Афина Лукиди про второй сезон Плаксы, астрологию и экранизацию Снежной Королевой

Митя, Эмилия и Коля

Сарафан ШОУ

Афина Лукиди про второй сезон Плаксы, астрологию и экранизацию Снежной Королевой

Сарафан ШОУ

Это летний выпуск Сарафан-шоу, и мы очень рады видеть вас.

This is the summer edition of the Sarafan Show, and we are very happy to see you.

Как вашу канику? Делитесь в комментариях.

How was your vacation? Share in the comments.

А у нас в гостях актриса сериала «Плакса» Афина Лагидзи.

Our guest today is the actress from the series "Crybaby," Afina Lagidze.

Всем привет!

Hello everyone!

Привет, Афина.

Hello, Athena.

Привет.

Hello.

Это Сарафан-шоу.

This is the Sarafan Show.

Ты играла в «Плаксе» отрицательного героя.

You played the role of the villain in "The Crybaby."

Как ты готовилась к роли?

How did you prepare for the role?

На самом деле у нас была подготовка в целом к сериалу.

In fact, we had preparation overall for the series.

Мы занимались актерским мастерством, речью.

We were engaged in acting and speech.

Мы репетировали сцены с ребятами все вместе.

We rehearsed the scenes with the guys all together.

У нас был коуч.

We had a coach.

Пойдем.

Let's go.

Конкретно я готовилась...

Specifically, I was preparing...

У меня есть мой любимый метод.

I have my favorite method.

Я составляю к своему персонажу, у которого я буду играть, плейлист.

I am creating a playlist for my character that I will be playing.

Из песен, которые, как мне кажется, подходят под него.

From the songs that I think fit it.

Ну, как звучит он.

Well, how does it sound?

От каждого человека, от каждого персонажа исходит музыка.

Every person, every character emanates music.

И для Леры у меня тоже был отдельный плейлист с ее музыкой.

And I also had a separate playlist with her music for Lera.

И я слушала каждый день, когда ехала на смену его.

And I listened every day when I was going to his shift.

Да что тебе эта пианино покоя не дает, а?

What’s bothering you about this piano, huh?

Это месть, Амалия Суренова.

This is revenge, Amalia Surenova.

Мне родители в шесть лет музыкальную школу отдали.

My parents enrolled me in music school when I was six years old.

Я эти ваши пианино ненавижу.

I hate your pianos.

Лера, если тебе вот это вот помогает,

Lera, if this helps you,

ради закрытия твоего гештальта я готова пожертвовать инструментом.

For the sake of closing your gestalt, I am ready to sacrifice the tool.

С кем из ребят ты познакомилась на съемочной площадке этого сериала?

Which of the guys did you meet on the set of this series?

И с кем до сих пор общаешься, дружишь?

And who are you still in touch with, friends with?

Познакомилась я почти со всеми, кроме Леши Онежина и Дианы Инокаевой.

I met almost everyone, except for Lesha Onezhin and Diana Inokaeva.

Их я знала до сериала, а со всеми остальными ребятами я увиделась там впервые в основном.

I knew them before the series, but I mostly met all the other guys there for the first time.

Ну нет, с Никой Жуковой мы вместе играли в театре, но мы не общались особо.

Well, no, I played in the theater with Nika Zhukova, but we didn't communicate much.

Общаюсь до сих пор, в основном я общаюсь с Никой и с Гришей Дудником.

I still communicate, mainly I talk to Nika and Grisha Dudnik.

Вот мы в основном вместе общаемся.

Here we mainly communicate together.

Будешь ли ты сниматься во втором сезоне «Плакса»?

Will you be starring in the second season of "Cryer"?

Буду.

I will be.

Я пока не могу много об этом рассказывать, но съемки уже начнутся этим летом.

I can't tell much about it yet, but filming will start this summer.

У тебя будут еще какие-то переговоры с Кристиной?

Will you have any more negotiations with Kristina?

Ты же там вроде переменялась и стала добрая.

You seemed to have changed and become kind.

В конце сезона «Плакса» ты будешь общаться с Никой?

At the end of the season, will you be talking to Nika?

Ну, мне кажется, это слишком какой-то прям...

Well, it seems to me that this is kind of too much...

Или ты придешь снова к Кристине и будешь с ней обсуждать Нику?

Or will you come back to Kristina and discuss Nika with her?

Ну, я легко могу ответить на этот вопрос.

Well, I can easily answer that question.

У меня в доступе есть только первые четыре серии второго сезона, их всего восемь.

I only have access to the first four episodes of the second season, there are a total of eight.

Есть, конечно, синопсис на полный сезон, но там не расписано конкретно, что будет.

There is, of course, a synopsis for the entire season, but it doesn't specify exactly what will happen.

Поэтому данной информации я не знаю особо.

Therefore, I don't know much about this information.

Или не могу рассказывать.

Or I can't tell.

Я могу сказать то, что на самом деле...

I can say that, in fact...

В этом сезоне, во втором, очень круто.

This season, the second, is very cool.

Я очень благодарна, потому что у меня появляются собственные сюжетные линии.

I am very grateful because I am developing my own storylines.

Отдельные.

Separate.

То есть у меня прям будет...

So I will have...

То есть больше раскрытие других персонажей второстепенно.

That is, the development of other characters is secondary.

Да, у меня будет отдельная линия, и даже не одна проблема будет отдельная, которую я буду раскрывать.

Yes, I will have a separate line, and there will even be several separate issues that I will address.

И она на самом деле многим знакома.

And she is actually familiar to many.

Это такой мини-спойлер.

This is a mini-spoiler.

Уже интересно.

Already interesting.

Уже интересно, заинтриговала.

Already interesting, intrigued.

Афин, а сама ты сталкивалась с буллингом в школе?

Athin, have you ever faced bullying in school?

Да, я сталкивалась не только в школе.

Yes, I have faced it not only at school.

В школе даже меньше.

Even less at school.

Больше, чем в других группах.

More than in other groups.

Были просто какие-то компании.

There were just some companies.

Были какие-то театральные заведения.

There were some theatrical institutions.

Ну, в общем, в целом, в группе, в основном, особенно в детстве, я всегда была белой вороной.

Well, in general, overall, in the group, mostly, especially in childhood, I have always been the odd one out.

И у меня до 14-15 лет вообще не было друзей особо.

And I didn't have any friends at all until I was around 14-15 years old.

Ну, то есть это прям вот минимальные были случаи.

Well, I mean, those were really just minimal cases.

И даже если они были, это все всегда заканчивалось очень трагично.

And even if they happened, it always ended very tragically.

А так, да, с буллингом я сталкивалась не только с эмоциональным, но и с физическим тоже.

Yes, I have encountered bullying not only emotionally but also physically.

Меня...

Me...

Вот у нас есть сцена.

Here we have a scene.

В сериале «Плакса» в первой сцене у нас есть момент, где мы топим Нику Жукову.

In the series "Crybaby," there is a moment in the first scene where we drown Nika Zhukova.

Машу мы топим вместе в бассейне.

We are drowning Masha together in the pool.

У меня на самом деле был небольшой триггер, потому что в свое время, когда мне было лет 12,

I actually had a little trigger because back when I was about 12 years old,

меня точно так же топили в бассейне.

I was drowned in the pool in exactly the same way.

А я была на месте того, кто топит человека.

And I was in the place of the one who is drowning a person.

И у меня от этой сцены был триггер.

And I had a trigger from this scene.

Такой, когда мы его снимали.

Like when we were filming him.

Да у нас почти все сталкивались с буллингом из наших актеров.

Yes, almost all of our actors have faced bullying.

Вот нас спрашивают, это часто на интервью, и все отвечают, что сталкивались в той или иной мере.

We are often asked this in interviews, and everyone answers that they have faced it to some extent.

Но есть пара актеров, я не буду говорить кто, которые сами участвовали, которые были в роли агрессора.

But there are a couple of actors, I won't say who, who took part themselves, who played the role of the aggressor.

Но это тоже свой опыт.

But this is also an experience of its own.

Они это все знали.

They all knew it.

Ну, как по мне, это проходит с возрастом.

Well, for me, this passes with age.

Это просто какой-то такой период, который...

It's just some kind of period that...

Не всегда, конечно, но...

Not always, of course, but...

Не всегда?

Not always?

Проходит.

It passes.

Не такой, как все.

Not like everyone else.

Да, не такой, как все.

Yes, not like everyone else.

Либо ты не такой, как все, потому что, например, у тебя...

Either you are not like everyone else because, for example, you...

Достаток в семье не тот, социальный статус не тот, и тогда тебя буллит.

A lack of wealth in the family, an inadequate social status, and then you get bullied.

Либо, наоборот, когда у тебя социальный статус выше, все равно тебя буллит.

Or, on the contrary, when you have a higher social status, you can still be bullied.

То есть, в любом случае, если ты чем-то не устраиваешь общество,

That is, in any case, if you are not meeting society's expectations in some way,

если ты чем-то из них выделяешься, это не устраивает людей.

If you stand out from them in any way, it doesn't sit well with people.

Афин, я видела тиктоки и ютуб-шортс, что вы записывали разные видео со съемок плаксы.

Athen, I saw the TikToks and YouTube shorts where you recorded different videos from the set of the crybaby.

И ты с Никой Жуковой вот прям говорила, типа, Ким Кардашьян.

And you were talking to Nika Zhukova, like, Kim Kardashian.

Мы играли в «Громкий вопрос».

We played "Loud Question."

Это шоу импровизаторов, ну, ребят, которые в импровизации.

This is a show of improvisers, well, guys who are into improvisation.

Я очень люблю все шоу, в которых участвует эта четверка.

I really love all the shows that this quartet participates in.

Я стала инициатором играть в эту игру на площадке.

I became the initiator of playing this game in the playground.

Мы играли и за камерой.

We played behind the camera.

Просто этот раз я решила заснять.

I just decided to film this time.

Во время какого-нибудь кадра.

During some shot.

Ким Кардашьян!

Kim Kardashian!

Нет, это были съемки концерта финальных сцен.

No, it was the filming of the concert's final scenes.

Это я точно помню.

I definitely remember that.

И вообще все тиктоки и все видео, которые мы записывали на площадке, которые, ну, то есть...

And in general, all the TikToks and all the videos we recorded on the set, which, well, that is...

Под твоим предводительством.

Under your leadership.

Да, это все была моя инициатива.

Yes, it was all my initiative.

На самом деле, когда вот я только...

In fact, when I just...

Мы начали снимать, у меня не сразу сложился коннект с ребятами.

We started filming, and I didn't immediately connect with the guys.

Ну, и в целом.

Well, in general.

Ну, да, в основном у меня не сразу сложился коннект с ребятами.

Well, yes, I didn't immediately connect with the guys.

Но потом, потом мы очень сильно подружились.

But then, later, we became very close friends.

И я всех заставляла снимать со мной все тренды и тиктоки, потому что я люблю это делать.

And I made everyone film all the trends and TikToks with me because I love doing it.

Что тебе сложнее играть?

What is more difficult for you to play?

Положительная роль или отрицательная?

Positive role or negative?

Отрицательную.

Negative.

Положительную.

Positive.

Почему?

Why?

Серьезно.

Seriously.

Ну, потому что...

Well, because...

Можешь сказать, почему?

Can you tell me why?

Отрицательная, это, наверное, идет прямо изнутри.

Negativity, it probably comes straight from within.

У меня есть много подавленных негативных эмоций.

I have a lot of suppressed negative emotions.

То есть я в жизни себе запрещаю проявлять ярко негативные эмоции, ярко злиться.

That is, I prohibit myself from expressing strong negative emotions and getting angry intensely in life.

То есть я даже в каком-то моменте подавляю свою агрессию.

That is, at some point I even suppress my aggression.

Но у меня все это очень экологично выходит, когда я играю отрицательные героини.

But it all comes out very eco-friendly for me when I play negative heroines.

А я в основном их и играю.

And I mainly play them.

То есть все крайние проекты, которые у меня сейчас были, это все стервы.

So all the extreme projects I’ve had recently are all about bitches.

Все отрицательные герои.

All negative heroes.

Хорошие герои не то, что их сложно играть.

Good heroes are not those that are difficult to play.

Тяжело просто, если хорошего героя раскрывают однобоко.

It's hard, especially when a good hero is portrayed in a one-sided way.

Потому что прям хорошего-хорошего играть скучно, я бы сказала.

Because playing something really good is boring, I would say.

Если у него есть хотя бы какие-то недостатки или какие-то там негативные переживания, это уже интересно.

If he has at least some flaws or some negative experiences, that’s already interesting.

Интересно.

Interesting.

Одна из значимых ролей у тебя была в фильме «Бык».

One of your significant roles was in the film "The Bull."

Расскажи о ней.

Tell me about her.

Ой, фильм «Бык».

Oh, the movie "Bull".

Прекрасный фильм.

A wonderful film.

Это, по-моему, одна из первых моих экспедиций.

I think this is one of my first expeditions.

Я вообще просто очень сильно люблю экспедиции.

I really love expeditions very much.

На съемках, когда вы выезжаете куда-то в другой город, может быть, в другую страну.

During filming, when you travel to another city, maybe even to another country.

У нас была экспедиция в Тверь.

We had an expedition to Tver.

Мы снимали в Твери.

We were filming in Tver.

Я недавно была в Твери.

I recently visited Tver.

Да, на самом деле это прекрасная локация для съемок фильмов про 90-е, про 80-е.

Yes, it is indeed a beautiful location for filming movies about the 90s, about the 80s.

Потому что там особо делать ничего не надо было в некоторых улицах.

Because there wasn't much to do on certain streets.

Потому что там вот все это до сих пор осталось немножко.

Because all of that is still a little bit left over there.

Не то, что остановилось.

Not that it has stopped.

Тверь – прекрасный город.

Tver is a beautiful city.

Да, да.

Yes, yes.

Просто есть улицы.

There are just streets.

В которых особо даже ничего фактурить не надо.

In which you don't really need to texture anything special.

Это прекрасная работа.

This is a wonderful job.

Я даже думала...

I even thought...

Вообще, я думала, что я там не буду сниматься.

Actually, I thought I wouldn't be filming there.

Я была даже уверена.

I was even sure.

Потому что я проходила кастинг.

Because I went through the casting.

Я понравилась режиссеру Борису Акопову.

I caught the director Boris Akopov's attention.

Но у меня...

But I have...

Я вела фестиваль «Яролаж».

I hosted the "Yarolazh" festival.

Я была его ведущей.

I was his host.

Тоже это было не в Москве.

It was also not in Moscow.

Это было где-то в Подмосковье.

It was somewhere in the Moscow region.

Я его вела.

I was leading him.

И даты пересекались.

And the dates overlapped.

Плюсом для роли надо было подстричь волосы под каре.

A plus for the role was that I had to cut my hair into a bob.

Тогда я не могла этого сделать.

At that time, I couldn't do it.

Я не могла это сделать от слова совсем.

I couldn't do it at all.

Я играла в театре роль Пеппи Длинный Чулок.

I played the role of Pippi Longstocking in the theater.

Это девочка с двумя косичками.

This is a girl with two braids.

То есть я не могла отрезать каре.

That is, I couldn't cut my hair into a bob.

И я сказала, во-первых, что я не могу отрезать каре.

And I said, first of all, that I can't cut a bob.

Он говорит, хорошо, мы придумаем что-то другое.

He says, okay, we'll come up with something else.

Я говорю, мы не сходимся по датам.

I’m saying we don’t agree on dates.

И в итоге так все разрулилось,

And in the end, it all worked out like this,

что в итоге я все равно там снялась.

So in the end, I still got filmed there.

То есть это всегда происходит как-то свыше.

That is to say, it always happens somehow from above.

То есть если ты должен сняться там,

That is, if you have to shoot there,

то ты снимешься там.

Then you'll shoot there.

Если нет, то ты не снимешься.

If not, then you won't be filming.

А помните, как физичка на меня тогда посмотрела?

Do you remember how the physics teacher looked at me back then?

А я ей такой...

And I said to her...

Вы меня еще не знаете, но вы меня еще узнаете.

You don't know me yet, but you will get to know me.

Фильм сам я очень сильно люблю,

I really love the film itself.

потому что я люблю фильмы,

because I love movies,

которые путешествуют во времени.

who travel through time.

Расскажи о проекте «Чертов камень».

Tell me about the "Devil's Stone" project.

Когда он выходит и кого ты там играешь?

When does he come out and who are you playing there?

Я не знаю, когда «Чертов камень» выйдет в кино.

I don't know when "Devil's Stone" will be released in theaters.

Я знаю то, что он участвовал

I know that he participated.

в фестивальной программе ММКФ.

in the festival program of the Moscow International Film Festival.

Да, ММКФ.

Yes, the Moscow International Film Festival.

Я там играю одну из пяти девочек,

I play one of the five girls there.

пяти главных героинь,

five main female characters,

которая попадает в прошлое время в замок.

which falls into the past in the castle.

Вот.

Here.

Как тебе больше нравится,

How do you prefer it?

когда главный героинь пять, например,

when the main characters are five, for example,

или когда ты главная героиня прям одна?

or when you're the main character all alone?

То есть как тебе больше нравится?

So how do you like it better?

Когда я.

When I.

Да, ну нет, я немножко эгоцентрик.

Yes, well no, I'm a bit of an egocentric.

Я очень люблю внимание к себе

I really love attention to myself.

и я очень люблю себя.

and I love myself very much.

Да, хорошо.

Yes, okay.

Ну нет, это по настроению на самом деле меняется.

Well no, it actually changes depending on the mood.

Какой роли ты больше всего гордишься?

Which role are you most proud of?

Наверное, из вышедших.

Probably, from those who have come out.

Это как раз таки Лера из «Плаксы».

This is exactly Lera from "Crybaby."

Потому что это одна из крайних,

Because it is one of the extremes,

которая вышла.

that came out.

И с каждым разом все...

And every time it gets...

Больше я могу смотреть на себя на экране.

I can no longer bear to look at myself on the screen.

Потому что на первых работах

Because at the first jobs

я вообще смотрю всегда вот так вот.

I always look like this.

Ой, здесь не доделала,

Oh, I didn't finish this here.

здесь не доиграла,

not finished here,

здесь не дотянула,

didn't make it here,

здесь вообще ужас.

It's terrible here.

Зачем это вставить?

Why insert this?

Так это хорошо.

Well, that's good.

Да, и потом вот с каждым-каждым разом

Yes, and then with each and every time

все больше себя воспринимаешь.

You perceive yourself more and more.

И «Плаксу» я вообще смотрела с интересом почти,

And I watched "Plaksa" with almost genuine interest.

почти никогда не закрывала глаза.

almost never closed her eyes.

То есть все нормально было, хорошо.

So everything was fine, good.

А я вот «Плаксу» постоянно вот прямо ждала с удовольствием.

But I was always looking forward to "Crybaby" with pleasure.

Она аж каждую неделю выходила в новости.

She made it to the news almost every week.

Вот так, наконец-то, мама, «Плаксу».

Here it is, finally, mom, "Crybaby."

Все, вышла, пойдем смотреть.

That's it, I'm out, let's go watch.

Блин, это очень приятно.

Damn, that’s really nice.

Вообще классно, когда сериал только выходит,

It's really cool when a series is just released.

и ты можешь следить за выходом серии.

and you can keep track of the episode's release.

Это очень...

This is very...

Ну, такой интрижка есть такая.

Well, there is such a fling.

Да.

Yes.

Вот прямо с каждой недели ждешь, ждешь серию.

You wait for each episode week after week.

Но иногда классно, что, допустим,

But sometimes it's cool that, for example,

ты не помнишь, что было в той,

Do you not remember what happened in that one,

и поэтому пересматриваешь весь сериал.

And that's why you rewatch the entire series.

В сериале «В активном поиске»

In the series "In Active Search"

ты играла дочку главного героя.

You played the daughter of the main character.

Расскажи, что тебе запомнилось больше всего в этом проекте?

Tell me, what stood out to you the most in this project?

Дмитрий Нагиев.

Dmitry Nagiyev.

В общем-то, у меня была одна...

In general, I had one...

У меня была смена.

I had a shift.

У меня была одна смена.

I had one shift.

Это эпизодная такая роль.

It's a guest role.

Я помню, да, мне прислали в час ночи.

I remember, yes, they sent it to me at one in the morning.

Сказали, срочно надо записать пробы.

They said it is urgent to record the samples.

Вот прям срочно.

It's really urgent.

И я встала сонная, вообще никакая, записала пробы.

And I got up sleepy, completely out of it, and recorded the samples.

И съемки уже были, по-моему, на следующий день.

And the shooting was already, in my opinion, the next day.

Да.

Yes.

Да, ну, то есть это было очень срочно.

Yes, well, I mean it was very urgent.

По-моему, у них слетела героиня,

I think they lost their heroine.

которая должна была сыграть дочь.

who was supposed to play the daughter.

Вот.

Here.

И я приехала на съемочную площадку.

And I arrived on the film set.

Андрея Сяны все снимают очень быстро.

Andrey Syan is filmed very quickly by everyone.

Братья, они прям вот все очень быстро.

Brothers, they are all really very quick.

Может быть, дело действительно в Нагиеве,

Maybe it really is about Nagiev,

потому что он большой профессионал своего дела.

because he is a great professional in his field.

Он все делает очень круто.

He does everything very cool.

Да, он мне запомнился, потому что он, во-первых,

Yes, he stood out to me because, first of all,

был наравне.

was on par.

Он общался со мной наравне.

He communicated with me as equals.

Это очень круто.

This is really cool.

Я всегда люблю позицию...

I always love the position...

Это очень классно.

This is really cool.

Да, когда люди взаимодействуют наравне.

Yes, when people interact on equal terms.

Вот эта позиция, когда кто-то выше кто-то

This position, when someone is above someone else.

вот прям из-под общается, это ужасно на самом деле.

It's really terrible, actually, that they communicate just like that.

Так нельзя делать ни в каких случаях.

You can't do that under any circumstances.

Даже с учителями надо стараться общаться наравне.

Even with teachers, you should try to communicate as equals.

С уважением.

With respect.

Но наравне.

But equally.

И вот Нагиев, он общался действительно наравне.

And here Nagiev was genuinely interacting on equal terms.

Он работал прекрасно со мной.

He worked wonderfully with me.

И снова про сериал «Змейный пози».

And again about the series "Snake Position."

Расскажи, кого ты там играла.

Tell me who you were playing there.

Я играла девушку-загадку, как написали обо мне.

I played the enigmatic girl, as they wrote about me.

Я читала, это было очень забавно.

I read it, it was very funny.

Яну, которая пропала.

Yana, who went missing.

И весь сериал меня ищет.

And the whole series is looking for me.

Это было очень классно.

It was very cool.

Я смотрела сериал с интересом.

I watched the series with interest.

Зрачки реагируют на свет.

Pupils react to light.

Это хорошо.

That's good.

Кстати, я слышала недавно то, что Альфред Хичкок,

By the way, I recently heard that Alfred Hitchcock,

сейчас будет небольшой рефератик,

there will be a short report now,

он придумал такую фишку,

he came up with such a trick,

это сейчас основной прием драматургии,

this is currently the main technique of dramaturgy,

то, что вокруг какого-то предмета

that which is around a certain object

или человека крутится весь фильм.

Or a person is spinning the entire film.

Ты читал «Вишневый сад»?

Have you read "The Cherry Orchard"?

Нет.

No.

Ну вот, прочитаешь, и там сад, их сад,

Well, you read it, and there is a garden, their garden,

это центральный персонаж.

this is the central character.

Вот это вот про то, что ты говоришь.

This is what you are talking about.

В фильме «Скажи правду» ты работала с Гошей Куценко.

In the movie "Tell the Truth," you worked with Gosha Kutsenko.

Расскажи, как тебе работалось с этим актером?

Tell me, how was it working with this actor?

Прекрасный, позитивный человек с юмором,

A wonderful, positive person with a sense of humor.

и он очень хорошо ко мне относился.

And he treated me very well.

Вы знаете, что кинообед – это такая в целом вкусная еда,

You know that a movie dinner is generally tasty food,

но не самая прям вот вкусная.

but not the most delicious one.

Питательно.

Nutritious.

Да, питательно, едабельно, я бы сказала, едабельно.

Yes, nutritious, edible, I would say, edible.

А Гоша, он заказывал себе роллы,

And Gosha, he ordered himself sushi rolls,

и я помню, как то, что я сидела,

And I remember how I was sitting,

я роллы тогда не любила, ну, я была маленькая,

I didn't like sushi back then, well, I was little.

и он говорит, будешь роллы?

And he says, will you have sushi?

Я говорю, нет, спасибо большое, я не буду.

I say, no, thank you very much, I won't.

Он говорит, будешь роллы?

He says, "Are you going to have sushi rolls?"

И он просто вот так вот мне всунул роллы,

And he just shoved the rolls into my hands like this,

я такая, угу, спасибо.

I'm like that, uh-huh, thank you.

У меня очень позитивный человек, очень хороший.

I have a very positive person, very good.

Ты знаешь историю своего имени?

Do you know the story of your name?

Почему тебе назвали именно Афина?

Why were you named Athena?

Конечно, знаю.

Of course, I know.

У меня бабушка по папиной линии,

I have a grandmother on my father's side.

она гречанка, чистокровная.

She is Greek, purebred.

Собственно, меня.

Actually, me.

Поэтому и назвали, да, гречка.

That's why it's called buckwheat.

Да, меня так называют.

Yes, that's what they call me.

Пожалуйста.

Please.

Нет, в целом, да, меня поэтому и назвали.

No, overall, yes, that's why they named me that.

У меня есть старший брат, его зовут Ричард.

I have an older brother, his name is Richard.

И когда родители...

And when the parents...

Чай Ричард?

Richard tea?

Нет, львиное сердце.

No, lion heart.

И когда родители назвали моего брата Ричард,

And when my parents named my brother Richard,

мои греческие родственники,

my Greek relatives,

они немножко такие,

they are a little like that,

а почему не греческий, почему не Аполлон,

But why not Greek, why not Apollo,

почему не Дионис?

Why not Dionysus?

И мама сказала моя,

And my mom said,

что ладно, когда родится дочка,

that's fine, when the daughter is born,

значит, мы ее назовем греческим именем.

So, we will name her with a Greek name.

Она хотела дочку вторую.

She wanted a second daughter.

Вот, и я родилась, и меня назвали Афиной.

Here, I was born, and I was named Athena.

Мама долго выбирала имена.

Mom spent a long time choosing names.

Ну, то есть папа сказал, что должно быть греческое имя.

Well, I mean Dad said it should have a Greek name.

Мама выбирала, какое ей нравится.

Mom was choosing which one she liked.

Ей вообще не очень нравились греческие имена, женские.

She didn't really like Greek names, especially women's.

Но когда она увидела Афина, ей очень понравилось.

But when she saw Athena, she really liked her.

Поэтому меня так и назвали.

That's why I was named that way.

Но это еще и город, столица, точнее, Греция.

But it is also a city, the capital, to be precise, Greece.

Вообще изначально, ну да, по мифологии,

In general, originally, well yes, according to mythology,

это богиня, богиня мудрости и военного искусства.

She is the goddess, the goddess of wisdom and martial arts.

Она из этого, из ГВДС.

She is from this, from the GVDK.

Зевса родилась, да, уже одета.

Zeus was born, yes, already dressed.

И уже взрослая.

And already an adult.

А мы были в начале лета или весной

We were there at the beginning of summer or in the spring.

на премьере Манюня.

At the premiere of Manyunya.

Манюня в Москве.

Manyunya in Moscow.

И там бабушку Манюни играла Джульетта Степаньяна.

And there, Grandma Manyunya was played by Juliet Stepanian.

И если у меня будет дочка, я назову Джульетту.

And if I have a daughter, I will name her Juliet.

Потому что такое имя интересное.

Because such a name is interesting.

Джульетта классная, да.

Julietta is cool, yes.

Очень классная, реально.

Very cool, really.

Эмилия и Джульетта.

Emilia and Julietta.

Почему бы нет?

Why not?

А если сын будет, как ты назовешь его?

And if it's a son, what will you name him?

Кто?

Who?

А что?

And what?

У меня тоже были имена, которыми я хотела назвать.

I also had names that I wanted to use.

Там в 13.

There at 13.

В 13 лет.

At 13 years old.

Я хотела в 13 лет назвать дочку Каролина.

When I was 13, I wanted to name my daughter Carolina.

Ромео.

Romeo.

А что, Ромео и Джульетта будет классно?

What, will Romeo and Juliet be great?

Джульетта классное имя.

Julietta is a cool name.

Джулия.

Julia.

А вот как тебя называют уменьшительно ласкательно?

What do they call you affectionately in a diminutive way?

Ой, много придумали.

Oh, they've come up with a lot.

Я вообще в детстве думала, что нельзя.

I thought in childhood that it wasn't allowed.

Ну, да, это не ласкательно.

Well, yes, that's not affectionate.

Нет, ну, я думала, что...

No, well, I thought that...

А тарелочкой же мы уже подписали.

But we have already signed with a plate.

Финик?

Date?

Да.

Yes.

Я думала, что у меня нет каких-то прям таких форм имени.

I thought that I didn't have any specific forms of the name.

Ну, Афина и Афина.

Well, Athena is Athena.

Там даже нет полного и сокращенного.

There is neither a complete nor a shortened version there.

Ну, да, да.

Well, yes, yes.

Но нет.

But no.

Придумали все мои друзья и близкие люди.

All my friends and close people came up with it.

Афина, Финочка, Финик, Афинка.

Athena, Finotchka, Finik, Afinka.

Вот Ника меня Жукова всегда называет Афинка.

Nika always calls me Afinka.

Вот всегда.

Always like this.

Там много чего на самом деле.

There is actually a lot of stuff there.

Но Финик — это вот основное мое прозвище.

But Phynix is my main nickname.

Да, в целом.

Yes, in general.

Агент Финик 007.

Agent Finik 007.

Вот, да, сейчас я снимаю сериал, и меня в рацию объявляет

Here, yes, right now I am shooting a series, and I am being announced over the radio.

Агент Финик 007 идет на поправки.

Agent Finik 007 is on the mend.

Круто.

Cool.

Владеешь ли ты музыкальными инструментами?

Do you play any musical instruments?

По настроению.

By mood.

Нет, ну правда.

No, really.

Я на фортепиано самоучка.

I am a self-taught pianist.

То есть я выучила пару песенок.

That is, I learned a couple of songs.

Я знаю собачий вальс и еще одну песенку,

I know the dog waltz and one more little song,

и я умею их играть, и вот все.

And I can play them, and that’s it.

Мне этого достаточно.

That's enough for me.

Иногда что-то выучиваю, играю, потом забываю.

Sometimes I learn something, play, and then forget.

Я умею играть на укулеле.

I can play the ukulele.

Я знаю базовые аккорды.

I know the basic chords.

И я играла на, как она называется, мини-флейта.

And I played the, what's it called, the piccolo.

Такая вот.

That's how it is.

Я там умею играть маленькой елочке холодной зимой.

I can play "The Little Fir Tree" in the cold winter there.

Вот это мои навыки.

These are my skills.

Актеры — это очень музыкальные люди.

Actors are very musical people.

Очень музыкальные.

Very musical.

В целом это постоянно.

Overall, it is constant.

Если кто-то берет гитару с собой,

If someone takes a guitar with them,

она идет в обиход по рукам.

It is passing from hand to hand.

Кто что знает.

Who knows what.

Нет, у меня есть диплом об окончании музыкальной школы

No, I have a diploma from the music school.

имени Шаляпина.

named after Shalyapin.

Я могу этим хвалиться.

I can brag about this.

Я очень хотела бросить, на самом деле, в последнее это.

I really wanted to quit, actually, lately.

Но мама говорит, ты серьезно 7 лет отучилась

But mom says, you seriously spent 7 years studying.

для того, чтобы бросить в последний момент?

To quit at the last moment?

А теперь такая, я отучилась.

And now it's like this, I've graduated.

Ты не хочешь этот синий дипломчик,

You don't want this blue diploma,

что у тебя музыкальное образование среднее?

Do you have a secondary music education?

Я говорю, ну в целом хочу.

I say, well, I generally want to.

Только для того, чтобы понтоваться.

Just to show off.

Ну да.

Well, yes.

Да.

Yes.

Образование. Больше ни для чего, на самом деле.

Education. Nothing else, really.

Потому что с Альфеджио у меня все плохо всегда было.

Because things have always been bad with Alfedgio for me.

И с музыкальной литературой тоже не очень.

And not very good with music literature either.

Ты увлекаешься таро, астрологией, психологией и нумерологией.

You are interested in tarot, astrology, psychology, and numerology.

Это правда? Что тебя там привлекает?

Is it true? What attracts you there?

Это правда.

It's true.

Меня там привлекает познание человеческой личности.

I am attracted to the exploration of human personality there.

Потому что, ну, все это способы познания

Because, well, all of this is a way of knowing.

человеческой личности, психологии и ситуаций каких-то.

human personality, psychology, and certain situations.

И мне нравится вообще в целом мистическая сторона нашей жизни.

And I generally like the mystical side of our life.

Все вот это. Я в это все верю.

All of this. I believe in all of it.

Ты прям можешь на картах погадать, да?

You can actually read cards, right?

Да, если бы они у меня сейчас были с собой, да.

Yes, if I had them with me right now, yes.

У меня около семи или восьми колод.

I have about seven or eight decks.

Включи распринси.

Turn on the printer.

Хорошо, принесу. Сделаю вам расклад.

Alright, I'll bring it. I'll do a reading for you.

Вопрос в колоду будет.

The question will be in the deck.

Ребята, ждите прямой эфир, как нам делают расклад.

Guys, wait for the live broadcast as they do the reading.

Конечно.

Of course.

На этом ютуб-канале.

On this YouTube channel.

И можем сделать, на самом деле.

And we can do it, actually.

Я очень сильно люблю таро, нумерологию обожаю,

I really love tarot, I adore numerology,

матрицы судьбы,

matrices of fate,

human design, натальная карта.

human design, natal chart.

Вы знаете свою наталью?

Do you know your Natalia?

Натальную карту?

Natal chart?

Нет.

No.

А вы знаете, во сколько вы родились?

Do you know what time you were born?

Да.

Yes.

Около девяти утра.

Around nine in the morning.

Ну вот в целом вы можете, на самом деле, сами это сделать.

Well, in general, you can actually do it yourself.

Есть сайты, в которых вы выбиваете свою дату рождения,

There are websites where you enter your date of birth,

время и город.

time and city.

И вы делаете натальную карту.

And you make a natal chart.

Просто это все надо расшифровывать,

It's just that all of this needs to be deciphered.

и этим уже занимаются непосредственно астрологи.

And this is already being directly dealt with by astrologers.

А ты можешь рассказать, как навести порчу?

Can you tell me how to cast a curse?

Ну вот просто, вот просто так.

Well, just like that, just like that.

Эй, это что такое?

Hey, what is this?

Ну нет, нормальный вопрос.

Well, that's a fair question.

Я просто не знаю.

I just don't know.

Могу сказать?

Can I say?

На карты, когда я вообще не понимаю, как это делается.

On maps, when I don't understand at all how it's done.

Могу сказать, что порчу лучше не наводить,

I can say that it's better not to cast a curse.

потому что все у нас в жизни возвращается.

because everything in our lives comes back to us.

Возвращается, по-моему, рангом, да.

It seems to be returning to a higher rank, yes.

Я не знаю.

I don't know.

Мне интересно, на чем она делается.

I'm curious about what it is made from.

Это делается на свечах, на нитках.

It is done on candles, on threads.

На кладбище это делается.

This is done at the cemetery.

Да.

Yes.

С животными, в плане с их какими-то частями тела.

With animals, in terms of their body parts.

Ну то есть это все темная магия.

Well, that means it's all dark magic.

Это уже даже не...

This is not even...

Ну то есть это типа не Таро,

Well, I mean, it's not like Tarot,

это все не гадание,

it's all not divination,

это конкретно эзотерика,

this is specifically esotericism,

это ведьминство,

this is witchcraft,

это уже...

this is already...

Ну то есть это прям

Well, I mean, it's just that...

сильный уход в темную магию.

a strong turn towards dark magic.

А что порча дает?

What does a curse give?

Ну типа человека.

Well, like a person.

А для чего тебе такие вопросы, Эмилия?

And what do you need such questions for, Emilia?

Ты навела порчу на человека, что он умирает?

Did you put a curse on someone that they are dying?

Нет, он желательно не умирает.

No, he preferably does not die.

Желательно.

Preferably.

В лучшем случае он не умирает.

In the best case, he doesn't die.

Ну то есть порчи же разные есть.

Well, there are different kinds of damage, after all.

Действительно есть на какие-то заболевания порчи.

There are indeed some diseases caused by curses.

Просто надо помнить, что это все

Just remember that this is all.

всегда возвращается. Даже есть люди, которые

always comes back. There are even people who

говорят, что я могу сделать

They say that I can do it.

порчу безвозвратно,

irreparably spoiled,

без откатов, для вас ничего не будет,

no kickbacks, nothing will be for you,

все хорошо, там все беру на себя, очищаю,

Everything is fine, I will take care of everything there, I will clean it up.

все возвращается. Всегда, в любом случае.

Everything comes back. Always, in any case.

Это закон такой.

This is the law.

А ты пробовала порчу на Устин?

Have you tried the curse on Ustin?

Нет, я пробовала делать приворот, тоже не советую

No, I tried doing a love spell, and I don't recommend it either.

делать, потому что это все

to do it because that’s all

нездоровая вещь. Если ты хочешь построить

an unhealthy thing. If you want to build

здоровое отношение с человеком,

a healthy relationship with a person,

это все общение.

That's all communication.

Это все искренние чувства. Потому что

These are all sincere feelings. Because

как только ты делаешь привороты,

as soon as you do spells,

я делала на нитках,

I was doing it with threads,

ты связываешь себя и человека

you bind yourself and a person

в энергетическом поле.

in the energy field.

Между вами есть нить.

There is a thread between you.

И это уже нездоровая связь,

And this is already an unhealthy connection,

потому что если человек тебя изначально не любил

because if a person didn't love you from the start

и не был в тебе заинтересован, и вдруг у него

and was not interested in you, and suddenly he

появляется влечение к тебе,

an attraction to you appears,

это не является хорошими,

this is not good,

здоровыми, крепкими отношениями.

healthy, strong relationships.

Это все влечет за собой болезни.

This all leads to diseases.

Человек становится от тебя зависим.

A person becomes dependent on you.

У него пропадают

He disappears.

другие мысли.

other thoughts.

Его голова заполнена тобой.

His head is filled with you.

Это, с одной стороны, может звучать

This, on the one hand, may sound

круто для девочки, особенно

cool for a girl, especially

возраст 15-16,

age 15-16,

потому что, вау, классно, он не будет

because, wow, cool, he won't

думать ни о ком другом, только обо мне.

Think of no one else, only me.

Я буду у него на первом месте, он будет

I will be his number one, he will be.

по мне страдать. Ура, круто.

Suffer for me. Hooray, cool.

Но это не круто. Это не круто,

But that's not cool. That's not cool.

потому что это

because it is

все очень энергозатратно.

Everything is very energy-consuming.

Может быть проблема с семьей.

There may be a problem with the family.

Да. В целом даже бывали такие случаи,

Yes. In general, there have even been such cases,

когда ты делаешь приворот на человека,

when you cast a love spell on someone,

а он мог

but he could

умирать. Правда ли, что

to die. Is it true that

существуют дни, в которые лучше

there are days when it's better

не выходить из дома, если верить

don't leave the house if you believe

астрологии? Если астрология,

astrology? If astrology,

если астрологически брать, то, наверное,

if we take it astrologically, then probably,

не существует таких прям дней, в которые

there are no such straight days in which

лучше не выходить из дома. Ты можешь

It's better not to leave the house. You can.

просто спросить на Таро, стоит ли тебе

just ask the Tarot if it's worth it for you

выходить сегодня из дома или нет. Если они

to go out of the house today or not. If they

там выпадают башни или смерть, то желательно

There, towers or death fall out, so it's preferable.

не идти. Существуют дни, в которые

not to go. There are days when

стоит

it is worth

стричься и не стоит стричься,

to cut one's hair and not to cut it,

изменять волосы. Ну, то есть это все, вообще

To change hair. Well, I mean that's it, completely.

это все идет из язычества. Наши

it all comes from paganism. Our

с вами предки, ну, если мы смотрим Русь древнюю,

with you are the ancestors, well, if we look at ancient Rus'

это все язычники. И все

These are all pagans. And that's it.

вот это вот там на убывающую

this right here is on the decline

луну лучше не стричься,

it's better not to get a haircut on the moon,

а лучше на, там, наоборот,

or better on, there, on the contrary,

типа новую, возрастающую, красить волосы,

like a new, growing, dyeing hair,

не красить. Эх, хорошо, что у меня телескоп есть.

Don't paint. Ah, it's good that I have a telescope.

Возные процедуры. Вот, буду смотреть телескоп.

Procedural matters. Well, I will be looking through the telescope.

Оп, мама стрижен сегодня.

Oh, mom got a haircut today.

Нет, ты можешь закачать лунный

No, you can upload the lunar one.

календарь. Вот, например, сегодня луна

calendar. For example, today the moon

в Козероге

in Capricorn

и в третьей фазе. Это 19-е сутки.

and in the third phase. It is the 19th day.

И, ну, то есть это влияет.

And, well, I mean it affects.

А что это значит? Знак

What does it mean? A sign.

зодиака, в котором стоит луна, он

the zodiac in which the moon is located, it is

показывает окрас суток

shows the colors of the day

и плюсом, если вы знаете свою собственную луну,

and plus, if you know your own moon,

вот, например, у меня луна в Козероге.

For example, I have the Moon in Capricorn.

Сегодня луна в моём знаке. И когда

Today the moon is in my sign. And when

луна находится в вашем знаке,

the moon is in your sign,

который у вас в луне... Запутала, да?

Which you have in the moon... Confused, right?

Ну, вот если луна...

Well, if the moon...

Если луна сегодняшние сутки находится,

If the moon is in the current day,

например, в Козероге,

for example, in Capricorn,

а моя собственная луна у меня в натальной

And my own moon is in my natal chart.

карте, она тоже в Козероге, для меня это

On the chart, she is also in Capricorn, for me this is...

очень эмоциональные сутки, и они

very emotional days, and they

могут быть, на самом деле, даже тяжёлыми.

They can actually be quite heavy.

А ты смотришь прогнозы, прежде чем

Do you check the forecasts before

соглашаться на какую-то роль?

to agree to some role?

Нет,

No,

я скорее смотрю...

I’m more likely to watch...

Вот, есть у нас смены.

Here, we have shifts.

Я смотрю, например, там сложные

I'm looking, for example, there are complex ones.

сцены в этот день, и я срочно

scenes on this day, and I urgently

смотрю, какая луна, потому

I'm looking at the moon, because

что это всё зависит тоже на актёрское

it's all dependent on the acting as well

мужество. А если, типа, какая-то светлая

courage. And what if, like, some kind of bright

луна хорошая, добрая?

Is the moon good, kind?

Не бывает хороших и плохих. Бывают

There are no good and bad. There are...

энергетически тяжёлые,

energetically heavy,

или скупые на эмоции,

or stingy with emotions,

или, наоборот, очень эмоциональные.

or, on the contrary, very emotional.

А очень эмоциональные, ты знаешь, что хорошо

And very emotional, you know, that's good.

пройдёт? Да. На самом деле,

Will it go? Yes. In fact,

когда луна в Козероге, вот, например, сегодня,

when the moon is in Capricorn, like today for example,

я очень работоспособная, потому что, в целом,

I am very hardworking because, overall,

Козерог — это очень трудолюбивый знак.

Capricorn is a very hardworking sign.

Очень работоспособный. Ну, для нас это тоже хорошо.

Very hardworking. Well, that's good for us too.

Засыпать у нас тут не надо. Да.

You shouldn't fall asleep here. Yes.

Это хорошо. Это хорошо. А ты засыпаешь?

That's good. That's good. Are you falling asleep?

Хорошо, что Митя не Козерог.

It's good that Mitya is not a Capricorn.

Я не засыпаю. Вот знала бы, что Митя — Козерог.

I can't fall asleep. If only I had known that Mitya is a Capricorn.

А ты кто

And who are you?

познакомился с Диако? Я Скорпион.

Did you meet Diako? I am a Scorpio.

Скорпион, а ты? Весы.

Scorpio, and you? Libra.

Супер. Да. Хорошо всё.

Super. Yes. Everything is fine.

Мы очень хорошие. Когда

We are very good. When?

было легче проходить кастинги? В детстве

Was it easier to go through auditions? In childhood.

или сейчас?

or now?

Сейчас. Потому что в детстве

Now. Because in childhood.

у тебя...

you have...

Для тебя режиссёр — это

For you, a director is a

просто невероятный какой-то человек,

just an incredible kind of person,

и ты находишься в позиции зайки.

and you are in the position of a bunny.

И ты стараешься понравиться этому человеку

And you are trying to impress this person.

или кастинг-директору.

or casting director.

То есть ты делаешь всё, что...

That is, you do everything that...

Вот, посмотрите, я такой здоровский,

Here, look at me, I’m so cool.

я и то умею, я и то могу, посмотри

I can do that too, I can do this too, just look.

меня. Я всё это...

me. I'm all of this...

Ты находишься в такой детской позиции,

You are in such a childlike position,

чтобы тебя посмотрели,

to be looked at by you,

тебя выбрали. А это очень неправильная

You were chosen. And that's very wrong.

позиция для проб и для кастинга.

audition and casting position.

Позиция должна быть такая,

The position should be like this,

что мы с тобой оба творцы,

that both you and I are creators,

мы с тобой оба работы. Мы смотрим,

We are both working together. We are watching,

мы подходим друг к другу или нет.

Do we match each other or not?

Мой ли ты режиссёр, твой ли я актёр.

Are you my director, am I your actor?

И сейчас стало всё легче

And now everything has become easier.

и легче. Самое трудное время

And easier. The hardest time.

было в подростковый период,

it was during the teenage years,

начиная с 13 лет. Там вообще было сложно

starting from 13 years old. It was really difficult there.

с пробами. Я ещё не нашла себя,

with trials. I still haven't found myself,

свой внешний облик,

one's appearance,

своё внутреннее. И сейчас,

your inner self. And now,

вот когда я уже в целом определилась

That's when I had already made a decision overall.

со своим внешним обликом и в целом

with its appearance and overall demeanor

понимаю себя базово,

I understand myself basically,

стало гораздо легче проходить

it has become much easier to pass through

пробы, общаться, налаживать

samples, to communicate, to establish

коммуникацию с людьми. Хорошо.

communication with people. Good.

Ну, ты знаешь Антона Марданова?

Well, do you know Anton Mardanov?

Да, конечно. Я с ним общался

Yes, of course. I spoke with him.

недавно, и он

recently, and he

говорил то, что вот тот период,

said that, well, that period,

когда между детством

when between childhood

и переходом уже... Ой, это очень тяжело.

and the transition already... Oh, it's very hard.

Это очень тяжёлый период, потому что

This is a very difficult period because

ты находишь себя, это уже не тот

You find yourself, it's not the same anymore.

детская натура, которая как бы

the childlike nature, which is like

от себя идёт уже. Ты пытаешься эту

It is already coming from yourself. You are trying this.

детскую натуру как бы догнать и её изобразить.

to somehow catch up with and depict the childlike nature.

Ну, потом ты понимаешь то, что

Well, then you understand that

ты не можешь. Это ещё знаешь, в чём сложно?

You can't. Do you know what's difficult about this?

В том, что когда ты ребёнок,

In that, when you are a child,

ты играешь ребёнком. То есть тебя,

you are playing a child. That is, you,

ну, детские роли в основном, ну, то есть, да?

Well, mainly children's roles, I mean, right?

И оно когда ты там тебе

And when you are there, you...

16-17 и более лет,

16-17 years and older,

ты уже играешь там

Are you already playing there?

крепко подростковый с

strong teenage with

рейтингом 16+, и

rated 16+, and

более взрослая. А вот тот период,

more mature. And that period,

когда тебе 12-13-14-15,

when you are 12-13-14-15,

может быть, даже 16 у кого-то

maybe even 16 for someone

затрагивается, это очень тяжело.

It is touched upon, it is very difficult.

Потому что ты приходишь, и тебе

Because you come, and you...

говорят, ой, ну ты,

they say, oh well, you

ну нет, ты слишком маленький для того, чтобы

well no, you are too little to

играть сцены, которые у нас есть в сериале,

to play the scenes that we have in the series,

да, тебе надо ещё дорасти.

Yes, you still need to grow.

А потом ты приходишь на какую-то детскую роль,

And then you come to some children's role,

и тебе говорят, нет, ну ты уже слишком взрослый,

and they tell you, no, well you are already too grown up,

ты уже большой, что делать?

You're already grown up, what to do?

Это прям вот серьёзная

This is really serious.

проблема. Особенно сейчас тоже есть

There's a problem. Especially now, there is one too.

небольшая проблема в 16-17 лет,

a small problem at 16-17 years old,

когда тебе ещё нет 18-ти.

when you are not yet 18.

Есть такие сцены, которые

There are such scenes that

снимать надо с 18-ти лет.

Filming should be done from the age of 18.

То есть люди, продюсеры,

That is, people, producers,

они не соглашаются брать человека

They do not agree to take the person.

младше, потому что это может

younger, because it can

не сойтись по законам.

to not converge according to the laws.

А ты уже способен на это, ты уже

But you are already capable of this, you are already.

полноценно можешь пробоваться,

you can fully try out,

играть эти роли. Но тебя всё ещё

to play these roles. But you still

не берут, потому что вот ты не достиг

They don't take you because you haven't achieved it.

совершеннолетия. Ну да. А я вот не знаю,

of adulthood. Well, yes. But I don't know,

почему, но вот мне 11,

why, but I am 11

но в душе мне уже 13.

But inside, I'm already 13.

Всё нормально.

Everything is fine.

Ты знаешь, даже у тебя, если мы

You know, even you, if we

смотрим нумерологию

we are looking at numerology

и матрицу судьбы, да нормально ли что,

and the matrix of fate, is it normal that,

то ты можешь даже

then you can even

примерно знать, сколько у тебя было

to have a rough idea of how much you had

воплощений до. Вот в этом

embodiments before. Here in this

возрасте это большая разница.

At this age, it's a big difference.

11 и 13 лет — это

11 and 13 years old — this is

кардинально разные люди. Да.

Radically different people. Yes.

А 13, даже 13 и 14 —

And 13, even 13 and 14 —

очень разные люди.

very different people.

13 лет человеку — это вот такое

At 13 years old, a person is like this.

прикольно, классно. А 14

Cool, awesome. And 14?

у тебя уже паспорт.

You already have a passport.

Уже уголовно ответственен.

Already criminally liable.

Уже чуть помягче.

Already a bit softer.

Вам же никому нет 14?

Is anyone 14 years old?

Мне в этом году.

I have this year.

Будет. Готовься.

It will happen. Get ready.

Что ты можешь посоветовать сейчас

What can you advise now?

юным актёрам, которых

young actors, whom

они записывают пробы, но у них

They are recording samples, but they have

не получается проходить на проекты?

Are you having trouble getting into projects?

Я вас понимаю.

I understand you.

На самом деле был такой период, когда я записывала

Actually, there was a time when I was recording.

пробы, и всё мимо. Всё

samples, and everything is off. Everything.

мимо. Ты записываешь кучу

by. You're recording a bunch

проб. Это было ещё, когда я

It was still when I

не нашла себя, свой внешний облик,

I haven't found myself, my outward appearance,

потому что у меня внутри

because I have inside me

исходит огонь, у меня

Fire is coming from me.

там просто невероятно сильная личность,

there is just an incredibly strong personality,

и вот характеристики негативные

and here are the negative characteristics

не очень хорошо получались. А

didn't turn out very well. But

внешность была просто ангельская

her appearance was simply angelic

девочка такая, с длинными волосами,

a girl like that, with long hair,

голубенькими глазками, я ещё не

with bluish eyes, I'm not yet

красила, и всё было прекрасно.

I painted, and everything was wonderful.

И все пробы были,

And all the tests were,

мимо не доходило до очных, это было

it didn't come to face-to-face, it was

очень тяжело. Во-первых, я вас

It's very hard. First of all, I...

абсолютно понимаю, вы такие не

I absolutely understand, you are not like that.

одни, таких очень много людей,

Some, there are a lot of such people.

актёров. Во-вторых,

actors. Secondly,

как раз-таки, в целом, я

exactly, in general, I

всегда желаю начинающим актёрам

I always wish aspiring actors

или актёрам, у которых там, например,

or to the actors who, for example, have there

какие-то трудности, терпения

some difficulties, patience

и стабильности. Это

and stability. This

профессия про стабильность

profession about stability

в том числе. Потому что

including. Because

мы всегда ждём,

we are always waiting,

актёры всегда ждут. Ждут

Actors always wait. They wait.

проб. Потом после проб

Test. Then after the test.

ждут очного кастинга, после очного

waiting for the in-person casting, after the in-person one

кастинга ждут утверждение или не утверждение.

The casting is waiting for approval or disapproval.

Когда у тебя утвердили, ты ждёшь начало

When you have been approved, you wait for the start.

процесса съёмок. В съёмках ты ждёшь

the shooting process. During the shoot, you wait

обед, например,

lunch, for example,

или ты ждёшь перерывы.

or are you waiting for breaks.

Ты ждёшь перерывов, пока тебе надо войти в кадр,

You're waiting for breaks while you need to enter the frame,

ты сидишь, пока всё это выстроят.

You sit while they set all this up.

Это профессия про умение

It's a profession about skill.

ждать, про терпение и про

to wait, about patience and about

стабильность в том плане, что

stability in the sense that

многие известные актёры, у них было

many famous actors, they had

по сто и более

one hundred or more

отказов в пробах. Более.

Denials in tests. More.

И это абсолютно,

And this is absolutely,

нормально. Потому что твоя роль

It's okay. Because it's your role.

тебя найдёт. Ты можешь

It will find you. You can.

выстрелить, тебе, например, сейчас

shoot you, for example, right now

13, ты можешь выстрелить лет

13, you can shoot years.

в 20. И

at 20. And

тебе сейчас 20, ты можешь выстрелить лет

You are 20 right now, you can shoot for years.

в 50. Например, Бурунов.

at 50. For example, Burunov.

Он в позднем времени

He is in the late hours.

стал знаменитый. Ну да.

became famous. Well, yes.

Это всё вопрос времени.

It's all a matter of time.

То есть всему своё

That is, everything has its time.

время. Это раз. И

Time. That's one. And

твоя роль тебя найдёт. Это два.

Your role will find you. That's two.

Мне вот кажется, что выстреливать

I feel that shooting.

в слишком раннем возрасте, это не

at too early an age, this is not

всегда хорошо. Да, согласна.

Always good. Yes, I agree.

Вот, например, после 14

Here, for example, after 14.

или ещё дальше, это уже

or even further, that's already

лучший вариант. Потому что в детстве

the best option. Because in childhood

у тебя всё идёт

Everything is going well for you.

вот оттуда. То есть ты всё как бы...

there from there. I mean, you’re all like...

Тебе очень легко. И если ты

It’s very easy for you. And if you

выстрелишь, то тебе и в принципе будет легко.

If you shoot, it will be easy for you in general.

Но уже потом ты такой...

But later you are such...

А мне нелегко, как раньше.

It's not easy for me, like it used to be.

Я с тобой согласна. В том плане, что дети,

I agree with you. In the sense that children,

которые вот прям в детском возрасте

that are right in childhood

становятся знаменитыми,

become famous,

во-первых, это тяжело эмоционально,

first of all, it is emotionally difficult,

когда на тебя падает такой шкурочек.

when such a skin falls on you.

Я не покупала знаменитости в таком юном возрасте.

I didn't buy celebrities at such a young age.

Я даже могу пример привести. Это

I can even give an example. This is

электроник. Да.

Electronics. Yes.

Да. Да. В том числе один

Yes. Yes. Including one.

дома. В том числе.

at home. Including.

Во-вторых, ты вырастаешь,

Secondly, you grow up,

а всем от тебя нужна

but everyone needs from you

милая мордашка,

sweet little face,

ребёночек, ангелочек. Да.

Little one, little angel. Yes.

И ты уже можешь быть... Это такое клеймо.

And you can already be... It's such a stigma.

Да, это клеймо на тебя, это

Yes, it's a stigma on you, it's

такой отпечаток. Это не всегда так.

such a print. It is not always so.

Бывают разные случаи.

There are different cases.

Дэниел Рэдклифф.

Daniel Radcliffe.

Даже, ладно, не Дэниел Рэдклифф,

Okay, fine, not Daniel Radcliffe,

лишь удачный Эмма

Only a lucky Emma.

Уотсон. Очень

Watson. Very

удачный пример. Она

a successful example. She

выстрелила в детском возрасте в

shot at a young age in

Гарри Поттере. Она снималась. И после

Harry Potter. She acted in it. And after that.

Гарри Поттера она выстреливает в

She shoots Harry Potter in

других фильмах, проектах. «Маленькие женщины»,

other films, projects. "Little Women,"

«Красавица и чудовище». То есть всё у неё

"Beauty and the Beast." So she has everything.

хорошо с этим. Всё

Okay with this. That's all.

по-разному. У всех по-разному. Просто есть

Differently. Everyone is different. There is simply...

такая закономерность, что в маленьком возрасте

such a pattern that at a young age

выстреливать — это, скорее всего,

to shoot — it is most likely

недолгосрочно. Вот интересно, как будет

not long-term. It’s interesting to see how it will be.

Света Крненко? Она всю жизнь будет

Sveta Krnenko? She will be all her life.

выстреливать? Ну, ей же уже 14.

Shoot? Well, she's already 14.

Да.

Yes.

Вот она с коллеги снимается с 9.

Here she is taking off with colleagues at 9.

Я очень надеюсь, что...

I really hope that...

Но у неё проект за проектом. Главная роль

But she has project after project. The lead role.

за главной ролью. У неё больше ролей, чем у Саши Петрова.

for the main role. She has more roles than Sasha Petrov.

Да? Да.

Yes? Yes.

Я очень надеюсь, что у неё

I really hope that she has

дальше всё будет. Ей действительно уже сейчас

Everything will be further. She really is already now.

14 лет. И это

14 years old. And this is

показатель стабильности. Если она

stability indicator. If it

и дальше будет держать свою стабильность,

and will continue to maintain its stability,

всё будет хорошо. Она будет

Everything will be fine. She will be.

востребована и нужна. У неё очень

in demand and needed. It has a very

много режиссёров её знают. Кастинг-директоров.

Many directors know her. Casting directors.

Они знают то, что она способная.

They know that she is capable.

Они знают то, что она трудолюбивая. И поэтому

They know that she is hardworking. And that's why

почему нет? У неё всё хорошо будет. Я надеюсь.

Why not? She will be fine. I hope.

Топ мировых актёров.

Top world actors.

Точнее, да, мировых.

More precisely, yes, global.

Ну, кроме русских. Иностранных.

Well, apart from Russians. Foreigners.

Иностранных, да.

Foreign ones, yes.

Леонардо Ди Каприо. Это

Leonardo DiCaprio. This is

мой самый любимый актёр.

my favorite actor.

Эмма Стоун.

Emma Stone.

Сейчас подумаю.

I'll think about it now.

Нет, ну я не могу его не вставить

No, I can't help but include it.

в этот топ. Давай.

into this top. Let's go.

Джонни Дэпп. Потому что

Johnny Depp. Because

это лонг красоты у меня в мужчинах.

This is a long list of beauty for me in men.

Это прям вот...

This is just...

Это моя любовь огромная. И на самом

This is my huge love. And truly

деле, я пересмотрела

In fact, I reconsidered.

очень много с ним фильмов.

There are a lot of movies with him.

То есть, это не то, что, вау, Джонни Дэпп такой красивый,

I mean, it's not like, wow, Johnny Depp is so handsome,

поэтому он мой любимый актёр. Он очень талантливый.

That's why he is my favorite actor. He is very talented.

Ты либо безумец, либо

You're either a madman, or

гений.

genius.

Это две крайности одной и той же сущности.

These are two extremes of the same essence.

Он очень круто перевоплощается.

He transforms very coolly.

Чего только стоит его шляпник,

His hatter is worth a lot.

его Джек...

It’s Jack...

Вилли Вонка.

Willy Wonka.

Это всё три разных

These are all three different.

абсолютно человека.

absolutely human.

Я, кстати, его сначала не узнал в Вилли Вонке.

By the way, I didn't recognize him as Willy Wonka at first.

Я вообще не знал.

I didn't know at all.

В детстве я тоже не узнала.

In childhood, I didn't find out either.

Я смотрела с сестрой Вилли Вонка, она говорит,

I watched Willy Wonka with my sister, she says,

помнишь, из «Пираты Карибского моря»

Do you remember, from "Pirates of the Caribbean"?

вроде тоже, да?

Kind of, right?

Она говорит с сестрой моей, помнишь,

She is talking to my sister, remember?

из «Пираты Карибского моря» такого парня?

Is that guy from "Pirates of the Caribbean"?

Ну, мужчину. Я говорю, ну да, помню,

Well, a man. I say, well yes, I remember,

что он такая.

What is she like?

Вот он, Вилли Вонка, играет.

Here he is, Willy Wonka, playing.

Что? Это он?

What? Is it him?

Ты в детстве этого вообще не понимаешь. Я знала все эти фильмы.

You don't understand this at all in childhood. I knew all these movies.

Так мне было лет семь.

I was about seven years old.

Он там с бородой, а там нет.

He is there with a beard, and there he is not.

И ты думаешь, что?

And you think that?

Как? Насколько он

How? To what extent is he?

их по-разному играет?

Do they play it differently?

И даже его из «Фантастических тварей»,

And even him from "Fantastic Beasts,"

я забыла, как его зовут,

I forgot what his name is,

такой седой дядька, волшебник.

Such a gray old man, a wizard.

Теперь давай топ-3 русских актера.

Now let's talk about the top 3 Russian actors.

Первый.

The first.

Сергей Брунов.

Sergey Brunov.

Это как-то связано с тем, что он озвучивает

This is somehow related to what he is voicing.

на Анарктике. Это гениальный человек.

In Antarctica. He is a genius.

Я мечтаю с ним встретиться и познакомиться.

I dream of meeting him and getting to know him.

Да, во-первых, он прекрасно владеет

Yes, first of all, he is perfectly skilled.

своим голосом. Многие люди считают,

with their voice. Many people believe that,

что роли

what roles

Леонардо Ди Каприо не были бы

Leonardo DiCaprio would not be.

настолько популярными без голоса Брунова.

so popular without Brunov's voice.

Да, я слышала тоже.

Yes, I heard that too.

У него есть своя правда. Он прекрасно владеет

He has his own truth. He is excellent at it.

своим голосом, и он просто

with his voice, and he simply

невероятный. За ним очень интересно

Incredible. It’s very interesting to follow him.

наблюдать в кадре.

to observe in the frame.

Иван Янковский. Очень мне нравится.

Ivan Yankovsky. I really like him.

Нет, я не могу тоже его не назвать.

No, I can't help but call it that as well.

Это из разряда Джонни Деппа. Это Милош Бикович.

This is in the realm of Johnny Depp. This is Milos Bikovic.

Кто-нибудь из девушек?

Anyone from the girls?

Из девушек?

From the girls?

Диана Пожарская.

Diana Pozharskaya.

А там уцениется.

And there it will be appreciated.

Афина, давай обсуждать с нами новости.

Athena, let's discuss the news with us.

Давай.

Let's go.

Новости российского кино.

News of Russian cinema.

Любовь Аксенова сыграет главную роль

Lyubov Aksenova will play the leading role.

в семейном зимнем блокбастере

in a family winter blockbuster

Карена Аганисяна «Снежная королева».

Karen Aganissyan "The Snow Queen".

Да ну, она сыграет

Oh, come on, she'll play.

«Снежную королеву». Какая прелесть.

"The Snow Queen." What a charm.

Давайте сразу. Кто смотрел

Let's get straight to it. Who has watched?

мультфильм «Снежная королева»?

The cartoon "The Snow Queen"?

А, конечно.

Ah, of course.

И советский, и...

Both Soviet and...

Я смотрел. Да, я тоже.

I watched. Yes, me too.

Я не помню. Может быть, я смотрела и все?

I don’t remember. Maybe I just watched it all?

Но я сейчас помню единственный, там, где

But right now I remember only one, the one where

Кай...

Kai...

Вот это...

Here it is...

Кай и Герда? Они почти везде.

Kai and Gerda? They are almost everywhere.

Кай и Герда.

Kai and Gerda.

Они почти везде тоже.

They are almost everywhere too.

Нет, которые не нарисованы.

No, those that are not drawn.

Просто обычный мульт.

Just an ordinary cartoon.

Там, где с лаской белый.

There, where with tenderness white.

Да.

Yes.

Я поняла, про какой ты говоришь.

I understand which one you're talking about.

По-моему, кстати, это «Наша».

By the way, I think it's "Ours."

Да, я смотрела.

Yes, I watched it.

У меня он еще на платеже.

I still have it on the payment.

Там еще на слайдер был.

There was also a slider there.

Остальные, может быть, я не смотрела,

The others, maybe I didn't watch.

смотрела, но я не помню.

I watched it, but I don't remember.

А как вам Любовь Аксенова?

What do you think of Lyubov Aksyonova?

Я тут как представитель

I am here as a representative.

фан-базы закрытой школы.

fan bases of a closed school.

Я обожаю закрытую школу.

I love the closed school.

Я оттуда ее узнала.

I recognized her from there.

Первый раз не познакомилась.

I didn't introduce myself the first time.

И даже было такое, что мы в детстве

And there was even a time when we were children.

в деревне с ребятами,

in the village with the kids,

когда я приезжала к бабушке с дедушкой,

when I visited my grandmother and grandfather,

играли в закрытую школу.

they played in a closed school.

Но это из разряда того, типа, я буду Блум,

But this is from the category of, like, I will be Bloom,

а ты Стеллой. Вот мы так играли,

and you are Stella. That's how we played.

типа, я буду Кристиной. Вот Любовь Аксенова,

Like, I will be Kristina. Here is Lyubov Aksenova,

она была Кристиной. Там, я буду Кристина,

She was Kristina. There, I will be Kristina.

я буду тем-то. Ну, нет, я Кристина,

I will be something. Well, no, I am Kristina.

никогда не была, но я ее любила.

I have never been there, but I loved it.

И я очень плакала, когда она в закрытой школе умерла.

And I cried a lot when she died in the closed school.

Ее убили.

She was killed.

Ну, недавно, кстати, мы ходили на премьеру

Well, recently, by the way, we went to the premiere.

«Майор Гром. Игра». Там она играла

"Major Grom. The Game." There she played.

девушку Майора Грома.

the girlfriend of Major Grom.

И, как по мне, она сыграла

And, in my opinion, she played.

отлично. Я хочу посмотреть,

great. I want to watch,

как она сыграет в этом фильме. И, в принципе,

how she will perform in this movie. And, in principle,

я жду трейлер, потому что там могут что-то

I'm waiting for the trailer because they might show something.

изменить. Да, вот мне интересно, что такой персонаж,

to change. Yes, I am curious about what such a character,

такой холодный трейлер.

such a cold trailer.

У него вообще другой характер.

He has a completely different character.

Это одна из моих

This is one of my

таких

such

ролей, которые бы

roles that would

я хотела сыграть потом в будущем,

I wanted to play later in the future.

может быть. Ну, нет, «Снежная королева»,

Maybe. Well, no, "The Snow Queen,"

я считаю, что она должна быть постарше

I think she should be older.

и постатнее. Ну, да, она такая, да.

And finally. Well, yes, she is like that, yes.

Это же, да. И поэтому, возможно,

It is, yes. And that's why, perhaps,

когда я вырасту, я бы очень хотела сыграть

When I grow up, I would really like to perform.

«Снежную королеву». Какая ваша роль

"The Snow Queen." What is your role?

мечты?

Dreams?

Ну, вот «Снежная королева» одна из них.

Well, "The Snow Queen" is one of them.

Ну, да, «Снежная королева», да. «Алиса в стране чудес».

Well, yes, "The Snow Queen," yes. "Alice in Wonderland."

Хорошо, я...

Okay, I...

Возьмите меня на эту роль, пожалуйста!

Please take me for this role!

Я хочу, чтобы ее

I want her to

пересняли. И я там была.

They filmed it again. And I was there.

Я могу сказать,

I can say,

что одна из моих

that one of my

мечт, ролей мечты

dreams, roles of dreams

уже сейчас сбывается.

Already happening now.

Вот я сейчас снимаюсь в сериале, и я играю

Right now I am filming a series, and I am playing.

того, кого

that of whom

я постоянно произносила в визитках.

I constantly pronounced it in business cards.

То есть моя роль мечты.

That is, my dream role.

Так, ребята, все еще в визитке.

So, guys, still in the business card.

Ну, я много чего говорила. Я говорила,

Well, I said a lot of things. I said,

что я хочу Рапунцель сыграть в экранизации,

I want to play Rapunzel in the film adaptation.

но его уже готовят. Так, хорошо, точно не Рапунцель.

But they're already preparing him. So, okay, it's definitely not Rapunzel.

Да. Записываю.

Yes. I'm writing it down.

Ну, то есть я говорила много чего, разные,

Well, I mean, I said a lot of things, different ones,

но это, особенно в последнее время,

but this, especially lately,

я говорила часто.

I spoke often.

Но вот я, вот, что я

But here I am, that's what I am.

недавно посмотрела, я посмотрела

I recently watched, I watched.

фильм «Леон». Я не знаю, почему

The movie "Leon". I don't know why.

я только сейчас его посмотрела, но он очень хороший фильм.

I just watched it now, but it’s a very good movie.

Ну, нормально.

Well, it's okay.

Самое то. Ну, хорошо.

Just right. Well, okay.

Так там есть антагонист,

So there is an antagonist there,

вот этот, который играл Гарри Оллун.

This one, who played Harry Allun.

Да.

Yes.

И вот мне очень понравилось,

And I really liked it,

как он играл, и, в принципе, эту роль

how he played, and, in general, this role

еще можно как-то расковырять,

you can still somehow pick at it,

что-то найти, но он очень хорошо в нее

to find something, but he is very good at it

вжился. Там все прекрасно играют.

He adapted. Everyone plays wonderfully there.

Да, да, да. Но мне вот именно он прям,

Yes, yes, yes. But it's именно him that I really need,

то есть не какие-то там главные герои,

that is, not some main characters,

а вот его появление, я, кажется, прям его появление

But his appearance, I think, it’s really his appearance.

ждал. Я удивлена была

I was waiting. I was surprised.

Наталье Портман. Да.

Natalie Portman. Yes.

Как она в таком юном возрасте сыграла,

How did she perform at such a young age?

она наравне сыграла с ними. Вообще.

She played on par with them. Absolutely.

Даже если не в каких-то моментах лучше.

Even if it's not better in some moments.

Там вот эта нагнетающая обстановка, где

There is this tense atmosphere where

«Открой, пожалуйста, открой».

"Please open, open."

Это очень печальный фильм. Это очень печальный фильм.

This is a very sad movie. This is a very sad movie.

Я на фильмах всегда плачу. Даже если там

I always cry during movies. Even if there...

какая-то маленькая грустинка, я все равно плачу.

Some small sadness, I’m still crying.

Иван Ленковский

Ivan Lenkovsky

сыграет главную роль в картине

will play the main role in the film

«Пиарщик». Этот фильм будет похож

"PR person." This movie will be similar.

на такие советские фильмы, как

on such Soviet films as

«Афоня» и «Любовь и голуби».

"Aphony" and "Love and Pigeons."

Кто смотрел?

Who watched?

Я смотрел «Любовь и голуби». Да, «Любовь и голуби».

I watched "Love and Pigeons." Yes, "Love and Pigeons."

Я тоже смотрел. Ну, «Афоня» я как будто смотрел,

I also watched it. Well, it seems like I watched "Afonya."

но я сейчас не помню, нужно будет освежить

But I don't remember right now, I will need to refresh my memory.

память. Я сейчас не помню, что это за фильм.

Memory. I don't remember what this movie is about right now.

Я не помню. Я вот что-то знакомое помню.

I don't remember. I remember something familiar.

Вряд ли. Ну ладно, хорошо, перейдем к

Hardly. Well, okay, let's move on to

Ивану Ленковскому. Я, если честно,

To Ivan Lenkovsky. To be honest,

признаюсь, признаюсь, я его

I confess, I confess, I love him.

узнал только, когда вышел

I only found out when I went out.

с Лобсона.

with Lobson.

Вот я давно его помню,

I've remembered him for a long time.

но я не помню, где я его смотрела.

But I don’t remember where I watched it.

Я не помню, он в «Огонь»

I don't remember, is he in "Ogon"?

снимался. «Огонь».

Filmed. "Fire."

«Огонь»? Да, вроде. По сюжету

"Fire"? Yes, it seems so. According to the plot.

Иван Ленковский в фильме

Ivan Lenkovsky in the film

«Пиарщик» он устроился

"He got a job as a public relations specialist."

на завод по производству

to the manufacturing plant

туалетной бумаги. Ну, если

toilet paper. Well, if

говорить точнее, то он устроился именно

to be more precise, he got a job specifically

пиарщиком этой

the publicist of this

индустрии, так сказать.

industries, so to speak.

Знаете, вот как туалетную бумагу

You know, like toilet paper.

Зеву рекламировали? Ну да, да, да,

Was Zeva advertised? Well, yes, yes, yes.

типа этого. Но

like this. But

просто я не представляю, как это можно

I just can't imagine how this is possible.

вообще рекламировать.

to advertise at all.

Ну, то есть, как это...

Well, I mean, like this...

А что за фильм? Вот мне интересно посмотреть

What movie is it? I'm curious to see it.

трейлер. Вот. Или как,

Trailer. Here. Or how,

знаете, сюжетный фильм. Ну, это сейчас волна

You know, it's a feature film. Well, that's the trend right now.

этих... Питчинг прошел.

These... The pitching went well.

Питчинги. И поэтому сейчас

Pitchings. And that's why right now

очень много проектов появилось.

A lot of projects have emerged.

Какие у вас любимые советские фильмы?

What are your favorite Soviet films?

«Приключения Петрова и Васечкина».

"Adventures of Petrov and Vasechkin."

А, неплохо. «Солярис»

Ah, not bad. "Solaris"

и этот

and this

«Утомленный солнце». А, нет, это

"Fatigued sun." Oh, no, that's not it.

96-го, значит, это российский.

So it's from '96, which means it's Russian.

Ты «Солярис» досмотрел до конца

Did you finish watching "Solaris"?

прямо? Мой почти.

Straight? Almost mine.

Посмотрел. Добро

Looked. Good.

пожаловать или «Посторонним в хозу».

"Welcome or 'Strangers in the house.'"

А, тоже неплохо. Очень хороший фильм.

Ah, that's also not bad. A very good film.

Да, мой любимый — это...

Yes, my favorite is...

Ну, самый любимый — это «Служебный роман».

Well, my favorite is "Office Romance."

Самый любимый — «Москва слезам не верит».

My favorite is "Moscow Does Not Believe in Tears."

Угу. И «Кавказская пленница».

Uh-huh. And "The Caucasian Captive."

Вы смотрели «Кавказскую пленницу»? Тоже не смотрел.

Have you seen "The Caucasian Captive"? I haven't seen it either.

Рубрика «А что в мире?»

Section "What's happening in the world?"

Николас Кейдж

Nicolas Cage

сыграет главную роль в сериале

will play the lead role in the series

«Человек-паук. Нуар».

"Spider-Man: Noir."

Мне очень нравится этот «Человек-паук», потому что

I really like this "Spider-Man" because

он такой загадочный, он такой, ну,

he's so mysterious, he's so, well,

как сказать, из 30-х годов

how to say, from the 30s

вот эта вся эстетика вот этого всего,

this whole aesthetic of all this,

вот этих сыщиков.

these detectives.

Интересно. Ну, то есть,

Interesting. Well, that is,

это частный детектив из Нью-Йорка

This is a private detective from New York.

30-х годов.

The 1930s.

Он будет играть «Человека-паука»?

Will he play Spider-Man?

Да, да, он будет играть «Человека-паука».

Yes, yes, he will play "Spider-Man."

А ты смотрела «Человек-паук»?

Have you watched "Spider-Man"?

Все части.

All parts.

Ну, именно конкретно с «Человеком-пауком».

Well, specifically with "Spider-Man."

Я смотрела часть с Тоби первую,

I watched the first part with Toby.

с Эндрю, это мой любимый паук.

This is Andrew, my favorite spider.

Тоже.

Too.

И с Томом.

And with Tom.

«Марвел» как блокбастер

"Marvel" as a blockbuster

и как какой-то фэнтези

and like some kind of fantasy

очень-очень хорош.

very-very good.

Ну, естественно, когда

Well, naturally, when

есть финансировано, когда есть деньги,

There is funding when there is money.

они сделают с этой графикой

They will do something with this graphics.

естественно какие-то прям чудеса.

Of course, some real miracles.

Поэтому очень...

Therefore, very...

Но сейчас, правда, какой-то, ну,

But right now, really, some kind of, well,

откровенно мне не нравится то, что они...

Honestly, I don't like what they...

Ребят, по частям нужно как смотреть?

Guys, how should I watch it in parts?

А тебе понравилось у «Человека-паука» «Возвращение домой»?

Did you like "Spider-Man: Homecoming"?

«Возвращение домой»? Это которая какая?

"Return Home"? Which one is that?

Ну, вот когда они все втроем встретились.

Well, that's when all three of them met.

Мне нормально, вот прям...

I'm okay, just like that...

Мне понравилось, конечно, да.

I liked it, of course, yes.

Ребят, а как нужно «Человек-паук» смотреть?

Guys, how should I watch "Spider-Man"?

Вот там первая, вторая, третья, четвертая?

Here are the first, second, third, fourth?

Или там просто по именам,

Or just by names there,

которые можно смотреть как угодно?

that can be watched in any way?

Есть, по-моему, где-то справки о том,

I think there are some references somewhere regarding that.

как стоит смотреть «Марвел».

How to properly watch "Marvel."

Есть. Ты просто можешь их найти в интернете.

Yes. You can just find them on the internet.

Давайте спрашиваем у подписчиков, какая у вас

Let's ask the subscribers, what do you have?

любимая часть «Человека-паука».

Favorite part of "Spider-Man."

Пишите в комментариях.

Write in the comments.

У меня вопрос насчет «Джокеров».

I have a question about the "Jokers."

Вы смотрели «Джокеров»?

Have you watched "Jokers"?

Я смотрела «Темного рыцаря»,

I watched "The Dark Knight,"

где он...

Where is he...

Он присутствовал.

He was present.

Именно «Джокер»?

Is it "Joker"?

Это мой любимый «Джокер».

This is my favorite "Joker."

«Хищным птицей» смотрела.

"I watched it as a 'predatory bird'."

Какой у вас любимый «Джокер» из «Джокеров»?

Who is your favorite Joker from all the Jokers?

У меня любимый «Джокер», конечно, «Хит Леджер».

My favorite Joker is, of course, Heath Ledger.

Да, да.

Yes, yes.

Я разрываюсь между «Хоакином Фениксом»

I'm torn between "Joaquin Phoenix."

и «Хит Леджером».

and "Heath Ledger."

Это вот я прям вот...

It's just that I...

Просто «Хоакин Феникс».

Just "Joaquin Phoenix."

Это очень сложная роль.

This is a very complex role.

Я не представляю, как они это играют,

I can't imagine how they play this.

как они это разрывают.

how they are tearing it apart.

Они оба гениальны на самом деле.

They are both actually genius.

Ну, в целом все, мне кажется,

Well, overall, it seems to me,

кто играл в «Джокера», гениальны.

Those who played in "Joker" are genius.

Но «Хит Леджер», к сожалению,

But "Heath Ledger," unfortunately,

получил свой «Оскар» посмертно.

received his "Oscar" posthumously.

Но он реально был...

But he really was...

Вот этот «Джокер», который он играл,

This is the "Joker" that he played,

я прям просто смотрел.

I was just watching.

А он в реальной жизни тоже «Джокер», что ли?

Is he also a "Joker" in real life?

В сети появился долгожданный трейлер

The long-awaited trailer has appeared online.

сиквела «Битлджуз, Битлджуз».

the sequel "Beetlejuice, Beetlejuice."

Вы смотрели?

Have you watched it?

Да.

Yes.

Я смотрела одну часть из двух,

I watched one part out of two,

которые там были.

who were there.

Я смотрела трейлер.

I watched the trailer.

Нет, я смотрела еще и записи мюзиклов «Битлджуз».

No, I also watched the recordings of the musicals "Beetlejuice."

Вот я смотрела,

Here I was watching,

но я не помню, там две части,

but I don't remember, there are two parts,

но они типа не первая-вторая,

but they are like not the first-second,

а просто первая и первая.

but just the first and the first.

Ну, зато вот «Битлджуз»,

Well, at least there's "Beetlejuice,"

знаете, кто там играет?

Do you know who is playing there?

«Битлджуз, Битлджуз» сейчас,

"Beetlejuice, Beetlejuice" now,

который выйдет.

which will come out.

Кто?

Who?

Во-первых, в главной роли там Джена Артега.

First of all, Jenna Ortega is in the lead role there.

Да.

Yes.

С которой так-то родилась в один день.

With whom she was born on the same day.

Да?

Yes?

Да, она тоже родилась 27 сентября, как и я.

Yes, she was also born on September 27, just like me.

Моника Белуч там играет.

Monica Bellucci is playing there.

Моника?

Monica?

Да, там играет Моника Белуч.

Yes, Monica Bellucci is playing there.

Белуч, она играет маму.

Beluch, she plays the mother.

И там играет...

And there plays...

Господи, как же ее зовут?

Lord, what is her name?

Я знаю, что там играет Вайнона Райдер.

I know that Winona Ryder is playing there.

Да, Уильям Дефо, конечно.

Yes, Willem Dafoe, of course.

Моя любимая актриса,

My favorite actress,

которая играет в сериале «Очень странные дела».

which plays in the series "Stranger Things."

Да, да.

Yes, yes.

Я жду первый сезон.

I am waiting for the first season.

И еще...

And also...

Уильям Дефо.

William Dafoe.

Еще играет Катерин О'Хара,

Catherine O'Hara is still playing.

которая в «Один дом» играет маму.

who plays the mom in "One House."

Я знаю, да, да.

I know, yes, yes.

Ну и, конечно, Уильям Дефо.

Well, of course, William Dafoe.

Ну, просто он тоже гениален.

Well, he's just brilliant too.

Мне он очень нравится.

I really like him.

Видеороли везде.

Videos are everywhere.

Это очень гениальный человек.

He is a very brilliant person.

Ладно, давайте про сам фильм поговорим.

Alright, let's talk about the movie itself.

Предложение легендарного фильма

The tagline of the legendary film.

также снял Тим Бертон.

It was also directed by Tim Burton.

Это один из моих любимых мировых режиссеров.

He is one of my favorite world directors.

Да?

Yes?

Да.

Yes.

А вот давай быстренько, топ-3 режиссеров.

So let's quickly do it, top-3 directors.

Давай.

Let's go.

Тим Бертон, Спилберг, Андрей Силкин.

Tim Burton, Spielberg, Andrey Silkin.

Это режиссер, который снимал «Плаксу».

This is the director who filmed "The Crybaby."

Новости, не кино.

News, not cinema.

Кристиану Роналду стал самым высокооплачиваемым

Cristiano Ronaldo has become the highest-paid.

спортсменом 2024 года по списку «Форбс».

Athlete of the Year 2024 according to the Forbes list.

А он им не был?

But wasn't he one of them?

Нет, нет, нет.

No, no, no.

Но не разбирается в «Форбсе».

But he doesn't understand "Forbes."

Нет, там он не...

No, he is not there...

Там вроде бы кто-то из боксеров вроде бы был.

It seems that there was someone from the boxers there.

Я, если честно, тоже не разбираюсь.

To be honest, I don't understand either.

Я, знаете, не сильно слежу.

You know, I don't really keep up with it.

«Форбс» показал рейтинг португальца

"Forbes" published the ranking of the Portuguese.

с годовым заработком в 260 миллионов долларов.

with an annual income of 260 million dollars.

Это 23 миллиарда рублей.

This is 23 billion rubles.

А давайте поговорим,

Let's talk,

что бы вы купили на эти деньги.

What would you buy with that money?

23 миллиарда рублей.

23 billion rubles.

Начнем с того, что надо...

Let's start with the fact that we need to...

Ну, то есть, когда ты их увидишь вживую,

Well, that is, when you see them in person,

и когда ты их возьмешь,

and when you take them,

если мы берем наличные...

if we take cash...

Главное, не потерять бошку из этого.

The main thing is not to lose your head over this.

Да.

Yes.

То есть, это сумасшедшие деньги.

That is, that's crazy money.

Конечно, их надо...

Of course, they should...

Не тратить все.

Don't spend it all.

Их надо вкладывать во что-то.

They need to be invested in something.

Я бы же купила три летающие машины.

I would buy three flying cars.

Нет, ну, если из таких прям хотелок, чтобы...

No, well, if we're talking about such direct wishes, to...

Я бы купила себе три машины.

I would buy three cars for myself.

Я бы купила себе Rolls-Royce Phantom

I would buy myself a Rolls-Royce Phantom.

со звездным небом.

with the starry sky.

Я бы купила себе красную Ferrari.

I would buy myself a red Ferrari.

И я бы купила себе Cadillac 1960 какого-то года.

And I would buy myself a 1960 Cadillac of some year.

Розовый, пастельный, который был у Elvis Presley.

Pink, pastel, which belonged to Elvis Presley.

Вот три машины я бы купила.

Here are three cars I would buy.

Это, ну, не первая,

This is, well, not the first.

но из того, что для себя первая бы сделала.

but the first thing I would do for myself.

А так, естественно, фонды.

Well, of course, funds.

У нас существует куча фондов.

We have a lot of funds.

Я бы купила машины всем моим родственникам.

I would buy cars for all my relatives.

Правильно.

That's right.

И, ну, фонды, конечно.

And, well, the funds, of course.

Семье бы отдала.

I would give it to the family.

Фонды я бы...

I would...

Сестре, маме, папе.

To sister, mom, dad.

Ну, прежде всего, мне кажется,

Well, first of all, it seems to me that

я бы жертвовала фонды для больных детей.

I would donate funds for sick children.

Детей, у которых присутствуют заболевания.

Children who have illnesses.

Это, ну, для меня самое такое.

This is, well, the most special thing for me.

Прям душераздирающее.

It's just heart-wrenching.

Ну, и, конечно, животные.

Well, of course, animals.

Ну, и, в целом,

Well, and in general,

на самом деле, существует много

In fact, there are many.

фондов, которым стоит жертвовать.

funds worth donating to.

Когда вот у тебя есть такие деньги,

When you have such money,

сто процентов большую часть

one hundred percent most of the time

надо туда отдавать. Большую.

We need to give it there. A big one.

Потому что чем больше ты отдаешь, тем больше тебе возвращается.

Because the more you give, the more you receive back.

Ну, кстати, да. И за такую зарплату

Well, actually, yes. And for such a salary.

нужно еще и налоги

We also need taxes.

платить огромные.

pay huge.

И при том у него роскошные машины,

And besides, he has luxurious cars.

всякое другое. А за это тоже

anything else. And for this too

повышен налог. Поэтому

The tax has been increased. Therefore

мне кажется, он половину больше

I think he is half bigger.

государству будет отдавать.

will be given to the state.

А вы слышали миф,

Have you heard the myth,

или, я не знаю, это правда, что он,

or, I don't know if it's true that he,

своему сыну, вроде, не разрешает пользоваться

He doesn't seem to allow his son to use it.

телефоном или социальным сетям?

by phone or social networks?

Он, мне кажется, ограничивает его в этом,

I think he restricts him in this.

потому что он понимает, что это

because he understands that this is

очень вредно.

very harmful.

Просто время продолжения зря.

It's just a waste of time to continue.

А он хочет, чтобы его сын вырос...

And he wants his son to grow up...

Трата времени,

A waste of time,

трата зрения своего здорового.

loss of vision of one's healthy.

А он хочет из своего сына вырастить

And he wants to raise his son into

такого же, как он.

the same as him.

То есть, он говорил, если мой сын станет

That is, he said, if my son becomes

не футболистом, то он станет

if not a football player, then he will become

в этой профессии самым лучшим.

the best in this profession.

С одной стороны, это правильно, то, что на самом деле

On one hand, it is true that what actually...

про социальные сети и телефон он так делает.

He does that with social networks and the phone.

Он один раз свой,

He is his once.

точнее, сын сделал свой

To be more precise, the son made his own.

инстаграм или что-то такое, на него сразу

Instagram or something like that, right away.

подписались много-много-много.

Many, many, many have subscribed.

Вот, и я это и видел в ютуб-шорт.

Here, and I saw it in a YouTube short.

Да, да.

Yes, yes.

И из-за этого он его вообще,

And because of this, he completely...

мне кажется, лишил абсолютно.

I think he completely deprived me.

Большие деньги, большая слава,

Big money, great fame,

это не... Большая ответственность.

It’s not... a big responsibility.

Это да, это не дар. Это

Yes, that's true, it's not a gift. It's...

большой, ну, может быть, и дар,

big, well, maybe it's a gift,

но, с другой стороны, это большой,

But, on the other hand, it's big,

большой груз. У меня тоже

big cargo. I have it too.

для вас есть новость. В Сочи

There is news for you. In Sochi.

можно заселиться в настоящий бикини-ботом

You can check in wearing a real bikini-bottom.

из мультфильма про губку Боба.

from the cartoon about SpongeBob.

Апартаменты выполнены в точном

The apartments are designed in exacting detail.

соответствии с мультяшным подводным

in accordance with the cartoon underwater

городком, и даже посуда и мелкие

the town, and even dishes and small

детали соответствуют месту обитания

the details correspond to the habitat

губки Боба. Отзывы об этом

SpongeBob. Reviews about this.

месте отдыха исключительно положительные.

The impressions of the place of rest are exclusively positive.

Вы бы в такой заселились. Забронируйте для меня номер.

Would you settle in such a place? Book a room for me.

Я уже забронировала. Я не знаю,

I have already booked it. I don't know,

когда я полечу в Сочи, но...

when I fly to Sochi, but...

А я знаю, когда я полечу

And I know when I will fly.

в Сочи. В своем райдере,

in Sochi. In his rider,

указали, если я лечу в Сочи,

they indicated if I am flying to Sochi,

то только в бикини-ботом.

only in a bikini bottom.

Надо написать! Сейчас напишу!

I need to write! I'll write it now!

Я была в какой-то

I was in some kind of

стране, я не помню, либо в России

the country, I don't remember, either in Russia

это было, либо нет, но, в общем,

whether it was or not, but in general,

в каком-то отдыхе. Это вроде было

on some kind of vacation. It was like that.

в Диснейленде. И так вот,

in Disneyland. And so,

там был, похоже, номер какой-то.

There seemed to be some kind of number.

М? Серьезно?

Me? Seriously?

Ну, это классно. Прямо, знаешь,

Well, that’s cool. You know, just...

с мужскими деталями. Я бы хотела казаться мультики какой-нибудь.

with male features. I would like to appear like some cartoon.

Я обожаю, на самом деле,

I absolutely love, actually,

губку Боба. Я смотрела

SpongeBob. I was watching.

его все детство.

his entire childhood.

Мне кажется, что я хотела бы

I think I would like to.

побывать, на самом деле, в доме

to actually visit the house

Патрика. Вот этот камень,

Patrick. This stone,

который просто большой, он его поднимает

which is just big, he lifts it

туда и чисто заходит. Там почти ничего нет,

It goes in there cleanly. There is almost nothing there.

там все из песка, но больше как бы особо

Everything there is made of sand, but more like not really.

ничего нет. Это самое

There's nothing. This is the most

интересное. А там, кстати, есть

Interesting. By the way, there is...

номер Патрика? Нет?

Patrick's number? No?

Не знаю. Там же все в точности, как

I don’t know. It’s exactly the same there as...

в бикини-ботове.

in bikini boots.

В Красти Крабс! Вы бы сходили?

At Krusty Krab! Would you go?

Я бы сходила. Мне кажется, там 100%

I would go. It seems to me that it's 100% there.

в этом отеле. Пожалуйста, сделайте ресторан,

in this hotel. Please make a restaurant,

а в Красти Крабс. Мне кажется, там есть

and at the Krusty Krab. I think there's something there.

этот отель. Крабсбургер. Сделайте для меня.

this hotel. Krabby Patty. Make it for me.

Мы берем сюда его на стол. Только, нет,

We bring him here to the table. Just, no,

надо нарядиться в планктона и

I need to dress up as Plankton and

прийти в Красти Крабс, красть в них

come to Krusty Krabs, steal from them

рецепты. Я буду губка Боба,

recipes. I will be SpongeBob.

ты Патриком, или ты Патриком.

Are you Patrick, or are you Patrick?

И кто еще? Губка Боба,

And who else? SpongeBob,

Патрик. Сквидворд.

Patrick. Squidward.

Я буду Сквидвордом.

I will be Squidward.

Я буду губка Бобом.

I will be SpongeBob.

Хорошо. Я буду этим, Патриком.

Alright. I will be this, Patrick.

Хорошо. Или Сэнди.

Okay. Or Sandy.

Нет, Сэнди пусть для тебя оставим.

No, let's leave Sandy for you.

Хорошо. Нет, Сэнди классная.

Okay. No, Sandy is cool.

Да.

Yes.

Мы рады, что вы досмотрели этот

We are glad that you watched this to the end.

выпуск до конца и написали для

release by the end and wrote for

нас приятный комментарий. Обаятельная

We have a nice comment. Charming.

Афина Лукиди была сегодня у нас

Athena Lukidi was with us today.

в гостях. До встречи в следующих

Visiting. See you in the next ones.

выпусках. Всем пока!

in the releases. Bye everyone!

Пока-пока!

Bye-bye!

ПОДПИШИСЬ!

SUBSCRIBE!

Субтитры создавал DimaTorzok

Subtitles created by DimaTorzok.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.