Святые угодники в День Святого Валентина

Оля Ермолаева и Катя Сухомлинова

Двойное проникновение

Святые угодники в День Святого Валентина

Двойное проникновение

привет да как привет как тебе дела у меня хорошо дела у меня тоже хорошо ты знаешь я сегодня думала

Hi, yes, hello. How are you? I'm doing well. I'm doing well too. You know, I was thinking today.

когда мы решили что мы сегодня сможем записать выпуск мы жду как это совместными усилиями

When we decided that we could record an episode today, I am looking forward to how this will happen with our joint efforts.

придумали что двойное проникновение настолько классная что должно но выходить как самостоятельный

They thought that double penetration is so cool that it should be released as a standalone.

подкаст прямо на площадке красиво если ты помнишь что для сексуального подкаста нам

a podcast right on the platform is beautiful if you remember that for a sexual podcast we need

тогда наш звукорежиссер записывал аж пять вариантов заставки а тут мы что-то вообще

Then our sound engineer recorded as many as five options for the intro, and here we are doing something completely different.

не подумали и смотри я придумала давай у нас будет конь тоже заставка ну это надо как нас

We didn't think about it, and look, I came up with an idea: let's also have a horse in the intro, well, this is necessary for us.

будут узнавать чтобы знаешь вот ну начинает играть музыка сетки о господи это вот смотри

They will find out so you know, well, the music starts playing, oh my God, look at this.

прекрасно

wonderful

я подумала что это правда важно и вообще мы не представляем сюда здесь вообще ни разу не

I thought it was really important and, in general, we haven't imagined it here at all, not once.

сказали вообще ни разу не сказали кто мы такие думаем что все по умолчанию по нашим прекрасным

They didn't say at all who we are, thinking that everything is taken for granted by our wonderful selves.

голосам уже должны нас узнавать всем привет вы слушали сексуальный подкаст если не слушали

They should already recognize our voices. Hello everyone, you were listening to a sexy podcast. If you haven't listened...

дети послушайте и тогда вы нас узнаете это оля ермолаева и катя сухомлинова

Children, listen, and then you will know us; this is Olya Yermolaeva and Katya Sukhomlinova.

так что мы сегодня по какому поводу в общем мы собрались ну как международный день дарения книг

So what is the occasion for our gathering today, well, it's the International Day of Giving Books.

сколько книг тебе подарили но блины мне ладно на самом деле сегодня 14 февраля

How many books did you get as gifts, but pancakes are fine with me, actually today is February 14th.

меня никто не пригласил г limite уже никто ты знаешь что я ни когда вообще не соль

No one invited me, and nobody limits anymore. You know that I never quit at all.

сюда у записано пока эту страницу где-то так занята такой дрится просто наботанен я

I’m not sure what you’re trying to say; the sentence seems to be a bit jumbled. Could you please clarify or provide a clearer statement?

Ты знаешь, что? Я никогда вообще

You know what? I never really

этот праздник особо не любила,

I didn't particularly like this holiday.

потому что меня не любили.

because I was not loved.

Нет, не поэтому. Ну, то есть,

No, not because of that. Well, I mean,

потому что для меня это такая

because for me it is such

маркетинговая история, но

a marketing story, but

смотри, какая история. В 2011

Look at this story. In 2011

году

year

жена моего брата родила

My brother's wife gave birth.

первого, значит, ребёнка в нашей семье

the first, then, child in our family

14 февраля. Я так рада,

February 14th. I'm so happy,

что я в этот день... У меня есть другой

what I am on that day... I have someone else

повод там поздравлять кого-то, ещё что-то.

There's a reason to congratulate someone, something else.

Вот, поэтому если меня

Here, that's why if I am...

никто никуда не зовёт, я могу сказать

No one is inviting anyone anywhere, I can say.

«О, вы знаете,

"Oh, you know,"

сегодня у моей племянницы

today is my niece's

день рождения».

"Birthday."

Ну, меня как бы никто и так не зовёт.

Well, no one really calls me anyway.

Поэтому

Therefore

похуй.

I don't care.

Слушай, ну это вообще

Listen, well this is really something.

как-то выглядит очень на самом деле

It actually looks very somehow.

для меня как с Новым

For me, like with the New Year.

годом. Я терпеть не могу Новый год,

I can't stand New Year.

потому что все готовятся,

because everyone is preparing,

все в один день начинают пить,

everyone starts drinking in one day,

в одно время пить.

to drink at the same time.

Синхронизация, да, такая?

Synchronization, yes, like that?

Да, и меня это немного напрягает.

Yes, and it makes me a little anxious.

Потому что...

Because...

Возможно, это травма, потому что

It might be an injury because

меня никто не поздравлял. И Валентинке я

Nobody congratulated me. And I to Valentine.

слала только сама себе.

I only sent it to myself.

О, это травма.

Oh, that's a trauma.

Да.

Yes.

Слушай, я знаешь, про что вспомнила?

Listen, you know what I just remembered?

Мы когда учились в школе, у нас на день

When we were in school, we had a day

10-го Валентина была почта.

On the 10th, there was mail.

У всех были вот эти вот сердечки, да,

Everyone had these little hearts, right?

с номерами. Можно было отправлять Валентинке.

with the numbers. It could be sent to Valentina.

Мы немного отправляли.

We sent a little.

Я тоже отправляла.

I sent it too.

Ну, причём,

Well, what's the point?

ты знаешь, в основном ты же, типа,

you know, basically it's you, like,

не, я просто, что, знаешь,

No, I just, you know,

это, типа, ты такая, внутри класса,

it's like, you are such, inside the classroom,

да, ну, всем там отправила, подружкам,

Yes, well, I sent it to everyone there, to my friends.

подружкам.

to girlfriends.

Но самое такое, знаешь, маза была

But the most, you know, it was a vibe.

какому-нибудь мальчику из старших

to some boy from the older ones

классов подглядеть его номер,

to peek at his number from the classes,

то есть долго караулить его где-то в коридоре,

that is, to wait for him somewhere in the corridor for a long time,

чтобы увидеть, какой у него номер,

to see what his number is,

подделать почерк и написать.

forge the handwriting and write.

Ну, мне кажется, я, по-моему, пару раз

Well, it seems to me that I, apparently, a couple of times

так делала.

That's how I did it.

Ничем это не закончилось, просто вот как бы

It didn't end with anything, just like that.

такое школьное воспоминание.

such a school memory.

То есть вы не женаты сейчас?

So you are not married right now?

Нет, мы сейчас не женаты.

No, we are not married right now.

Не сработало.

It didn't work.

Мы были женаты.

We were married.

То есть это работает.

That means it works.

Девочки, если вы учитесь в школе,

Girls, if you are studying in school,

у вас есть все шансы за вашего краша

You have every chance with your crush.

выйти замуж, но

to get married, but

не факт, что вы не разведётесь.

It's not a fact that you won't get divorced.

Но не надо, да, лучше не надо.

But no, let's not do that, it's better not to.

Школьная любовь — это такое дело.

School love is quite a thing.

Слушай, ну вот смотри, я, допустим,

Listen, well, look, I, for example,

сегодня ехала с дочкой утром в садик,

this morning I was driving my daughter to kindergarten,

да, и я смотрю,

Yes, and I am watching,

ну, там кафе, какие-то витрины

Well, there are cafes, some shop windows.

магазинов, там везде розовое

stores, everything there is pink

безумие, цветочки,

madness, little flowers,

шарики, сердечки

balls, hearts

просто из, не знаю, из чего, из говна

just out of, I don't know, out of shit

и палок, ну, как-то сложные

and sticks, well, somehow complicated

продукты. Блин, это такая

Products. Damn, this is such a

морока на самом деле.

It's really a hassle.

А им завтра всё это, понимаешь, типа всё это

And tomorrow they will understand all of this, you know, like all of this.

разбирать, другой декор

disassemble, another decor

ставить. Да, на самом деле

to put. Yes, actually

это очень грустно,

this is very sad,

и более того, у меня есть история,

and moreover, I have a story,

где вот такие вот

where are such ones

всеобщие использования,

common usage,

атрибутики

attributes

влюблённых мешают вообще нормальной

Lovers are generally prevented from being normal.

жизни. Так. У меня

life. So. I have

подруга есть, мы с ней из детства дружим,

I have a friend, we have been friends since childhood.

и для каждого день рождения,

and for every birthday,

у неё день рождения 12 февраля,

her birthday is on February 12,

когда я выбирала подарок,

when I was choosing a gift,

уже вот эта атрибутика, естественно,

already this paraphernalia, of course,

была во всех магазинах. Я постоянно

I was in all the stores. I constantly

ей дарила какую-то херь,

I gave her some nonsense.

именно связанную с влюблёнными,

specifically related to those in love,

там, десятилетней девчонке

there, to a ten-year-old girl

я дарила два сердечка

I gave two hearts.

или подсвечник в виде сердца

or a heart-shaped candlestick

или целующийся там мальчик

or the boy kissing there

с девочкой. Короче, подарки были

with the girl. In short, there were gifts.

отвратительные, она постоянно

disgusting, she constantly

ругалась. Я не знаю, как мы

I was arguing. I don't know how we

дожили до того, что

we have lived to the point that

я поняла, что можно выбирать

I understood that I can choose.

другие подарки, но вот

other gifts, but here

эта атрибутика постоянно мешала

this paraphernalia was constantly getting in the way

совершать какие-то

to commit some

базовые твои действия.

your basic actions.

Слушай, ну то есть это не троллинг

Listen, I mean it's not trolling.

был с твоей стороны, ты просто...

I was on your side, you just...

Нет.

No.

Слушай,

Listen,

просто у меня есть похожая

I just have a similar one.

немножко история, но это был троллинг,

a little history, but it was trolling,

у меня есть одна близкая подруга,

I have a close friend.

и она...

and she...

Одинокая. Не верит в Бога.

Lonely. Does not believe in God.

Ну то есть она атеистка.

Well, that means she is an atheist.

И знаешь, что я делаю? Я каждый раз,

And you know what I'm doing? Every time I,

когда

when

наступает соответствующий день календаря,

the corresponding day of the calendar arrives,

пишу ей «Христос воскрес».

I write to her "Christ is risen."

Блин.

Damn.

Прикинь,

Can you imagine,

ну она меня проклинает,

well, she is cursing me,

и мы вместе ржём. Ну, как бы.

And we laugh together. Well, kind of.

Такая дружба.

Such friendship.

Нет, на этом

No, on this.

зиждется наша дружба.

Our friendship is based on.

Так кажется. И ты знаешь, самое интересное,

It seems so. And you know, the most interesting thing is that,

я так много лет подряд делаю, а в прошлом году

I have been doing this for so many years in a row, and last year...

забыла, и она мне первое

I forgot, and she is the first for me.

написала.

wrote.

Прикинь, ты обратила

Imagine, you noticed.

в веру человека.

in a person's faith.

На самом деле это очень спешная ситуация,

In fact, it is a very urgent situation.

и ещё раз для меня

and one more time for me

подчёркивает немножко больше

emphasizes a little more

светскую хронику веры,

the secular chronicle of faith,

духовную.

spiritual.

Расскажу бы тебе историю, которая не связана с 14 февраля,

I would tell you a story that is not related to February 14th.

но связана на традициях.

but is connected to traditions.

Я когда крестила своего ребёнка первого,

When I baptized my first child,

мы приглашали человека

We invited a person.

другой веры.

of a different faith.

Мусульманка, девочка захотела посетить

The Muslim girl wanted to visit.

христианские

Christian

вот эти всякие штуки ваши.

these various things of yours.

Обряд. Да, посмотреть, как это у нас.

Ritual. Yes, to see how it is for us.

А батюшка попросил

And the priest asked.

предупредить, и если будут другой веры,

to warn, and if there are others of different faith,

мы должны предупредить.

We must warn.

Мы думали, что какие-то слова,

We thought that some words,

которые будут обращены чисто к христианам,

which will be directed purely at Christians,

будут убраны, чтобы не обидеть.

will be removed to avoid offending.

Мы предупредили,

We warned.

и когда за нами вышла

and when she came out for us

матушка, я не знаю, как называть эту женщину,

Mother, I don't know how to call this woman,

она просто говорит «Православные, пройдёмте!»

She simply says, "Orthodox, let's go!"

Это было так жёстко!

It was so intense!

Боже, это так жёстко!

God, this is so harsh!

Девочка-мусульманка,

Muslim girl,

говорит «Это что, я не прохожу, что ли?»

It says, "What is this, am I not passing, or what?"

Мы просто ржали.

We were just laughing.

Блин, это очень жестоко.

Damn, that's very cruel.

Да.

Yes.

Поэтому вот эти все

So, here are all these.

атрибуты и условности

attributes and conventions

для меня это вот просто как

for me, it's just like this

иногда очень

sometimes very

штуки, через которые спотыкаешься.

things you trip over.

Ты знаешь,

You know,

вот не хочется

I really don't want to.

скатываться в банальности, но просто

slipping into banality, but simply

я честно считаю,

I honestly believe that,

что любовь — это каждый день.

That love is every day.

То есть не какой-то конкретный день,

That is, not a specific day.

в который именно в этот день

on which exactly this day

муж твой не набухается

Your husband won't get drunk.

и, не знаю,

and, I don't know,

что, уложит детей спать,

what, put the kids to sleep,

подарит тебе какой-нибудь букетик цветов,

will give you some kind of bouquet of flowers,

подарит тебе розочку

will give you a little rose

в целлофановом пакетике одну.

In a plastic bag, one.

Ну ладно, это уже жесть какая-то.

Well, that's really something.

Но я к тому, что когда люди любят, да,

But what I mean is that when people love, yes,

друг друга,

each other,

ну они же каждый день друг друга любят.

Well, they love each other every day.

Мне какие-то дополнительные подарки,

I want some additional gifts.

они меня бы, наверное, скорее смутили,

they would probably confuse me more.

если бы мой партнер мне бы подарил,

if my partner had given me a gift,

я не знаю, огромного плюшевого

I don't know, a huge stuffed animal.

медведя с сердцем.

a bear with a heart.

Я бы такая...

I would be such a...

Ну, мне как бы 34 в этом году.

Well, I'm turning 34 this year.

Спасибо, конечно.

Thank you, of course.

Представь девочку,

Imagine a girl,

которая сейчас слушает, сидит с розой в целлофане

who is currently listening, sitting with a rose in cellophane

и с медведем.

and with the bear.

А что не так?

What's wrong?

А в чем вопрос, как бы?

And what's the question, sort of?

Это какие-то странные бабы тут рассуждают.

These strange women are reasoning here.

Нет, уважаемая слушательница,

No, dear listener,

мы не странные бабы, мы прогрессивные.

We are not weird chicks, we are progressive.

Прогрессивные странные бабы.

Progressive strange chicks.

Потому что,

Because,

мне кажется, вот я с тобой согласна

I think I agree with you.

по всем принципам,

by all principles,

что если у вас нормальная жизнь,

what if you have a normal life,

то 14 февраля выглядит странно,

So February 14 looks strange,

а еще я прочитала статистику,

And I also read the statistics,

что девушки чаще всего от мужчин

What do girls want most from men?

ждут переход на новый уровень.

They are waiting to transition to a new level.

Это предложение...

This sentence...

Я тоже сам сейчас хотела сказать.

I wanted to say the same thing just now.

Ты прям с языка сняла.

You took the words right out of my mouth.

Предложение руки и сердца.

Proposal of hand and heart.

И они прям чуть ли не...

And they almost...

Ну, как бы, прям они готовятся

Well, it's like they're really getting ready.

к этому дню.

by this day.

И мне вот интересно, я не знаю статистику,

And I'm curious, I don't know the statistics,

сколько людей обломалось в этот день

How many people got let down that day?

и вообще рассталось, наверное.

And in general, it probably ended.

Я сегодня у себя в Инстаграм

I'm on my Instagram today.

выкладывала рассказ, который я писала

I posted the story that I wrote.

в 21 году как раз по поводу

in 21, just regarding

Дня Святого Валентина.

Valentine's Day.

Писала его накануне.

I wrote it the day before.

Ты же читала мою первую книжку, ты в курсе.

You've read my first book, so you're aware.

Про то, как парень и девушка,

About how a guy and a girl,

как девушка готовилась,

how the girl prepared,

что ей мужчина должен сделать предложение,

what a man should do is make her a proposal,

а он не собирался ей делать предложение.

But he wasn't going to propose to her.

Ну, это краткий пересказ.

Well, this is a brief summary.

Но самое интересное,

But the most interesting thing is,

то есть это собирательная история.

That is, it is a collective story.

Про то, что есть девушка,

About having a girlfriend,

которая очень хочет,

that really wants,

и она так к этому готовится,

and she is preparing for it so much,

что сама себе кольцо купила,

that I bought myself a ring,

ресторан забронировала, цветы заказала.

I booked the restaurant and ordered the flowers.

Которому, в целом,

Which, overall,

вообще наплевать он не собирается

He doesn't intend to care at all.

и очень удивляется потом.

and is very surprised later.

И знаешь, как я обалдела,

And you know how stunned I was,

когда я выложила этот рассказ в Инстаграм

when I posted this story on Instagram

тогда, еще в 21 году, одна моя знакомая

then, back in 21, one of my acquaintances

написала, что у нее есть подруга,

She wrote that she has a friend.

которая вышла замуж так.

who got married like that.

То есть она старше своего супруга,

That is, she is older than her husband.

примерно года на 4.

for about 4 years.

То есть она так и сказала,

That is, she said so,

значит смотри, мне 25,

So look, I'm 25,

я в девках засиделась,

I've been sitting around single for too long,

поэтому либо ты мне делаешь предложение

so either you make me an offer

14 февраля, либо мы расстаемся.

February 14, or we are breaking up.

25 или 35?

25 or 35?

25.

25.

Ну у всех разные понятия.

Well, everyone has different understandings.

Мы никого не осуждаем,

We do not judge anyone,

что такое девка

What is a girl?

и какой у нее возраст по паспорту.

And what is her age according to her passport?

То есть прикинь,

So just imagine,

это действительно реальные истории.

These are really true stories.

И действительно многие ждут предложения

And indeed, many are waiting for an offer.

именно на 14 февраля.

Specifically on February 14th.

Слушай, на жизнь

Listen, for life.

этих людей будет тяжело,

it will be hard for these people,

мне кажется.

It seems to me.

Опять же, я не психолог,

Again, I'm not a psychologist,

потому что

because

предложение на 14 февраля,

proposal on February 14th,

а если оно не происходит,

and if it doesn't happen,

ты же по сути разочаровываешься.

You are essentially getting disappointed.

Ну просто знаешь, я думаю,

Well, you know, I think,

а как ты с собой договорилась?

How did you come to an agreement with yourself?

То есть ты, допустим, в отношениях,

That is, you are, let's say, in a relationship,

и такая, так, мы год вместе,

And so, well, we've been together for a year.

и вот 14 февраля он точно мне

And on February 14, he will definitely tell me.

сделает предложение, я скажу да.

If he makes a proposal, I will say yes.

Он этого не делает.

He doesn't do that.

Ты с собой как договорилась?

How did you arrange it with yourself?

Ты дальше с ним остаешься,

You stay with him longer,

ты устраиваешь скандал,

you are causing a scandal,

ты ждешь 8 марта,

Are you waiting for March 8th?

или свой день рождения,

or your birthday,

или спишь с его лучшим другом,

or sleep with his best friend,

чтобы отомстить.

to take revenge.

Как ты с собой договорилась

How did you come to terms with yourself?

в этой ситуации поступить?

What to do in this situation?

Это интересно.

This is interesting.

Или ты просто такая,

Or are you just like that,

так, ладно, 25 это не срок,

Well, 25 is not a deadline,

я не девка, вот в 26

I'm not a girl, here at 26.

начну опять дебать.

I will start debating again.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Ну в целом, ладно, еще годик подожду.

Well, overall, okay, I'll wait another year.

Слушай, я вот еще думаю про то,

Listen, I'm still thinking about that,

про пары понятно.

About couples, it's clear.

Мальчики, не знаю, чего-нибудь ждут

Boys, I don't know, are waiting for something.

на 14 февраля.

on February 14th.

Это, знаешь, куча мемов про то, что

You know, there are a bunch of memes about how...

а я думала мы друг другу ничего не дарим.

I thought we weren't giving each other any gifts.

Это понятно тоже.

This is also understandable.

Что насчет одиночек.

What about loners?

Я вот как думаю, что

Here's what I think, that

быть без пары

to be single

14 февраля намного круче.

February 14 is way cooler.

Потому что можно 14 февраля

Because you can on February 14th.

пойти на свидание с собой.

go on a date with yourself.

Можно пойти позавтракать

We can go for breakfast.

куда-нибудь там, в дико красивое место.

somewhere out there, to a wildly beautiful place.

Вкусными вот этими

These tasty ones

десертами, да, из

with desserts, yes, from

спешалов этих,

of these hastened,

хотел сказать, восьмимартовских,

I wanted to say, on International Women's Day,

ну как бы 14 февралевских.

Well, like, on the 14th of February.

Можно купить себе бельишко, можно

You can buy yourself some underwear, you can.

сводить себя к косметологу, там,

to take myself to the cosmetologist, there,

на массаж, ну я не знаю,

to the massage, well, I don't know,

в борделе мужской, ну куда-то, да?

In a male brothel, well, somewhere, right?

То есть, например, можно как-то

That is, for example, one can somehow

типа провести день как свидание с собой.

like spending a day as a date with myself.

Да.

Yes.

А ты не думаешь, что это тоже как-то немножко

Don't you think that this is also kind of a little bit too?

относится даже к людям,

applies even to people,

у которых есть пары, что

which have pairs, what

вроде как общество нас стимулирует

It seems like society stimulates us.

тоже в этот день себе чего-нибудь там

also on that day something for yourself

дозамутить. По факту любить себя надо

"Just chill. In fact, you need to love yourself."

каждый день. Да,

every day. Yes,

да, но я имею в виду, знаешь, вот что

Yes, but what I mean is, you know, this.

как бы если ты одиночка, то тут ты такая,

if you are a loner, then here you are like that,

знаешь, типа берешь отгул на работе,

You know, like you take a day off from work,

ну условно,

well, conditionally,

да, и прямо отрываешься

Yes, and you totally let loose.

по полной. Как бы, а любишь себя, естественно,

Fully. Like, do you love yourself, of course?

каждый день, а тут ты такая,

every day, and here you are like this,

вот у меня, значит,

so I have, значит,

свидание с собой.

a date with yourself.

Я где-то сегодня наткнулась

I stumbled upon something today.

на мем,

to the meme,

он называется «Наши реалии»,

It is called "Our Realities,"

где скриншот

where is the screenshot

меню электронного,

electronic menu,

и, значит, там

and, so, there

спешл для пар

special for couples

какой-то только коктейль, ну что-то там

just some cocktail, well something there

типа. Он

type. He

называется «Для двоих» и «Для одного».

It's called "For Two" and "For One."

Для двоих там цена

The price is for two people there.

активна и стоит там

active and standing there

что-то 500 рублей, а для одного

Something 500 rubles, and for one.

неактивна и написано

inactive and written

«Закончился».

"Finished."

Один и тот же, да, коктейль?

The same one, right, cocktail?

Один и тот же коктейль,

The same cocktail,

да, но один, когда

Yes, but one, when.

ну, как бы, в двух экземплярах

Well, like, in two copies.

это как, мне кажется,

it is like, it seems to me,

такое, знаешь, отражение реалий.

It's такое, you know, a reflection of realities.

Мне было смешно,

I found it funny,

а потом я порадовалась, думаю, блин, люди, которые

And then I was happy, thinking, wow, the people who

одиноки, они понимают, что они одиноки, но

lonely, they understand that they are lonely, but

не трагизируют

do not dramatize

это, драматизируют это.

they dramatize it.

Ну, окей, один так один.

Well, okay, one it is.

Ну да. Наливай.

Well, yes. Pour it.

Мне двойную.

I want two of them.

Интересно,

Interesting,

а можно заказать для двоих?

Can I order for two?

Ну вы же, девушка, ну вы пришли одна.

Well, you, young lady, you came alone.

И чё?

And so what?

Просто.

Just.

Чё-то смущает.

Something feels off.

А ты же читала людей, которые говорят, что это

But you have read people who say that this is

не наш праздник?

not our holiday?

Да, конечно.

Yes, of course.

У вас как диалог

You have it like a dialogue.

происходил?

what happened?

Слушай, я

Listen, I

помню, беседовала с кем-то

I remember, I was talking to someone.

по поводу возникновения этого праздника,

regarding the emergence of this holiday,

знаешь, вообще всех праздников типа Хэллоуин,

You know, all the holidays like Halloween,

вот, ну, такие, да, которые

well, these, yes, the ones that

популярны сейчас, например,

currently popular, for example,

не нашинские, да, они говорят, что вот, это

not ours, yes, they say, that this is

американская культура

American culture

в этом году, очень много было

This year, there has been a lot.

фильмов американских,

American films,

где показывали, как это красиво, и вот, значит,

where they showed how beautiful it is, and so, you see,

граждане Российской Федерации такие

citizens of the Russian Federation are like this

мы тоже хотим, чтобы у нас было красиво,

we also want our place to be beautiful,

дайте нам этот праздник.

Give us this holiday.

Но он даже, блин, в производственный календарь не вносится,

But it doesn't even, damn it, get included in the production calendar,

понимаешь? Что это за праздник такой,

Do you understand? What kind of holiday is this?

если нет выходного дня

if there is no day off

на рабочей неделе?

On a work week?

На самом деле, сегодня

In fact, today

ещё праздник дарения книг.

There's also a holiday for giving books.

А, ну, то есть это не шутка

Oh, so it's not a joke.

была?

was there?

Если мы сегодня праздник

If today is a holiday

дня дарения книг.

Day of Giving Books.

И ещё, у меня как-то

And also, I somehow

состоялся разговор, не помню даже

A conversation took place, I can't even remember.

с кем, но у меня было сказано, что у нас есть

with whom, but I was told that we have

свой,

own,

свой главный праздник, который

their main holiday, which

уже там, не знаю, по-моему, с 2009 года

Already there, I don't know, I think since 2009.

пытаются возродить, день Петра

they are trying to revive, Peter's Day

и Февронии.

and Fevronia.

Он празднуется

It is celebrated.

8 июля,

July 8,

но когда я прочитала

but when I read

историю этого праздника,

the history of this holiday,

знаешь, я вообще поняла,

you know, I actually understood,

что я про Петру пролезть.

What I can sneak through about Petra.

Так, давай.

Okay, let's go.

Там история любви.

There is a love story.

Можно я кратко, как ты свой

Can I be brief, like you?

рассказ, так и я про Петра?

A story, so what about Peter?

Да, да.

Yes, yes.

То есть, там идея в том, что был князь,

That is to say, the idea there is that there was a prince,

который заболел. У него там какие-то прыщи

who got sick. He has some kind of rash there.

пошли. Ну, я не помню, как это

Let's go. Well, I don't remember how it is.

называется, короче, страшно.

It's called, in short, scary.

А, это герпес.

Oh, it's herpes.

Вот, и пришла тёлочка,

Here comes the girl.

господи,

Lord,

Феврония,

Fevronia,

и говорит, я тебя вылечу.

And he says, I will heal you.

Вот снежна,

Here is snowy,

простая дамочка.

a simple lady.

Он говорит

He says.

хорошо, при этом в мыслях

Okay, while thinking.

он такой, хуй тебе.

He's like, screw you.

А она говорит, я тебя

And she says, I love you.

вылечу, а в мыслях

I will heal, but in thoughts.

я тебя, сука, не долечу, и если меня наебёшь,

I won't reach you, bitch, and if you screw me over,

как бы ты ко мне подболзёшь.

How would you get closer to me?

Так и вышло.

That's how it turned out.

Она не долечила ему какой-то один прыщик.

She didn't finish treating one of his pimples.

Он на ней не женился.

He didn't marry her.

Приполз к ней опять,

Crawled back to her again,

когда всё повторно началось.

when everything started again.

Ага!

Aha!

Ну, короче,

Well, in short,

что-то как-то депрессивненькая

Something feels kind of depressing.

история, вообще, как бы,

the story, in general, sort of,

не про любовь.

not about love.

Не про любовь, история взаимного наёбства

Not about love, a story of mutual deception.

такого-то, через

such-and-such, through

какие-то обманы, женить на себе.

Some kind of deceit, to marry oneself off.

Вот это очень сильно коррелируется

This correlates very strongly.

с тем, что, сука,

with the fact that, damn,

если ты 14 февраля на мне не женишься,

if you don't marry me on February 14th,

Кстати, да, прокляну.

By the way, yes, I'll curse.

Да,

Yes,

и вот мне кажется, нам надо

And it seems to me that we need to

праздновать День Петра и Февронии, он прям

celebrate the Day of Peter and Fevronia, it's just

хорошо отображает наши, наши

well reflects ours, ours

мотивы.

motives.

Понимаешь, да, это прям мотивация наша.

You understand, yes, this is really our motivation.

Я, пока ты рассказывала, решила

I decided while you were telling.

в Википедии забить, посмотреть, что там написано.

To look it up on Wikipedia and see what's written there.

И знаешь, что вот вычитала, да?

And you know what I have read, right?

Про традиции в этот день.

About the traditions on this day.

Значит, первый покос.

So, the first cut.

День ведьм, оборотней, колдунов

Day of witches, werewolves, sorcerers.

и проказ всякой нежити,

and the mischief of every creature of the night,

начиная с домовых и кончая русалками.

starting with house spirits and ending with mermaids.

Считалось, что колдуньи в этот день

It was believed that witches on this day

выжимают сок и стерличь травы.

They squeeze juice and stir the herbs.

И стерлича ведьмы

And the witch's sturgeon.

выжимают сок, употребляют его

they squeeze the juice, consume it

до своих чар. Особенно против гнева,

to their charms. Especially against anger,

и власти.

and the authorities.

Как тебе?

How do you like it?

Супер. Это надо что-то пить,

Super. We need to drink something.

чтобы быть властным, или наоборот,

to be authoritative, or conversely,

чтобы на этом не действовало?

What should it not affect?

Я даже не знаю,

I don't even know.

я просто не ведьма, как бы, уточняла.

I'm just not a witch, just to clarify.

Ну, в общем, я к тому, что

Well, basically, what I'm getting at is that

даже вот, если просто посмотреть в Википедии,

even if you just look it up on Wikipedia,

такие, ну, интересные какие-то истории

such, well, some interesting stories

не очень коррелируются, да, с этими

not very correlated, yes, with these

с плюшевыми мишками

with teddy bears

и с этими

and with these

сердечками-открытками.

heart-shaped postcards.

Маркетологи опять нас наебали.

The marketers have tricked us again.

Да, конечно, наебали, блядь.

Yes, of course, they fucked us over, damn it.

Весь мир — маркетинг, а мы в нём

The whole world is marketing, and we are in it.

просто целевая аудитория.

just the target audience.

Классно

Cool

отказывалась.

refused.

Можно на этом

We can do this.

финалить, мне кажется.

I think we should finish it.

Ладно. Я уверена, что есть люди,

Okay. I'm sure there are people who

которые отмечают

that mark

со своими вторыми половинками, с третьими.

with their significant others, with their third ones.

Да, и у них всё хорошо.

Yes, and they are doing well.

И у них всё хорошо. Просто мы с Катей любим посмеяться,

And they're all doing well. It's just that Katya and I love to laugh.

обсудить

discuss

всякие темы. Я вообще считаю,

various topics. I generally think that,

давай так, вот,

let's do it this way, here,

надо заниматься сексом.

We need to have sex.

Это так просто, это не в тему

It's so simple, it's off-topic.

для софт-этина.

for the soft-tion.

Это я просто так

That's just me.

решила мысливо сказать.

I decided to say it in my thoughts.

Дедлайн мне на третий, да?

The deadline for me is on the third, right?

У меня уважительная причина.

I have a valid reason.

Вот, поэтому

Here, therefore

если вам окей,

if that's okay with you,

отмечайте, пожалуйста, 14 февраля.

Please mark February 14th.

Ждите предложений.

Wait for the offers.

А если нет —

And if not —

год рахаться.

Year to be accounted for.

Год рахаться, конечно.

A year to reckon with, of course.

Потому что полюбить себя можно

Because you can learn to love yourself.

даже одному. Вот и всё.

Even alone. That's all.

Вот и всё.

That's it.

Ой, спасибо тебе большое.

Oh, thank you very much.

Спасибо. Прекрасно.

Thank you. Wonderful.

Прекрасный эпизод с праздничком.

A wonderful episode with the holiday.

С праздничком.

Happy holiday.

Всё, спасибо всем,

That's all, thank you everyone.

что с нами.

What is with us?

Всё, ребятки, да.

That's it, guys, yes.

Вы классные.

You are awesome.

Да, какие бы вы ни были,

Yes, no matter who you are,

вы классные.

You are awesome.

Все, кто нас слушает, все классные, ладно.

Everyone who is listening to us is cool, alright.

Ну всё, пока.

Well, that’s it, bye.

Пока-пока.

Bye-bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.