minor landowners.

герцогов.

dukes.

Ну, соответственно, почти в каждом жителе хоть одна

Well, accordingly, almost every resident has at least one.

там голубая капля этой несчастной крови, но, тем

there is a blue drop of this unfortunate blood, but, however

не менее, она течёт.

At least, it flows.

Он рано потерял отца, и мать растила мальчика одна,

He lost his father early, and his mother raised the boy alone.

как это часто бывает.

as it often happens.

Причём она умудрилась ему даже дать какой-то образовательный

Moreover, she even managed to give him some kind of education.

образование, что тогда было довольно ценной вещью.

education, which at that time was quite a valuable thing.

Он обучался в грамоте и арифметике.

He was educated in reading and arithmetic.

Какое-то время юный Джузеппе провёл у своего родственника,

For some time, young Giuseppe stayed with his relative,

который по профессии был аптекарем.

who was a pharmacist by profession.

А что это значит?

What does it mean?

Это значит, что Джузеппе был в течение некоторого

This means that Giuseppe was for some time

времени окружён такими вещами, как всякие травки,

time surrounded by such things as various herbs,

снадобица, какие-нибудь втирания, флакончики, косметика,

supplies, some ointments, vials, cosmetics,

разные настойчики.

various tinctures.

Всё такое магическое.

Everything is so magical.

То, что я люблю.

What I love.

После чего его отдали в семинарию, но, к сожалению,

After that, he was sent to the seminary, but unfortunately,

оттуда он вскоре был исключён.

He was soon expelled from there.

То ли за кражу, то ли, как говорится, за богохульство,

Either for theft, or, as they say, for blasphemy,

то ли за всё сразу.

either for everything at once.

Ну, то есть мальчишка особо не оценил старания родни,

Well, the boy didn't really appreciate the efforts of his relatives.

но, с другой стороны, рос он ребёнком шустрым, умным,

but, on the other hand, he grew up as a clever, quick child,

любознательным.

inquisitive.

А таким детям, на самом деле, часто бывает трудно удержать

And such children often find it difficult to hold on.

своё вот такое от природы живое поведение, живой

such a natural lively behavior, alive

характер свой в рамках скучных, тем более религиозных

your character within the confines of boring, especially religious ones

норм и правил.

norms and rules.

В итоге его всё-таки запихивают в монастырь в качестве

In the end, they still shove him into the monastery as a

послушника, и он, несмотря на свой авантюрный характер,

the novice, and he, despite his adventurous nature,

всё-таки там пристроился куда-то в лабораторию, с

He still got himself settled somewhere in a lab, with

удовольствием изучал.

I studied with pleasure.

Он изучал науки, а именно типичные монастырские

He studied the sciences, namely the typical monastic ones.

науки того времени – это химия, читая алхимия, травничество

The sciences of that time are chemistry, reading as alchemy, and herbalism.

и медицина.

and medicine.

Вообще, на самом деле, это звучит, как моя идеальная

In general, in fact, it sounds like my ideal.

жизнь.

life.

У меня там даже, я не знаю, говорила я тебе или нет,

I even have there, I don't know if I told you or not,

у меня там в моём горшочке проклюнулось единственное

I have one sprout in my pot there.

зёрнышко лаванды, остальные горшки, правда, так стоят

A lavender seed, the other pots, however, are standing like this.

безмолвные, ну ладно.

Silent, well okay.

Сдохли все остальные.

Everyone else has died.

Я считаю, что у меня всё равно зелёный палец.

I believe that I still have a green thumb.

Я молодец.

I am doing great.

В монастыре он смог провести довольно короткое время,

In the monastery, he was able to spend a rather short time,

потому что через два года его снова выперли оттуда.

because he was kicked out of there again after two years.

Он вернулся в Палермо и, собственно, он уже с этого

He returned to Palermo and, in fact, he was already from this.

момента принимается за дело, за заработки.

At the moment, it is taken up for work and earnings.

Он понимает, что надо зарабатывать бабки, бабки, бабки.

He understands that he needs to make money, money, money.

И начинает он с изготовления всяких чудесных порошков

And he begins by making all kinds of wondrous powders.

и бальзамов.

and balms.

Ну, тут понятно, да, что он наловчился аптекарскому

Well, it's clear here that he has gotten skilled at pharmacy work.

вот эту искусству или квази-искусству, можно сказать,

this art or quasi-art, you could say,

в монастыре.

in the monastery.

Также он продаёт волшебные амулеты, а на досуге занимается

He also sells magical amulets and engages in hobbies in his spare time.

подделкой документов.

forging documents.

Ну, это было так, как бы сказать, полезным хобби

Well, it was, how should I put it, a useful hobby.

скорее, но призванием парня стал магический бизнес.

Rather, but the guy's calling became the magical business.

Собственно, это дело прибыльное, это дело бессмертное, да,

Actually, this is a profitable business, this is an immortal business, yes.

мы с вами уже обсудили то, что в наше время оно живёт

We have already discussed that in our time it lives.

и здравствует, и вы, дорогие слушатели, я думаю, прекрасно

And long live to you, dear listeners, I think you are wonderful.

об этом знаете там в Инстаграме каких угодно теорологов,

you know about this from any kind of theorists on Instagram,

рунологов, кибетистов на любой вкус, на любой цвет,

runeologists, kabbalists for every taste, for every color,

русская чернокнижия, там всё что угодно, короче.

Russian black magic, there’s anything there, in short.

Только несите денежки.

Just bring the money.

В принципе, его проделки в целом носили характер

In general, his antics were typically of a nature

безобидных до одного случая, когда бальзамом, уже прослывший

harmless until one case, when the balm, already known

в городе, чародеем, заявил некоему состоятельному

in the city, a sorcerer declared to a certain wealthy man

ювелиру по фамилии Морана, одержимому мечтой найти

to a jeweler named Morana, obsessed with the dream of finding

сокровища, а в то время это было довольно распространённым,

treasures, and at that time it was quite common,

скажем так, хобби, что он, Джузеппе, то есть знает,

Let's say, a hobby that he, Giuseppe, knows.

где спрятан огромный клад, охраняемый джиннами.

where a huge treasure is hidden, guarded by djinns.

Это работа для ведьмака.

This is a job for a witcher.

Есть работа для ведьмака.

There is a job for the witcher.

Да на троих ведьмаков хватит.

Yes, three witchers will be enough.

И чтобы удержать джиннов от нападения, в первую очередь,

And in order to keep the djinn from attacking, first of all,

от них необходимо откупиться.

They need to be bribed.

А на резонный вопрос Морана, ну что ж, типа, раз ты такой

And in response to Morana's reasonable question, well then, since you are like that...

умный.

smart.

Что ж ты такой бедный и сам не пойдёшь и не выкопаешь

Why are you so poor? Can't you go and dig it up yourself?

этот клад.

this treasure.

Джузеппе дал важный ответ солидный, что духи не велели

Giuseppe gave an important solid answer that the spirits did not command.

ему бальзама владеть этими сокровищами.

It is balm for him to possess these treasures.

Ему, типа, не по карме.

It's just not in his karma.

Ну, такой ответ ювелира, в принципе, убедил.

Well, such an answer from the jeweler was, in principle, convincing.

Ну, то есть, учу быть миллиардером, да, когда сам не являюсь,

Well, I mean, I'm teaching how to be a billionaire, yes, while I myself am not one.

потому что мне по карме не положено.

because it's not in my karma.

Так вот, в назначенный день Морана и Бальзама вдвоём

So, on the appointed day, Morana and Balsam together.

отправились в пещеру с кладом.

They set off to the cave with the treasure.

Причём ювелир тащил на своём горбу немало золотишка

Moreover, the jeweler was hauling quite a bit of gold on his back.

на откуп от джиннов.

to the mercy of the gin.

Правда, оказалось, что из пещеры вместо джиннов

It turned out that instead of genies, there were from the cave.

выскочили выреженные во всё чёрное разбойники,

the cut-out bandits jumped out all in black,

сообщники нашего Джузеппе.

accomplices of our Giuseppe.

Очень сильно они поколотили этого Морана и отняли у

They beat this Moran very badly and took away from him.

него весь выкуп.

He has the entire ransom.

Но, к счастью, ювелир выжил.

But, luckily, the jeweler survived.

В этот раз Джузеппе понял, что ему уже не спустят с

This time Giuseppe realized that he would no longer be let off the hook.

рук просто так эту проделку.

Just did this trick with my hands for fun.

И с прибранным золотом он бежал из Палермо сперва

And with the gathered gold, he fled from Palermo first.

в Мессину, а потом, ещё через три года, он приплыл на

to Messina, and then, three years later, he sailed to

остров Мальту.

the island of Malta.

Что он делал в эти три года между Мальтой и Мессиной

What did he do in those three years between Malta and Messina?

на самом деле неизвестно.

Actually, it is unknown.

Сам он, конечно же, утверждал, что с неким

He himself, of course, claimed that with some...

таинственным учителем путешествовал по Востоку

the mysterious teacher traveled through the East

и, типа, познавал премудрости магического ремесла.

and, like, was learning the wisdom of the magical craft.

Но в реальности, скорее всего, он просто отсиживался

But in reality, he was most likely just hiding out.

у родственников где-нибудь в подвальчике, да, чтобы

at relatives' place somewhere in a little basement, yes, so that

не вытащили его оттуда за шкирку.

they didn’t pull him out of there by the scruff of his neck.

Но это не точно, тем не менее.

But that's not certain, nonetheless.

Удивительно, что на Мальте его принял сам гроссмейстер

It's amazing that he was received by the grandmaster himself in Malta.

Мальтийского ордена и даже пустил бальзама в принадлежавшую

The Order of Malta and even let the balm into the one belonging to.

рыцарям алхимическую лабораторию.

the knights' alchemical laboratory.

Именно на Мальте бальзамой присвоил себе фамилию одного

It was in Malta that Balsam appropriated the surname of one.

из родственников, присовокупив к ней титул и вот таким,

from relatives, adding a title to it and in this way,

образом, он и стал самоназванным графом Калиостро.

Thus, he became the self-proclaimed Count Cagliostro.

Но такой человек, как наш с вами герой, не может явно

But a person like our hero cannot obviously

долго удержаться на одном месте, вскоре ему снова

to stay in one place for a long time, soon he will again

стало скучно и он засобирался в путь-дорогу.

He got bored and started preparing for the journey.

Добрый гроссмейстер снабдил его деньгами и бальзамом

The good grandmaster supplied him with money and balm.

вернулся в Италию.

returned to Italy.

Что примечательно, в пути он и его некий спутник,

Interestingly, on the way, he and his certain companion,

они были якобы задержаны за похищение девушки.

They were supposedly detained for the kidnapping of a girl.

Однако Джузеппе пришлось отпустить, потому что девушку

However, Giuseppe had to let go because the girl

не нашли и доказать ничего не смогли.

found nothing and could prove nothing.

Ну вот подробности.

Well, here are the details.

Подробностей этой истории нет и я все же надеюсь, что

There are no details about this story, and I still hope that

это жуткое, то, что мне попалось, не нашли, означало

It is eerie, what I came across, was not found, meant.

всего лишь, что похищения как такового не было и было

It is only that there was no abduction as such and there was.

какое-то недоразумение, либо его кто-то оговорил,

some misunderstanding, or someone has been misrepresenting him,

а это не значило то, что сообщники над девушкой

but that didn’t mean that the accomplices were over the girl.

надругались и убили ее, прикопав где-нибудь труп

They violated and killed her, burying the body somewhere.

в лесочке в ближайшем.

in the nearest little forest.

Но давайте не будем все-таки клеветать, хотя бы клеветать

But let's not slander, at least not slander.

раньше времени на нашего с вами Джузеппе.

Earlier than the time for our Giuseppe.

Отпустили, значит отпустили.

If they let go, then they let go.

Будем считать, что в тот раз он был невиновен.

Let’s assume that he was innocent that time.

Так и положено.

That's how it's supposed to be.

У нас презумпция невиновности в нашем подкасте.

We have a presumption of innocence in our podcast.

Да, но это не точно, не всегда.

Yes, but that's not certain, not always.

В Риме он снова занялся старым ремеслом, мелким

In Rome, he resumed his old trade, minor.

мошенничеством и поделкой документов.

fraud and forgery of documents.

И в Риме 26-летний Джузеппе встретил девушку, в которую

And in Rome, 26-year-old Giuseppe met a girl he fell for.

благополучно влюбился.

happily fell in love.

И звали ее Лоренцо Феличиани.

And her name was Lorenzo Feliciani.

Внешность ее описывали по-разному.

Her appearance was described in different ways.

Важно то, что по всем описаниям она была очень красива.

The important thing is that according to all descriptions, she was very beautiful.

14-летняя Лоренцо стала его женой и самой близкой

14-year-old Lorenzo became his wife and closest companion.

компаньонкой, помощницей, подельницей во всех его

companion, helper, accomplice in all his

делах.

things.

Вскоре супруги покинули Рим и отправились в криминальный

Soon the couple left Rome and headed to the crime scene.

трип сперва по Италии, а потом и дальше в Европу.

Trip first through Italy, and then further into Europe.

Вот я хочу тут вставить прям два слова насчет Лоренцо.

Here I want to insert just two words about Lorenzo.

Просто, чтобы было понимание наперед, что биографию

Just to be clear in advance that the biography

Калиостро составляли чаще всего мужчины.

Cagliostro was most often composed of men.

И эти самые мужчины, они часто винят Лоренцо во

And these very men often blame Lorenzo for...

всех будущих бедах Джузеппе.

in all future troubles, Giuseppe.

Ну, типа, она очень хотела жить в роскоши, она хотела

Well, like, she really wanted to live in luxury, she wanted.

жить в богатстве, она его вынуждала.

to live in wealth, she forced him.

Но хочется сказать, ребята, на самом деле, что это не

But I want to say, guys, that this is not actually

Лоренцо.

Lorenzo.

Сама виновата, короче, да?

I'm to blame, I guess, right?

Кститис девчонке было 14 лет, когда он на ней женился.

The girl was 14 years old when he married her.

А ему как бы 28, то есть он в два раза старше неё.

But he is like 28, which means he is twice her age.

Как бы, что тут говорить про коварство и манипуляции?

What is there to say about deceit and manipulation?

Просто так уж вышло, что, начиная с нашей там праматери

It just so happened that, starting from our great ancestor there...

Евы, да, часто винят женщин во всех бедах человечества.

Yes, often women are blamed for all the troubles of humanity.

Даже придумали поговорки, типа, шершеля фама, вот

They even came up with sayings like "search for the fame," here you go.

всё прочее.

everything else.

Не надо так, мы с вами так делать не будем.

No need for that, we won't do that with you.

Хорошо?

Okay?

Окей, окей.

Okay, okay.

Ты кивнул?

Did you nod?

Кивнул.

Nodded.

Пожалуйста, продолжайте, господин Сышкин.

Please continue, Mr. Syshkin.

Короче, говорить можно всё, что угодно, однако факт

In short, you can say anything, however, the fact is...

остаётся фактом.

remains a fact.

Калиостро принуждал свою юную жену расплачиваться

Cagliostro forced his young wife to pay.

телом за его, скажем так, бизнес.

with his body, let's say, the business.

Он подкладывал её под своих подельников в обмен на

He was placing her under his accomplices in exchange for

разные плюшки.

various goodies.

Например, у одного из них он выменил удостоверение

For example, he exchanged his identification card with one of them.

полковника на своё имя на время, проведённое с

the colonel in my name for the time spent with

Лоренцей.

Lorenzetti.

Смешно, но биографы и тут находят вину девушке.

It's funny, but biographers find fault with the girl here as well.

Мол, ну, нужно же было платить как-то за её наряды и траты,

Well, someone had to pay for her outfits and expenses somehow,

и именно поэтому Калиостро был вынужден заниматься

and that is why Cagliostro was forced to engage in

такими вот делами.

That's how things are.

Что, конечно, как мы уже говорили.

What, of course, as we already said.

Это глупейшая ложь, хотя бы потому, что мошенничать,

This is the stupidest lie, if only because to cheat,

как мы знаем, он начал, ну, чуть ли не с самого детства.

As we know, he started almost from childhood.

Так или иначе, когда в своих странствиях супруги оставались

One way or another, when the spouses remained during their travels.

на самом дне, без средств к существованию, именно

at the very bottom, without means of existence, exactly

Лоренца была вынуждена известным путём добывать

Lorenz was forced to obtain it in a well-known way.

деньги.

money.

С помощью кормилицы.

With the help of the wet nurse.

Да.

Yes.

Таким образом, они путешествовали по Европе, втираясь в доверие

Thus, they traveled around Europe, ingratiating themselves.

к аристократам и вытягивая из них деньги, покуда не

to the aristocrats and extorting money from them until not

становилось слишком опасно.

It was becoming too dangerous.

При случае они проворачивали и другие мелкие схемы с

If the opportunity arose, they would also pull off other minor schemes with...

уже привычными мазями, амулетами и очень сильным

already familiar ointments, amulets, and very strong

колдунством.

sorcery.

В Испании Лоренца стала любовницей влиятельного

In Spain, Lorenza became the mistress of an influential person.

аристократа, а позже в Португалии сошлась с богатейшим банкиром

an aristocrat, and later in Portugal she became involved with the wealthiest banker

Лиссабона.

Lisbon.

Фактически, муж выполнял при жене роль сутенёра.

In fact, the husband played the role of a pimp in front of his wife.

В Португалии Калиостро обзавёлся хорошей партией

In Portugal, Cagliostro found a good match.

южноамериканских драгоценных камней и направился прямиком

South American gemstones and headed straight

в Лондон, чтобы их там сбыть, так сказать, реализовать.

to London, to sell them there, so to speak, to realize them.

Однако в Лондоне его благополучно кинули и остались

However, in London he was successfully ditched and left behind.

без денег, он задумал соединить привычный способ заработка

Without money, he planned to combine his usual way of earning.

с особенностями местной культуры.

with the peculiarities of the local culture.

А именно в то время вроде бы как бы был закон, который

At that time, there seemed to be a law that

позволял супругу, уличившему свою жену в измене с другим

allowed the husband who caught his wife cheating with another

мужчиной, претендовать на половину его имущества.

a man, to claim half of his property.

Однако Лоренца отказалась соблазнять богатого англичанина,

However, Lorenza refused to seduce the wealthy Englishman,

и Джузеппе пришлось принуждать её буквально кулаками.

And Giuseppe had to force her literally with his fists.

Это к вопросу, к тому, любил он её или нет.

This is to the question of whether he loved her or not.

Бьёт, значит, любит.

If he hits, it means he loves.

Да, железное правило.

Yes, an iron rule.

В итоге такую аферу они прокрутили, заработали

In the end, they pulled off such a scam and made a profit.

немножко денег, но их они быстро проели.

a little bit of money, but they quickly spent it.

Лоренца несколько раз выкупала мужа из долговой ямы, используя

Lorenzia had bought her husband out of debt several times, using

все средства, в том числе и свою харизму, и свою внешность.

all means, including their charisma and appearance.

Да, ну мы понимаем, про что это.

Yes, well, we understand what it's about.

Из Лондона по вине бальзама им пришлось бежать, и они

They had to flee from London because of the balm's fault, and they

направились в Париж, где Лоренца очередной раз по

headed to Paris, where Lorenz had again...

настоянию мужа соблазнила богатого мужика, маркиза

At her husband's insistence, she seduced a rich dude, a marquis.

Дю Плесси.

Du Plessis.

Простите мне, мои французские.

Forgive me, my French.

А дело для данной читы обычное, но семейные проблемы

And the matter for this cheat is ordinary, but family problems.

начались позже, когда Калиостро, от души попользовавшись

started later, when Cagliostro, having thoroughly enjoyed

деньгами маркиза, вдруг понял, что жена своим любовником

with the money of the marquis, suddenly realized that his wife was with her lover.

не на шутку увлеклась, и вообще, кажется, начинает

got carried away for real, and in general, it seems to be starting

что-то понимать и планирует своего, так сказать, мужа

understanding something and planning her, so to speak, husband

оставить.

to leave.

Он попытался вернуть жену домой, но та возвращаться

He tried to bring his wife home, but she did not want to return.

отказалась и скрывалась от благоверного на конспиративной

she refused and hid from her husband in a secretive manner

квартире.

apartment.

И что же, вы думаете, сделал наш герой?

And what do you think our hero did?

Он заявил на Лоренцу в полицию, потребовав, чтобы

He reported Lorenz to the police, demanding that

любовник вернул ему вещи супруги, а ее саму, ни много

The lover returned his wife's belongings to him, but not her.

ни мало, упекли в тюрьму, что, собственно, и было

Not at all, they locked him up in prison, which is exactly what happened.

осуществлено.

implemented.

Причем, несмотря на то, что даже в полиции Лоренца

Moreover, despite the fact that even in Lorenzo's police...

продолжала защищать Калиостро, то есть она не согласилась

She continued to defend Cagliostro, meaning she did not agree.

обвинить его в проституции, что он организовывал это,

accuse him of prostitution, that he organized it,

и заявила, что это маркиз ее соблазнил.

and stated that it was the Marquis who seduced her.

В склонении к проституции.

In the tendency towards prostitution.

Да.

Yes.

То есть даже при всем этом муж не согласился.

So even with all of this, the husband did not agree.

Он забрал свое заявление, и ей пришлось четыре месяца

He withdrew his application, and she had to wait four months.

просидеть в тюрьме.

to sit in jail.

Чтобы она подумала о своем поведении.

So that she thinks about her behavior.

Да.

Yes.

Впредь, чтобы такого не допускала.

From now on, do not allow this to happen.

Надо спать только с теми, на кого показывает муж,

You should only sleep with those whom your husband points out.

а не с теми, с кем тебе захочется.

but with those whom you want.

Вот-вот.

Just about.

Вот так вот.

That's how it is.

После они отправились в Палермо, куда прибыли под

After that, they went to Palermo, where they arrived under

именами графьев Пеллегрини.

the names of the count Pellegrini.

Графьев.

Graphs.

Графьев, простите.

Grafyev, forgive me.

Несмотря на то, что Калиостро выглядел совсем по-другому,

Although Cagliostro looked completely different,

уже не вертлявым сицилийским недомагом, а уже солидным

not a nimble Sicilian trickster anymore, but already solid

месье в приличном костюме.

a gentleman in a decent suit.

Касается женой.

It concerns my wife.

Его таки узнал старый друг, тот самый ювелир Морана,

His old friend, the very same jeweler Morana, did recognize him after all.

которому Калиостро впарил историю с поиском клада,

to whom Cagliostro sold the story about the treasure hunt,

да, и джиннами.

Yes, and with genies.

И который, собственно, был избит вот этими джиннами-подельниками.

And who, actually, was beaten by these genie sidekicks.

Морана заявил на Калиостро в полицию, и графа арестовали.

Morana reported Kallistro to the police, and the count was arrested.

Но ему на помощь снова пришла, кто бы вы думали?

But who do you think came to his aid again?

Конечно, жена.

Of course, wife.

Лоренцо соблазнило одного из власть придержащих

Lorenzo seduced one of the powerful.

полицейских, и Калиостро отпустили.

the police, and Caligosto was released.

Ювелиры же заставили забрать заявление и пригрозили,

The jewelers made him take back his statement and threatened him.

чтобы он больше никогда прошлое зря не вспоминал.

so that he would never recall the past in vain again.

Кто прошлое помянет, ух, я грожусь пальцем.

Whoever remembers the past, oh, I threaten with a finger.

Тому глаз вон, а кто забудет, тому два.

An eye for an eye, and to those who forget, two.

Ха!

Ha!

А таким образом, несмотря на благополучный, благодаря

And thus, despite the favorable situation, thanks to...

Лоренцо, исход дела, Калиостро решил всё-таки из города

Lorenzo, the outcome of the case, Caligostro decided to leave the city after all.

убраться подальше, и супруги переехали снова в Англию.

to get away, and the spouses moved back to England.

Лондон, Париж.

London, Paris.

Вообще, про лондонский, я сказала лондонской, как

Actually, about London, I said London as

это старая школа.

This is old school.

Диктора.

The announcer.

Вообще, про лондонский период жизни Калиостро

In general, about the London period of Cagliostro's life.

можно было бы и поподробнее рассказать.

It could be explained in more detail.

Но если очень грубо говоря, то накручённого графа

But if we're being very rough about it, then it's a made-up graph.

нашли свои, скажем так, британские мошенники с винтом.

We found our, shall we say, British scammers with a screw.

Несмотря на все свои вот эти вот мошеннические

Despite all these fraudulent activities of theirs.

штучки, Калиостро, скорее всего, действительно верил

little things, Cagliostro probably really believed

в сверхъестественное.

into the supernatural.

То есть он верил в то, чем занимался, действительно

That is, he truly believed in what he was doing.

верил, что можно сделать золото и драгоценности

I believed that it was possible to make gold and jewels.

в лаборатории, если знать нужные пропорции, астрологические

In the laboratory, if you know the necessary proportions, astrological.

положения, какие-то там тайные формулы и заклинания.

provisions, some kind of secret formulas and spells.

Ну так вот, в Лондоне он познакомился с двумя супругами,

Well, in London, he met a couple.

которые на самом деле супругами не были, и он имел неосторожность

who were not actually spouses, and he had the imprudence

показать им, этим тоже двум мошенникам, собственноручно

show them, these two swindlers, personally

разработанные астрологические таблицы по расчёту выигрыша

developed astrological tables for calculating winnings

в лотерею.

in the lottery.

Ну, в ходе разговора он им назвал пару цифр.

Well, during the conversation he mentioned a couple of numbers to them.

Эти гости поставили деньги на эти цифры и, что неожиданно,

These guests bet money on these numbers and, unexpectedly,

выиграли.

won.

Впоследствии они приходили к Калиостро ещё несколько

Subsequently, they came to Cagliostro several more times.

раз, каждый раз немытьём так катаним уговаривали

Once, every time without washing, we convinced them by rolling.

его назвать им ещё пару цифр, и удивительно дело,

if you name a couple more numbers to him, it's surprisingly interesting,

но каждый раз они выигрывали.

but every time they won.

И они выигрывали свои деньги.

And they were winning their money.

Совпадение?

Coincidence?

Не думаю.

I don't think so.

Или думаю, не знаю.

Or I think, I don't know.

Ну, короче, в итоге, когда эти друзья стали конкретно

Well, in short, in the end, when these friends became specific...

так напрягать Калиостро, он их выпроводил за дверь,

he made Cagliostro so tense that he threw them out the door,

они в ответ написали на него заявление в полицию.

They filed a police report against him in response.

Нашего с вами графа бросили в тюрьму, а мошенники в

Our count has been thrown into prison, while the fraudsters in...

это время явились к нему домой, украли все гадательные

At that time, they came to his home and stole all the divination tools.

бумаги с таблицами, ну, а также под шумок прихватили

papers with tables, well, and also grabbed something on the side

деньги и драгоценности Лоренцо.

Lorenzo's money and jewels.

В итоге Калиостро выпустили, конечно, но им с женой снова

In the end, they released Cagliostro, of course, but he and his wife again...

пришлось бежать.

Had to run.

Бежать от греха подальше.

Run far away from sin.

Но тут было в Лондоне два важных момента для его

But there were two important moments for him in London.

биографии, которые тоже нужно упомянуть.

biographies that also need to be mentioned.

Первое, именно в Лондоне его впервые приняли в масоны.

Firstly, it was in London that he was first accepted into the Freemasons.

Причём, учитывая его знания в алхимии и астрологии,

Moreover, considering his knowledge in alchemy and astrology,

сразу на высокую ступень.

straight to the top.

Второе, в букинистическом магазине в некоем он якобы,

Secondly, in the second-hand bookstore in some way he allegedly...

опять же, купил книгу о египетском масонстве, что

again, I bought a book about Egyptian Freemasonry, what

довольно сомнительно, учитывая связь между этими двумя

Quite doubtful, considering the connection between the two.

событиями, да, то есть, скорее всего, его приняли в масоны,

with the events, yes, that is, most likely, he was accepted into the Freemasons,

он этим увлёкся и либо выдумал эту историю с книгой,

he became fascinated with it and either made up this story about the book,

либо, может быть, пошёл и купил.

or maybe he went and bought it.

Купил целенаправленно что-то такое.

I bought something like that on purpose.

Ну, в общем, он говорил, что это произошло случайно.

Well, in general, he said that it happened by accident.

Фатум, судьба, рок.

Fate, destiny, doom.

Короче, вот это вот египетское масонство, а некое такое

In short, this is Egyptian Freemasonry, and something like that.

направление, которое должен был возглавлять человек

the direction that a person was supposed to lead

под титулом Великого Кофты.

under the title of the Great Kofta.

Звучит отлично.

Sounds great.

Наверное, что-то типа как муфтий.

Probably something like a mufti.

Нет, вообще, на самом деле, кофты – это больше похоже

No, actually, sweaters are more like this.

на копт.

on the smoked.

Может быть, имеется в виду Великий Копт.

Maybe it refers to the Great Copt.

Копт – это же… Есть такое, скажем так, такой народ

A Kopt is... There is such a thing, let's say, a such people.

в Египте.

in Egypt.

Это христианское население.

This is a Christian population.

Вне Египта их не так много, но именно они генетически

Outside of Egypt, there aren't that many of them, but it is precisely they who are genetically

ближе всего к древним египтянам, потому что основные египтяне

closest to the ancient Egyptians, because the main Egyptians

сейчас, то есть граждане Египта, это, по сути, арабы.

Now, that is, the citizens of Egypt are essentially Arabs.

Наверное, это был Великий Копт или что-то в таком

It was probably the Great Copt or something like that.

ключе.

key.

Ну, короче, это часто транслитерируют в качестве Великой Кофты.

Well, in short, it's often transliterated as the Great Sweater.

Великий Свитер, скажем.

The Great Sweater, let’s say.

И вот тут, значит, он понял, что пора бы ему заняться

And so, at that moment, he realized that it was time for him to get to work.

серьёзным делом, а именно создать свою собственную

a serious matter, namely to create your own

ложу, практиковать в ней египетское масонство и,

I practice Egyptian Freemasonry in it and,

соответственно, грести деньги лапши.

accordingly, to rake in money like a noodle.

Очень, кстати, похоже на Алистера Кроуля, о котором

By the way, it really resembles Aleister Crowley, about whom

мы вам рассказывали несколько выпусков назад.

We told you about it several episodes ago.

Отличный план.

Great plan.

Зачисти отвагу.

Clean up the courage.

Короче, Калиостро был человеком дела, и в Голландии, куда

In short, Caliostro was a man of action, and in Holland, where

он перебрался, Рьяно принялся за работу.

He moved in and eagerly got to work.

По его легенде, во время странствований по Египту

According to his legend, during his wanderings in Egypt

он в пирамидах, естественно, встретил неких загадочных

He encountered some mysterious figures in the pyramids, of course.

жрецов либо мудрецов, которые и наделили его тайным знанием.

of priests or sages who endowed him with secret knowledge.

Что очень похоже, я хочу сказать, на Эрнеста Молдашева.

Which is very similar, I want to say, to Ernest Moldashev.

Алды, поднимите руки.

Alty, raise your hands.

Кто ещё?

Who else?

Я помню такого чувака, который написал книжку

I remember this guy who wrote a book.

про то, как он, значит, в тибетских пещерах увидел

about how he, you see, saw in the Tibetan caves

мудрецов-атлантов из предыдущей расы.

the wise Atlanteans from the previous race.

Это, если что, такой российский офтальмолог, который претендовал

This, just so you know, is a Russian ophthalmologist who claimed.

на то, что он изобрёл способ восстановления сетчатки,

to the fact that he invented a method for restoring the retina,

что ли, или глаза.

or eyes.

Ну, короче, что-то такое, но оказалось, что нифига

Well, in short, something like that, but it turned out to be nothing.

он ничего не изобрёл.

He didn't invent anything.

Ну, в общем, мутная история.

Well, it's generally a murky story.

Короче, с третьим глазом.

In short, with the third eye.

Короче, очередной с проблемами с головой.

In short, another one with problems in their head.

Короче, Калиостро волновался, что легенда окажется слишком

In short, Cagliostro was worried that the legend would turn out to be too

экзотической для дремучих европейцев, однако, вопреки

exotic for the dense Europeans, however, contrary to

его переживаниям, открытые им масонские ложи по новому,

his experiences, the Masonic lodges opened to him anew,

придуманному им же обряду, было воспринято на ура.

The ritual invented by them was received with great enthusiasm.

Голландские масоны были впечатлены сверхмерой его

Dutch Freemasons were exceedingly impressed by him.

сакральными знаниями, мастерством в магических науках, ну

sacred knowledge, mastery of magical arts, well

и так далее, и так далее.

and so on, and so forth.

Обладая талантом менеджера и организатора, как, например,

Having the talent of a manager and organizer, like, for example,

наш популяризатор русского балета Дягилев, Калиостро

Our promoter of Russian ballet Diaghilev, Cagliostro.

прекрасно осознавал силу реквизита.

He was well aware of the power of the props.

И важности атмосферы, поэтому устраивал из посвящения

And the importance of the atmosphere, therefore he arranged from the dedication.

в египетские масоны целое представление.

In Egyptian Freemasonry, there's a whole performance.

Причем принимали в ложу также и женщин.

Moreover, women were also admitted to the lodge.

Феминист!

Feminist!

Важная роль отводилась его жене Лоренце, которая

An important role was assigned to his wife Lorenz, who

была не лишена актерского таланта и безукоризненно

was not devoid of acting talent and impeccably

исполняла свою партию верховной жрицы, восседая на троне,

performed her role as the high priestess, sitting on the throne,

наряженной в белое платье и наряженной в белое и серебряное.

dressed in a white dress and adorned in white and silver.

После удачного бенефиса в Голландии, Калиостро

After a successful benefit performance in Holland, Cagliostro

повторил успех в Бельгии.

repeated success in Belgium.

Потом с таким же триумфом прокатился по Германии,

Then, with the same triumph, he traveled across Germany,

где по слухам встретился с другим известнейшим

where, according to rumors, he met with another famous person

и не так печально в будущем магом, волшебником и авантюристом

and not so sad in the future as a wizard, sorcerer, and adventurer

Сен-Жерменом, который то ли посвятил его в тайны

with Saint-Germain, who either initiated him into the secrets

магии и алхимии, то ли высмеял и отправил в Освояси.

of magic and alchemy, either ridiculed it and sent it to the void.

Достоверной информации на этот счет нет.

There is no reliable information on this matter.

Однако все же что-то там произошло, на что неизвестно.

However, something did happen there, the details of which are unknown.

Зато есть информация, ну, предположение, что в этом

However, there is information, well, an assumption, that in this

своем Вояже…

in your Voyage…

В новом масонском обличье Калиостро снова успел поторговать

In a new Masonic guise, Cagliostro managed to trade again.

свиданиями со своей женой.

dates with his wife.

Ну, верховной жрицей, то есть экзотика, там все дела.

Well, as a high priestess, it's all about the exotic, you know.

И цену можно поднять.

And the price can be raised.

Да.

Yes.

Так или иначе, в Германии Калиостро добавил к своему

One way or another, in Germany, Cagliostro added to his

арсеналу умений еще одно, для него принципиально

Another skill in the arsenal is fundamentally important for him.

новое.

new.

А именно, вызов духов.

Namely, summoning spirits.

В Германии в то время было очень много шарлатанов,

At that time, there were a lot of charlatans in Germany,

занимавшихся модным спиритизмом, и, что самое удивительное

engaged in fashionable spiritualism, and, most surprisingly

, даже когда кого-то из них изобличали, как

even when one of them was exposed, like

мошенника, люди все равно платили огромные деньги,

a scammer, people still paid huge sums of money,

чтобы попасть на сеанс.

to get to the session.

Это к нашему начальному разговору про то, что лох

This is in relation to our initial conversation about who is a fool.

не мамонт.

not a mammoth.

После Германии они оказались в Митаве, это город в современной

After Germany, they found themselves in Mitava, which is a city in modern-day.

Латвии.

Latvia.

В то время такие довольно дремучие задворки Европы

At that time, such rather backwoods corners of Europe.

и, конечно, скучающие курлянские аристократы, до которых

and, of course, the bored Kurland aristocrats, to whom

такого рода товарищи доезжали не всегда, приняли его очень

Such comrades did not always make it, they accepted him very...

радостно и очень тепло.

Joyful and very warm.

Поселили в Митавском дворце.

They settled in the Mitava Palace.

А также помогли организовать алхимическую лабораторию.

They also helped to organize an alchemical laboratory.

Ну, то есть, все для дорогого гостя.

Well, I mean, everything is for the dear guest.

Для латвийской неискушенной публики Калиостр придумал

For the uninitiated audience in Latvia, Cagliostro invented

новую фишку.

a new gimmick.

Зацените.

Check it out.

Лоренцо стала всем рассказывать, что она не такая молодая,

Lorenzo began to tell everyone that she is not that young.

как выглядит, что у нее есть взрослый сын, а она так

What does it look like that she has an adult son, and she is like this?

хорошо сохранилась благодаря эликсиру молодости, который

has been well preserved thanks to the elixir of youth, which

ей варит Калиостро.

Kaliostro is cooking for her.

Да, напомним, что здесь в этот момент ей максимум

Yes, let's remind that at this moment she is at her maximum here.

16 лет.

16 years old.

Самого Калиостро она не называла, но говорила, что

She didn't mention Caligostro himself, but said that

живет он уже много-много лет.

He has been living for many, many years.

Ну, то есть, тренды, тренды не меняются с течением времени.

Well, that is, trends, trends do not change over time.

Да, маркетинг, реклама, хорошенькая моська и немножко

Yes, marketing, advertising, a nice little face, and a bit.

вранья хорошо продают кремы, помады и прочие притирки.

Lies sell creams, lipsticks, and other cosmetics well.

И фильтры в фейстюне.

And filters in the FaceTune.

Да, точно.

Yes, exactly.

Как нетрудно догадаться, притирки, которые кашеварил

As you can easily guess, the adjustments that were made

Калиостро на своей, так сказать, алхимической кухне,

Cagliostro in his, so to speak, alchemical kitchen,

разлетались, как горячие пирожки, благодаря рекламе,

they were flying off the shelves like hot pastries, thanks to the advertising,

красавице Лоренци.

To the beautiful Lorenzi.

Также в кругу метавских дворян Калиостро проворачивал

Also, among the Metavian nobles, Cagliostro was scheming.

свои стандартные штуки с поиском кладов и гаданиями.

their standard things with treasure hunting and divinations.

И одной из самых больших его почитательниц была

And one of his biggest admirers was

девушка-аристократка прусского происхождения по имени

a girl-aristocrat of Prussian origin named

Элиза фон дер Рёке, которая после неудачного брака

Eliza von der Röke, who after an unsuccessful marriage

потеряла сперва ребенка, а потом и горячо любимого

first lost a child, and then a dearly loved one

брата, который, по слухам, покончил с собой в ходе

brother, who, according to rumors, took his own life during

волны того самого эффекта вертикали.

waves of the very effect of verticality.

Ну, я думаю, вы о нем слышали.

Well, I think you've heard about him.

Это такой социальный феномен, когда после какого-нибудь

This is such a social phenomenon that occurs after some kind of...

громкого самоубийства или громкой смерти, ну, чаще

loud suicide or loud death, well, more often

всего знаменитости, большое количество людей совершает

In total, celebrities, a large number of people commit.

суицид.

suicide.

К примеру, такое было после смерти Мерлин Монро, Майкла

For example, it was like this after the death of Marilyn Monroe, Michael.

Джексона.

Jackson.

Так вот, назван этот эффект в честь героя романа Гёте

So, this effect is named after a character from Goethe's novel.

«Страдания юного вертера», так как после выхода этой

"The Sorrows of Young Werther," since after the release of this

книги, где главный герой, собственно, и совершает

books where the main character actually commits

самоубийство.

suicide.

Как раз и произошла такая вот волна суицидов.

That's exactly when such a wave of suicides occurred.

И брат нашей героини Элизы тоже не остался в стороне

And the brother of our heroine Eliza also did not stay on the sidelines.

от этого модного тренда и, собственно, совершил

from this fashion trend and, in fact, made

то же самое.

the same thing.

Элиза со своим братом была очень дружна и горячо просила

Eliza was very close to her brother and begged fervently.

Калиостр организовать ей с ним спиритическую встречу.

Cagliostro organized a spiritual meeting for her with him.

Вообще, конечно, ситуация грустная.

Overall, of course, the situation is sad.

Ну и грустно, конечно.

Well, it's certainly sad.

Но Калиостр колебался, так как, несмотря на слухи

But Cagliostro hesitated, as despite the rumors

и сплетни, которые ему приносила Лоренцо, ну, что

and the gossip that Lorenzo brought him, well, what

был частью ее работы.

was a part of her work.

Боялся, что сеанс может пойти не так, и он будет

He was afraid that the session might go wrong, and he would be...

разоблачен.

exposed.

Однако Элиза очень настаивала, и он поддался.

However, Eliza insisted very much, and he succumbed.

Тем более, во-первых, она ему приглянулась, а во-вторых,

Moreover, first of all, she caught his eye, and secondly,

он уже замыслил свою следующую поездку в Россию, а курлянская

he has already planned his next trip to Russia, and the Kurlan region

дворянка в кругу его почитательниц могла бы здорово так поднять

The noblewoman among his admirers could raise quite a ruckus.

его статус и обеспечить ему должный прием при дворе

his status and ensure he receives a proper reception at court

империатрицы Екатерины Второй.

Empress Catherine the Second.

Сеанс представлял собой связь с духом через посредника,

The séance was a connection with the spirit through a medium.

на роль которого Калиостр выбрал ребят.

for the role of which Kallistratos chose the guys.

Ребенка, ну, которого, вероятно, опоил напитком с опиумом

The child, well, who was probably drugged with an opium drink.

или чем-то таким еще.

or something like that.

В итоге Элиза получила лишь пару туманных и довольно

In the end, Eliza received only a couple of vague and rather...

общих фраз, а-ля «я вижу ангела», «он стоит в углу

common phrases like "I see an angel," "he is standing in the corner"

комнаты» и «облачен в красной одежде».

"rooms" and "clothed in red garments."

Короче, девушка ожидала большего и осталась Калиостро

In short, the girl expected more and was left with Kalyostro.

недовольной.

dissatisfied.

И двинуть в Россию ему пришлось все-таки без ее

And he had to move to Russia all the same without her.

протекции и сопровождения.

protection and support.

Без рекомендательного письма.

Without a recommendation letter.

Увы, увы и ах.

Alas, alas, and oh.

Лох.

Sucker.

В 1772.

In 1772.

В 1779 году наши с вами супруги приехали в Петербург.

In 1779, our spouses arrived in Petersburg.

И по своему обыкновению пускать пыль в глаза они

And, as usual, they would throw dust in the eyes.

поселились в очень приличном месте, аж на Дворцовой площади.

They settled in a very nice place, right at Palace Square.

Калиостро и его супруга быстренько набрали клиентуру

Cagliostro and his wife quickly built up a clientele.

и принялись за стандартное, уже точное свое ремесло.

and they got down to their standard, already precise craft.

Вызовы духов, увеличение драгоценных камней и улучшение

Summoning spirits, increasing gemstones, and enhancement.

их прозрачности и чистоты, лечение больных и, конечно

their transparency and purity, treating the sick and, of course

же, производство золота.

Yes, gold production.

Была даже сплетня, что золото для опыта с увеличением

There was even a rumor that the gold was for experiments with amplification.

Калиостро.

Cagliostro.

Калиостро предоставил сам Григорий Потемкин, фаворит

Cagliostro was provided by none other than Grigory Potemkin, the favorite.

правящий в то время Екатерина Великой.

ruling at that time Catherine the Great.

Как поднялся.

How did you rise?

И когда все получилось и Калиостро втрое увеличил

And when everything worked out and Cagliostro tripled it

объем драгоценного металла, впечатленный этим делом

the volume of precious metal impressed by this matter

Потемкин отдал ему третью часть получившегося богатства.

Potemkin gave him a third of the resulting wealth.

Ну, то есть, наварился хорошо.

Well, I mean, made a good profit.

Просто ли это светская сплетня, пущенная самим

Is it just a piece of gossip spread by someone themselves?

графом?

a graph?

Или же Калиостро использовал какой-то трюк, потратил

Or Kalіostro used some trick, spent

свое золото, да, чтобы произвести впечатление, неизвестно.

your gold, yes, to impress, who knows.

Однако известно, что денежка довольно хорошей такой

However, it is known that the money is quite good.

струей текла в карман нашего махинатора.

The stream flowed into the pocket of our swindler.

За духовызывание эликсира молодости, в чем он был

For the spiritual invocation of the elixir of youth, in what was it?

мастер.

master.

Но этот бизнес самому Калиостро казался мелким и незначительным.

But this business seemed petty and insignificant to Kallistratos himself.

По его мнению, его масштабу соответствовало только

In his opinion, only something of his scale was appropriate.

одно место – императорский двор.

one place – the imperial court.

Не дать, не взять.

Neither give nor take.

А посему еще по приезде, выудив из кармана свои

And therefore, upon arrival, having fished out from my pocket my

рекомендательные письма какие-то, какие были, но

some recommendation letters, as they were, but

без илизиного письма, да, и удостоверение полковника,

without the letter from the editor, yes, and the colonel's identification.

которое, как мы помним, он себе выпросил, скажем

which, as we recall, he asked for himself, let's say

так, выторговал за прелести своей жены, он принялся

So, having bargained for his wife's charms, he began.

старательно обивать пороги.

diligently knocking on doors.

Сильных мира сего, пытаясь через лесть, связи, деньги

The powerful of this world, trying through flattery, connections, money

пробраться поближе к Екатерине Второй.

to get closer to Catherine the Second.

Вроде бы сначала ему благоволили, однако за год проживания

It seems that at first they were favorably disposed towards him, but after a year of living there...

в жизни в Петербурге ему так и не удалось добиться

In his life in Petersburg, he never managed to achieve.

своей цели.

of its goal.

Екатерина все-таки была человеком относительно

Catherine was still a relatively human being.

просвещенным, в некоторых вопросах даже по просвещению

enlightened, in some matters even regarding enlightenment

современных наших собратьев, но не сильно.

our modern counterparts, but not much.

Во всех, скажем так.

In all, let's say.

Так вот, Екатерина вот этих масонов, колдунов, угадателей

So, Catherine, these Masons, wizards, fortunetellers...

и прочих эзотериков не очень любила.

and didn't really like other esotericists.

Считала их шарлатанами и высмеивала, даже в собственных

I considered them charlatans and mocked them, even in my own.

сочинениях.

compositions.

Да, у нее были литературные произведения, правда, посредственные,

Yes, she had literary works, although they were mediocre.

но тем не менее были.

but nevertheless there were.

У нас с вами вообще никаких нет.

We have none at all.

Калиостро императрица даже изобразила в пьесе собственного

Cagliostro, the empress even depicted in her own play.

сочинения под названием «Обманщик».

essays titled "The Deceiver."

Это, короче, такой черный пиар.

This is, in short, black PR.

Пиар, но пиар.

PR, but PR.

Ну, как сказать, вряд ли ему нужен был такой пиар,

Well, how to say, he hardly needed such PR.

но тем не менее, да.

but nevertheless, yes.

Таким образом, до тела императрицы Калиостро

Thus, to the body of Empress Kaliostro.

добраться так и не удалось.

I never managed to get there.

В итоге, не солоно хлебавши, он покидает Петербург.

In the end, having gained nothing, he leaves St. Petersburg.

И есть разные версии, на самом деле, почему Екатерина

And there are different versions, in fact, why Catherine.

его не взлюбила, и в итоге ему даже было предложено

she took a dislike to him, and in the end, he was even offered

уехать.

to leave.

Ну, по одной из них императрица приревновала своего фаворита

Well, in one of them the empress became jealous of her favorite.

Потемкина, красавица Лоренцо, то есть графиня Калиостро,

Potemkina, the beautiful Lorenzo, that is, Countess Cagliostro,

на которую Потемкин якобы положил глаз.

that Potemkin supposedly had his eye on.

И императрица как будто бы передала Калиостро

And the empress seemed to have handed over Calostro.

большую сумму денег с условием, что он свою жену из Питера

a large sum of money on the condition that he brings his wife from St. Petersburg.

от греха подальше увезет.

To be safe, it will take it away.

Можно было просто убить.

It could have been simply killed.

На самом деле, сомнительно.

In fact, it's doubtful.

Потому что у Потемкина были любовницы, и как бы

Because Potemkin had mistresses, and somehow

я не думаю, что она могла бояться жены какого-то

I don't think she could be afraid of someone's wife.

там мошенника, сама императрица.

There is a fraud there, the Empress herself.

Но неважно.

But it doesn't matter.

По другой теории, Калиостро пытался вылечить ребенка

According to another theory, Cagliostro tried to heal the child.

некого князя, либо графа Гагарина, забрал его для

nobody's prince, or Count Gagarin, took him for

лечения к себе в дом на месяц этого малыша, а после

treatment of this baby at home for a month, and then

выдал родителям живехонького здорового младенца, но с

he delivered a healthy, lively baby to the parents, but with

одной проблемой.

one problem.

Это был явно другой младенец, не сын Гагарина.

This was clearly a different infant, not Gagarin's son.

В итоге родители заподозрили подмену, обвинили в этом

In the end, the parents suspected a substitution and accused of it.

Калиостро.

Cagliostro.

И Калиостро, скажем так, опять же настойчиво попросили

And Kallistro, let's say, once again persistently requested.

уехать из Петербурга.

to leave Petersburg.

Но данная история тоже кажется весьма сомнительной.

But this story also seems quite dubious.

Хотя бы потому, что если бы события действительно

At least because if the events really

развивались таким образом, то я не думаю, что он бы

developed in such a way, then I don't think he would have

избежал тюрьмы, либо преследования, либо хотя бы расследования.

escaped from prison, or prosecution, or at least investigation.

Однозначного ответа так и нет.

There is still no definite answer.

Но так или иначе, Калиостро направил свои стопы в более

But in any case, Cagliostro directed his steps towards a more...

дружелюбную к нему Европу.

a friendly Europe towards him.

Сперва он двинул в Польшу.

First, he moved to Poland.

Курва ежик!

Whore hedgehog!

Там его поначалу вроде бы приняли приветливо.

At first, it seemed like they welcomed him there.

Да, ёбаный котик.

Yes, fucking kitty.

Однако вскоре в Польше один из его ассистентов

However, soon in Poland, one of his assistants

разоблачил Калиостро во время опыта превращения

exposed Cagliostro during the transformation experiment

ртути в серебро.

mercury into silver.

Ну, на самом деле он был специально приставлен

Well, actually he was specifically appointed.

к Калиостро следить за ним, чтобы убедиться, что

to Kallistro to keep an eye on him to make sure that

он действительно не проводит никаких мошеннических

He really doesn't engage in any fraudulent activities.

манипуляций.

manipulations.

И вот этот ассистент заметил, что во время опыта алхимик

And this assistant noticed that during the experiment, the alchemist

подменил тигель с веществом.

Replaced the crucible with the substance.

Ну, то есть, понятное дело, к чему это приводит.

Well, I mean, it's clear what this leads to.

То есть, если в колбе одно вещество, которое никак

That is, if there is one substance in the flask that in no way

не может привести...

cannot bring...

к созданию чего-то другого и незаметно туда вкинуть

to the creation of something else and subtly throw it in there

то самое, ну, мы поняли.

That's it, well, we got it.

После докороля Польши Станислава, который, кстати, был бывшим

After the reprimand from Poland's Stanislaus, who, by the way, was a former

любовником Екатерины Второй, также дошли слухи, что императрица

the lover of Catherine the Second, rumors have also reached that the empress

отнюдь не проласкала итальянского алхимика.

by no means did she charm the Italian alchemist.

И вот этот вот Станислав тоже как бы смекнул чё

And this Stanislav also kind of figured out something.

к чему и быстренько сменил отношение к алхимику с

to which he quickly changed his attitude towards the alchemist with

приветливостью на нечто противоположное.

with friendliness to something opposite.

Но Калиостро тоже смекнул, к чему идёт дело.

But Cagliostro also figured out what was happening.

И из Польши слинял, решив снова попробовать части

And he ran away from Poland, deciding to try the parts again.

во Франции.

in France.

Во Франции он сперва остановился в городе Страсбурге и там

In France, he first stopped in the city of Strasbourg and there

решает сделать ставку, в первую очередь, на свой

decides to make a bet, first of all, on his own

образ врача, который всегда служил ему верой и правдой

the image of a doctor who has always served him faithfully and truthfully

в вопросах заработка денег.

in matters of making money.

Он лечит, лечит много и, по словам современников,

He heals, heals a lot, and, according to his contemporaries,

даже эффективно.

even effectively.

Он спас секретаря Маркиза де Лассаля от гангрены

He saved the secretary of Marquis de Lassalle from gangrene.

ноги, беременную Катерину Гребель от смерти в родах,

legs, pregnant Ekaterina Grebel from death during childbirth,

Шевалье де Ланглуа от депрессии, которую тогда

Chevalier de Langlois from the depression that then

называли чёрным меланхолией, и дочь швейцарского чиновника

they called it black melancholy, and the daughter of a Swiss official

от язвы, в целях лечения которой она уже много лет

from an ulcer, for the treatment of which she has been for many years

питалась в основном молоком и почему-то не выздоравливала.

I mainly fed on milk and for some reason did not recover.

Да, ну тут какие-то странно, почему она не выздоровела,

Yes, well, it's kind of strange here, why hasn't she recovered?

я тоже не понимаю.

I don't understand either.

Интересно, почему.

I wonder why.

У него было множество всяких эликсирчиков, тинктур,

He had a multitude of various little elixirs, tinctures,

мазей, притирок и прочего, которые в основном состояли

mazes, fittings, and others that mainly consisted of

из специй с сахаром.

from spices with sugar.

Да, и, наверное, мы даже приложим к выпуску парочку его рецептов.

Yes, and probably we will even include a couple of his recipes with the release.

Может, вы тоже заходите.

Maybe you should come in too.

Попробуем.

Let's try.

Да, утром с чаем.

Yes, in the morning with tea.

Однако, на мой взгляд, его главный целительский успех

However, in my opinion, his main healing success

заключался в том, что в то время, как другие доктора

was that while other doctors

от всех болезней рекомендовали кровопускание и голод,

for all ailments, bloodletting and fasting were recommended.

Клёстр кровопускание отрицал, а всем своим пациентам

Klyostr denied bloodletting to all of his patients.

рекомендовал отдыхать и много и хорошо кушать.

I recommended resting a lot and eating well.

Учитывая их образ жизни того времени, это действительно

Given their way of life at that time, it really does.

самый лучший совет.

the best advice.

И эффективный.

And effective.

От подарков восторженных и богатых поклонников он

From the enthusiastic and wealthy admirers' gifts, he...

никогда не отказывался, однако беднякам, которые

never turned down, however to the poor who

не могли заплатить, помогал всегда и помогал бесплатно.

couldn’t pay, always helped and helped for free.

То есть он такой Робин Гуд в какой-то степени.

That is, he is somewhat of a Robin Hood.

Это как раз-таки пиар.

This is exactly PR.

Современники его страсбургского периода, даже те, кто считали

His contemporaries from the Strasbourg period, even those who thought

его шарлатаном, не отрицали его пользу для людей, как

his charlatanism, did not deny his usefulness to people, as

врача, а среди простого народа он так вообще был

a doctor, and among the common people, he was quite

суперпопулярен.

superpopular.

Были люди в Страсбурге, не взлюбившие его по другой

There were people in Strasbourg who didn't take a liking to him for another reason.

причине, на самом деле связанной с Клёстровой,

due to a reason actually related to Klyostrov,

деятельностью скорее опосредованно, а не напрямую.

rather indirectly than directly.

А именно вот с чем.

Namely, here is what.

Правителем Страсбурга был человек по имени Луи

The ruler of Strasbourg was a man named Louis.

де Роган, происходивший из древнего знатного и

de Rogan, originating from an ancient noble family and

гордого герцогского рода, правителей Британии.

of a proud ducal lineage, rulers of Britain.

Запомните это имя, потому что этот тип в нашей истории

Remember this name, because this guy is in our story.

еще появится.

It will appear again.

Итак, несмотря на то, что был он кардиналом, ну то

So, despite the fact that he was a cardinal, well, that...

есть духовным лицом, священником, а священники в католичестве

are religious figures, priests, and priests in Catholicism

должны держать целебат, ну когда это кого-то останавливало,

they should remain celibate, but when has that ever stopped anyone,

да?

Yes?

Он был знатный повесой, весельчаком и, что для нас

He was a renowned joker, a merry fellow, and what is important for us

очень важно, мотом.

very important, motom.

И не просто обыкаким транжирой, а транжирой амбициозным.

And not just an ordinary spendthrift, but an ambitious spendthrift.

Да, я почему-то прочитала это с латинским оттенком

Yes, for some reason I read it with a Latin accent.

типа «транжирус амбициозус», «кардиналус».

"like 'spendthrift ambitious', 'cardinal'."

Да, ему, наверное, подходит это.

Yes, that probably works for him.

Он мечтал о славе своих предшественников Ришелье

He dreamed of the glory of his predecessor Richelieu.

и Мазарини.

and Mazarin.

Ришелье.

Richelieu.

А также ему с его...

And also with his...

Извините.

Sorry.

Не зря же я француз.

It's not for nothing that I'm French.

Я французскую учила два года.

I studied French for two years.

Хоть где-то я должна его применять.

I should apply it somewhere.

Да.

Yes.

Вот, с его неуемным или неуёмным...

Here, with his insatiable...

С неуёмным.

With unbridled.

С его неуёмным аппетитом к роскоши и красоте, в том

With his insatiable appetite for luxury and beauty, in that

числе женской, постоянно не хватало денег.

including women's, there was always a shortage of money.

И узнав о появлении нашего товарища Калиостро в Страсбурге,

And learning of the appearance of our comrade Cagliostro in Strasbourg,

Роган немедленно за него уцепился, как современная

Rogan immediately grabbed onto him like a modern

мечтательница за Блиновскую, в надежде, что ему самому

the dreamer for Blinovskaya, hoping that he himself

делать ничего не придётся.

You won’t have to do anything.

А вот он сделает.

But he will do it.

Карту желаний пришлёпнет её к стенке, и сразу же все

The vision board will be pinned to the wall, and immediately everything

его мечты и цели сбудутся.

His dreams and goals will come true.

А Калиостро в своих котлах наварит ему золото всего

And Cagliostro will brew him all the gold in his cauldrons.

лишь-то в промышленных масштабах.

only on an industrial scale.

И в чём он не прав.

And where he is wrong.

Конечно, Калиостро никакого золота сделать не мог,

Of course, Cagliostro could not make any gold.

однако ему дружба с кардиналом Роганом тоже была выгодна.

However, his friendship with Cardinal Rogan was also beneficial to him.

Это правитель довольно крупного вольного города,

This is the ruler of a fairly large free city,

человек с высоким, скажем так, социальным статусом,

a person with a high, let's say, social status,

местом в обществе, который может стать весьма надёжным

a place in society that can become quite reliable

щитом и средством для заработка.

a shield and a means of earning.

Поэтому оба они вцепились друг в друга, каждый со своими

Therefore, they both clung to each other, each with their own.

целями.

goals.

Роган хотел, чтобы Калиостро выдал ему секрет изготовления

Rogan wanted Kalliostro to reveal to him the secret of manufacturing.

золота, а Калиостро, естественно, сам хотел повыцаганить

gold, and Kallistrato, of course, wanted to extract it himself.

из Рогана побольше денег и плюшек.

More money and perks from Rogan.

В Страсбургской аристократии и приближённом кардинала

In the Strasbourg aristocracy and the cardinal's inner circle.

такой друг, вот этот новый друг босса, совсем не нравился.

This friend, this new boss's friend, I didn't like at all.

И на него начали точить зуб и организовали, как бы

And they started to bear a grudge against him and organized, as it were.

это сейчас, своего рода травму.

it's a sort of trauma right now.

Такой буллинг.

Such bullying.

Мол, кого-то там Калиостро обещал вылечить, и то ли

They said that someone there, Cagliostro, promised to heal, and either...

человек умер, то ли лечение не подействовало совсем.

The person died, either the treatment didn't work at all.

То ли не было вообще этого человека.

Either that person never existed at all.

Да.

Yes.

Так или иначе, настроения в городе сменились.

One way or another, the mood in the city has changed.

И Калиостро стал у многих вызывать раздражение.

And Caligostro began to irritate many.

Клиентов тут же поубавилось, да и он сам уже стал тяготиться

The number of clients immediately decreased, and he himself began to feel burdened as well.

Страсбургом.

Strasbourg.

Поэтому с женой на какое-то время они приехали южнее,

So he and his wife traveled south for a while,

во Францию, в город Лион.

to France, to the city of Lyon.

Якобы для открытия филиалов.

Allegedly for opening branches.

Филиалы египетской масонской ложи, сеть которых всё

Branches of the Egyptian Masonic lodge, the network of which is all

ещё работала, как ни странно.

I was still working, strangely enough.

Да, я так полагаю, можно было купить на масонскую

Yes, I suppose you could have bought it for the Masonic one.

ложу и франшизу, типа как с Макдональдсом.

I put in a franchise, like with McDonald's.

Ага.

Aha.

Готовый бизнес для вашей супруги.

Ready-made business for your wife.

Жена самурая невкусная.

The samurai's wife is not tasty.

А, невкусная?

Oh, not tasty?

У-у.

U-u.

Говно.

Shit.

Шоколад дешманский прям такой.

The chocolate is really cheap.

То есть только название самое клёвое, что есть в

So, the only coolest thing about it is the name.

этой конфете.

this candy.

Не говори.

Don't say.

И фантик неплохой.

And the wrapper is not bad.

Ну, а давайте мы с вами Калиостро на время оставим.

Well, let's leave Cagliostro aside for a while.

Пусть он там занимается пока, что своей египетической

Let him take care of his Egyptian things for now.

ложей, а мы сейчас немножко возвратимся к нашему кардиналу

of the bed, and now we will briefly return to our cardinal

Дорогану.

Dear one.

И дело в том, что у него была одна большая проблема.

And the thing is, he had one big problem.

Во время своего пребывания в Вене он сильно не понравился

During his stay in Vienna, he was not liked at all.

австрийской императрице Марии Терезии, так как при

to the Austrian Empress Maria Theresa, as when

австрийском дворе нравы были более пуританские,

the manners at the Austrian court were more puritanical,

более строгие.

more strict.

И наш весёлый французский кардинал там пришёлся

And our cheerful French cardinal fit in well there.

ко двору примерно как цветастый попугай в стаю ворон.

like a colorful parrot in a flock of crows.

Отличное сочетание.

Great combination.

Ну ладно бы только это.

Well, that would be one thing.

Он умудрился ухудшить своё положение, когда в переписке

He managed to worsen his position when in correspondence.

с любовницей короля Людовика XV Мадам Дюбари, той самой

with the king Louis XV's mistress Madame de Pompadour, the very same

из недавнего фильма, он довольно критично эту самую

from a recent film, he is quite critical of this very thing

австрийскую императрицу высмеял.

mocked the Austrian Empress.

И при этом содержание вот этого письма между ними

And at the same time, the content of this letter between them.

двоими, которое должно было остаться, но каким-то

two, which was supposed to remain, but somehow

образом оно стало известно французскому двору.

Thus it became known to the French court.

Опеканность ситуации в том, что супругой французского

The concern of the situation is that the wife of the Frenchman

наследника и второй женщиной Франции по факту после

the heir and the second woman of France in fact after

Дюбари была дочь этой самой высме.

Dubari was the daughter of that very high-society woman.

Именно Марии Терезии.

It was indeed Maria Theresa.

По имени Мария Антуанетта.

By the name of Maria Antoinette.

Тут звук прыг-прыг-прыг, катящейся головой.

Here is the sound of hop-hop-hop, of a rolling head.

Очень смешно, да.

Very funny, yes.

То есть сперва, получается, у Дэра Ганна с австрийской

That is, first of all, it turns out that Der Gunna has an Austrian.

мамой были непонятки, а теперь его возненавидела

There were misunderstandings with my mom, and now I've come to hate him.

ещё и её дочь, которая как бы вообще не последнее

and also her daughter, who is not exactly the least at all

лицо в этом государстве.

the face of this state.

Не последняя голова, иначе говоря.

Not the last head, in other words.

Мрачный рассказчик.

Gloomy narrator.

Ужасно, конечно, смеяться над такими вещами, но для

It's terrible, of course, to laugh at such things, but for

этого мы с вами здесь особо не будем.

We won't particularly focus on this here.

Спасибо.

Thank you.

Конечно, кардинал попал в супер неудобное положение,

Of course, the cardinal found himself in a super awkward position,

из которого ему как-то нужно было всё-таки выбираться.

from which he somehow needed to find a way out.

И, собственно, в 1785 году он вызывает своего друга

And, actually, in 1785 he calls for his friend.

Калиостро из Лиона в Париж к себе, и Калиостро с Лоренцией,

Cagliostro from Lyon to Paris with himself, and Cagliostro with Lorenzia,

уже успевшие собрать денег на строительство масонского

already managed to raise money for the construction of the Masonic

храма, который всё ещё не был построен при этом,

of the temple that has still not been built yet,

они тут же, как Чип и Дейл, спешат на помощь Дарагану

They immediately rush to help Daragan like Chip and Dale.

в столицу.

to the capital.

На самом деле, это немножечко мои спекуляции, я тут впендюрила,

Actually, it's a bit of my speculation, I just threw it in here.

но я имею в виду то, что...

but I mean that...

Именно якобы Дараган пригласил Калиостро в столицу, потому

It was supposedly Daragan who invited Cagliostro to the capital because

что на самом деле мы так и не знаем достоверно, по

what we actually do not know for sure, because

какой причине Калиостро покинул Лион, но, скорее

for what reason did Cagliostro leave Lyon, but rather

всего, конечно, из-за денег.

It's all, of course, about the money.

Но так или иначе, тем не менее, поселились Калиостро

But one way or another, nonetheless, Caligostro settled in.

с женой очень близко к Дарагану и по своему обыкновению

With my wife, we are very close to Daragan and, as usual,

начали зарабатывать себе на хлеб, проводя магические

they started earning their bread by performing magic

сеансы.

sessions.

Торжественные принятия платные, естественно, в

Ceremonial receptions are paid, of course, in...

свои масонские ложи, в том числе и женские, которыми

their Masonic lodges, including women's ones, which

руководил Лоренцо.

Lorenzo was in charge.

Как современно, как смело, да, были деньги.

How modern, how bold, yes, there was money.

Дорогие за вход.

Expensive for entry.

Не то слово.

Not just a word.

Эти самые ложи обзавелись там бешеной популярностью.

These very boxes became wildly popular there.

Такой, что на приемы Калиостро образовывались огромные

So much so that huge crowds gathered for Kallistro's receptions.

очереди о его мерч, и да, вы не ослышались именно

queues about his merch, and yes, you heard it right

мерч.

merch.

Я не знаю, как иначе еще назвать его бюсты, его

I don't know how else to call his busts, his.

изображения, книжки с цитатами и прочее.

images, books with quotes, and others.

Все это продавалось, как горячие пирожки.

All of this was selling like hotcakes.

И вот на этом пике популярности Калиостро в Париже вдруг

And at the peak of Cagliostro's popularity in Paris, suddenly...

разгорается новый скандал.

A new scandal is unfolding.

Украдено драгоценнейшее жерелье и замешано в пропаже

The most precious necklace has been stolen and is involved in the disappearance.

никто иная, как сама королева Франции.

no one other than the queen of France herself.

Но что же случилось?

But what happened?

И что же это было за жерелье-то такое?

And what kind of necklace was it?

А жерелье было действительно исключительное.

And the necklace was truly exceptional.

А слепили его два придворных ювелира по имени Шарль

And it was made by two court jewelers named Charles.

Бемер и его зять Поль Бассанж.

Bemer and his son-in-law Paul Bossange.

А жерелье фактически состояло из 647 бриллиантов и весило

And the necklace actually consisted of 647 diamonds and weighed

оно 2800 каратов.

It is 2800 carats.

Это прям нормально.

This is totally fine.

Это вообще-то жерелье, которое в то время было равное

This is actually a necklace that was equal at that time.

по стоимости оснащенному военному кораблю, если

for the cost of an equipped military ship, if

что так.

What's the matter?

То есть такое жерелье могла себе позволить только

That is to say, only someone could afford such a necklace.

одновременно.

at the same time.

Одна женщина во всей Франции.

One woman in all of France.

А именно фаворитка Джонни Деппа Эмбер Хёрд.

Namely, Johnny Depp's favorite, Amber Heard.

Нет.

No.

То есть фаворитка Людовика XV графини Дюбари.

That is, the favorite of Louis XV, the Countess du Barry.

Тут тоже, кстати, должен быть звук катящейся головы.

There should also be the sound of a rolling head here, by the way.

Потому что она кончила примерно так же.

Because she finished roughly the same way.

Однако ювелирам очень не повезло.

However, the jewelers were very unlucky.

И к моменту, когда они закончили это свое шикарнейшее

And by the time they finished their most luxurious

жерелье, Людовик XV благополучно скончался.

necklace, Louis XV passed away peacefully.

А Дюбари, собственно, удалили со двора с глаз подальше.

And Dubari was actually removed from the yard, out of sight.

И таким образом не удалось ей им светануть в Инстаграме.

And so she couldn't shine for them on Instagram.

А жерелье осталось непристроенным.

And the necklace remained unclaimed.

А парни-ювелиры ткнулись было к Марии Антуанетти.

And the jeweler guys had poked at Marie Antoinette.

И она бы вроде и рада такую красоту приобрести.

And she would seemingly be glad to acquire such beauty.

Потому что она сама обожала драгоценные камни.

Because she herself adored precious stones.

Которые, к сожалению, при Дюбари ее особо не баловали.

Unfortunately, they didn't pamper her much with Dyubari.

Но ее муж, новое, скажем так, французское величество,

But her husband, the new, shall we say, French majesty,

он денег ей не дал.

He didn't give her any money.

Потому что с казной так все было очень-очень плохо.

Because everything was very, very bad with the treasury.

А другие королевские дворы Европы тоже от дорогой

And other royal courts of Europe are also expensive.

безделушки отказались.

Trinkets were refused.

Через какое-то время Абемер снова пришел к Марии Антуанетти.

After some time, Abemer came to Marie Antoinette again.

И попросил ее купить ожерелье, заявив, что иначе он утопится.

And he asked her to buy a necklace, stating that otherwise he would drown.

Но так как бы ему только ответила, типа, делай, чувак,

But as if she would just respond to him, like, do it, dude,

что хочешь, денег нет.

Whatever you want, there's no money.

Но вы там держитесь.

But you hang in there.

И она дала ему, в принципе, дельный совет разобрать ожерелье.

And she basically gave him sound advice to take apart the necklace.

Да, продать его по частям.

Yes, sell it for parts.

А еще так можно было, да?

And it could be done like that, right?

Сделать какие-то более мелкие, более доступные безделушки.

Make some smaller, more accessible trinkets.

Но так можно было.

But it was possible like that.

Но они очень сильно хотели сделать офигенное, супердорогое,

But they really wanted to make something awesome and super expensive,

супершикарное ожерелье, которому нет равных.

a super chic necklace with no equal.

Хотели, грубо говоря, войти в историю.

They wanted, roughly speaking, to go down in history.

Ну, что хотели, то они в итоге получили.

Well, they ultimately got what they wanted.

Но немножко в другом смысле.

But in a slightly different sense.

Проходит три года с этого разговора королевы с ювелиром.

Three years pass since that conversation between the queen and the jeweler.

И происходит следующее.

And the following happens.

На Кристина Наследника, дофина, то есть Марии Антуанетти,

On Kristina the Heir, the Dauphin, that is, Marie Antoinette,

через тех самых ювелиров, передали подарок короля.

Through those very jewelers, they delivered the king's gift.

Эгрет и бриллиантовые серьги.

An egret and diamond earrings.

Вместе с подарками, изготовившие их ювелиры,

Along with the gifts, the jewelers who made them,

по случаю передали королеве и записку с благодарностями за то,

On the occasion, they conveyed a note of thanks to the queen for the fact that,

что она все-таки снизошла до приобретения самого большого их шедевра.

that she finally condescended to acquire their biggest masterpiece.

Королева записки не поняла.

The queen did not understand the note.

Пожала плечами и бросила ее вовремя.

Shrugged and dropped it just in time.

Через какое-то время ювелир Бемер спросил одну из фрейлин,

After a while, the jeweler Bemer asked one of the maids of honor,

которая передавала как раз украшения королеве, о судьбе записки.

which was just handing over the jewelry to the queen, about the fate of the note.

И та ответила, что, мол, королева ее сожгла.

And she replied that, well, the queen burned her.

Бемер чуть не разрыдался, заявив, что теперь-то уж точно не видать ему никаких денег.

Bemer nearly burst into tears, stating that now he definitely wouldn't see any money.

И на заявление фрейлины, что, мол, за серьги с брошкой было уплачено,

And in response to the statement of the maid of honor that, supposedly, payment had been made for the earrings with the brooch,

возразил, что он имеет в виду не эти безделушки,

he objected that he was not referring to those trinkets,

а то самое бриллиантовое ожерелье, которое королева не так давно приобрела,

and that very diamond necklace that the queen had recently acquired,

у него при посредничестве кардинала Рогана.

he has it through the mediation of Cardinal Rogan.

Потому как не хотела сама, ну, светиться, чтобы не попасться королю за такую большую трату.

Because she didn't want to reveal herself to avoid getting caught by the king for such a large expense.

Фрейлины, фрейлины, фрейлина, фрейлина.

Maidens, maidens, maiden, maiden.

Фрейлина ему сказала.

The lady-in-waiting told him.

А вы вообще уверены насчет кардинала Рогана?

Are you really sure about Cardinal Rogan?

Я ни на что не намекаю, мол, но как бы у них с ее величеством отношения вообще не очень.

I'm not hinting at anything, but their relationship with Her Majesty isn't very good at all.

Мягко говоря.

Mildly speaking.

И они, в принципе, не разговаривают друг с другом.

And they, in principle, do not talk to each other.

Ювелир ответил, что у них прекрасные отношения.

The jeweler replied that they have a wonderful relationship.

И девушка это просто ни черта не понимает в жизни.

And the girl simply doesn't understand anything about life.

И в аристократах.

And in the aristocrats.

Да.

Yes.

Фрейлина, естественно, рассказала все королеве.

The lady-in-waiting naturally told everything to the queen.

И Мария Антуанетта решила встретиться с Бемером лично, чтобы расставить все точки над «и».

And Marie Antoinette decided to meet with Beimer in person to clarify everything.

По итогам встречи стало ясно, что она действительно понятия не имеет ни о каком ожерелье.

As a result of the meeting, it became clear that she really has no idea about any necklace.

И Бемер понял, что его обвели вокруг пальца самым дерзким образом.

And Bemer realized that he had been led around by the nose in the most brazen way.

Это, конечно, было неслыханной наглостью.

This, of course, was an unheard-of audacity.

Совершать кражу, пользуясь именем не кого-то там, а самой королевы Франции.

To commit theft, using the name not of someone, but of the Queen of France herself.

Помазанницы Божьи и прочее-прочее.

God's anointed ones and so on and so forth.

Расследовать дело поручили министру королевского двора Луиде Бреттелью.

The investigation was entrusted to the Minister of the Royal Court, Louis Bretel.

Отлично, бро, молодец.

Great job, bro.

Французский.

French.

Отличная французская прононсиэйшн.

Great French pronunciation.

Да.

Yes.

Что было не очень хорошим решением.

Which was not a very good decision.

Потому как он, во-первых, был не очень умным человеком и не очень деликатным.

Because he, firstly, was not a very smart person and not very tactful.

А, во-вторых, был врагом кардинала Рогана.

Ah, and secondly, he was the enemy of Cardinal Rogan.

И поэтому не особенно торопился с расследованием в надежде поглубже утопить соперника в, так сказать, дерьме.

And that's why he wasn't particularly rushing with the investigation, hoping to drown his opponent deeper in, so to speak, the mud.

Да.

Yes.

В итоге выяснилось, что ювелиры действительно получили от королевы расписку на миллион шестьсот ливров с обещанием выплатить в три захода.

In the end, it turned out that the jewelers had indeed received a receipt from the queen for one million six hundred livres with a promise to pay in three installments.

Ну, рассрочка такая беспроцентная, прям как у Эльдорадо.

Well, the installment plan is interest-free, just like at Eldorado.

Да, и это, если что, не реклама.

Yes, and this is not an advertisement, just so you know.

Потому что мы с бро нищие, как церковные мыши, и бессеребрены, как тамплиеры.

Because my bro and I are as poor as church mice and as moneyless as the Templars.

Да и вроде Эльдорадо уже, по-моему, не существует.

It seems that Eldorado, in my opinion, no longer exists.

Или существует.

Or it exists.

По-моему, они есть.

In my opinion, they exist.

Есть?

Is there?

М-видео вроде нет.

It seems there is no M.Video.

А, окей.

Ah, okay.

Так вот, расписка была подписана именем Мария Антуанетта, принцесса французская.

So, the receipt was signed in the name of Maria Antoinette, a French princess.

Но Мария Антуанетта была не французской принцессой, а австрийской.

But Marie Antoinette was not a French princess, but an Austrian one.

Это раз.

This is one.

И два.

And two.

Все свои долговые расписки, которых было довольно-таки много, она всегда подписывала просто именем Мария Антуанетта.

All her promissory notes, of which there were quite a few, she always signed simply as Maria Antoinette.

Стало ясно, что расписка поддельная.

It became clear that the receipt is fake.

И вскоре выяснилось, кого нужно брать за жабры.

And soon it became clear who needed to be taken by the gills.

Когда ювелиры рассказали дознавателям, что посредницей между ними, королевой и роганом, была некая графиня Жанна де Ламот.

When the jewelers told the investigators that the intermediary between them, the queen, and Rogan was a certain Countess Jeanne de La Motte.

Все сношения с сиятельными ювелиры осуществляли через нее.

All dealings with the illustrious jewelers were conducted through her.

Контракт с королевой подписывала она.

She signed the contract with the queen.

И она же перед первым ожидаемым денежным траншем пришла к ювелирам и сообщила, что королеву платить не имеет возможности.

And she also came to the jewelers before the first expected cash tranche and reported that the queen was unable to pay.

Да, вот так вот появилась эта дама.

Yes, that’s how this lady appeared.

Новый персонаж.

New character.

Жанна де Ламот.

Jeanne de Lamotte.

Но кто же она такая?

But who is she?

А эта женщина довольно необычная судьба.

And this woman has quite an unusual fate.

И она заслуживает, чтобы мы о ней рассказали немножко подробнее.

And she deserves for us to tell a little more about her.

Она была побочным потомком короля Генриха II.

She was a collateral descendant of King Henry II.

А это, ни много ни мало, как муж Екатерины Медичи.

And this, no more no less, is the husband of Catherine de' Medici.

Отец Дюмашной, той самой королевы Марго.

Father of Dumas's, that very Queen Margot.

И также тот самый человек, которому предшественник Калиостро, другой маг и волшебник Нострадамус,

And also that very man, whose predecessor was Kalliope, another magician and wizard Nostradamus,

в стихотворной форме нагадал на турнире попадание копья в глаз через забрало.

In poetic form, I foretold at the tournament the spear hitting the eye through the visor.

Что, кстати, так и произошло.

What, by the way, happened that way.

В глаз через забрало.

In the eye through the visor.

Звучит жутко.

Sounds creepy.

Ну да, там просто получилось так, что, насколько я помню, в предсказании были такие слова,

Well, yes, it just turned out that, as far as I remember, the prediction had such words,

что молодой лев убьет старого.

that the young lion will kill the old one.

Что-то там, в общем, золотая клетка, какая-то такая херня.

Something there, in general, a golden cage, some kind of shit.

Очень загадочно и таинственно, да.

Very mysterious and enigmatic, yes.

Ну, короче, так получилось, потому что у его соперника тоже был лев на гербе,

Well, to make a long story short, it happened because his opponent also had a lion on their coat of arms.

и у короля был лев на гербе.

And the king had a lion on his coat of arms.

Вот они сошлись, и, в общем-то, король благополучно отъехал на свет иной.

And so they met, and, in general, the king successfully departed for the other world.

Жаль, конечно, этого Добряка.

It's a pity, of course, for this Good Guy.

Хороший был человек.

He was a good man.

Жанна вот эта наша, она была потом комбасом.

Zhanne, this one of ours, she later became the head of the military commissariat.

Астарда Генриха Второго.

Astarte of Henry the Second.

Однако ее прежде состоятельный род обнищал.

However, her formerly wealthy family had fallen into poverty.

И девочка с раннего детства была не только сиротой, но еще и нищенкой.

And the girl had been not only an orphan since early childhood, but also a beggar.

На самом деле ей повезло.

In fact, she was lucky.

И в юном возрасте ее пригрела некая богатая маркиза де Буленвилью,

And at a young age, she was sheltered by a certain wealthy Marquise de Boulainvilliers,

которая поразилась несправедливостью жизни.

who was struck by the injustice of life.

Видимо, так философски пораскинула мозгами.

Apparently, she pondered philosophically.

Подумала, что по отношению к носителю королевской крови в Улуа

I thought that in relation to a bearer of royal blood in Ulua.

как-то реальность довольно жестока.

Sometimes reality is quite harsh.

И она приодела эту девчушку и отправила ее на воспитание в монастырь,

And she dressed up the little girl and sent her to be raised in a convent,

где, собственно, и воспитывала.

where, in fact, she raised.

Воспитывали всех приличных девушек того времени.

They raised all decent girls of that time.

Но в итоге девушка из монастыря сбежала,

But in the end, the girl from the monastery ran away,

так как она не хотела становиться монахиней определенно.

since she definitely did not want to become a nun.

И используя свои природные данные,

And using her natural abilities,

а была она очень красивой и очень умной,

She was very beautiful and very intelligent.

хотя интеллект ее носил такие некие криминальные склонности,

although her intellect had some sort of criminal inclinations,

она быстро нашла себе мужика, за которого вышла замуж.

She quickly found a man to marry.

И не самого бедного, причем по меркам Франции того времени,

And not the poorest, by the standards of France at that time,

но довольно бедного по меркам самой вот этой амбициозной девушки.

but quite poor by the standards of this very ambitious girl.

Для Жанны огромное значение имело ее происхождение,

For Zhanna, her ancestry was of immense importance,

ну, типа королевское.

Well, kind of royal.

И главной мечтой ее стало попасть в Версаль.

And her main dream became to get to Versailles.

Для чего она поначалу прибилась ко двору и в постель кардинала де Рогана,

Why did she initially attach herself to the court and to the bed of Cardinal de Rohan,

который и помог ей и ее мужу получить какую-то там работку при дворе и графский титул.

who helped her and her husband get some sort of job at court and a count's title.

После этого она с Роганом временно разбежалась

After that, she temporarily parted ways with Rogan.

и отправилась осуществлять следующий план своей дорожной карты

and set out to implement the next plan of her roadmap.

из точки А в точку Б.

from point A to point B.

А именно она сняла жилье неподалеку от Версаля

In particular, she rented accommodation near Versailles.

и стала посещать залы дворца, ну, как можно чаще.

and began to visit the halls of the palace as often as possible.

Как же она входила во дворец, спросите вы?

How did she enter the palace, you may ask?

Это же режимный объект, там же, как-никак, король Франции обитает,

This is a regulated facility; after all, the King of France resides there.

другие какие-то там пасутся эти прихлебатели на горбу народа.

other freeloaders are grazing on the backs of the people.

Ну, во-первых, у нее так или иначе была грамота о своем происхождении,

Well, first of all, she had a certificate of her origin one way or another.

которую она еще в молодости подтвердила с помощью своей покровительницы Булинвелье.

which she confirmed in her youth with the help of her patroness Bulinvelye.

А во-вторых, вместо бумажного какого-то пропуска в Версаль

And secondly, instead of some paper pass to Versailles

чаще всего можно было войти по одежке,

most often one could get in by the clothes,

которую, как говорится, встречают и в то время тоже встречали.

which, as they say, was met then as well.

Ну, то есть задача уровня была примерно, знаете, как в клуб пройти фейс-контроль.

Well, I mean the level of difficulty was примерно, you know, like getting past the bouncer at a club.

Если ты прилично одет, то тебя пропустят.

If you are dressed decently, you will be let in.

Если ты в шортах и в туфлях и с барсеткой, то, скорее всего, тебе скажут до свидос.

If you're in shorts and shoes with a shoulder bag, then you're likely to be told goodbye.

Ну вот, Жанна умела входить во дворец.

Well, Zhanna knew how to enter the palace.

Она там паслась, вынюхивала, искала возможности, куда прибиться, с кем подружиться.

She was grazing there, sniffing around, looking for opportunities, where to latch on, with whom to befriend.

И однажды Жанне так и повезло.

And one day, Zhanna got lucky.

Она попала в покой одной из местных принцесс, которых тоже там было немало.

She found herself in the chamber of one of the local princesses, of whom there were quite a few there as well.

И, недолго думая, она упала там в обморок.

And, not thinking long, she fainted there.

А после прихода в себя объяснила, что она, мол, голодает, недоедает,

And after coming to herself, she explained that she was, you know, starving and not eating enough,

живет плохо, клопы ее кусают, а ведь она потомница, потомка.

She lives poorly, the bedbugs bite her, and after all, she is a descendant, a successor.

Потомок короля.

Descendant of the king.

Ну, короче, эта вот самая принцесса жалилась над печальной судьбой несчастной дворянки

Well, in short, this very princess was lamenting over the sad fate of the unhappy noblewoman.

и назначила ей пенсию в 18 тысяч ливров в год.

and assigned her a pension of 18,000 livres per year.

Что, конечно, для нашей с вами графини очень мало.

Which, of course, is very little for our countess.

Если вспомнить, например, тот факт, что содержание одной из подруг королевы Марии Антуанетты

If we remember, for example, the fact that the content of one of the friends of Queen Marie Antoinette

и графини Дополиньяк обходилось короне в полмиллиона ливров в год, да?

And Countess Dopolinyak cost the crown half a million livres a year, didn't she?

Это вот уже что-то.

This is something.

И еще несколько раз, конечно, Ламот попыталась провернуть свой фокус,

And, of course, several more times, Lamot tried to pull off her trick,

с обмороками, вроде как он был удачный, но из этого ничего путного в итоге не вышло.

With fainting spells, it seemed like it was successful, but in the end, nothing good came of it.

Уж на 18 тысяч ливров в год, конечно, сумма невеликая, но можно себе купить макароны и тушенка.

Well, 18 thousand livres a year is certainly not a huge amount, but you can buy yourself some pasta and canned meat.

Макарошки всегда стоят одинаково.

Pasta always costs the same.

Короче, она поняла, что этот вариант уже не прокатит, никто ее больше не пожалеет,

In short, she realized that this option wouldn't work anymore, no one would feel sorry for her anymore.

и нужно мутить другой план.

And we need to come up with another plan.

И такая возможность вскоре представилась,

And such an opportunity soon presented itself,

когда в Париж приехал бывший любовник Ламот, кардинал Дероган.

When Lamotte's former lover, Cardinal Derogan, arrived in Paris.

Жанна, конечно, прекрасно знала, что голубой мечтой кардинала было расположить к себе Марии Антуанетту,

Zhanna certainly knew well that the cardinal's blue dream was to win Marie Antoinette over to his side.

потому как королева имела большое влияние на своего мужа-короля,

because the queen had significant influence over her husband, the king,

и без ее симпатии трудно было рассчитывать на приличную роль во дворце.

And without her liking, it was hard to expect a decent role in the palace.

Жанне удалось убедить Дерогана, что она вошла в круг общения королевы.

Zhanna managed to convince Derogan that she had entered the queen's circle of acquaintances.

Она всегда знала все дворцовые сплетни, умела, где надо назвать нужное имя,

She always knew all the palace gossip, and she knew when to mention the right name.

а однажды даже приехала навстречу в салон кардинала в личном экипаже Марии Антуанетты.

And once she even arrived to meet in the cardinal's salon in Marie Antoinette's private carriage.

Что было не так-то просто провернуть, на самом деле.

It was actually not so easy to pull off.

Вероятно, Жанна, которая со своего нищего,

Probably, Zhanna, who from her poverty,

с младшего детства еще догадалась о силе мелкого человечка,

since early childhood, I already guessed about the power of the little man.

и всегда водила дружбу со слугами, лакеями, ну и прочими.

and always befriended the servants, footmen, and others.

Просто договорилась с кем-нибудь на конюшне.

I just arranged something with someone at the stable.

В общем, этот экипаж окончательно убедил кардинала в могуществе своей бывшей любовницы.

In general, this crew finally convinced the cardinal of the power of his former mistress.

И когда объект, скажем так, дозрел, Жанна принялась за его обработку, за обезжиривание.

And when the subject, so to speak, was ripe, Zhanna began to process it, to degrease it.

Точно.

Exactly.

Она сообщила, что пообщалась с королевой наедине,

She reported that she had a private conversation with the queen.

и та, в принципе, согласна забыть все.

And she, in principle, is willing to forget everything.

И прошлое разногласие с кардиналом.

And the previous disagreement with the cardinal.

И хотя пока не может представить его к своему кругу,

And although he cannot yet introduce him to his circle,

но она готова вступить с ним в переписку.

but she is ready to correspond with him.

Кардинал, конечно, был без ума от счастья,

The cardinal was, of course, beside himself with happiness.

и обменялся с королевой несколькими письмами,

and exchanged several letters with the queen,

которые доставляла ее подруга Жанна де Ламот.

which her friend Jeanne de Lamotte delivered.

Спойлер.

Spoiler.

Впрочем, зачем тут спойлер, если и так уже все ясно,

However, what's the point of a spoiler when everything is already clear?

что письма эти сама составляла Жанна,

that these letters were composed by Jeanne herself,

а писал их ее любовник Рето де Вилет.

but they were written by her lover Reto de Vilet.

Поначалу Жанна через письма от имени королевы,

At first, Jeanne wrote letters on behalf of the queen,

выцыганивала из кардинала различные суммы денег,

extorted various amounts of money from the cardinal,

ну, не очень большие, как бы на благотворительность.

Well, not very big, sort of for charity.

Кардинал немного смущала, что, несмотря на переписку,

The cardinal was a bit perplexed that, despite the correspondence,

когда он появлялся все-таки в Версале,

when he finally appeared in Versailles,

королева ни одним знаком не давала ему понять,

the queen did not give him any sign to understand,

что теперь-то они с ним друзьяшки.

so now they are buddies with him.

Ни улыбкой, ни кивком, вообще ничего.

Neither a smile, nor a nod, nothing at all.

Чтобы нивелировать его тревоги, Жанна придумала целую пьесу.

To alleviate his worries, Zhanna devised an entire play.

Она заявила кардиналу, что королева, наконец, готова с ним встретиться.

She informed the cardinal that the queen was finally ready to meet with him.

И дальше произошло следующее.

And then the following happened.

Банда, состоявшая из Жанны, ее мужа и любовника...

A gang consisting of Zhanna, her husband, and her lover...

Которые ладили между собой.

Who got along with each other.

Да, что следует подчеркнуть.

Yes, it should be emphasized.

Так вот, они разыскали такую симпатичную куртизанку,

So they found such a charming courtesan,

нарядили ее в приличный наряд, похожий отдаленно на королевский,

They dressed her in a decent outfit, vaguely resembling a royal one.

надели на голову вуаль, и поздно вечером в темноте она,

put a veil on her head, and late in the evening in the darkness she,

то есть куртизанка в образе...

that is, a courtesan in the guise of...

Это даже подумать страшно такие вещи говорить.

It's even scary to think about saying such things.

В образе Марии Антуанетты предстала перед обмирающейся,

She appeared before the fainting crowd in the image of Marie Antoinette,

ищем от счастья кардиналом в дворцовом саду.

We are searching for happiness like a cardinal in a palace garden.

Девушка сказала только одну фразу, а именно...

The girl said only one phrase, namely...

Прошлое будет забыто.

The past will be forgotten.

После чего кардинала успешно увели.

After that, the cardinal was successfully taken away.

Но этого было достаточно, чтобы он поверил в спектакль,

But that was enough for him to believe in the spectacle,

что перед ним была настоящая королева.

that before him was a true queen.

А таинственный и романтический флёр добили его окончательно.

And the mysterious and romantic aura finished him off completely.

И он был готов ради своей сюзеренки на что угодно.

And he was ready to do anything for his suzerain.

После этого Жанна выцеганила из него почти 200 тысяч ливров.

After that, Jeanne managed to squeeze almost 200,000 livres out of him.

Купила себя отличный дом, но аппетит, как известно,

I bought myself a great house, but as they say, appetite...

приходит во время еды.

comes during meals.

Всё это были мелочи, и надо было ловить крупную рыбу.

All of this was small stuff, and it was necessary to catch the big fish.

По дворцу к этому времени пополз уже шпаток о том,

By this time, a rumor had already spread through the palace about that,

что есть некая такая графиня Деламод,

that there is a certain Countess Delamode,

могущая влиять на саму королеву.

which can influence the queen herself.

И те самые два ювелира сами своими ножками пришли к Жанне

And those very two jewelers came to Jeanne on their own feet.

в надежде, что она сможет уговорить Марию Антуанетту

in the hope that she would be able to convince Marie Antoinette

купить такие-то злощадственные ожерелья,

buy such-and-such decorative necklaces,

которые они принесли с собой,

which they brought with them,

и которые вообще-то стоят почти 2 миллиона ливров.

and which actually cost almost 2 million pounds.

Вот.

Here.

Это попадос.

This is a predicament.

Вот это нормальные деньги, подумала Жанна.

These are decent amounts of money, thought Zhanna.

И при виде камней её глаза вспыхнули, как у кошки.

And at the sight of the stones, her eyes sparkled like a cat's.

И план сложился сам собой.

And the plan came together by itself.

Она пообещала ювелирам уговорить свою подругу-королеву на покупку.

She promised the jewelers to convince her friend, the queen, to make a purchase.

А сама тут же отправилась к кардиналу,

And she immediately went to the cardinal,

заявив ему, что королева нуждается в его помощи.

stating to him that the queen needs his help.

Она, мол, страстно желает купить некое ожерелье,

She passionately wants to buy some necklace,

но король отказался дать ей денег.

but the king refused to give her any money.

И королева хочет приобрести его на...

And the queen wants to acquire him for...

Хотела сказать средства.

I wanted to say resources.

Приобрести его на средства из своего содержания в рассрочку и тайно.

Purchase it with your own funds in installments and secretly.

А посему ей нужен надёжный посредник,

And therefore she needs a reliable intermediary,

который выступит гарантом её платежей.

who will act as the guarantor of her payments.

Кардинал, конечно же, согласился.

The cardinal, of course, agreed.

Но сумма была такая большая,

But the amount was so large,

что он всё же попросил составить контракт,

that he still asked to draw up a contract,

который Даламот сразу же повезла в Версаль.

which DalaMot immediately took to Versailles.

В кавычках.

"In quotes."

И вернулась оттуда очень быстро.

And she returned from there very quickly.

С уже подписанным контрактом именем Мария Антуанетта Французская.

With an already signed contract in the name of Maria Antoinette French.

Просчиталось, но где?

It was miscalculated, but where?

Как мы все поняли,

As we all understood,

это было ошибкой,

it was a mistake,

потому что королева всегда подписывалась просто своим именем.

because the queen always signed just her name.

Но ни кардинал, ни ювелиры, ни сама Жанна

But neither the cardinal, nor the jewelers, nor Jeanne herself.

не знали, как выглядят расписки королевы.

They didn't know what the queen's receipts looked like.

Поэтому обман прошёл успешно.

Therefore, the deception was successful.

Ювелиры вручили ожерелье кардиналу,

The jewelers presented a necklace to the cardinal.

а он, в свою очередь, на следующий день поехал в Версаль.

And he, in turn, went to Versailles the next day.

И где-то в Чулане передал ожерелье Даламот

And somewhere in Chulan, he handed the necklace to Dalamot.

для последующей передачи королеве.

for subsequent transmission to the queen.

Вместо Антуанетты ожерелье оказалось в руках

Instead of Antoinette, the necklace ended up in someone else's hands.

любовника Жанны Рито.

the lover of Zhanna Rito.

Прямо из дворца он помчался

He rushed straight from the palace.

в купленное Жанной поместье,

in the estate bought by Jeanne,

где они совместно с господином Даламот

where they are together with Mr. Dalamot

поспешно повыламывали камни из ожерелья

hastily broke the stones out of the necklace

и стали искать, где бы их реализовать.

and began to look for places to implement them.

Часть камней Рито попытался продать в Париже.

Rito tried to sell some of the stones in Paris.

Причём прямо в процессе он был арестован

Moreover, he was arrested right in the process.

по наводке бдительных работников ломбарда.

at the tip-off of vigilant pawn shop workers.

Но когда он сказал, что продаёт камни

But when he said that he was selling stones

по поручению графини Ламот, между прочим...

at the request of Countess Lamot, by the way...

Да, да вы знаете, на кого вы наехали?

Yes, yes, do you know who you are messing with?

Да, его отпустили, потому что

Yes, they released him because

слухи о всесильной подруге королевы

rumors about the all-powerful friend of the queen

расползлись уже по всему Парижу.

They have already spread all over Paris.

Тогда мужчины с Жанной выехали в Англию

Then the men left for England with Zhanna.

для продажи...

for sale...

Оба-два.

Both two.

Куколды.

Cuckolds.

Они не куколды, это первая полигамная,

They are not cuckolds, this is the first polyamorous.

полиаморная семья Франции.

polyamorous family of France.

Я думаю, что это не первая полиаморная семья.

I think this is not the first polyamorous family.

Нет, я думаю, всё-таки они куколды.

No, I think they are still cuckolds.

Их там арестовали,

They were arrested there.

направив во французское посольство запрос,

sending a request to the French embassy,

не было ли какой-то кражи такой крупной во Франции.

Has there been any such large theft in France?

Получив отрицательный ответ,

Receiving a negative response,

английская полиция их тоже отпустила.

The English police also let them go.

И они смогли толкнуть бриллианты,

And they managed to push the diamonds,

ну, правда очень задёшево,

well, it's really very cheap,

но для них это была вполне себе нормальная сумма.

But for them, it was quite a normal amount.

Да.

Yes.

Но при чём тут Калиостро,

But what does Cagliostro have to do with this,

резонно спросите вы, дорогие наши слушатели.

You may reasonably ask, our dear listeners.

Но на самом деле до сих пор не очень ясно при чём.

But in reality, it's still not very clear what it's all about.

Дело в том, что позже на допросах

The thing is, later during the interrogations

кардинал сообщил, что он не решался вступить в делку с ожерельем,

the cardinal stated that he was hesitant to enter into a deal with the necklace,

однако Калиостро очень кстати попался ему под руку

However, Cagliostro happened to be at hand.

и сумел убедить кардинала, что он не может

and managed to convince the cardinal that he cannot

вступить в делку с ожерельем,

to enter into a deal with the necklace,

что сделка, мол, пройдёт прекрасно

that the deal will go wonderfully

и обеспечит ему блестящее будущее при дворе.

and will ensure him a brilliant future at court.

Кардинал рассказал, что Калиостро организовал

The cardinal revealed that Cagliostro organized

целый сеанс общения с духами,

a whole session of communication with spirits,

которые были как никогда настойчивы

they were more persistent than ever

и убедительны в наставлении кардинала

and persuasive in the cardinal's instruction

на участие в этой афере.

for participation in this scam.

Сам Калиостро, в свою очередь,

Cagliostro himself, in turn,

говорил прямо противоположное,

said the exact opposite,

мол, он кардинала всячески отговаривал,

saying that he tried in every way to dissuade the cardinal,

утверждая, что это дело выйдет ему боком,

claiming that this matter will come back to bite him,

но Дороган никого не хотел слушать

but Dorogan didn't want to listen to anyone

и действовал по своему усмотрению.

and acted at his discretion.

Это, на самом деле, не единственный момент,

This is, in fact, not the only point,

чародей и кудесник. Когда кардинал

sorcerer and wizard. When the cardinal

не увидел ожерелье на королеве

did not see the necklace on the queen

после его покупки, Деламод ему сказала,

After his purchase, Delamod told him,

что, мол, королева не хочет надевать

that the queen doesn't want to wear

ожерелье до родов, она была беременна,

necklace before childbirth, she was pregnant,

чтобы типа не сглазить, ну, в общем,

to avoid jinxing it, well, in general,

или ещё какой-то там подобный бред.

or any other similar nonsense.

И тогда кардинал попросил своего друга

And then the cardinal asked his friend.

Калиостро провести сеанс общения с духами,

Cagliostro to conduct a séance to communicate with spirits,

чтобы узнать, будет ли вообще рождение

to find out if there will be a birth at all

наследника благополучным и наденет ли

Will the heir be prosperous and will he wear it?

ожерелье королева. Господи!

Necklace queen. Lord!

И что бы вы думали, Калиостро согласился

And what do you think, Cagliostro agreed.

провести сеанс, причём его голубкой,

conduct a session, with his dove,

то есть ребёнком-посредником,

that is, a child intermediary,

в общении с духами, стала никто иная,

in communication with spirits, became no one else,

как племянница Жанны Деламод,

as the niece of Jeanne Delamod,

которая, конечно, убедила, что с королевой

which, of course, convinced that with the queen

всё хорошо, и ожерелье скоро появится

Everything is fine, and the necklace will be here soon.

на публике. был ли Калиостро

in public. Was there Cagliostro?

в курсе всего происходящего,

aware of everything that is happening,

или он, как и кардинал, стал заложником

or he, like the cardinal, became a hostage

хитрости и интриг Жанны, которая,

the tricks and intrigues of Jeanne, who,

конечно же, могла научить свою племяшку

of course, she could have taught her niece

всему, что нужно правильно сказать.

to everything that needs to be said correctly.

Ну, сам Калиостро, конечно же, всё отрицал,

Well, Kallistratus himself, of course, denied everything.

но верить ему или нет — это дело ваше.

But whether to believe him or not is up to you.

— У меня только один вопрос.

— I only have one question.

— Давай. — Только один вопрос.

— Let's go. — Just one question.

Как этот роган стал вообще

How did this rogan happen at all?

кардиналом? У него же явно

a cardinal? He clearly has

интеллект, как у хлебушка, если

"Intelligence like that of a little bread, if..."

не меньше. — Господи,

no less. — Lord,

боже мой, как будто там умные становились

Oh my God, as if smart people were becoming there.

кардиналами. Деньги — всё можно

cardinals. Money can do anything

купить, тем более должность в Ватикане.

to buy, especially a position in the Vatican.

Тем более в то время.

Especially at that time.

— Найс. — Да.

— Nice. — Yes.

Ну, короче, когда пошёл уже второй

Well, in short, when the second one started to go.

месяц просрочки оплаты

month of late payment

за ожерелье, и Дороган, и

for the necklace, and Dorogan, and

ювелиры начали беспокоиться не на шутку.

Jewelers have started to worry seriously.

Но Жанна пришла к ювелирам и заявила,

But Jeanne went to the jewelers and stated,

что королёв оплатить отказывается,

that Korolev refuses to pay,

а за всё оплатит этот господин.

And this gentleman will pay for everything.

— Почтенный. — Тут она показывает

— Honorable. — Here she shows.

как бы на кардинала.

like for a cardinal.

Этот господин за всё уплатит.

This gentleman will pay for everything.

В принципе, это и была кульминация

Basically, that was the climax.

её плана. Она ожидала,

her plan. She expected,

что кардинал безропотно всё оплатит,

that the cardinal will pay for everything without complaint,

не желая втягивать королеву в

not wanting to involve the queen in

скандал с какими-то там низменными деньгами.

a scandal involving some sordid money.

И так у неё были отношения, а с ней не очень.

So she had relationships, but not very good ones.

Но тут она просчиталась, потому что

But here she miscalculated because

может быть, переоценила

maybe I overestimated

возможности кардинала, может быть, забыла,

the capabilities of the cardinal, perhaps, have been forgotten,

что он тоже был таким же транжирой, как и она

that he was just as much of a spendthrift as she was

сама. У кардинала, короче говоря, денег не было,

In short, the cardinal had no money.

и платить ему особо было нечем.

and he had nothing special to pay him with.

Тогда отчаявшиеся ювелиры передают королеве

Then the desperate jewelers hand over to the queen.

записку, то есть

a note, that is

всплывает тот эпизод, с которым мы

the episode comes to mind that we

и начали наш рассказ. Таким образом,

and began our story. Thus,

афера с ожерельем вылезла наружу,

the necklace scam came to light,

королева, естественно, пришла в ярость.

The queen, of course, became furious.

Рогана арестовывают прямо во дворце

Rogana is being arrested right in the palace.

в день, когда он должен служить мессу,

on the day when he is supposed to serve the mass,

как священнослужитель вообще-то, кем он являлся.

as a clergyman, actually, who he was.

Король вроде бы и собирался

The king seemed to be getting ready.

разрулить это дело по-тихому, тайно,

to sort this out quietly, secretly,

может быть, выслать его куда-то в провинцию,

maybe send him somewhere to the province,

потому что это же не просто какой-то

because it's not just some kind of

захудалый барончик, которого можно

a shabby little baron that can be

пришлёпнуть пальцем. Это вообще-то принц

slap with a finger. This is actually a prince.

из богатых кровей, из богатой известной

of wealthy lineage, from a wealthy, well-known family

семьи. Кстати, тот самый

families. By the way, the very same

гроссмейстер Мальтийского ордена, помните,

Grandmaster of the Order of Malta, do you remember?

который принял Калиостро в самом начале

which Kalistro accepted at the very beginning

нашего рассказа на острове Мальта, он тоже

of our story on the island of Malta, he also

был родственником Рогана, то есть это такая

was a relative of Rogan, that is, it's such a

сеть родственников по всей Европе.

a network of relatives across Europe.

Но королева

But the queen

Мария Антуанетта чётко определилась,

Marie Antoinette made her position clear,

она хотела мести, она

she wanted revenge, she

потребовала публичного осуждения.

demanded public condemnation.

И муж, как всегда, пошёл у неё на поводу.

And her husband, as usual, went along with her.

Поэтому Рогана не просто удаляют

That's why Rogan is not just being removed.

от двора, а ни много ни мало бросают

from the yard, and not too much or too little they throw out

в тюрьму Бастилию. Его

to the Bastille prison. His

отменяют. Ну да, они

They are canceling. Well, yes, they are.

вдвоём его отменили, но они

They canceled it together, but they...

немножко тоже просчитались с оценкой

We also somewhat miscalculated the estimate.

настроений. Потому что королевская

moods. Because the royal

чета, как и любое правительство

"Something, like any government."

далёкое от народа, оно

distant from the people, it

не совсем чётко

not quite clear

считывает настроение,

reads the mood,

чётко понимает, кто популярен,

clearly understands who is popular,

кто нет. Короче говоря, королеву,

who does not. In short, the queen,

которая была известна своими растратами,

which was known for its extravagances,

пристрастиями к роскоши, карточной

addictions to luxury, gambling

игре, в народе не любили. При дворе

the game was not liked by the people. At court

у неё тоже было немало врагов.

She also had quite a few enemies.

И кардинал в этой истории выглядел

And the cardinal looked in this story

на самом деле невинной жертвой.

actually an innocent victim.

Кем он, собственно, и был, на мой взгляд.

Who he really was, in my opinion.

Жертвой собственной доверчивости.

A victim of one's own trustfulness.

Обманули дурачка на четыре кулачка.

They tricked the fool out of four fistfuls.

И в его поддержку аристократы даже цепляли

And to support him, the aristocrats even clung.

на одежду ленточки

ribbons on clothes

красного и жёлтого цвета, символизировавшие

red and yellow in color, symbolizing

типа красные кардинальские

like red cardinals

одежды на тюремной соломе Бастилии.

clothes on the prison straw of the Bastille.

А кто был его антагонистом

And who was his antagonist?

во всё происходящем?

in everything that is happening?

Никак не ловкачка Жанна, на которую

Not at all the trickster Jeanne, on whom

всем было плевать, которую никто особо

Everyone didn't care, no one really did.

не знал и никому не было до неё дела.

I didn't know, and no one cared about her.

Конечно, главной злодейкой стала королева.

Of course, the main villainess became the queen.

Которая жаждала крови невинного

Which thirsted for the blood of the innocent.

кардинала. Может быть и невинного, но просто

a cardinal. Perhaps innocent, but simply

тупого.

stupid.

Тупого, как хлебушек кардинала.

Dull as a cardinal's little loaf of bread.

В итоге, кроме де Рогана,

In the end, aside from de Rogan,

была арестована сама де Ламот

De Lamot herself was arrested.

с любовником Рито де Вилеттом

with the lover Rito de Villett

и Калиостро с Лоренцией.

and Calypso with Laurencia.

Причём последние были арестованы

Moreover, the latter were arrested.

даже без предъявления обвинения.

even without filing charges.

Калиостро стал очень удобным козлом

Cagliostro has become a very convenient scapegoat.

отпущения для многих сторон.

release for many parties.

Во-первых, для римско-католической

Firstly, for the Roman Catholic

церкви, которые всегда впрягаются

churches that always get involved

за своих, ну там своих не бросаем, да,

For our own, well, we don't leave our own behind, yeah.

и всякое такое. У них до сих пор и даже

and all that kind of stuff. They still have it and even

в отношении преступников, совершивших

regarding criminals who have committed

сами знаете какие преступления,

you know what crimes

ну против половой неприкосновенности

well against sexual inviolability

детей, как бы такая тактика.

children, it's like such a tactic.

Да уж. Католическая церковь в лице

Yeah. The Catholic Church in the face of

самого папы упрекла

blamed the pope himself

короля в том, что

the king in that

духовное лицо судят светским

A spiritual person is judged by secular standards.

судом. А заодно заявляла,

in court. And at the same time, she stated,

что это колдун Калиостро

What is this sorcerer Cagliostro?

окрутил де Рогана своими

he charmed de Rogan with his own

чарами. Конечно. В том же Калиостро

with charms. Of course. In the same Kalyostro.

обвинил и адвокат де Ламот.

accused lawyer de Lamot.

Мол, это он

They say it's him.

был центром всего предприятия

was the center of the entire enterprise

и также совратил

and also seduced

женщину своими бесовскими

the woman with his devilish

зельями. То есть он был глава, да,

with herbs. So he was the head, yes,

всей этой операции, как Морони.

of this entire operation, like Moroni.

Морони! Его сделали крайним!

Moroni! They've made him the scapegoat!

Я мозг нашей организации!

I am the brain of our organization!

Однако вольнодумские настроения

However, the free-thinking sentiments

во Франции были уже сильны.

In France, they were already strong.

К счастью для Калиостро.

Fortunately for Cagliostro.

Поэтому по окончанию процесса

Therefore, upon completion of the process

он и его бывший мэтр

he and his former mentor

Роган были признаны невиновными.

Rogan was found innocent.

Любовник Ламот из страны

The lover Lamot from the country.

изгнали, а ее

they expelled her

приговорили к бичеванию, клеймению,

sentenced to flogging, branding,

как воровка, то есть клеймение

like a thief, that is branding

в прямом смысле, и

in the literal sense, and

пожизненному заключению в тюрьме для

life imprisonment in prison for

падших женщин Сальпетриер,

fallen women of Salpêtrière,

откуда она вскоре сбежала

from where she soon escaped

в Англию. Для королевской семьи

to England. For the royal family

судебный процесс обернулся полным

The trial turned out to be a complete

провалом. Да.

a failure. Yes.

Даже хуже, чем если бы они

Even worse than if they had

совсем забыли про эту историю.

Completely forgot about this story.

Ну и, кстати, есть мнение, что

Well, by the way, there is an opinion that

королева Мария Антуанетта была гораздо

Queen Marie Antoinette was much

больше замешана в этой истории, чем

more involved in this story than

озвучена в официальной версии событий.

voiced in the official version of events.

Сейчас я, наверное, не буду об этом рассказывать,

Right now, I probably won't talk about it.

потому что у нас и так довольно долгий

because we already have quite a long one

подкаст получается. Я могу, в принципе, отдельным

The podcast is coming out. I can, in principle, separately...

голосовым сообщением это в Телеграме записать.

It's to record a voice message in Telegram.

Три лайка, и я это сделаю.

Three likes, and I'll do it.

Ну, ладно.

Well, alright.

Три, потому что

Three, because

два уже есть от меня и тебя.

There are already two from me and you.

Да, ты права. Хитро придумано.

Yes, you are right. Cleverly thought out.

Или ты не будешь ставить лайк.

Or you won't like it.

Вот теперь я подумаю

Now I'll think about it.

над этим. После суда

After the court.

Калиостро был с триумфом

Cagliostro was triumphant.

встречен толпой по выходу из тюрьмы.

met by a crowd upon exiting the prison.

Однако, когда он прибыл к себе домой,

However, when he arrived home,

радость его поугасла,

his joy has faded.

потому что он обнаружил, что его

because he discovered that his

обворовали в очередной раз.

They were robbed once again.

И, вероятнее всего, сделали это сами жандармы.

And most likely, it was done by the gendarmes themselves.

Он пытался вернуть хотя бы часть

He tried to regain at least a part.

имущества. Писал жалобы, но

property. I wrote complaints, but

в компенсации ему было отказано.

He was denied compensation.

Более того, вскоре он получил требование

Moreover, he soon received a demand.

покинуть Францию, и ему, естественно,

leave France, and he, naturally,

пришлось подчиниться. Конечно,

I had to obey. Of course,

несмотря на радость от обретения свободы,

despite the joy of gaining freedom,

эта история с ожерельем

this story about the necklace

довольно сильно изменила Калиостро.

Cagliostro has changed quite a lot.

Во-первых, на него подействовали

Firstly, he was influenced.

ужасы заключения в Бастилии.

the horrors of imprisonment in the Bastille.

Во-вторых, конечно, и несправедливость,

Secondly, of course, there is also injustice,

которой он подвергся, как относительно ареста,

to which he was subjected, regarding the arrest,

так и в связи с потерей всех своих

thus, in connection with the loss of all of his

денег и имущества. Так или иначе,

money and property. One way or another,

на волне этих чувств всех

on the wave of these feelings of everyone

по прибытии в Англию от имени

upon arrival in England on behalf of

Калиостро издается так называемое

Cagliostro is published so-called

письмо к французскому народу,

letter to the French people,

в котором он сетует о том, что

in which he laments that

король вообще не в курсе, что творят его

The king is not aware of what his people are doing at all.

министры, в частности Брютель,

ministers, in particular Bryutel,

что в стране полный бардак,

that the country is a complete mess,

и вообще Бастилия должна быть разрушена,

and in general, the Bastille must be destroyed,

как Карфаген, а Франции необходима

Like Carthage, France is needed.

революция, чтобы свергнуть все

revolution to overthrow everything

эти тяжелые бюрократические режимы,

these heavy bureaucratic regimes,

всех этих клопов, кровопийцев

all these bugs, bloodsuckers

на теле народа, и

on the body of the people, and

чтобы люди могли наслаждаться

so that people could enjoy

наконец свободой. Есть мнение, что

finally freedom. There is an opinion that

написал это письмо не Калиостро, а

this letter was written not by Cagliostro, but by

его адвокат, известный своими

his lawyer, known for his

революционными взглядами. Однако, кто знает,

revolutionary views. However, who knows,

ну, как минимум, Калиостро должен был

Well, at the very least, Cagliostro should have

это письмо одобрить.

This letter is to be approved.

Как максимум, возможно, он даже участвовал в его

At most, he might have even participated in it.

написании. Так или иначе, письмо это

writing. One way or another, this letter is

распалило и без того обозленного

it inflamed the already angry

французского министра в ритейле, и он попытался

the French minister in retail, and he tried

заманить Калиостро обратно во Францию.

to lure Cagliostro back to France.

Пригласив его во французское посольство

Inviting him to the French embassy.

в Лондоне и вручив разрешение

in London and handing over the permit

на возвращение в Париж. Но Калиостро

on the return to Paris. But Cagliostro

не попался в ловушку

didn't fall into the trap

и остался в Англии. Тогда,

and stayed in England. Then,

ввиду того, что делать что-то с Калиостро

in view of the fact that doing something with Caligostro

было необходимо, а новичок

it was necessary, and the newbie

еще не изобрели, французская сторона

not invented yet, the French side

решила использовать старые добрые приемы.

I decided to use the old good methods.

И с помощью подкупленных лондонских

And with the help of bribed Londoners

журналистов развернула целую

journalists unfolded a whole

кампанию травля по изобличению

campaign of harassment for exposure

магистра в прессе. О нем писали, что он

master in the press. It was written about him that he

мошенник, что он плут, что он и раньше

a fraudster, that he is a rogue, that he has always been

не чурался совершать даже

did not shy away from even committing

кражи, что жена его сидела в парижской

the thefts that his wife was in Paris

тюрьме за неподобающее поведение

prison for inappropriate behavior

по его же доносу и вообще,

by his own complaint and in general,

что никакой он не Калиостро, а

that he is not Kallistrate at all, but

обычный неаполитанский проныра

an ordinary Neapolitan sneak

Джузеппе Бальзама. Пройдоха.

Giuseppe Balzama. Crook.

То есть, в принципе, это писали о нем правду.

That is to say, they wrote the truth about him, basically.

Но важен тон, в котором

But the tone in which is important.

о нем писали. Калиостро пытался

They wrote about him. Cagliostro attempted...

опровергать это статьей, но это вообще

to refute this with an article, but this is in general

дело гиблое, как мы сейчас уже знаем

The case is hopeless, as we now already know.

из роликов инстаграмных учителей

from the videos of Instagram teachers

о манипуляции и

about manipulation and

борьбы с нарциссами.

struggle with narcissists.

Ну, что-то опровергать, это всегда

Well, denying something is always...

способствует только большему

only contributes to more

раздуванию слухов об этой теме.

inflating rumors about this topic.

Были вытащены и записи

The records have been extracted.

Элизы фон дер Рёке, помните той самой,

Eliza von der Röcke, remember her, the very one,

чьего брата он пытался

whose brother was he trying

вызвать в виде духа. Так вот,

to summon as a spirit. So,

Элиза написала уничижительное мемуаро

Eliza wrote a derogatory memoir.

Калиостро, она обвиняла его

Kalostro, she accused him.

в мошенничестве и, понятное дело,

in fraud and, of course,

такие мемуары никак не могли

such memoirs could not

прибавить ему популярности. Даже

to add to his popularity. Even

пьесы Екатерины II внесли

The plays of Catherine II contributed.

свой вклад. Клиенты ушли, денег не было

their contribution. Clients left, there was no money.

и Калиостро, спасаясь от кредиторов,

and Cagliostro, escaping from creditors,

предоставила разборки с ней,

provided clarifications with her,

жене, как они называются, коллектора,

to my wife, what are they called, collectors,

да, то есть оставил Лоренцо

Yes, that is, he left Lorenzo.

разбираться с коллекторами, а сам

dealing with collectors, but himself

удрал в Швейцарию к одному из своих

fled to Switzerland to one of his own

преданных учеников, то есть тому самому,

devoted students, that is, to the very one,

кстати, банкиру, которому когда-то он исцелил

By the way, the banker whom he once healed.

жену. Лоренцо же, продав

wife. Lorenzo, having sold

оставшееся имущество и кое-как

remaining property and somehow

наоскав денег у оставшихся

"Having asked for money from those remaining."

друзей, она, значит, расплатилась с трудом

With difficulty, she settled her debts with friends.

с долгами и поехала

with debts and went away

вслед за мужем в Швейцарию.

following her husband to Switzerland.

Заслуживает он её такую?

Does he deserve her like that?

Думаю, что нет. Однако и

I don't think so. However, and

в Швейцарии Калиостро быстро рассорился

In Switzerland, Cagliostro quickly fell out of favor.

со своими сторонниками

with his supporters

и супруги снова отправились

and the spouses set off again

в путь. На этот раз уже в Италию,

On the road. This time to Italy.

на родину. Однако и там

to the homeland. However, even there

им не было покоя. Из каждого

They had no peace. From each

города их выгоняли то союзники

The allies drove them out of the cities.

французского короля, не

the French king, not

желавшие с ним ссориться, то

those who wished to quarrel with him, then

правящие родственники Марии Антуанетты.

The ruling relatives of Marie Antoinette.

В итоге Лоренцо убедило его поехать

In the end, Lorenzo convinced him to go.

в Рим, откуда ей постоянно

to Rome, from where she is constantly

писали родители, уговаривая вернуться.

The parents wrote, urging to come back.

На самом деле есть версия, что

In fact, there is a version that

уже тогда Лоренцо решила

Even then, Lorenzo decided.

избавиться от мужа по

get rid of a husband by

причине которого она дважды уже отсидела

for which she has already served time twice

в тюрьме и который вдобавок половину

in prison and who in addition half

жизни подкладывал её под мужиков,

he used to put her under the men in life,

от которых ему что-нибудь

from which he gets something

было нужно. Вероятно, в контакт с ней

It was necessary. Probably, in contact with her.

вступил кто-то из недоброжелателей

Someone from the adversaries intervened.

графа, объяснив, что в Риме

the count, explaining that in Rome

при правильном раскладе дел Лоренцо

with the right arrangement of Lorenzo's affairs

сможет наконец избавиться от опостылевшего

will finally be able to get rid of the hated

ей мужа. Так или иначе,

her husband. One way or another,

Калиостро согласился.

Cagliostro agreed.

Решение, если честно, для человека

The solution, to be honest, is for a person.

с его репутацией очень странное.

With his reputation, it's very strange.

Может быть, на него подействовали уговоры

Maybe he was influenced by persuasion.

от жены, может быть, это было отчаяние

From the wife, maybe it was despair.

связано с гонениями.

related to persecution.

Так или иначе, по приезду в Рим

One way or another, upon arriving in Rome.

Калиостро, ничтоже сумняшися,

Cagliostro, without a hint of doubt,

начинает свои типичные активности.

begins its typical activities.

Вызовы духов, лечение клиентов

Calling spirits, healing clients.

своими субстанциями,

with their substances,

попытки вербовки новых членов

attempts to recruit new members

в египетскую масонскую ложу,

to the Egyptian Masonic lodge,

с которой он таки стряхнул пыль.

with which he finally shook off the dust.

И это в Риме, в котором масонство запрещено.

And this is in Rome, where Masonry is forbidden.

Под страхом смерти.

Under the threat of death.

Но последнее ему не очень-то удается,

But he doesn't quite succeed at that.

потому что местные не такие безбашенные,

because the locals are not that reckless,

как Маэстро,

like the Maestro,

несколько человек, которые все же

a few people who still

предположительно вписались в эту затею,

presumably got involved in this endeavor,

были папскими агентами.

they were papal agents.

Лоренцо при этом так же шпионит за своим мужем

Lorenzo is also spying on his husband.

и сливает его делишки куда надо.

and funnels his affairs where they need to go.

Плюс, надо сказать,

Plus, it should be said,

к этому времени в Англии выходят

By that time, in England, they are being released.

мемуары Деламод,

the memoirs of Delamode,

в которых она всячески

in which she in every way

очерняет Калиостро

blackens Cagliostro

и обвиняет его

and accuses him

в черном колдовстве.

in black magic.

И вишенка на торте.

And the cherry on top.

Через два месяца после приезда графа в Рим

Two months after the count's arrival in Rome.

происходит падение Бастилии.

The storming of the Bastille is taking place.

А это начало французской революции,

And this is the beginning of the French Revolution,

о чем неусмотрительно пророчествовал

about what was carelessly prophesied

Калиостро, ну или его адвокат

Cagliostro, or his lawyer.

в том самом письме к французскому народу.

in that very letter to the French people.

В конце 1789 года

At the end of 1789

Калиостро арестован

Cagliostro has been arrested.

и помещен в замок Святого Ангела,

and placed in the Castel Sant'Angelo,

одну из самых известных

one of the most famous

исторических римских тюрем.

historical Roman prisons.

Мда...

Hmm...

Следствие по делу Калиостро длилось

The investigation into the case of Cagliostro lasted

14 месяцев.

14 months.

Конечно, он не был крепок духом

Of course, he was not strong in spirit.

и в стенах тюрьмы сломить его было просто.

And within the walls of the prison, breaking him was easy.

Он даже якобы пытался

He even allegedly tried.

закончить с собой,

to end it all,

после чего его приковали к стене.

after which he was chained to the wall.

Его обвиняли в ересе, чернокнижии,

He was accused of heresy, black magic,

масонстве, богохульстве,

Freemasonry, blasphemy,

ну и всякой незначительной ерунде

well, and all sorts of insignificant nonsense

вроде мошенничества,

seems like fraud,

на что уже никто не обращал внимания,

that no one is paying attention to anymore,

так как это было самое ерундовое из обвинений.

since it was the most ridiculous of the accusations.

Главным свидетелем обвинения

The main witness for the prosecution.

выступила никто иная, как его жена Лоренцо,

it was none other than his wife Lorenzo,

которая старательно подтверждала все,

which diligently confirmed everything,

что говорили обвинители,

what the prosecutors said,

рассказывала, что он был богохульником,

she talked about how he was a blasphemer,

что он никогда не молился,

that he had never prayed,

не пускал ее в церковь, заставлял

he wouldn't let her into the church, he forced her

и так далее и тому подобное.

and so on and so forth.

Правда, она не могла дать ни одного

The truth is, she couldn't give a single one.

внятного ответа адвокатам Калеостро,

a clear answer to the lawyers of Kaleostro,

которые спрашивали, ну что ж ты, мол,

who were asking, well, what’s wrong with you, they said

не ушла от него тогда, раз он был еретик,

I didn't leave him then, since he was a heretic,

а жила с ним, жила в роскоши.

but she lived with him, lived in luxury.

Ну, единственное, что она могла ответить,

Well, the only thing she could respond was,

это то, что он ее заставил,

this is what he made her do,

и то, что она была добрая католичка,

and that she was a kind Catholic,

а у католиков разводы как бы запрещены.

Divorce is considered forbidden for Catholics.

Калеостро в свою защиту избрал следующую тактику.

Kaleostro chose the following tactic in his defense.

Заливаясь слезами раскаяния,

Drowning in tears of remorse,

он признавал, что да, он разработал,

he admitted that yes, he developed,

ну либо там переработал

Well, either he worked overtime there.

некие масонские культовые практики,

some Masonic cult practices,

в своем труде под названием ритуал,

in his work entitled Ritual,

но он отрицал категорически,

but he categorically denied it,

что в этом труде,

what is in this work,

в этой системе есть еретические начала.

This system has heretical principles.

Он утверждал, что минимум

He claimed that at least

тремя высокими духовными лицами

three high spiritual figures

этот ритуал был проверен на предмет ереси,

this ritual was checked for heresy,

и они ничего там не нашли.

And they didn't find anything there.

Тут, кстати, можно и его друга кардинала Дорогана

By the way, you can also include his friend, Cardinal Dorogan.

вспомнить, кардинала, да,

to remember, cardinal, yes,

далеко не последнее лицо в церкви,

far from being the last figure in the church,

второй, наверное, можно сказать.

The second one, probably, you could say.

Однако беда Калеостро была в том,

However, the trouble with Caloestro was that,

что он недооценил ситуацию

that he underestimated the situation

и недооценил, где находится,

and underestimated where he is.

против кого вообще играет.

Who are they actually playing against?

Ведь служители Инквизиции Святого Престола,

For the servants of the Inquisition of the Holy See,

а это были они самые,

and it was they themselves,

это не те люди, которых можно обмануть

These are not the people who can be deceived.

какими-то рыночными фокусами

some market tricks

и настойкой на травах.

and an herbal tincture.

Это такие гончие псы, натасканные на поиск

These are hounds trained for the hunt.

еретического опиума для народа.

heretical opium for the people.

Они этому учились много лет, учились системно,

They studied this for many years, studying systematically,

да, на то, чтобы извлекать из людей

Yes, to extract from people.

то, что им надо, именно то, что им надо,

what they need is exactly what they need,

именно в такой форме, какой им надо.

in the exact form that they need.

Это такие мастера каверзных вопросов,

They are masters of tricky questions.

мастера допросов, ну, в общем,

the masters of interrogation, well, in general,

это, грубо говоря, это профессионалы,

this, roughly speaking, this is professionals,

Калиостро, конечно же, не хватало возможностей

Cagliostro certainly lacked opportunities.

ни умственных, ни образовательных

neither mental nor educational

обвести вокруг пальца, они его просто

to deceive, they just wrap him around their finger

щелкнули, как орех.

clicked like a nut.

Даже немного его жаль.

Even a little bit of him is pitiful.

Таким образом, в апреле 1791 года

Thus, in April 1791

Калиостро был приговорен к пожизненному

Cagliostro was sentenced to life imprisonment.

заключению и был переведен в крепость

he was sentenced and was transferred to the fortress

Сан-Лео, где условия содержания

San Leo, where the conditions of detention are.

первоначально, вроде, были еще

Initially, it seems there were more.

относительно сносными, относительно других

relatively acceptable, compared to others

тюрем, конечно, однако, тем не менее,

prisons, of course, however, nonetheless,

камера была сырая и плесневелая,

the room was damp and moldy,

прогулок магистру было не положено,

the master's stroll was not permitted,

а разговаривать с ним под страхом смерти

but to talk to him under the threat of death

быть околдованными и обманутыми

to be enchanted and deceived

запрещалось и его конвоирам,

it was forbidden for him and his escorts,

и даже коменданту этой крепости.

and even to the commander of this fortress.

После попытки побега,

After the escape attempt,

которая, естественно, состоялась, потому что, знаете,

which, of course, took place, because, you know,

после таких роскошных условий жизни,

after such luxurious living conditions,

в которых привык жить наш Калиостро,

in which our Cagliostro was accustomed to live,

ну, это было вообще как небо и земля, так вот,

Well, it was like night and day, so...

после попытки побега его перевели

After the escape attempt, he was transferred.

в другую камеру, скорее,

to another cell, rather,

каменный мешок, представлявший

a stone bag, representing

собой такую яму под открытым небом,

a pit like this under the open sky,

накрытую решеткой.

covered with a grid.

Конечно, Калиостро тяжело

Of course, it's hard for Caligostro.

переносил заключение, как я уже сказала,

I postponed the conclusion, as I already said.

и он то впадал в буйство,

and he would sometimes fall into a rage,

то объявлял голодовки, то

sometimes he declared hunger strikes, sometimes

исписывал стены камеры знаками

I was writing signs on the walls of the cell.

оккультного содержания, доступными ему чернилами,

of occult content, with inks available to him,

и сами понимаете, что это могло быть.

And you understand what it could have been.

То начинал разговаривать сам с собой,

He then started talking to himself,

он, кстати, похож на героя книги

By the way, he looks like a character from a book.

Анджея Сапковского

Andrzej Sapkowski

«Божьи воины», когда их...

"God's warriors," when they...

Нет, не «Божьи воины», «Башня шутов».

No, not "God's Warriors," "The Tower of Fools."

Их как раз в эту «Башню шутов» посадили,

They were just put in this "Tower of Fools."

и там сидел один эзотерик, скажем так,

and there sat an esotericist, so to speak,

с ними, который тоже какашками

with them, which is also poop

исписывал все стены всякими магическими словами.

I covered all the walls with various magical words.

Знание — сила.

Knowledge is power.

Кстати, всем советую эту книжку.

By the way, I recommend this book to everyone.

Вообще просто шикарная трилогия, почитайте.

It's an absolutely stunning trilogy, give it a read.

Она не хуже «Ведьмака», просто не такая популярная,

It's no worse than "The Witcher," just not as popular.

но в чем-то даже лучше.

but in some ways even better.

Очень рекомендую, прямо от души отрываю.

I highly recommend it, I wholeheartedly tear it away.

Обсудим потом наших любимых персонажей

Let's discuss our favorite characters later.

в комментах, ха-ха-ха. Извините за этот автоп.

In the comments, ha-ha-ha. Sorry for this auto.

Итак, возвращаемся к Калиостро.

So, let's return to Cagliostro.

Несколько раз у него

A few times with him

в этой камере были непонятные приступы

There were unexplained seizures in this chamber.

с конвульсиями,

with convulsions,

которые были врачами

who were doctors

истолкованы как желудочные колики

interpreted as stomach cramps

почему-то, либо симуляция

for some reason, either a simulation

желудочных коликов. Что же это может быть

stomach cramps. What could this be?

еще, конечно. Но через некоторое время,

of course. But after a while,

я, кстати, вчера читала,

By the way, I was reading yesterday,

как будет «желудочные колики» на английском,

"how do you say 'желудочные колики' in English?"

это будет «stomach cramps».

it will be "stomach cramps".

Так что пользуйтесь.

So take advantage of it.

Очень здорово.

Very cool.

Через некоторое время у Калиостро

After a while, Kalyostro

начало мутиться сознание,

the consciousness begins to blur,

после чего вскоре его разбил паралич.

after which he was soon struck down by paralysis.

То есть мы можем понять, что на самом деле

That is, we can understand that in reality.

это были никакие не желудочные колики,

it was nothing but stomach cramps,

это был, скорее всего, инсульт

it was most likely a stroke

и, возможно, даже не первый.

and maybe not even the first.

И Калиостро скончался, отказавшись

And Cagliostro passed away, refusing.

перед смертью от исповеди и причастия.

before death from confession and communion.

Было ему всего 52 года.

He was only 52 years old.

Даже после его смерти

Even after his death

о нем ходило множество слухов.

There were many rumors about him.

Якобы, когда армия Бонапарта

Supposedly, when Bonaparte's army

вошла в Италию, офицеры

entered Italy, officers

одного из корпусов выкопали

One of the buildings was dug up.

его тело и, сделав

his body and, having made

из его черепа чашу, выпили

from his skull, they drank a cup

за свободу и свободный дух Калиостро.

For freedom and the free spirit of Cagliostro.

Другие, более традиционные

Others, more traditional

легенды, что Калиостро, мол,

the legends that Cagliostro, they say,

то ли поменялся телами

either swapped bodies

с одним из навещавших его монахом,

with one of the monks who was visiting him,

после чего бежал,

after which he ran away,

а монах, естественно, сошел с ума

And the monk, of course, went mad.

в его камере, ну, то ли он просто

in his cell, well, either he simply

банально бежал, не используя свои

I was running away blandly, without using my own.

инфернальные силы.

infernal forces.

Но все это, конечно, тюж собачья.

But all this, of course, is just dog hair.

Ложь. Надо, наверное,

Lie. It must be, perhaps,

добавить все-таки для справедливости

to add it after all for the sake of fairness

и из уважения к его

and out of respect for his

фундаментальным знаниям в области алхимии,

fundamental knowledge in the field of alchemy,

магии и прочего, что то ли

magic and other things, either

эта магия на самом деле подействовала,

this magic actually worked,

то ли еще как-то это работало,

or perhaps it worked in some other way,

но самые принципиальные недруги Калиостро,

but the most principled adversaries of Cagliostro,

которых он,

which he,

можно сказать, имел причину не любить

one could say he had a reason not to love.

больше остальных, они тоже встретили

more than the others, they also met

далеко не самый лучший конец. Например,

far from the best ending. For example,

Жанна де Ламот, по имени которой наш граф

Jeanne de La Motte, after whom our count is named.

вляпался в эту историю с жрельем,

got into this story with the necklace,

она сошла с ума и

she went crazy and

покончила с собой вскоре после того,

she committed suicide shortly after that,

как перебралась из Франции в Англию.

how I moved from France to England.

Она покончила с собой, выбросившись

She committed suicide by jumping.

из окна, когда в дверь ее

from the window, when into the door it

лондонского дома просто постучали,

they just knocked on the London house,

и она решила, что за ней пришли французские

and she decided that the French had come for her

агенты. Это паранойя. Тот самый

agents. This is paranoia. The very one.

комендант Бастилии, который

the commandant of the Bastille who

обокрал Калиостро фактически,

robbed Cagliostro actually,

который бесцеремонно и нагло

which is shamelessly and brazenly

обращался с ним в тюрьме,

treated him in prison,

во время сидения Калиостро в Бастилии

during Cagliostro's imprisonment in the Bastille

в этой самой, так вот этого коменданта

in this very, well this commander

растерзали толпой во время

torn apart by the crowd during

взятия Бастилии, и его голова

the Storming of the Bastille, and his head

была вздернута на пику.

was impaled on a stake.

Король и королева Мария Антуанетта,

King and Queen Maria Antoinette,

как вы знаете,

as you know,

звук падающей головы,

the sound of a falling head,

чудесное словосочетание, встречались

wonderful phrase, we met

с гильотиной. И даже Лоренцо,

with the guillotine. And even Lorenzo,

его жена, долгое время

his wife, for a long time

его верная соратница, решившая

his loyal companion, who decided

в итоге предать, скажем так, своего

in the end betray, let's say, one's own

партнера в Трукрайме,

partner in Trukraine,

и вступившая в сделку с дьяволом,

and having entered into a deal with the devil,

то есть в сговор со Святой

that is, in collusion with the Saint

Инквизицией, она тоже так

The Inquisition, she is also like that.

и не получила свободы от скитаний

and did not obtain freedom from wandering

и свободы спокойной жизни, о которой так мечтала,

and the freedom of a peaceful life that she had dreamed of so much,

потому что за услуги

because for services

по помощи посадки мужа

for help with planting my husband

в тюрьму ее заперли в монастыре

She was locked in a monastery prison.

Святой Аполлонии, где она

Saint Apollonia, where is she?

и скончалась через три года после окончания

and passed away three years after graduation

судебного процесса по делу Калиостро.

the trial of the case of Cagliostro.

Вот так вот. Вот такая история.

That's how it is. That's the story.

Ну и думайте сами, что это он там

Well, think for yourself what it is he has there.

порчу на них на всех навел, или у него

I put a curse on all of them, or on him.

предсмертный хрип такой был, или просто

Was it a death rattle, or just something else?

в принципе жизнь была тяжелая в то время,

Basically, life was difficult back then,

и умирали все не самым

and everyone died not the best way

лучшим способом.

the best way.

Тяжкие вздохи сожаления.

Heavy sighs of regret.

Да. Вот такая получилась

Yes. This is how it turned out.

у нас история. Надеюсь, что в этот раз

We have a story. I hope that this time...

микрофоны сработали как надо, и мы

the microphones worked as they should, and we

сможем ее смонтировать. Я очень

we will be able to install it. I really

на это надеюсь. Спасибо

I hope for that. Thank you.

вам, что вы послушали. Да, всем спасибо.

Thank you all for listening. Yes, thank you everyone.

Пишите, что думаете, пишите,

Write what you think, write.

обращались ли вы к тарологам-рунологам,

have you consulted tarot and runic readers?

что они вам нагадали,

what did they predict for you,

сколько сбылось, сколько не сбылось.

how much has come true, how much has not come true.

Участвовали ли вы когда-нибудь в марафонах,

Have you ever participated in marathons?

слушали ли коучей, и на каких

Have you listened to any coaches, and which ones?

темах. Да. Очень будет

topics. Yes. It will be very.

интересно почитать. Ну, так или иначе,

it's interesting to read. Well, one way or another,

имя Калиостро все-таки осталось

The name of Cagliostro has still remained.

в истории, и о нем даже, наверное,

in history, and probably even about him,

ну, не наверное, а точно есть статья в Википедии,

Well, it's not probably, but there's definitely an article on Wikipedia,

а вот о нас с вами нету.

But there is nothing about us.

Ну, может быть, это исправить.

Well, maybe this can be fixed.

Надо это дело исправлять как-то,

This matter needs to be fixed somehow,

каким-то образом. А может, и не надо.

Somehow. Or maybe it’s not necessary.

Может, и не надо, да. Точно, точно.

Maybe it’s not necessary, yeah. Exactly, exactly.

Не надбойтесь своих желаний, они могут исполниться.

Don't be afraid of your desires, they may come true.

Спасибо вам еще раз большое, что вы послушали.

Thank you once again for listening.

Ставьте нам лайкосы

Give us likes.

на Apple подкастах, пишите нам комменты,

on Apple Podcasts, write us comments,

нам всегда очень приятно.

We are always very pleased.

Безумно приятно. Когда вы что-то пишете,

It's incredibly nice. When you write something,

неважно, в Телеграме или на Apple

it doesn't matter, in Telegram or on Apple

подкастах. У нас аудитория маленькая,

in podcasts. We have a small audience,

но зато она камерная, уютная, очень

but it is cozy, intimate, very much so

терпеливая к нашим, скажем так,

patient with our, let's say,

проколам, к нашим затяжным

fissures, to our prolonged

периодам между выпусками.

periods between releases.

Да, вот такие вот дела. Всем всего хорошего.

Yes, that's how things are. Wishing everyone all the best.

Всем спокойной ночи. Посылаю

Good night everyone. Sending.

вам мои магические лучи на благополучие.

I send you my magical rays for well-being.

На много денег. На много

A lot of money. A lot.

денег, да. Здоровья, счастья,

Money, yes. Health, happiness,

денег побольше жениха богатого.

More money, a rich groom.

Ну, или там невесты.

Well, or there are brides.

У нас прощание дольше, чем вступление, блин.

Our farewell is longer than the introduction, damn it.

Всё, всем пока.

That’s it, goodbye everyone.

Ну ладно, всем пока. Хорошего дня.

Alright, goodbye everyone. Have a good day.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.