Мика Липман: «Мне очень важно рассказывать истории других людей – это то, зачем я вообще пришёл в культуру».

Команда Zakipelo

Zakipelo

Мика Липман: «Мне очень важно рассказывать истории других людей – это то, зачем я вообще пришёл в культуру».

Zakipelo

Подкаст Закипело

Podcast "Zakipelo"

Варим креатив

We're boiling creativity.

Привет, закипевшие! Сегодня мы, к сожалению, не в полном составе. Вика, моя сведущая, совсем что-то не в голосе. Вика, выздоравливай. Но на насыщенность выпуска это точно не повлияет, потому что сегодня у нас в гостях человек, ну, очень интересный, у кого жизнь кипит, бурлит, фонтанирует различными проектами. Это режиссер, актер, продюсер Мика Липман в студии. Мика, привет!

Hello, boiling ones! Unfortunately, today we are not at full strength. Vika, my knowledgeable co-host, is feeling a bit under the weather. Vika, get well soon. But this certainly won't affect the richness of the episode, because today we have a very interesting guest, someone whose life is bubbling and overflowing with various projects. In the studio, we have director, actor, producer Mika Lipman. Mika, hello!

Привет! Спасибо большое, что пришла.

Hi! Thank you very much for coming.

Спасибо, что позвала, Настя. Я вообще закипел, как только ты мне написала. Я рад быть здесь. Давай поговорим.

Thank you for inviting me, Nastya. I was really excited as soon as you wrote to me. I'm glad to be here. Let's talk.

Приятно. Мик, я сейчас такие вот основные твои виды деятельности перечислила, но давай теперь вот философски так зайдем. Кем ты сам себя видишь в первую очередь? Кто такой Мика Липман?

Nice. Mik, I've just listed some of your main activities, but let's approach this philosophically. Who do you see yourself as first and foremost? Who is Mika Lipman?

Я вообще люблю слово «креатор» и слово «создатель». Оно может быть такое громкое, но в культуре, мне кажется, важно иметь вот эту гибкость, о которой мы все время говорим.

I really love the word "creator" and the word "maker." It can be quite loud, but in culture, it seems to me that it's important to have this flexibility that we always talk about.

Угу.

Uh-huh.

Поэтому я вижу себя… Ну, опять же, слово «продюсер», слово «управленец» — они как-то зажимают нас в какие-то рамки.

Therefore, I see myself… Well, again, the word "producer," the word "manager" – they somehow restrain us within certain boundaries.

Вот я поэтому и не люблю так презентовать, люблю спрашивать.

That's why I don't like to present like that; I prefer to ask.

Вот, это супер. Я, наверное, если сказать пафосно, режиссер медиапроектов. Но я люблю создавать вокруг себя, и я люблю, чтобы то, что я создаю, оно меняло вокруг, оно меняло, и оно вдохновляло других людей.

Here, this is great. I am probably, if I may speak grandly, a media project director. But I love to create around me, and I love that what I create changes the environment, it transforms, and it inspires other people.

Потому что я неоднократно об этом говорил и продолжаю говорить. Я люблю, чтобы искусство меняло.

Because I have spoken about it repeatedly and continue to talk about it. I love for art to change.

Я люблю, чтобы искусство меняло.

I love for art to change.

И искусство решало какую-то боль, меняло и вдохновляло сделать что-то. Поэтому я вдохновитель и создатель.

And art resolved some pain, changed it, and inspired me to do something. That is why I am an inspirer and a creator.

Мастер-класс по самопрезентации от Микки Липмана. Как проходит твое лето? Чем сейчас занят?

Master class on self-presentation by Mikki Lipman. How is your summer going? What are you currently working on?

Да, очень хорошее лето, очень нравится. У меня вообще, расскажу немножко про свою жизнь.

Yes, it's a very nice summer, I really like it. I'll tell you a little about my life.

Я продюсер, у меня есть видеопродакшн, называется PM-продакшн. Мы снимаем рекламные проекты, работаем с агентствами, с разными большими брендами, снимаем рекламу.

I am a producer, I have a video production called PM-production. We shoot advertising projects, work with agencies, different big brands, and create advertisements.

Сейчас немножко плавно перетекаем в кино и сериалы, но это шаг такой достаточно серьезный, поэтому это происходит плавно.

Now we are smoothly transitioning into movies and series, but this is quite a serious step, so it is happening gradually.

Мы участвуем в питчингах, в разных конкурсных программах, общаемся с разными продюсерами, кто побольше и с продакшнами покрупнее.

We participate in pitch sessions, various competition programs, and communicate with different producers, including larger ones and bigger production companies.

Но вот сейчас мы выполняем клиентские заказы, когда они приходят, но сейчас мы сконцентрируемся на одном большом проекте, который для меня, в принципе, формулирует последние мои 4 года работы в медиа.

But right now we are fulfilling client orders as they come in, but now we will focus on one big project that basically sums up my last 4 years of work in media.

Это моя курсовая, я писал в Шаненке курсовую, я думаю, что это станет моим дипломом в следующем году.

This is my term paper; I wrote my term paper at Shanenka, and I think this will become my thesis next year.

О как.

Oh, how.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

И этот проект называется персоналити, мы его презентуем как новый жанр самопрезентации.

And this project is called Personality, we present it as a new genre of self-presentation.

То есть персоналити — это способ рассказать о себе за минуту через видео.

That is, a personality is a way to tell about yourself in a minute through video.

Все твои ценности, все твои идеи, все твои амбиции, весь твой профессиональный опыт, весь твой личный опыт, все, как ты хочешь красочно рассказать о себе, как ты хочешь по-разному рассказать о себе.

All your values, all your ideas, all your ambitions, all your professional experience, all your personal experience, everything you want to vividly tell about yourself, how you want to tell about yourself in different ways.

Как ты хочешь раскрыть себя с разных сторон, это и есть персоналити.

How you want to reveal yourself from different sides is what personality is all about.

То есть персоналити — это жанр, но если переходить в проектный уровень, то это услуга, которую у нас можно заказать.

That is, personality is a genre, but if we move to the project level, it is a service that can be ordered from us.

У нас будет сайт, у нас сейчас будет в середине, я не знаю, когда мы выйдем с этим подкастом, но в середине августа будет запуск.

We will have a website, we are currently in the middle of it, I don't know when we will release this podcast, but the launch will be in mid-August.

У нас будет 8 прекрасных амбассадоров, и мы будем таргетировать этот продукт под людей, работающих в культуре.

We will have 8 wonderful ambassadors, and we will target this product towards people working in culture.

То есть идея, что каждый человек в культуре должен иметь возможность презентовать себя через видео.

That is, the idea is that every person in culture should have the opportunity to present themselves through video.

Потому что мы верим.

Because we believe.

Мы верим, что видео — это особенно тот формат видео, который мы придумали, а это вы увидите, если подпишетесь на наши соцсети.

We believe that video—especially the format we've created—is something you'll see if you subscribe to our social media.

Еще спойлеров не будет?

Will there be any more spoilers?

Посмотрим про спойлеры.

Let's take a look at spoilers.

Тот формат видео, который мы придумали, это и есть лучший способ самопрезентации, потому что текст, фото, аудио, все эти способы, они немножко устаревают.

The video format we came up with is indeed the best way for self-presentation, because text, photos, audio—these methods are becoming somewhat outdated.

И LinkedIn в этом плане хороший пример, устоявшийся бренд, очень востребованный, более 500 миллионов юзеров.

And LinkedIn is a good example in this regard, an established brand, very in demand, with over 500 million users.

Но текст все-таки уходит в прошлое.

But the text still goes into the past.

И я думаю, что не странно, что в нашем поколении он уже не так востребован.

And I think it's not strange that in our generation it is no longer in such demand.

И видео, аудио, фото, вот как мы, например, сейчас, воспринимается намного, наверное, охотнее, намного быстрее.

And video, audio, photos, like how we are perceiving things right now, are probably received much more eagerly, much faster.

И, в общем, если я кого-то ищу в команду, или если я просто ищу единомышленника, или я просто ищу человека, с которым мне пообщаться,

And, in general, if I am looking for someone to join the team, or if I am just looking for like-minded people, or I am simply looking for someone to talk to,

мне намного проще посмотреть 10-минутных персоналити, чем, я не знаю, серфить по сайтам или по соцсетям и еще тратить кучу времени,

It's much easier for me to watch 10-minute personalities than, I don't know, surf through websites or social media and waste a ton of time.

чтобы понять.

to understand.

Как человек выглядит, как он разговаривает.

What a person looks like, how they speak.

Если резюмировать, персоналити — это объемный способ рассказать о себе.

In summary, a personal statement is a comprehensive way to tell about oneself.

И мне очень важно рассказывать истории других людей, потому что это то, зачем я вообще пришел в культуру.

And it is very important for me to tell the stories of other people because that is the reason I came to culture in the first place.

Потому что меня волнуют истории других людей, которые не рассказываются публично.

Because I care about the stories of other people that are not told publicly.

А персоналити — это способ каждому, каждому человеку рассказать свою историю.

And personality is a way for each and every person to tell their story.

Но цель персоналити при этом все-таки помочь человеку найти работу, сферу занятости?

But the goal of the personality is still to help a person find a job, a field of employment?

Представить себя в первую очередь как профессионала в какой-то сфере?

To present oneself primarily as a professional in a particular field?

Да, смотри, цель персоналити — раскрыть себя, чтобы человек раскрыл себя.

Yes, look, the goal of personality is to reveal oneself so that the person reveals themselves.

Дальше этот продукт универсален для любой аудитории.

Furthermore, this product is versatile for any audience.

Если твоя цель — раскрыть себя для потенциальных работодателей, то супер, ты записываешь нами персоналити, мы просто ставим на это акцент.

If your goal is to showcase yourself to potential employers, that's great, you are recording your personality with us, we just emphasize that.

Если твоя цель — выстроить нетворкинг, найти, если ты музыкант, и твоя задача — найти еще больше музыкантов, чтобы сделать с ними фиты, мы делаем акцент на этом.

If your goal is to build networking, to find, if you are a musician, and your task is to find even more musicians to collaborate with, we emphasize that.

Но в любом случае персоналити — это универсальный продукт.

But in any case, personality is a universal product.

И на самом деле важен какой ты, а не какая аудитория.

What really matters is who you are, not what the audience is like.

Вот это тоже какой-то стереотип, с которым я стараюсь работать.

This is also some kind of stereotype that I try to work on.

Мы все время стараемся что-то как-то сформулировать по-особенному для разных аудиторий.

We always try to formulate something in a special way for different audiences.

Да нет, мне кажется, что надо быть такими, какие мы есть, и любые аудитории, если мы честно раскрываем себя в персоналити, любые аудитории, они подтянутся.

Well no, it seems to me that we should be who we are, and any audience, if we honestly reveal ourselves in our personality, any audience will come to us.

Будь то инвесторы из какого-то Газпрома или, в принципе, люди, которые пришли к нам в персоналити.

Whether it's investors from some Gazprom or, in general, people who came to us in personality.

Поэтому я думаю, что надо просто показывать, надо говорить про себя.

Therefore, I think that one should just show, one should talk about oneself.

Пришло время говорить про себя.

It's time to talk about myself.

То есть принцип персоналити — это личность первостепенно.

That is, the principle of personality is that personality is of primary importance.

Ты не подстраиваешься ни под какую цель, организацию, куда ты идешь, ты ставишь на первое место себя.

You do not adapt to any goal or organization you are heading to; you put yourself first.

Да.

Yes.

И раскрываешь личность.

And you reveal your identity.

Абсолютно. К нам приходят компании, часто мы общаемся по поводу рекламных проектов.

Absolutely. Companies often come to us, and we frequently discuss advertising projects.

Я всегда говорю, давайте через личность покажем.

I always say, let's show through personality.

Через управленца, через создателя, через генерального директора.

Through the manager, through the creator, through the CEO.

Давайте, ну, покажите себя, ребят, не прячьтесь.

Come on, show yourselves, guys, don’t hide.

Потому что люди же, они когда…

Because people, they when...

Когда я отвожу своего ребенка в частную школу, допустим, у меня нет ребенка, но он будет, я надеюсь, я его буду отводить в школу.

When I take my child to a private school, let's say I don't have a child, but I hope to have one, I will be taking him to school.

Когда я отвожу ребенка в частную школу, ну, мне же безумно важно, кто этот директор, кто эти люди, которые каждый день будут с ним взаимодействовать, потенциально со мной взаимодействовать.

When I take my child to a private school, it's incredibly important to me who the principal is, who the people are that will interact with him every day, and potentially with me as well.

Мне же очень удобно, если могу зайти на сайт школы и посмотреть персоналити про всех людей.

It's very convenient for me if I can visit the school website and look up the profiles of all the people.

Потому что я и когда-то…

Because I once…

Потому что я экономлю свое время, и я намного целостнее понимаю про этих людей, чем если я приду на родительское собрание или на какой-нибудь день открытых дверей, где все как бы под соусом.

Because I save my time, and I understand these people much more holistically than if I attend a parent-teacher meeting or some open house event, where everything is kind of under a facade.

И как организации воспринимают такое предложение? Готовы они? Они понимают, зачем это нужно?

And how do organizations perceive such a proposal? Are they ready for it? Do they understand why it is necessary?

Ну, смотри, у нас в России как бы пока нет вот этой вот гибкости, которая есть в моей голове, что она должна быть в России.

Well, you see, we don't really have that flexibility in Russia yet, which is in my mind that it should be in Russia.

Но, да, все больше и больше компаний начинают доверять тому, что мы говорим.

But yes, more and more companies are starting to trust what we say.

Но это связано с тем, что мы уже…

But this is related to the fact that we are already...

Мы не первый год работаем.

We have been working for more than one year.

И вот хороший пример — Шаненко, вуз, наш прекрасный вуз, где мы с тобой учимся.

And here is a good example — Shanenko, the university, our wonderful university, where we study together.

Я пришел к ним в конце весны, и я говорю, ребят, давайте…

I came to them at the end of spring, and I said, guys, let's…

Абитуренты не понимают, куда они поступают.

Applicants do not understand where they are enrolling.

Давайте мы снимем фильмы-портреты, как раз такие, может быть…

Let's make portrait films, just like that, perhaps...

Ну, они 10-15 минут получились, но более широкие персоналити про каждого преподавателя и его курс.

Well, they lasted 10-15 minutes, but with broader personalities about each teacher and their course.

И мы раскрыли…

And we revealed...

Мы сняли сейчас пилот из трех прекрасных преподавателей.

We have just filmed a pilot with three wonderful teachers.

Мы раскрыли их мир через их пространство, где они существуют, через то, как они рассказывают.

We revealed their world through their space, where they exist, through the way they tell.

Через то, чем они живут, кем они работают, потому что это все практикующие специалисты.

Through what they live, who they work with, because they are all practicing specialists.

И вот эти мы персоналити сняли, как бы…

And so we filmed these personalities, as it were…

Ну, это же не продукт персоналити, но это жанр, да?

Well, it's not a product of personality, but it's a genre, right?

Мне очень нравится слово «жанр».

I really like the word "genre."

И в этом его значение.

And in this lies its importance.

И да, компании, к твоему вопросу, компании начинают слышать.

And yes, regarding your question, companies are starting to listen.

И мне кажется, что мы идем какой-то очень правильной дорогой.

And I feel that we are on a very right path.

А как сами спикеры вообще?

And how are the speakers themselves?

Привычно им говорить о себе?

Is it habitual for them to talk about themselves?

Не о каких-то там должностях, регалиях, ни о чем таком, а вот про себя.

Not about some positions, titles, or anything like that, but about myself.

Ну, я чувствую, что люди зажимаются, конечно, часто, да?

Well, I feel that people often hold back, right?

Когда ты… Я говорю, как интервьюер, я говорю, давайте вот…

When you… I’m saying, as an interviewer, I’m saying, let’s…

Ну, хорошо, это все интересно, вот эти ваши там…

Well, okay, that's all interesting, these things of yours there…

А давайте про вас.

Let's talk about you.

Ну, вот мне же реально интересно про вас.

Well, I'm really curious about you.

Мне вообще все равно, что входит в обязанность.

I don't care at all what is included in the duties.

Мне про вас интересно, что вы чувствуете, выполняя эту работу, что для вас.

I'm curious about you, what do you feel while doing this work, what does it mean for you?

И люди, особенно у кого…

And people, especially those who...

Нет, кто вот по мастеровителю…

No, who is the master craftsman…

По мастеровителю, у кого там кто социализирован или у кого больше опыта публичных выступлений

According to the master, who among them is more socialized or has more experience in public speaking?

или какой-то той или иной коммуникации публичной, им попроще дается это, конечно.

Or some kind of public communication, they find it easier, of course.

Но людям, которые более интровертивные, энергетические, им тяжело раскрываться,

But for people who are more introverted and energetic, it is difficult for them to open up.

но для этого существуют некоторые методы, которые людей раскрывают.

But there are certain methods that reveal people for this.

Потому что говорить про себя, работая в культуре, так или иначе важно, скромный ты или нет.

Because talking about yourself while working in culture is important one way or another, whether you are modest or not.

А какой первичный был мотив, как ты пришел к персоналити вообще?

What was the primary motivation, how did you come to personality at all?

Вот если, ну, мы опираемся на твой опыт, опыт продюсера, режиссера, актера.

Well, if we rely on your experience, the experience of a producer, director, actor.

Что тебя подтолкнуло к тому, что вот такой продукт нужен?

What motivated you to believe that such a product is necessary?

Мы пришли в индустрию рекламную в 2018 году, и мы начали работать с разными бизнесменами,

We entered the advertising industry in 2018, and we started working with various entrepreneurs,

снимать для разных компаний, еще на уровне подростков и очень маленьких бюджетов.

filming for different companies, still as a teenager and with very small budgets.

И я начал замечать, вот особенно там полгода назад.

And I started to notice, especially about six months ago.

Да.

Yes.

Там в Лондоне были.

They were there in London.

Я начал замечать вот этих вот людей.

I started to notice these people.

Они же, представляешь, они ведут себя все по-разному.

Can you imagine, they all behave differently.

У них там у всех какой-то свой домик, какая-то своя там жена, какие-то свои клумбы, вот это все.

They all have their own little house, some kind of wife there, some kind of flower beds, all that stuff.

Ну, это такое мое киношное.

Well, that's my cinematic thing.

Это же кино.

This is a movie.

Ну, вот как говорит мой друг-режиссер Слава Иванов, он говорит, для меня все кинища.

Well, as my friend director Slava Ivanov says, he says, for me, everything is cinema.

Так это же кинища.

So this is a movie.

Ну, ты посмотри на этих людей.

Well, just look at these people.

Ты посмотри на этих людей, которые выходят из Москва-Сити со своими пиджачками,

Look at those people leaving Moscow City in their blazers.

с этими своими портфельчиками.

with their little briefcases.

Ну, это же потрясающе.

Well, that's amazing.

И я начал это замечать, и я придумал такой проект, я бы назвал «Наши в городе»,

And I started to notice this, and I came up with a project that I would call "Ours in the City."

когда идея была в том, что мы будем путешествовать по разным странам и разговаривать с людьми из России,

when the idea was that we would travel to different countries and talk to people from Russia,

которые уехали в эти страны, разговаривать с ними про адаптацию, про разные культуры и так далее.

who moved to these countries, to talk to them about adaptation, about different cultures, and so on.

Мы поехали в Лондон, сняли пилотную историю с моим папой и с двумя еще интересными очень гостями.

We went to London, filmed a pilot story with my dad and two other very interesting guests.

Папа у тебя в Лондоне живет?

Does your dad live in London?

Папа, да, живет в Лондоне, занимается там предпринимательством.

Dad lives in London and is engaged in entrepreneurship there.

Сейчас он живет…

He is currently living...

У него еще и ферма.

He also has a farm.

У нас в итоге вышел, кстати, на моем YouTube-канале потом, спустя несколько лет, этот выпуск очень интересный.

By the way, we ended up releasing this very interesting episode on my YouTube channel a few years later.

Ну и мы как бы там раскрывали гостей.

Well, we were kind of revealing the guests there.

Это был обычный интервью-формат.

It was a typical interview format.

Потом мы вернулись в Москву.

Then we returned to Moscow.

Этот проект, наверное, в силу моей менеджерской неопытности или непонимания рынка, он загнулся.

This project, probably due to my managerial inexperience or lack of understanding of the market, has failed.

В общем, он никуда не пошел.

In general, he didn't go anywhere.

И Денис Кудинов, мой партнер сейчас по персоналити, мой вечный партнер и оператор, и соавтор, он сказал,

"And Denis Kudinov, my current partner in personality, my eternal partner and operator, and co-author, he said,"

«А что, если мы запихнем эти «Наши в городе» в одну минуту и будем предлагать это бизнесменам?»

"What if we pack these 'Our People in the City' into one minute and offer it to businessmen?"

Как услугу.

As a service.

Рассказать о себе.

Tell me about yourself.

И я говорю, «Вау, это же очень круто».

And I say, "Wow, that's really cool."

Мы сняли, опять же, пилот с моим папой, «Минутный персоналити».

We shot, once again, a pilot with my dad, "Minute Personality."

Он есть тоже там на нашем сайте.

He is also there on our website.

И я часто знаю, что люди к нам приходят из-за этого пилота, потому что видят его где-то на разных площадках.

And I often know that people come to us because of this pilot, because they see it somewhere on different platforms.

И мы начали, значит, судорожно носиться.

And so we started to frantically rush around.

Это вот на первом курсе «Шаньки» я начал судорожно носиться по разным бизнесменам и говорить,

It was during my first year at "Shanki" that I started to anxiously run around to various businessmen and say,

«Ребят, ну вот мы такое придумали, мы такое придумали».

"Guys, well, we came up with something like this, we came up with something like this."

Но тогда у нас был ценник сильно выше, чем сейчас.

But back then, our price was much higher than it is now.

И мы… В общем, этот продукт как бы не сработал, потому что он не нашел своего…

And we… In general, this product hasn’t really worked out because it didn’t find its...

Он не нашел свою аудиторию.

He did not find his audience.

В России была такая… Это был еще, наверное, 2019 год, может быть, начало 2020.

In Russia, there was… It was probably still 2019, maybe the beginning of 2020.

Я не был в том нетворкинге в России, чтобы стучаться до тех бизнесменов, которые бы купили этот продукт.

I wasn't in that networking in Russia to reach out to those businessmen who would buy this product.

И это тоже загнулось.

And this also bent.

И вот на третьем курсе «Шаньки» я уже думаю, ну три года этот проект тянется,

And so in the third year of "Shank," I'm already thinking, well, this project has been going on for three years.

ну мне нужно куда-то выплеснуть.

Well, I need to vent somewhere.

Это вот эту всю безумную энергию.

This is all that crazy energy.

И я вот так яро обратил внимание на культуру, на вообще, собственно, культуру,

And so I fervently focused on culture, on culture in general.

потому что, я думаю, ни для кого, кто учится в «Шаньке» или кто знаком с «Шанькой», это не секрет,

because I think it is no secret for anyone studying at "Shanka" or anyone familiar with "Shanka,"

мы в «Шаньке» всегда говорим про культуру, просто каждый день.

We at "Shanka" always talk about culture, just every day.

И я подумал, а что, если мы упростим продукт персоналити?

And I thought, what if we simplify the personality product?

Там наш пилот с папой был, там, минуты сорок, а это сделаем в минуту.

Our pilot was there with dad for about forty minutes, and we can do this in a minute.

И сделаем его намного дешевле, сделаем его просто доступным продуктом.

And we will make it much cheaper, we will make it an easily accessible product.

И популяризируем это как жанр.

And we popularize it as a genre.

Ну и вот я как бы сел за свою курсовую там.

Well, here I am sitting down to work on my term paper.

Через тридцать страниц курсовой и там итераций, и доказываний мы вот пришли к этому проекту.

After thirty pages of coursework and iterations and proofs, we have arrived at this project.

И я вот дописал курсовую и пошел реализовывать все как по школе.

And I just finished writing my term paper and went to implement everything as per the school.

Ну а теперь ты что понял?

So what do you understand now?

Ты понял, что бизнесмены сейчас не та целевая аудитория,

You realized that businessmen are no longer the target audience now.

а целевая аудитория — это именно люди искусства, культуры?

Is the target audience specifically people of art and culture?

Так, наверное, плохо сказать, но я за четыре года работы с бизнесменами понял,

It may be wrong to say, but in my four years of working with businessmen, I've come to understand that...

что мне интереснее рассказывать историю людей, работающих в культуре.

I find it more interesting to tell the story of people working in culture.

Они ближе.

They are closer.

Они ближе для меня.

They are closer to me.

Они ближе, и они сами готовы рассказывать свою историю.

They are closer, and they are ready to tell their own story.

Ну опять же, смотри, какие бизнесмены.

Well, again, look at what kind of businessmen they are.

Есть предприниматели в творческом секторе, как бы вот, например, ты.

There are entrepreneurs in the creative sector, like, for example, you.

И это другое.

And this is different.

Это я не называю бизнесменами.

I do not call them businessmen.

Бизнесмены — это жестко.

Businessmen are tough.

Это финансово, юридическое.

This is financial, legal.

Там какие-то такие жесткие, хардовые такие индустрии.

There are some really tough, hardcore industries there.

Они зажаты.

They are squeezed.

Они вне вот этого медийного разговора.

They are outside of this media conversation.

Они вне вот этого контекста того, что это важно говорить о себе.

They are outside of this context that it's important to talk about oneself.

Им зачем говорить о себе?

Why do they need to talk about themselves?

У них прибыль компании, и их жизнь никак не изменится от того, что мы им с ними персонализируем.

They have the company's profit, and their life will not change at all from what we personalize for them.

А люди, работающие в культуре, мне просто с ними интереснее.

And people working in culture are simply more interesting to me.

Ну мне интересно.

Well, I'm curious.

Понимаешь, вот у нас есть Миша Федосеев, фотограф сейчас достаточно известный.

You see, we have Misha Fedoseev, a photographer who is now quite famous.

Наш амбассадор сейчас в персонале.

Our ambassador is currently on staff.

Я сегодня вот только что до подкаста говорил с ним 40 минут.

I just spoke with him for 40 minutes before the podcast today.

Я говорю, Миш, мы вот так тебя снимем.

I'm telling you, Misha, we'll shoot you like this.

И вот так.

And that's how it is.

И он такой, вау, да.

And he's like, wow, yes.

И сам еще предлагает.

And he suggests it himself.

То есть мне интересно рассказывать их истории, потому что они сами их хотят рассказывать.

That is, I am interested in telling their stories because they themselves want to tell them.

Потому что скульптура — это рассказывать истории.

Because sculpture is about telling stories.

Ну как бы делиться, вот.

Well, it's like sharing, that's it.

Поэтому вот это смещение произошло.

Therefore, this shift occurred.

А как ты связываешь свое желание,

And how do you connect your desire,

движение в сторону кино, о котором ты упомянул в самом начале подкаста, да,

the movement towards the cinema you mentioned at the very beginning of the podcast, yes,

и персоналити как проект все-таки,

and the personality as a project, after all,

ну больше, мне кажется, связанный с каким-то таким пиаром, выстраиванием личного бренда.

Well, it seems to me that it's more related to some sort of PR and building a personal brand.

Вот как эти две истории у тебя пересекаются?

How do these two stories intersect with each other for you?

Да, это очень хороший вопрос.

Yes, that's a very good question.

Потому что я, конечно же, киношник в своем основании.

Because I am, of course, a filmmaker at my core.

Я никуда не ухожу.

I'm not going anywhere.

Это очень важный для меня момент.

This is a very important moment for me.

Мы еще поговорим, как ты туда пришел.

We'll talk more about how you got there.

Да, обязательно.

Yes, of course.

Это...

This is...

Сначала важно так, как я пришел.

First, it's important how I arrived.

Это...

This is...

Это и есть кино.

This is cinema.

Просто мы привыкли, что...

It's just that we're used to...

Знаешь, меня иногда триггерит.

You know, sometimes it triggers me.

Люди говорят, что кино и сериалы — это разные вещи.

People say that movies and TV shows are two different things.

Нет, кино — это все.

No, cinema is everything.

Это все.

That's all.

Кино...

Cinema...

Я некоторые...

I some...

Я такие рилсы иногда вижу, что это тоже кино.

I sometimes see reels that are also cinema.

Ну это как обесценивание сериальной всей вот этой истории, получается.

Well, it’s like a devaluation of the entire series story, it turns out.

Да.

Yes.

Хотя есть такие работы.

Although there are such works.

Сериальчики — это сериальчики, а кино — это кино.

TV shows are TV shows, and movies are movies.

Нет, ты не представляешь.

No, you don't understand.

Да, в сериальной сфере я смотрю такие работы.

Yes, in the realm of series, I watch such works.

Я вообще...

I actually...

Мне кажется, я даже знаю больше великих сериалов,

I think I even know more great series,

с точки зрения кино...

from the point of view of cinema...

Киновпечатления, киноизменения, вот этого киновдохновения,

Cinematic impressions, cinematic changes, this cinematic inspiration,

о котором я все время говорю, чем фильмов.

about which I talk all the time, than movies.

О каком сериале сейчас подумал только что?

Which TV show did you just think of?

Такая страсть в глазах сейчас.

Such passion in the eyes right now.

Ну я вот смотрел сериал...

Well, I was watching a series...

На Кинопоиске вышел «Нулевой пациент».

"The Zero Patient" has been released on Kinopoisk.

О-о-о!

Oh-oh-oh!

Я...

I...

Недавно я восхищалась просто этой картиной.

Recently, I was just admiring this painting.

Да, ну ты представляешь?

Yeah, can you imagine?

То, что сотворили Стычкин и Трофимов в дуэте,

What Sotykin and Trofimov created in the duet,

как они раскрыли, да, какая актерская работа,

How they revealed it, yes, what an acting performance.

какой мощнейший Ефремов, какой мощнейший...

what a powerful Efremov, what a powerful...

Вот для меня новый артист — Артур.

Here is a new artist for me — Arthur.

Для меня новый артист — Аскар Ильясов,

For me, the new artist is Askar Ilyasov.

который играет врача.

who plays a doctor.

Какие... Вау!

What... Wow!

Ну это просто.

Well, it's easy.

То есть вот для меня такие проекты,

That is, for me, such projects,

как «Нулевой пациент» — это кино.

Like "Patient Zero" — it's a movie.

Просто оно на восемь серий или сколько там...

It's just that it's eight episodes or however many there are...

Оно растянуто на часы.

It is stretched over hours.

И оно не перестает быть кинематографом,

And it does not cease to be cinema,

синематографом от этого.

cinematography from this.

И «Персоналити» — это тоже кино.

And "Personality" is also a movie.

Смотря как вы готовы рассказывать про себя, ребята.

It depends on how ready you are to talk about yourselves, guys.

Если вы готовы быть героем...

If you are ready to be a hero...

Еще один такой сайлинг-поинт нашего фильма —

Another such selling point of our film is—

«Персоналити», о котором мы не скрываем,

"The personality that we do not hide,"

это что «Снимите кино про себя за одну минуту».

What is "Shoot a movie about yourself in one minute"?

Будьте героями своего кино.

Be the heroes of your own movie.

Давайте снимать кино.

Let's make a movie.

Давайте не будем думать, что кино —

Let's not think that cinema is —

это только блокбастеры или картина,

is it just blockbusters or a picture,

которая выходит в кинотеатрах,

which is released in theaters,

и мы платим за билетик, чтобы на них...

and we pay for the ticket to...

Кино — это же все, что нас окружает.

Cinema is everything that surrounds us.

Ну вот мы с тобой сейчас сидим — это кино.

Well, here we are sitting together — this is a movie.

Просто его никто не снимает.

Just nobody is filming him.

Поэтому, возвращаясь к твоему вопросу,

Therefore, returning to your question,

да, наверное, «Персоналити» — это более такой пиар,

Yes, probably "Personality" is more of a PR thing.

наверное, более такой продукт,

probably a more such product,

чем реклама на нетворкинг.

What is advertising in networking?

Но для меня это кино.

But for me, this is a movie.

Я снимаю «Персоналити» —

I am shooting "Personality" —

я снимаю короткий метр по одной минуте.

I am shooting a short film, one minute long.

Я не вижу здесь никакой принципиальной дозы.

I don't see any principled dosage here.

А как ты попал в мир кино?

How did you come to the world of cinema?

У тебя вообще были какие-то другие увлечения до?

Did you have any other hobbies before?

Давай вот начнем вообще.

Let's start from the very beginning.

Со скольки лет ты в кино?

How old were you when you started acting in movies?

Да.

Yes.

Сколько тебе сейчас и что было до?

How old are you now and what was it before?

Я в кино с 14 лет.

I've been in movies since I was 14.

Сейчас мне 20.

I am 20 years old now.

До этого было очень много.

There was a lot before that.

Я до этого занимался активно музыкой,

I was actively involved in music before this.

играл на скрипке,

played the violin,

как каждый порядочный еврейский мальчик.

like every decent Jewish boy.

И занимался много языками.

And he was engaged in many languages.

Ходил во французский лицей,

I attended a French lycée,

учил испанский, английский, очевидно.

I studied Spanish, English, obviously.

И я всегда понимал,

And I always understood,

что я буду заниматься искусством.

that I will be engaged in art.

Потому что моя мама — она педагог-психолог,

Because my mom is a teacher-psychologist,

она преподаватель актерского мастерства

She is an acting teacher.

в прекрасной московском международном киношколе,

at the wonderful Moscow International Film School,

который я закончил, Денис закончил.

which I finished, Denis finished.

Все, кто...

Everyone who...

Ну, большинство людей, которые с нами работают, закончили.

Well, most of the people who work with us have graduated.

Или так или иначе работали.

Either way, they worked.

А мой папа — он юрист, но юрист в кино.

And my dad is a lawyer, but a lawyer in the movies.

Вот.

Here.

У него юридическая компания, адвокатская.

He has a law firm, a legal one.

Бюро МГАП, которое...

The MGAP bureau, which...

Одно из направлений которых является

One of the areas it focuses on is

обслуживание киноиндустрии юридической.

legal services for the film industry.

И поэтому я всегда существовал...

And that's why I have always existed...

По сути, если посмотреть на моих родителей,

Basically, if you look at my parents,

на то, как я формировался, это и есть персоналити.

What shaped me is indeed the personality.

То есть я всегда существовал в этом перекрещении

That is, I have always existed at this intersection.

бизнеса актерского и кино.

the business of acting and film.

Вот.

Here.

Хотя ни мой папа, ни моя мама в кино...

Although neither my dad nor my mom in the movies...

Напрямую как бы не взаимодействовали.

We don't really interact directly.

Ну, папа учился во ВДИКе четыре года на оператора,

Well, Dad studied at the VGIK for four years to become a cameraman,

но этот успех для него не закончился.

but this success did not end for him.

Но я так или иначе понимал еще киношколу.

But I still understood film school one way or another.

Они оба...

They both...

Мои родители оба создали эту киношколу в девяносто первом году.

My parents both founded this film school in ninety-one.

Поэтому я как бы так или иначе все время крутился в этом контексте

Therefore, I was sort of always involved in this context one way or another.

и все время пытался найти свое место.

and all the time tried to find his place.

Я до четырнадцати думал...

I thought until I was fourteen...

Там у меня были предпринимательские какие-то амбиции,

There I had some entrepreneurial ambitions.

музыкальные очень большие,

the music is very big,

которые, я надеюсь, реализуются еще.

which I hope will be realized still.

Но я как-то в искусстве вот искал себя.

But I was somehow searching for myself in art.

И в какой-то момент я просто понял,

And at some point, I just realized,

я начал смотреть так много кино,

I started watching so many movies,

и я понял, что это та форма, которая...

and I realized that this is the form that...

Та форма рассказывания историй и эмоций, и чувств,

That form of storytelling and emotions and feelings,

которая мне просто ближе всего.

which is just closest to me.

И я пошел в кинокомпанию «Русская»,

And I went to the "Russian" film company,

есть такая история,

there is a story,

к Илье Борисовичу Папернову,

to Ilya Borisovich Paperinov,

за что я ему очень благодарен, продюсеру.

for which I am very grateful to him, the producer.

И пошел стажироваться вот бесплатно,

And I went to do an internship for free,

прям по хардкору на три месяца.

Straight up hardcore for three months.

Лето, не спал.

Summer, didn't sleep.

Заканчивались смены там в четыре утра,

Shifts ended there at four in the morning,

в восемь начинали следующую.

At eight, they started the next one.

То есть там было жестко.

So it was tough there.

Мне было четырнадцать лет.

I was fourteen years old.

Я пошел ассистентом...

I became an assistant...

Режиссера по планированию.

Director of Planning.

Это было вообще совмещать там графики 150 артистов.

It was a challenge to coordinate the schedules of 150 artists.

Ну вот это вот оно кино.

Well, this is cinema.

Это хардкор.

This is hardcore.

Это другая часть кино.

This is another part of the movie.

Сериал «Березка».

The series "Berezka."

Вот мы снимали для «Россия-1».

We were filming for "Russia-1."

И я за эти три месяца пережил,

And in these three months, I have experienced,

ну как бы катарсис такого уровня,

well, it's like a catharsis of such a level,

что я понял, что вау,

what I understood is that wow,

это вот то, чем я хочу заниматься.

This is what I want to do.

И потом я пошел, значит...

And then I went, you know...

Я очень хотел в этот момент быть актером,

I really wanted to be an actor at that moment.

но понимаешь, какая штука?

But you understand, what's the thing?

Я так много смотрел на актеров,

I have watched actors so much,

в том числе там выпускников киношколы,

including graduates of film schools,

и вузов классических,

and of classical universities,

вот этой школы,

of this school,

у которых ничего не получается.

who can't achieve anything.

И мне так страшно стало в какой-то момент.

And at one point I became so scared.

Я подумал, блин,

I thought, damn,

а если я вот сейчас пойду по актерскому пути?

What if I go down the acting path right now?

Просто актерская школа,

Just an acting school,

четыре года вуза,

four years of university,

это же такая очень узкая история.

it's such a very narrow story.

Поворотов после актерского вуза у тебя меньше,

You have fewer turns after drama school.

чем, например, после Шаненки.

for example, after Shanenka.

И я подумал, блин,

And I thought, damn,

если я сейчас стану актером,

if I become an actor now,

из меня ничего не получится.

I won't be able to do anything.

Это же ну вообще трэш.

This is just total trash.

Поэтому я сказал,

That's why I said,

я стану продюсером.

I will become a producer.

И я буду снимать кино,

And I will be making a movie,

и буду сам в нем сниматься.

and I will act in it myself.

И буду решать,

And I will make decisions,

какие актеры будут сыграть в моем кино.

Which actors will play in my movie?

Вот именно.

That's right.

Но это же то,

But this is what,

что мы обсуждали вначале.

What we discussed at the beginning.

Создавать вокруг себя,

To create around oneself,

создавать и менять вокруг себя –

to create and change the world around oneself –

мне это интересно.

I'm interested in this.

Я, по сути, туда и иду.

I'm basically going there.

Просто, такими интересными путями.

Just in such interesting ways.

Сейчас просто в моей жизни

Right now, just in my life.

появляются сторонние предложения.

Third-party offers appear.

Я первые 2-3 года работал

I worked for the first 2-3 years.

как моя любимая преподавательница,

like my favorite teacher,

которая готовила меня

who was preparing me

к профильной математике,

to specialized mathematics,

когда я выступал в «Шаненку».

when I performed at "Shanenka".

Она сказала,

She said,

первые два курса работаешь на зачетку,

In the first two years, you work towards your academic record book.

потом зачетка работает на тебя.

Then the grade book works for you.

Вот так же в индустрии.

This is the same in the industry.

Ты работаешь первые 2-3 года на зачетку.

You work the first 2-3 years for your academic record.

Сейчас зачетка начинает работать на меня.

Now the grade book starts working for me.

Мне приходят предложения,

I receive offers,

ко мне приходят люди.

People come to me.

ко мне приходят люди, и я

People come to me, and I

так или иначе иду в это кино. Просто

One way or another, I’m going to this movie. Just.

мое кино, оно разное. Вот в этом плане Тимур

My film is different. In this regard, Timur.

Бетмамбетов, мне очень повезло с ним

Betmambetov, I am very lucky to have him.

пересечься в начало моей карьеры,

to intersect at the beginning of my career,

и Тимур делает потрясающие

and Timur does amazing things

вещи. Он делает этот скринлайв сейчас,

things. He is doing this screen live right now,

потом мы с ним делали там один проект,

then we worked on a project together there,

к сожалению, он не вышел, поэтому я не смог, не могу

Unfortunately, he didn't come out, so I couldn't, I can't.

о нем сейчас рассказать, но, в общем,

I can tell you about him now, but, in general,

это разные взгляды на кино.

these are different views on cinema.

Вот, но, возвращаясь к вопросу,

Here, but returning to the question,

как я попал в кино, вот я пострадавался на этом

How I got into movies, well, I struggled with this.

сериале, потом я понял, что мне нужен срочно свой

In the series, then I realized that I urgently needed my own.

продакшн. Позвал Дениса, который

production. I called Denis, who

тогда еще учился вместе со мной в киношколе на

at that time, he was still studying with me at film school.

курс старше. Я говорю, давай снимем клип.

The course is older. I say, let's shoot a clip.

И мы сняли клип, два клипа

And we shot a video, two videos.

за 7 тысяч рублей,

for 7 thousand rubles,

ну, это очень было.

Well, that was quite something.

Какому-то артисту известному? Нет, нет,

To some famous artist? No, no,

на песни, которые нам нравились.

to the songs that we liked.

Просто, типа, клип для нас,

Just like, a clip for us,

чтобы было. И потом

so that it is. And then

я через Фейсбук, на самом

I am through Facebook, actually.

деле, нашел наших первых

in the matter, I found our first ones

клиентов, и мы, вот, считай, уже там

clients, and we, well, you can already consider us there

летом 2018

summer of 2018

года уже начали этот путь,

the years have already begun this journey,

как продакшн, и сейчас уже очень

as production, and now already very

разрослись. Вот, поэтому так я попал в кино.

They have grown. That's how I ended up in the movies.

А как ты думаешь, помогло

What do you think, did it help?

тебе хоть как-то то, что

Do you even care that...

твоя семья в этой сфере

your family in this field

так или иначе завязана?

Tied one way or another?

Очень сильно помогло, потому

It helped a lot because

что, мне кажется, что

What, it seems to me that

когда мы формируемся, очень же

when we take shape, indeed

важны разговоры с окружением, безумно

Conversations with the environment are incredibly important.

важны, и разговоры, как бы,

are important, and the conversations, like,

такого более, не знаю, менторского,

I don't know anything more like that, mentor-like.

наставнического типа, и разговоры просто как

mentor-like, and conversations just like

дружеские там, или

friendly there, or

а представляешь, я придумал такой проект.

Can you imagine, I came up with this project.

Я каждый раз к папе

I go to dad every time.

прихожу или приходил и говорил,

I come or I came and said,

представляешь, у меня такой проект в голове.

Can you imagine, I have this project in my mind.

Это все персональность, это все, это же я все через него

It's all personality, it's all, it's all through him for me.

прогонял изначально. Поэтому,

initially drove away. Therefore,

конечно, безусловно, важно вот этот отклик

Of course, it's certainly important to have this feedback.

получать. Но это мне очень

to receive. But this is very important to me

повезло с родителями. Я верю, что такой

I was lucky with my parents. I believe that such a...

сейф-плейс, такой нетворкинг,

safe place, such networking,

это вот то, представляешь, это еще, безусловно,

this is what, you see, this is still, undoubtedly,

про нетворкинг, потому что люди могут найти друг друга

about networking, because people can find each other

через эту историю. Можно выстраивать

through this story. It can be built up

и вне семьи, то есть можно

and outside the family, that is, it's possible

строить свои мини-семьи,

build their mini-families,

а не нетворкинги, которые, такие сейф-плейсы,

but not networking, which are like safe places,

которые позволяют тебе

that allow you to

ну как-то двигаться в профессии.

well, somehow to make progress in the profession.

Ну то есть все твои,

Well, that means all yours,

получается, инициативы, они семьей

So, initiatives are a family.

всегда поддерживались, одобрялись,

always supported, approved,

и ты чувствовал интерес.

and you felt interest.

Ну слушай, далеко не

Well, you know, not far at all.

всем так везет. Да, я понимаю.

Everyone is so lucky. Yes, I understand.

Это очень здорово, что у тебя так.

It's really great that you have it like that.

Какой совет ты можешь дать тем,

What advice can you give to those who,

кому с этим не так сильно повезло?

Who hasn't been so lucky with this?

У кого родители, например,

Who has parents, for example,

ну либо не так сильно интересуются,

well, either they aren't very interested,

либо такие

either such

конформисты, которые не считают,

conformists who do not think,

что если ты идешь какой-то своей

what if you are going some way of your own

дорогой, не протоптанной там

dear, not trodden there

поколениями в этой семье, то

for generations in this family, then

вряд ли ты чего-то добьешься, и считают

You're unlikely to achieve anything, and they believe.

это каким-то баловством. Что ты можешь

This is some kind of nonsense. What can you do?

сказать? Ну это интересный

To say? Well, that's interesting.

вопрос. Я, к сожалению, не могу

Question. Unfortunately, I cannot.

посмотреть на это со стороны, потому что

to look at it from the outside, because

У тебя нет таких знакомых?

Don't you have any acquaintances like that?

У меня нет, потому что я

I don't have it because I

не такой. Я могу только со стороны посмотреть на

not like that. I can only look at it from the outside.

это, да, потому что я не такой, а

Yes, because I'm not like that, am I?

знакомый. У меня есть много друзей

Familiar. I have many friends.

и близких людей, которым родители...

and close people to whom the parents...

Родители говорят, ну что вот это, чем ты

Parents say, well, what is this, what are you...

занимаешься вообще? Когда ты будешь...

Are you even doing anything? When are you going to...

Ты можешь устроиться в нормальную работу,

You can get a normal job,

что ты... Я слышал истории про

What are you... I have heard stories about

что ты позоришь там семью,

Why are you bringing shame to the family there?

это же все не туда.

This is all going the wrong way.

Мне кажется, нам просто

I think we just need to

нам нужно сместить

We need to shift.

акцент с наших родителей и с их

the accent from our parents and theirs

восприятия нашего, там, нашей деятельности,

our perception, there, of our activities,

нашего мира на себя

of our world on itself

и свое окружение. И на самом

and their surroundings. And in fact

деле это может прозвучать достаточно

In practice, this may sound quite enough.

странно, но я верю в

It's strange, but I believe in

построение окружения.

building the environment.

Например, вот Шаненко для меня это

For example, for me, this is Shanенко.

такое место, где ты можешь прийти, обсудить

a place where you can come and discuss

вот как, пожалуйста, пример, мы с тобой сейчас

Here's how, please, an example, we are with you now.

сидим, обсудить там со своими однокурсниками

We are sitting and discussing it with our classmates.

или с преподавателем, с кем угодно, вообще с

or with a teacher, with anyone, at all with

выпускниками, с магистрантами, обсудить какой-то свой

with graduates, with master's students, to discuss some of their

проект или какую-то свою историю. Я думаю, что

a project or some personal story. I think that

совет какой? Строить

What advice? To build.

или, если не получается строить,

or, if it's not possible to build,

попадать вот в эти окружения.

to find oneself in these environments.

Прям выбирать, может

Maybe choose directly.

странно прозвучать, но выбирать свое

It may sound strange, but choose your own.

окружение. Прям отбирать людей,

environment. Just taking people directly,

с которыми тебе хочется общаться.

with whom you want to communicate.

Не позволять входить в свое пространство

Do not allow anyone into your space.

каким-то

some kind of

негативным,

negative,

негативно настроенным или каким-то отрицательно

negatively inclined or somewhat negative

очень влияющим людям.

very influential people.

Не надо. Зачем? Ну, не надо.

No need. Why? Well, no need.

Вот. И поэтому

Here. And that's why.

да, такая история.

Yes, that's the story.

И персоналити, еще раз возвращаясь, для меня

And personality, coming back to it again, for me

это способ, потому что потом моя идея,

this is a way, because then my idea,

что персоналити вообще станет, может быть, социальной

what personality will actually become, maybe, social

сетью, может быть, большим сообществом,

network, perhaps a large community,

где люди как раз

where people are just

к нашему разговору смогут

they will be able to join our conversation

находить друг друга. Потому что

to find each other. Because

через это персоналити, посмотрев

through this personality, looking

на эти другого человека, они уже стали ближе, они уже

to another person, they have already become closer, they already

познакомились, они наладили первый контакт,

they got acquainted, they established the first contact,

и они первоначально, наверное,

and they probably initially,

могут понять, нужен им такой человек, или они сильно расходятся

They can understand whether they need such a person, or if they are very different.

по ценностям. Поэтому

based on values. Therefore

заканчивая этот ответ, я стараюсь

in concluding this response, I try

строить такие сообщества, как раз потому, что

to build such communities precisely because

я понимаю, что не всем так повезло, наверное,

I understand that not everyone is so lucky, perhaps.

как мне с родителями.

How do I get along with my parents?

По поводу построения сообщества

Regarding the building of a community.

напрашивается вообще вопрос про

The question arises about

команду, которая непосредственно

the team that directly

вокруг тебя существует, которую тоже выстраиваешь

There is a world around you that you are also creating.

ты. Как ты выстраиваешь отношения?

You. How do you build relationships?

В команде. Как ты их

In the team. How do you feel about them?

мотивируешь? Или считаешь ли ты вообще, что

Do you motivate? Or do you think at all that

их нужно мотивировать? Они должны быть уже

Do they need to be motivated? They should already be.

сами такими, заряженными. Какие у тебя

"What's your energy like?"

есть принципы? Есть основные какие-то

Are there principles? Are there any basic ones?

люди, коренные, просто коренные,

people, indigenous, just indigenous,

которые всегда со мной.

who are always with me.

Один из таких людей — это вот Денис

One of those people is Denis.

Кудинов, про которого я уже везде, потому что, мне кажется, на всех

Kudinov, about whom I have already been everywhere because it seems to me, on everyone.

подкастах. Его здесь нет, но...

in podcasts. It's not here, but...

Его здесь нет, но... Дух присутствует.

He is not here, but... The spirit is present.

Но скоро Денис будет на всех просто подкастах.

But soon Denis will be on all the podcasts.

И всех моих интервью я везде

And in all my interviews, I am everywhere.

говорю о нем, это очень важно. Он мой

I'm talking about him, it's very important. He is mine.

партнер до той степени, что когда

partner to the extent that when

мы находимся вместе на площадке любого

we are together on the platform of anyone

проекта, рекламный... Вот мы снимали большой

project, advertising... Here we were shooting a big

рекламный проект на прошлых выходных,

advertising project last weekend,

или мы будем снимать это зимой

or we will shoot this winter

мой первый короткий метр как режиссера,

my first short film as a director,

он, конечно же, будет оператором.

He will, of course, be the operator.

Нам достаточно одного взгляда,

One look is enough for us,

чтобы понять друг друга,

to understand each other,

почувствовать друг друга, понять, что

to feel each other, to understand that

нужно сейчас делать, понять, кому что

We need to do it now, understand who needs what.

сказать и так далее. То есть

to say and so on. That is

есть Денис — это такая коренная

There is Denis — he is such a native.

основа

basis

партнерства. И этого человека мне не нужно

partnerships. And I don't need this person.

мотивировать. Это необъяснимо для

to motivate. It is inexplicable for

меня феномен. Я даже не пробую его объяснять.

I am a phenomenon. I don’t even try to explain it.

Мне не нужно объяснять. Он достает мотивацию, я не знаю

I don't need an explanation. He gets the motivation, I don't know.

откуда. Вот это то, что

where. This is what

я говорил. Это вот люди, которым

I spoke. These are the people who

что-то болит, которые хотят что-то

Something hurts, those who want something.

менять, которым не ок

changing, which is not okay

сидеть на месте и просто работать.

Sit in one place and just work.

И дальше у меня есть, так я их

And then I have, so I them

называю, мои мини-партнеры. Ни в коем случае

I call them my mini-partners. Under no circumstances

не обесцениваю их. Просто они чуть-чуть, наверное...

I don't devalue them. It's just that they are a little bit, probably...

Подальше чуть-чуть. Не подальше, они просто

A little further away. Not further, they're just

чуть меньше или чуть в меньшей

slightly less or slightly smaller

форме

form

входят в это взаимодействие.

enter into this interaction.

Потому что Денис буквально на всех проектах прям...

Because Denis is literally on all the projects just...

А с кем-то мы просто разделены

And with someone, we are just separated.

сферами работы

areas of work

или ответственностью.

or responsibility.

Но опять же нету людей,

But again, there are no people,

что Юля наша, прекрасный художник

Yulia, our wonderful artist.

в нашем продакшене, что Вика сейчас

In our production, what is Vika doing now?

прекрасный продюсер в нашем продакшене,

a wonderful producer in our production.

который, я верю, что скоро

which, I believe, will be soon

будет заниматься управлением, а я вообще буду заниматься

will be engaged in management, and I will be engaged in something else altogether.

стратегией и сидеть на попе

strategy and sit on the butt

и придумывать новые проекты.

and come up with new projects.

Мне не надо их мотивировать.

I don't need to motivate them.

Это вот, знаешь, какая-то странная вещь

This is, you know, some strange thing.

про мотивацию. Я вообще

about motivation. I am generally...

честно говоря не верю в мотивацию.

To be honest, I don't believe in motivation.

Я не верю, что нужно кого-то мотивировать.

I don't believe that you need to motivate anyone.

Потому что, друг, если тебе нужно кого-то мотивировать,

Because, friend, if you need to motivate someone,

значит, у тебя что-то не так в компании.

So, something is wrong with your company.

Значит, либо что-то не так с продуктом,

So, either something is wrong with the product,

который вы делаете, значит,

which you are doing, means,

нет отдачи. Значит,

no recoil. So,

либо подобрана команда

either a team has been assembled

как-то неправильно,

somehow wrong,

либо ответственность и менеджмент

either responsibility and management

выстроены как-то, и процессы выстроены

They are organized somehow, and the processes are organized.

как-то не очень корректно. Потому что

It's somehow not very correct. Because

конечно, мне нужно вдохновлять,

of course, I need to inspire,

вот немножко поощрять.

Here, a little encouragement.

Я этим занимаюсь, это как бы моя энергетика,

I'm engaged in this, it's like my energy.

я ее все время рассылаю по людям.

I keep sending her to people.

Все время хвалю, я все время...

I praise all the time, I always...

Это чувствуется даже через соцсети, я тебе скажу.

You can feel it even through social media, I'll tell you.

Ну, это супер, я рада.

Well, that's great, I'm glad.

Твои сторисы там.

Your stories are there.

Мантры с утра.

Mantras in the morning.

Ну, правда. Во мне очень много любви,

Well, it's true. There is a lot of love in me,

я считаю, что ей делиться очень важно.

I believe that sharing is very important for her.

То есть ты разделяешь вдохновение

So you share the inspiration.

и мотивацию. Ты вдохновляешь,

and motivation. You inspire,

но не мотивируешь.

But you don't motivate.

Мне не нужно их мотивировать.

I don't need to motivate them.

Вокруг меня не оказываются люди,

People don't end up around me,

которых нужно мотивировать.

whom you need to motivate.

Они существуют в боли.

They exist in pain.

Я просто так...

I'm just like that...

Я такой бешеный сам по себе,

I’m so crazy in myself,

что рядом со мной будет скучно человеку,

that it will be boring for a person next to me,

которого еще и мотивировать надо.

who also needs to be motivated.

Поэтому мы как-то не попадаем друг к другу в поле.

That's why we somehow don't catch each other in the field.

Я люблю хвалить, я люблю любить.

I love to praise, I love to love.

Это намного сильнее, чем мотивация.

This is much stronger than motivation.

Потому что когда ты даешь

Because when you give

абсолютно искренне человеку понять,

to understand a person absolutely sincerely,

что ты восхищаешься его работой,

that you admire his work,

его профессиональным подходом к делу,

his professional approach to the matter,

то это намного важнее,

then it is much more important,

чем мотивация.

than motivation.

Что такое мотивация?

What is motivation?

Это на самом деле просто любовь и поддержка.

It's really just love and support.

И вера.

And faith.

Во мне этой любви и веры

In me, this love and faith.

хоть отбавляй,

plenty of it,

поэтому мне не нужно

so I don't need it

это слово мотивация.

This word is motivation.

Оно меня немножко пугает.

It scares me a little.

Допустим, провалы.

Let's assume failures.

Как ты относишься к провалам?

What is your attitude towards failures?

Давай так, вообще хочу поговорить.

Let's do it this way, I really want to talk.

Есть ли у тебя в опыте

Do you have experience with it?

какие-то провальные проекты,

some failed projects,

которые ты считаешь,

that you consider,

не надо было их делать?

Did they not need to be made?

Как ты к таким вещам относишься?

What is your attitude towards such things?

Как ты с ними справляешься?

How do you deal with them?

И вот здесь тогда, ну давай так,

And here, then, well, let's put it this way,

ты лидер в любом случае

You are a leader in any case.

хотя бы своего продакшена,

at least of your own production,

в крайней мере точно.

at least for sure.

Ты можешь относиться так,

You can treat it like this,

а кто-то другой, какой-нибудь другой член команды

but someone else, some other team member

вдруг угаснет или еще что-то.

suddenly it will fade away or something else.

Что ты будешь делать?

What are you going to do?

Да, про провалы очень интересный момент.

Yes, the point about failures is very interesting.

Во-первых, надо понимать,

First of all, it is necessary to understand,

что и персоналити до того,

what and personality before that,

как стать тем персоналити,

how to become that personality,

который он есть сейчас,

what he is now,

он в два раза серьезно провалился.

He seriously failed twice.

Но тогда он провалился,

But then he failed,

он провалился на плечах меня и Дениса.

He fell on the shoulders of me and Denis.

А Денис и я, мы такие люди,

Denis and I, we are such people,

что мы как-то все время легко обсуждаем,

that we somehow always discuss easily,

что ну это урок.

Well, this is a lesson.

Ну вот в киношколе, где мы учились,

Well, at the film school where we studied,

там нас учили все время,

they taught us all the time there,

что любой опыт — это опыт.

any experience is experience.

Это вообще девиз моей мамы.

This is actually my mom's motto.

Что любой опыт — это опыт.

Any experience is experience.

Ну и как бы, ну хорошо, пойдем дальше.

Well, like, okay, let's move on.

Даже если у нас что-то не получается,

Even if we don't succeed at something,

ну сняли же, есть же материал, есть же опыт.

Well, they filmed it, there is material, there is experience.

Вот, поэтому у меня есть как бы один проект,

So, I have one project, kind of.

о котором я все время говорю,

that I keep talking about,

как провал.

like a failure.

В реальном, я считаю, во-первых,

In reality, I believe, first of all,

я считаю, что важно быть открытым управленцу

I believe it is important for a manager to be open.

и любому человеку,

and to any person,

кто что-то делает по поводу своих неудач.

Who does something about their failures?

Потому что если ты говоришь,

Because if you say,

что у меня нет провалов,

that I don't have any gaps,

ну ты врешь, очевидно,

well, you're obviously lying,

потому что у кого нет провалов.

because those who have no failures.

И важно рефлексировать,

And it's important to reflect,

важно говорить, что это провал.

It's important to say that this is a failure.

Я знаю, есть люди,

I know there are people,

которые не любят слишком много

who do not love too much

использовать негативно какие-то термины в управлении,

to use some terms negatively in management,

потому что они считают,

because they believe,

что это разрушает команду.

that it destroys the team.

Я так не считаю.

I don't think so.

Я считаю, что если есть провал,

I believe that if there is a failure,

то я как управленец,

as a manager,

это на моих плечах, он лежит.

It is on my shoulders, it lies.

Я, значит, что-то недосчитал

So, I mean, I must have miscounted something.

или я, значит, что-то неправильно распределил

Or I, then, distributed something incorrectly.

или неправильно придумал.

or I thought of it incorrectly.

Я должен пойти к команде и сказать,

I have to go to the team and say,

друзья, это наше общее с вами дело.

Friends, this is our common cause.

Я поступил неправильно

I acted wrongly.

или я что-то недосмотрел.

or I missed something.

Не нужно извиняться, но как бы да,

There's no need to apologize, but, well, yes.

это наша общая история,

this is our shared history,

и давайте двинемся дальше.

And let's move on.

То есть важно просто быть честным,

That is, it's simply important to be honest,

на самом деле, по поводу своих провалов.

Actually, regarding my failures.

Если ты честен перед собой, перед командой,

If you are honest with yourself, with the team,

а не пытаешься, вот как я вижу,

but you're not trying, that's how I see it,

иногда люди пытаются доказать себе, команде,

sometimes people try to prove to themselves, to the team,

нет, так у нас получилось,

No, that's how it turned out for us.

это не мы виноваты.

it's not our fault.

Нет, ребят, вы просто недосчитали что-то.

No, guys, you just missed something.

Вот у нас был проект,

We had a project.

это прекрасный пример, мой любимый.

this is a beautiful example, my favorite.

Значит, есть прекрасный, талантливый такой сценарист,

So, there is a wonderful, talented screenwriter,

креатор Виталий Штутман из старшего поколения.

creator Vitaly Shtutman from the older generation.

В какой-то момент мы с ним сидим на кухне,

At some point, we are sitting in the kitchen.

он говорит, вот эти великие разговоры на кухне,

he says, these great conversations in the kitchen,

он говорит, слушай, я придумал такой формат.

He says, listen, I have come up with a format.

Это было до появления платформ, если что,

It was before the emergence of platforms, just so you know.

до появления кинопоиска, там, старта,

before the emergence of Kinopoisk, there, at the start,

и так далее, в той форме,

and so on, in that form,

в которой мы знаем сегодня.

in which we know today.

Наверное, был год 17-й, 18-й как раз,

It was probably the year 2017 or 2018, just about.

когда мы начинали.

when we started.

Платформы как бы уже были,

The platforms were kind of already there,

но такой яркой популярности они еще не имели.

but they have not yet had such bright popularity.

И слово интернет-сериал,

And the word internet series,

оно имело определенный смысл.

It had a certain meaning.

Потому что интернет-сериалов как таковых

Because there are no internet series as such

тогда было мало.

Back then, there was little.

Тогда сериалы были телевизионные.

At that time, the series were on television.

Мне надо было походить к клиентам

I needed to visit clients.

и проговаривать, что такое интернет-сериал.

and to articulate what an internet series is.

И вот Виталий мне говорит,

And so Vitaly tells me,

я придумал, значит, проект.

I came up with a project.

Делаем интернет-сериал художественный,

We are making an artistic web series.

но на основе какого-то бренда.

but based on some brand.

Допустим, могу, например,

For example, I can, for instance,

«Закипело».

"It boiled."

Допустим, сериал, где герои и героини

Let's say, a series where the characters are heroes and heroines.

работают в «Закипело»,

work at "Zakyipelo"

но только они работают не в «Закипело»

but they only work not in "Zakiпело"

каком-то абстрактном,

some abstract,

они работают в настоящем.

They work in the present.

Это снимается все в самом кафе в Питере.

All of this is being filmed in the café in St. Petersburg.

Заходите.

Come in.

Да, заходите.

Yes, come in.

К ним заходят люди.

People go in there.

И там у них, ну как бы сериал,

And there they have, well, like a series,

условно референс сериал «Кухня»,

The reference series is "Kitchen."

и там у них происходит внутренняя кухня,

and there they have their internal workings,

там отчеты, руководство, все-все-все,

there are reports, guidelines, all-all-all,

только это про настоящий бренд.

This is only about a real brand.

То есть это такая реклама в виде сериала.

So it's this kind of advertisement in the form of a series.

Мы вот пичили эту прайму,

We were pitching this Prime.

но, к сожалению, мне было 15 или 16 лет,

but, unfortunately, I was 15 or 16 years old,

и я, конечно, провалился полностью,

and I, of course, completely failed,

потому что, чтобы такой объем взять,

because to take such a volume,

надо как бы иметь опыт.

You need to have experience, so to speak.

Это я сейчас могу такой проект сделать.

I can do such a project right now.

Тогда, к сожалению, у меня не было опыта.

At that time, unfortunately, I did not have experience.

Я подумал, вау, вот это идея.

I thought, wow, what a great idea.

Представляешь, рекламный сериал,

Can you imagine, an advertising series,

сделанный художественно,

artistically made,

без вот этих всех историй,

without all these stories,

без кринжа вот этого неорганичного

without this inorganic cringe

рекламного поведения актерского,

advertising behavior of actors,

просто сделанный органично художественный сериал,

just a well-made organic artistic series,

просто происходящий внутри определенного бренда.

just happening within a specific brand.

У нас были даже идеи там,

We even had ideas there,

что как-то аудиторию этого бренда вовлекать,

how to engage the audience of this brand,

чтобы они могли покупать,

so that they can buy,

не знаю, купить сэндвич

I don't know, buy a sandwich.

и на нем найти промокод,

and find a promo code on it,

чтобы посмотреть серию до ее выхода.

to watch the episode before its release.

Ну, короче, делать какой-то интерактив.

Well, in short, to create some kind of interactive.

Мне все еще интересна эта идея.

I am still interested in this idea.

Я надеюсь, что мы найдем финансирование

I hope that we will find funding.

в какой-то момент или бренд,

at some point or brand,

и сделаем это для кого-то.

And we will do this for someone.

Можно для вас.

Can I do it for you?

Можно, можно.

Yes, yes.

Вот, и мы, значит, собрали пилот.

Here we are, so we have gathered the pilot.

Я позвал режиссера театрального,

I called the theater director.

который сильно как бы старше нас.

who is significantly older than us.

Была тоже ошибка.

There was also an error.

И мы сняли пилот достаточно дорого.

And we filmed the pilot quite expensively.

Обошелся нам 1070-1080,

Cost us 1070-1080.

но тогда это для меня были запредельные деньги

but back then that was an outrageous amount of money for me

для просто того,

just for that,

чтобы слить их на пилот проекта.

to merge them into the project pilot.

И, к сожалению, это никуда не пошло.

And, unfortunately, it went nowhere.

Это был прям большой провал,

It was a complete failure.

потому что мы готовились к этому проекту.

because we have been preparing for this project.

Я, по крайней мере, верил в него,

I, at least, believed in him.

жил им и так далее.

he lived for them and so on.

И он, понимаешь, никуда не вылился.

And he, you know, didn't spill anywhere.

То есть если персоналити

That is, if personality

и наши остальные как бы неудачи или провалы,

and our other so-called failures or setbacks,

они так или иначе куда-то вылились.

They somehow spilled out somewhere.

У нас, например, был один достаточно неудачный клип,

For example, we had one rather unsuccessful video clip,

но потом этот клип,

but then this clip,

принес нам такого клиента,

brought us such a client,

не спрашивай как, очень рандомно,

don't ask how, very randomly,

что мы были счастливы.

that we were happy.

Поэтому это единственный, наверное, провал,

Therefore, this is probably the only failure.

который вот остался.

which has remained.

Что важно про провалы?

What is important about failures?

Не оставлять их.

Do not leave them.

Не оставлять.

Do not leave.

Ну, выверни как-нибудь.

Well, figure it out somehow.

Ну, придумай, выверни.

Well, come up with something, twist it around.

Сделай новый проект.

Create a new project.

Или, я не знаю...

Or, I don't know...

То есть не забрасывай.

That is, don't give up.

Не надо, да.

No, don't.

Потому что сделай дис на свой же провал.

Because you made a diss about your own failure.

Вы же киношники, снимите дис там.

You're filmmakers, shoot it there.

На свои же.

On one's own.

Ну, короче, не забрасывай,

Well, anyway, don’t give up.

потому что вот эта недосказанность,

because this ambiguity,

это тебе-то ладно, ты управленец,

it's fine for you, you're a manager,

человек по своей природе больной,

a person is sick by nature,

а команда,

and the team,

она же не...

she is not...

Ну, если ты не проговоришь с ними,

Well, if you don't talk it over with them,

они же ничего не поймут сами.

They won't understand anything on their own.

У них, у каждого из них дополнительно

Each of them additionally has

свои какие-то мини-боли,

some of your minor pains,

мини-зажимы появляются из-за этого.

Mini clamps appear because of this.

Ну, это как гештальт незакрытый, короче.

Well, it's like an unfinished gestalt, in short.

Что-то нерешённое, что-то не осталось.

Something unresolved, something remains.

Это тянется за тобой как...

It follows you like...

Как хвост.

Like a tail.

И они потом тебе будут невротическими,

And then they will be neurotic for you.

этими мини-шуточками на других проектах

these mini-jokes on other projects

припоминать.

to recall.

Да-да-да, было-было, Мик, было-было.

Yes-yes-yes, it happened, Mik, it happened.

И правильно делают.

And they are doing the right thing.

Ты же с ними не проговорил ничего.

You didn't talk to them about anything.

Поэтому это наша ответственность,

Therefore, it is our responsibility,

моя непосредственно, как управленца,

my direct role as a manager,

как лидера, как ты говоришь,

as a leader, as you say,

проговаривать неудачи.

discussing failures.

У продакшенов или там компаний,

At productions or there companies,

у которых всегда удачи не бывает,

who never have luck.

то, через какой ад я читаю,

the hell I am going through while reading,

проходили, ну, там, в нашей индустрии,

we went through, well, there, in our industry,

там, я читал книгу про дизайнерство,

There, I was reading a book about design.

про Диснейпро, про Маунт.

about DisneyPro, about Mount.

Ну, просто там люди через такое проходили,

Well, people have gone through such things there,

нам и не снилось это.

We didn't even dream of this.

Поэтому неудачи есть у всех,

Therefore, everyone has failures,

главное о них говорить.

The main thing is to talk about them.

Это очень мудрое решение.

This is a very wise decision.

Я что-то не поняла немножко,

I didn't quite understand something.

что за косяк такой ты упомянул.

What kind of mistake are you mentioning?

Ты сказал, что сотрудничал с кем-то,

You said that you collaborated with someone,

кто сильно старше тебя,

who is much older than you,

и ты это отметил как какой-то очень такой

and you noted it as something very much like that

промах какой-то.

Some kind of miss.

Да, здесь вот про возраст.

Yes, this is about age.

Я вот на прошлой неделе был на подкасте

I was on a podcast last week.

у Андрея Громковского,

Andrey Gromkovsky's

и там весь подкаст,

and there is the whole podcast,

посвящен, значит,

dedicated, then,

зумеры против мильнялов.

Zoomers vs. millennials.

И мы обсуждали весь подкаст,

And we discussed the whole podcast,

вот эту историю про разницу поколений.

this story about the generation gap.

Значит, сразу хочу проговорить,

So, I want to say right away,

я не эйджист,

I am not ageist,

я принимаю людей из всех поколений.

I accept people from all generations.

Если у меня на площадке будет человек,

If I have a person on the site,

которому не 20, как мне,

who is not 20, like me,

мне супер.

I'm great.

Но главное, чтобы этот человек не выбивался

But the main thing is that this person doesn't stand out.

из-за того, что он сильно старше.

because he is much older.

Потому что есть многие люди,

Because there are many people,

которых, например, не устраивает

who, for example, are not satisfied

работать с 20-летними продюсерами.

to work with 20-year-old producers.

Если тебе 40, и ты в этой индустрии уже с...

If you are 40 and have been in this industry since...

Не то, что собаку съел,

Not that I ate the dog,

ты уже лет 30 там находишь, ну или сколько-то,

You’ve been there for about 30 years, or something like that.

20-25, а человеку всего 20,

20-25, but a person is only 20.

то тебя может не устраивать работа.

Then you might not be satisfied with the job.

Если человек открыт и готов,

If a person is open and ready,

то я готов работать с любым,

then I am ready to work with anyone,

мне не важно, сколько человеку лет.

I don't care how old a person is.

Но просто на том конкретном проекте,

But just on that specific project,

во-первых, я сделал ставку на театрального режиссера,

First of all, I placed a bet on the theater director,

мне тогда казалось, что театральные режиссеры

At that time, I thought that theater directors

это круто, если они будут снимать кино.

That's cool if they are going to make a movie.

А потом я понял, что это немножко не так.

And then I realized that it's a little bit different.

Что, чтобы они снимали кино,

What, so that they would make a movie,

они должны быть, во-первых, такими мощными

They must be, first of all, so powerful.

театральными режиссерами,

theater directors,

а во-вторых, у них должно быть желание

And secondly, they must have the desire.

снимать кино, а не просто от бездействия, да, там или...

to make a movie, not just out of idleness, yes, there or...

Вот, поэтому это была ошибка,

So, that’s why it was a mistake,

позвать человека, во-первых, из театральной индустрии,

to invite a person, firstly, from the theatrical industry,

во-вторых, ему было там 40-50,

secondly, he was about 40-50 there,

а нам было всем, ну, типа, 20.

We were all about 20, you know.

И мы не сработались.

And we didn't click.

Это вообще очень интересная история,

This is actually a very interesting story,

вот учитывая, что ты пришел во все это дело,

given that you got involved in all of this,

как ты говоришь, что-то в 16 лет, 17,

how do you say something at 16, 17,

да, даже 15.

Yes, even 15.

Как вообще, как ты думаешь,

How is it, what do you think?

как тебя воспринимали?

How were you perceived?

Ну, потому что очевидно, что

Well, because it is obvious that

какой-то там пришел, короче,

some guy came, in short,

сейчас что-то будет такое несерьезное, да,

now something trivial is going to happen, right?

я-то с высоты своего опыта

I, from the height of my experience

и там сединами потрясу, и, ну...

and there I will shake my gray hair, and, well...

Ну, да, мне было тяжело сначала очень сильно.

Well, yes, it was really hard for me at first.

Первые несколько лет, там, я говорил, что нам...

For the first several years, there, I said that we...

Мы приходили снимать в разные компании,

We came to shoot in different companies,

где-то даже говорили, что за дети здесь ходят, там.

Some even said that children walk around here, there.

Есть же вот эта история с эйджизмом,

There is this story about ageism,

она есть, и она повсеместна

She exists, and she is everywhere.

вне зависимости от страны, контекста или индустрии.

regardless of the country, context, or industry.

Мне было тяжело особенно первые 2-3 года,

It was especially tough for me during the first 2-3 years.

а я еще потому, что младше всей своей команды,

and I also because I am younger than my entire team,

им всем 21, 22, 23,

They are all 21, 22, 23.

а мне прям только что исполнилось 20,

I just turned 20 recently.

и поэтому у меня были еще подкольчики в мою сторону

And so I had a few more jabs directed at me.

еще и от команды, я прилетала.

And also from the team, I arrived.

Поэтому, да, было тяжело, но в какой-то момент

So, yes, it was difficult, but at some point

я просто подумал, ну и что?

I just thought, so what?

Я просто, я перевел это из какого-то пижамы,

I just translated this from some pajamas.

потому что меня очень волновал вопрос возраста,

because I was very concerned about the issue of age,

мне всегда говорили, что я слишком...

I was always told that I am too...

маленький или невзрослый, или так, так или иначе.

small or not grown up, or so, in one way or another.

И я просто перевел это из своего переживания

And I just translated it from my experience.

в свое преимущество, я начал думать просто по-другому.

To my advantage, I started thinking just differently.

Я начал думать, ну хорошо, у меня впереди-то,

I started to think, well, alright, I have ahead of me,

ребята, еще побольше, чем у вас.

Guys, even more than you have.

Поэтому я как бы начал, может быть, так плохо говорить,

So I kind of started to speak badly, maybe.

но я начал использовать это как свое преимущество,

but I started to use it as my advantage,

не против них, а за себя.

not against them, but for myself.

Ну и в какой-то момент просто стало проще,

Well, at some point it just became easier,

потому что, как я говорил, мое портфолио

because, as I said, my portfolio

и мои проекты начали говорить за меня.

And my projects began to speak for me.

То есть вот я поработал там 1,5-2 года на Skyeng,

That is, I worked there for 1.5-2 years at Skyeng,

и после Skyeng,

and after Skyeng,

уже появилась какая-то узнаваемость там.

There is already some recognition there.

А там что ты делал?

What were you doing there?

Мы делали...

We were doing...

Было вообще интересно, потому что у меня был кастинг,

It was really interesting because I had an audition.

сказали, что Skyeng открывает...

They said that Skyeng is opening...

У них же есть YouTube-канал, где взрослый,

They have a YouTube channel where an adult,

где Таня Старикова и Дэнни ведут его.

where Tanya Starikova and Danny are leading him.

А есть... Они сказали, что они открывают подростковый канал,

Oh, really... They said that they are launching a youth channel,

и они ищут ведущего.

And they are looking for a host.

Я со своим английским, британским туда залетел,

I flew there with my English, British.

и полтора года снимался для них как ведущий.

and for a year and a half, I worked as a host for them.

Просто рассказывал... У меня был сценарий,

I was just telling... I had a script,

я рассказывал, ну, снимался как хост,

I was telling, well, I was shooting as a host.

рассказывал всякие истории.

told all sorts of stories.

И это повысило мою...

And this raised my...

Ну, как бы узнаваемость...

Well, it's like recognition...

Немножко повысило мою медийную узнаваемость,

It slightly increased my media recognition.

но сильно повысило мою узнаваемость внутри индустрии.

but it greatly increased my recognition within the industry.

Потому что когда я теперь с людьми встречаюсь,

Because when I meet people now,

они говорят, о, да, я видел тебя там, на Skyeng.

They say, oh, yes, I saw you there, at Skyeng.

И это вот...

And this is...

Как бы тем самым они подтверждают мою вот эту экспертность.

In doing so, they confirm my expertise.

Хотя они её не подтверждают тем самым,

Although they do not confirm it thereby,

потому что я на Skyeng делал какие-то вещи,

because I did some things on Skyeng,

которых я сейчас не делаю,

which I am not doing right now,

и там вообще ничего связанного с продюсированием не было.

And there was absolutely nothing related to producing.

Но, ну, так или иначе,

But, well, one way or another,

мои проекты там...

my projects are there...

Потом мы сняли рекламу для Перекрёстка,

Then we shot an advertisement for Perekrestok,

это был большой как бы прорыв.

It was a big breakthrough, so to speak.

Сейчас у нас есть тоже, пока не могу говорить,

Right now we have it too, but I can't talk about it yet.

но большие клиенты, которые с большими именами, большие бренды.

But big clients, those with big names, big brands.

И они со временем просто начали за меня эти бренды говорить,

And over time, they just started to speak for me about these brands,

и люди начали уважать за...

and people began to respect for...

Ну, или там, не спрашивать.

Well, or maybe not to ask.

Короче, возраст отошёл на второй план,

In short, age has taken a back seat.

когда появились большие проекты.

when large projects emerged.

— Говоря о больших проектах и брендах,

— Speaking about large projects and brands,

— Ага.

— Uh-huh.

— Вот у меня небольшое предположение,

— I have a small assumption.

что у тебя противоречия есть.

What contradictions do you have?

Ты говоришь о важности личности,

You speak of the importance of individuality,

и тебе нравится рассказывать истории людей,

and you like to tell people's stories,

а ты воспринимаешь бренд как тоже такой единый организм.

Do you perceive the brand as a single organism as well?

Или наоборот, ну, просто есть такие, которые там, типа,

Or the other way around, well, there are just those who are like,

«Наконец-то мы ничего не делаем для компаний!»

"Finally, we're not doing anything for the companies!"

Ну, вот условно, и мы работаем там с людьми.

Well, conditionally, we work there with people.

Или там, я не знаю, мы не хотим делать больше рекламу, ура!

Or there, I don't know, we don't want to do more advertising, hooray!

Мы не снимаем там свадьбы, мы снимаем кино, наконец-то.

We don't shoot weddings there, we shoot movies, finally.

У тебя кто-то есть?

Do you have someone?

Или это никак не противоречит одному другому?

Or does this not contradict one another in any way?

— Хороший вопрос.

— Good question.

Я думаю, что это не противоречит.

I think that it does not contradict.

Ведь рассказывать истории людей — это моя вот эта, ну, боль.

After all, telling people's stories is my, well, pain.

В смысле, это моё желание.

I mean, it's my wish.

Это просто то, на чём я делаю акцент.

This is just what I focus on.

Это то, к чему я стараюсь приводить наши проекты.

This is what I strive to achieve with our projects.

Это то, какие проекты я стараюсь притягивать.

These are the kinds of projects I strive to attract.

А рекламная деятельность нашего продакшена

And the advertising activities of our production.

и зарплаты моей команды, и их жизнь,

both the salaries of my team and their lives,

и то, что им нужно кормить их там, —

and that they need to feed them there, —

ну, пока ещё не семьи, но и себя, и партнёров, и так далее,

Well, not quite families yet, but also ourselves, and partners, and so on,

и оплачивать ипотеку, и так далее —

and pay the mortgage, and so on —

это совсем другой запрос.

this is a completely different request.

Я же не могу сказать, ребят, всё, мне нравится рассказывать истории людей,

I can't say, guys, that's it, I enjoy telling people's stories.

мне не важно, что нравится вам,

I don't care what you like,

теперь мы будем рассказывать истории людей и сидеть без денег.

Now we will tell stories about people and sit without money.

Ну, конечно, мы не будем сидеть без денег,

Well, of course, we won't sit around without money,

мы будем сидеть на меньших там зарплатах.

We will be sitting on smaller salaries there.

Конечно, рядом мы должны делать какую-то коммерческую деятельность,

Of course, we need to engage in some commercial activities nearby.

которая приносит нам больше денег,

which brings us more money,

потому что коммерс так или иначе приносит больше денег.

because commercial activities, one way or another, bring in more money.

В любой индустрии реклама для этого и есть реклама.

In any industry, advertising is what it is for.

Поэтому мы существуем там для денег,

Therefore, we exist there for money,

и мы очень органично делаем этот переход,

and we make this transition very smoothly,

я не вижу здесь какого-то принципиального противоречия.

I don't see any fundamental contradiction here.

По ценностям точно.

Definitely based on values.

Ну, то есть, в общем, такая коммерческая подушка,

Well, that is to say, in general, such a commercial cushion,

которая обеспечивает как раз-таки то,

that provides just that,

чтобы творчество как-то развивалось и жило.

so that creativity can somehow develop and live.

Конечно.

Of course.

Потому что это очень хорошо, что ты про это сказала,

Because it’s very good that you said this.

потому что я на своём пути общался с большим количеством людей,

because I have interacted with a large number of people on my journey,

которые говорили, что нет, это всё продажно,

who said that no, it's all for sale,

это всё ненастоящее,

it's all not real,

это всё фальшивое,

this is all fake,

это не искусство.

this is not art.

А это и не искусство, ребят.

And this is not art, guys.

Это коммерция.

This is commerce.

Вы просто свои навыки применяете, чтобы зарабатывать деньги.

You are simply using your skills to earn money.

Ну, или можно сидеть без денег, есть ещё вариант,

Well, you could also sit there without money; there's always that option.

но я так понимаю, что не устраивает.

But I understand that it does not suit you.

Поэтому это важно разделять,

Therefore, it is important to separate this.

но важно, как бы, ну не надо врать.

But it's important, you know, you shouldn't lie.

Мы же хотим зарабатывать.

We want to earn money.

Да, так приходится иногда зарабатывать.

Yes, sometimes you have to earn that way.

Мы же не снимаем ничего позорного.

We are not filming anything shameful.

Приходится иногда делать большие проекты для брендов.

Sometimes you have to do big projects for brands.

Мне супер нравится их делать.

I really love making them.

Я же не везде с этими своими личностями,

I'm not everywhere with these my personalities,

истории людей.

stories of people.

Мне очень нравится снимать большие проекты для брендов

I really enjoy shooting large projects for brands.

не только с точки зрения денег.

not only from a financial perspective.

Я узнаю что-то новое,

I learn something new,

разговариваю с новыми людьми,

I talk to new people,

какие-то новые интересные истории узнаю

I'm learning some new interesting stories.

от агентства, от заказчиков.

from the agency, from the clients.

Просто это же тоже про вот эту разность.

It's just that it's also about this difference.

Надо иметь разность.

One must have a difference.

И надо зарабатывать всё-таки.

And we still need to earn money.

Надо говорить об этом в открытую.

We need to talk about this openly.

Не надо врать.

Don't lie.

И быть честным.

And to be honest.

Да, конечно.

Yes, of course.

Так, знаешь, слушала недавно подкаст.

So, you know, I recently listened to a podcast.

Ты, кстати, его тоже уже сейчас упомянул ранее.

By the way, you already mentioned him earlier too.

Подкаст Андрея Громковского с твоим участием.

Andrey Gromkovsky's podcast with your participation.

Мне там очень отозвался твой тезис

Your thesis resonated with me a lot.

о постоянном раздражении.

about constant irritation.

Ты говоришь, что у творческих людей,

You say that creative people have...

что-то создающих, всегда присутствует

something creating, is always present

вот это чувство раздражения,

this feeling of irritation,

когда что-то не устраивает

when something is not suitable

и что-то всегда идёт не так, как надо.

And something always goes wrong.

Вот.

Here.

И мне почему это во многом отозвалось?

And why did this resonate with me so much?

Потому что, собственно, наш проект «Закипело»

Because, actually, our project "Boiled Over"

в названии отражает схожую идею,

the title reflects a similar idea,

когда всё.

when everything.

Когда ты не можешь терпеть,

When you can't stand it,

не можешь продолжать мириться с обстоятельствами,

you can no longer tolerate the circumstances,

с какими-то условиями или тем,

with some conditions or that,

что происходит с тобой в моменте.

What is happening to you in the moment.

И ты начинаешь действовать.

And you start to take action.

Всё, закипело.

That's it, it's boiling.

Вот относительно чего у тебя закипело

Here is what made you boil over.

и что ты хочешь изменить?

And what do you want to change?

О, это супер.

Oh, that's great.

Да, во-первых, спасибо за отсылку к предыдущему подкасту.

Yes, first of all, thank you for referring to the previous podcast.

Я про раздражение,

I'm talking about irritation,

вот эту раздражительность в творчестве

this irritation in creativity

я скажу.

I will say.

Конечно, это не отменяет...

Of course, this does not cancel out...

Значит, ещё раз повторю мысль, чтобы она была зафиксирована.

So, I will repeat the thought once again so that it is recorded.

Да, пускай она здесь полностью звучит, в твоём исполнении.

Yes, let it fully sound here, in your performance.

Да.

Yes.

Я верю, что каждый человек, который приходит в искусство,

I believe that every person who comes to art,

так или иначе решает какую-то боль.

One way or another, it addresses some pain.

Какую-то боль свою или какую-то боль

Some pain of yours or some pain.

или проблему, которую он чувствует или видит вокруг.

or a problem that he feels or sees around him.

Но так или иначе, если он её чувствует или видит вокруг,

But in any case, if he feels her or sees her around,

она присваивается.

She is being appropriated.

Как бы она от этого становится его или их,

How does she become his or theirs from this?

или её.

or her.

В общем.

In general.

И я верю, что

And I believe that

мы меняем мир,

we are changing the world,

говоря об этих проблемах

talking about these problems

через искусство.

through art.

Это не новая какая-то мысль.

This is not a new thought.

Это, в принципе, для чего оно было создано.

This is basically what it was created for.

Чтобы выражать, чтобы показывать,

To express, to show,

чтобы чувствовать через эту форму.

to feel through this form.

Но здесь важно проговорить.

But it is important to talk about it here.

Я не считаю, что это творческий хаос.

I do not believe that this is creative chaos.

Я вот не верю в этот творческий хаос.

I don't believe in this creative chaos.

Мне кажется, это полный бред.

I think this is complete nonsense.

Это оправдание неструктурированности

This is an excuse for unstructuredness.

и какой-то неорганизованности.

and some disorganization.

Создание искусства должно быть структурным.

The creation of art must be structural.

Должно быть налаженным.

It must be established.

Должно быть чётким и отлаженным.

It must be clear and well-tuned.

Но в нём должна быть боль.

But there must be pain in it.

И в этом уникальность управления культурой.

And this is the uniqueness of cultural management.

Что ты должен уметь совмещать

What you should be able to combine.

вот эту боль и вот это переживание

this pain and this experience

с вот такими более жёсткими бизнесами.

with such tougher businesses.

Вот этими дедлайны,

Here are these deadlines,

ограничения бюджетов.

budget constraints.

Потому что когда у тебя боль и проблемы,

Because when you have pain and problems,

у тебя всё равно дедлайны и ограничения бюджетов.

You still have deadlines and budget limitations.

Но надо уметь совмещать.

But you need to be able to combine them.

Поэтому да, я за боль, за раздражение.

So yes, I am for pain, for irritation.

Каждый человек, который ко мне приходит,

Every person who comes to me,

не на исполнительскую, а на авторскую

not for performance, but for authorship

какую-то историю, он так или иначе

some kind of story, he somehow

должен что-то волновать.

I should be worried about something.

Но должна быть структурность.

But there must be structure.

И должно быть понимание,

And there must be understanding,

что

what

то, что ты делаешь, да, это решает какую-то

What you are doing, yes, it solves something.

проблему, но ты всё-таки существуешь в контексте

the problem, but you still exist in the context

каком-то общем. Ты не делаешь сам по себе.

In some general way. You don't do it on your own.

Не только ты решаешь эту проблему.

Not only you are solving this problem.

Это, как я говорю, бизнес.

This is, as I say, business.

Это не только сроки, дедлайны

It's not just deadlines.

и бюджеты. Это ещё и актуальность

and budgets. This also highlights the relevance

и понимание того, что ты существуешь

and the understanding that you exist

в общем контексте, и кто-то ещё это делает,

in the general context, and someone else does it too,

ещё это решает, и надо бы с ними как-то свериться.

This still needs to be resolved, and we should somehow coordinate with them.

Поэтому, когда мы приходим учиться

Therefore, when we come to learn

на менеджмент, нас учат анализ ситуации

In management, we are taught to analyze situations.

делать или исследовать

to do or to explore

поле и конкурентов и так далее.

the field and competitors and so on.

Потому что важно видеть, что вокруг.

Because it is important to see what is around.

Иногда, когда ты решаешь свою боль,

Sometimes, when you address your pain,

когда ты художник и ты пишешь картину, тебе вообще

When you are an artist and you are painting a picture, you are generally...

наплевать, что вокруг. Здесь я считаю, что

I don't care what's around. Here I believe that

важно из этого левого

important from this left

полушария брать всё-таки

to take the hemispheres after all

эту важность. И отвечая на твой

this importance. And responding to your

вопрос, что я прихожу менять или

The question is whether I come to change or...

что у меня там закипело,

what's boiling over there,

мой девиз в последнее время, я очень

My motto lately is, I am very.

как-то, знаешь,

Somehow, you know,

трепетно и

tremblingly and

для меня это важно, в общем, я

This is important to me, in general, I

отношусь к этому очень тактильно,

I relate to this very tangibly.

если так можно сказать. Это уважение

if I can put it that way. This is respect.

своих и чужих свобод.

of their own and others' freedoms.

Вот я пришёл...

Here I am...

Это же вообще, как мне кажется,

It seems to me that this is completely...

в основу либеральности и либерального мышления

the foundation of liberalism and liberal thinking

ложится вот это уважение

this respect is being established

своих и чужих свобод, что это значит нетранслирование

"the freedoms of one's own and others, what does non-translatability mean"

на других людей своих каких-то убеждений

imposing one's own beliefs on other people

и взглядов, и желаний.

and views, and desires.

Вот, ну, он такой,

Well, he's like this,

и пусть он будет такой.

and let it be so.

Какая-то разница. Будь таким, как ты есть.

Some difference. Be the way you are.

И вот это, наверное,

And this, probably,

какая-то, ну, так странно сказать, предельная

some kind of, well, it's strange to say, extreme

честность. Но вот это вот...

Honesty. But this...

Поэтому мне и важно рассказывать истории

That's why it's important for me to tell stories.

людей, чтобы они рассказывали свои истории,

people to share their stories,

а не всё время были заняты чужими

but were they always occupied with others' affairs

историями, потому что я очень часто вижу, что люди заняты

with stories, because I often see that people are busy.

чужими историями. Потому что не видят

with чужими историями. Because they do not see

своей какой-то ценности. Поэтому, что я

some kind of value. That is why I

пришёл менять там, или от чего у меня закипело,

came to change there, or what made me boil,

я очень хочу

I really want.

делать искусство,

to create art,

делать кино про уважение,

making a movie about respect,

про понимание, про то,

about understanding, about that,

чтобы слышать про то чтобы чувствовать себя свободным и про то чтобы кино я хочу менять

to hear about feeling free and about wanting to change cinema

через кино который рассказывает про людей который меняет я хочу чтобы я хочу чтобы было больше ну

Through the movie that tells about people who change, I want there to be more, well.

как сказать странного тупов значит меньше агрессии больше понимания но больше вот этого созидания от

How to say that being strange means less aggression, more understanding, but more of this creation from...?

проблемы они созидания то что тут про сделать вот круто о планах давайте поговорим с тобой

The problems are creation, what is cool about doing it here, let's talk about the plans with you.

дальносрочные краткосрочные чё хочешь сейчас очень хочу сконцентрироваться на персоналите

Long-term, short-term, whatever you want; right now I really want to focus on personalization.

для меня важно за следующие 6 месяцев то есть до конца календарного 2022 года этот жанр

It is important for me over the next 6 months, that is, until the end of the calendar year 2022, this genre.

популяризировать я очень хочу чтобы люди рабочих культуре начали говорить про себя

I really want to popularize the idea that people in the working culture should start talking about themselves.

себя через вот это видео.

yourself through this video.

Поэтому на персоналите, безусловно,

Therefore, on the personality, undoubtedly,

большие планы. Дальше зимой

big plans. Further in the winter

я снимаю свой первый

I'm shooting my first.

короткометражный

short film

фильм как режиссер.

film as a director.

Он будет называться «Lacking».

It will be called "Lacking."

У меня прекрасный каст. Мы его должны были

I have a wonderful cast. We were supposed to...

снимать прошлой зимой, но, к сожалению, погодные условия

shoot last winter, but unfortunately, the weather conditions

не позволили нам этого сделать.

They didn't allow us to do that.

И поэтому зимой снимаем первый мой короткий метр.

And that's why we're shooting my first short film in winter.

Я надеюсь, что

I hope that

все-таки он будет на платформах

After all, he will be on the platforms.

в какой-то момент. Пока непонятно

At some point. It's still unclear.

с этим, пока с трудностями.

With this, for now, there are difficulties.

И весной я уже почти

And in the spring, I am already almost

точно могу сказать, что весной будет сниматься

I can say for sure that it will be filmed in the spring.

еще один метр

one more meter

уже со мной в роли.

Already with me in the role.

Это уже то продюсирование

This is already that production.

своих ролей, о котором мы говорили

of their roles, which we talked about

раньше. Это не будет моя режиссура.

Earlier. This will not be my direction.

Опять же, я пока не могу

Again, I can't do it yet.

говорить имя, но это, скорее всего, будет достаточно

to say the name, but it will most likely be enough

известный человек, который попробует

a famous person who will try

себя в роли режиссера.

yourself in the role of a director.

И я очень рад, что мы переходим

And I am very glad that we are moving on.

в эту сферу фильмов.

in this sphere of films.

Пусть пока коротких метров, но это

Let it be short meters for now, but it's...

проба. Опять же, это все кино. Просто это

test. Again, it’s all cinema. It's just that.

проба, пера.

trial, of the pen.

И там посмотрим.

And we'll see there.

Может быть, сейчас начали интересоваться

Maybe now they have started to show interest.

по поводу сериалов у нас.

Regarding the series we have.

Может быть, к следующему лету

Maybe by next summer.

уже будут какие-то

there will already be some

на платформах истории с моим

on the platforms of the story with my

участием. Но точно будут. Просто вопрос, сколько

involvement. But there will definitely be. It's just a question of how many

и в каком масштабе.

and on what scale.

Поэтому мой акцент сейчас на персоналити

Therefore, my focus is currently on personality.

и на кино.

and in the movie.

Реклама всегда со мной.

Advertising is always with me.

PM Production всегда работает.

PM Production is always working.

24 на 7. Поэтому

24/7. That's why.

я уже просто не

I'm just not anymore.

обозначаю это как планы, потому что это такая

I designate this as plans because it is such a

оперативная текущая деятельность, которая

operational current activity, which

всегда со мной.

always with me.

И какие ближайшие планы по персоналити?

And what are the upcoming plans for personality?

Да. Персоналити

Yes. Personality.

очень важно. Проект

very important. Project

вот уже 4, 5,

here already 4, 5,

6 августа будет большой штурм

On August 6, there will be a big assault.

в соцсетях. Я думаю, что

in social networks. I think that

он уже произошел, когда вы это

It has already happened when you...

слушаете. В зависимости

You listen. Depending.

от того, когда это выйдет. Все, инсталляжит.

As soon as it comes out. That's it, it installs.

Лип он выходит.

He's going out.

Да. Вот.

Yes. Here.

А потом 16 августа,

And then on August 16,

вечером на хлебозаводе у нас будет

In the evening at the bread factory, we will have

launch party, то есть запуск проекта.

launch party, that is, the project launch.

Придут наши 8 амбассадоров.

Our 8 ambassadors will come.

Это большие ребята из медиа,

These are the big guys from the media,

громкие, яркие герои.

loud, bright heroes.

Они будут презентовать свои персоналити.

They will present their personalities.

То есть вы для них уже

That is to say, you are already for them.

сделали персоналити? Да, вот мы снимаем

Did you make the personality? Yes, here we are filming.

буквально сейчас для них персоналити и для меня персоналити,

literally right now for them personality and for me personality,

которое будет называться personality about personality,

which will be called personality about personality,

где будет немножко про меня, но немножко про сам

where there will be a little about me, but a little about myself

проект. Это вот, да, идея, что

project. This is, yes, the idea that

вот эти 8 амбассадоров, я вхожу в их число,

these 8 ambassadors, I am one of them,

это способ показать людям,

this is a way to show people,

каково могло бы быть их персоналити.

What their personality could be like.

Разным профессиям. И на

Different professions. And on

launch party будут выступать диджеи

At the launch party, DJs will be performing.

интересные и прекрасные, будет бар,

interesting and beautiful, there will be a bar,

будут амбассадоры показывать

Will the ambassadors show?

свои персоналити, будут паблик-токи

their personalities will have public talks

про раскрытие личности в медиа,

about the disclosure of identity in the media,

там будет ограниченные, у нас

There will be limitations, with us.

120 человек, будет

120 people will be.

гест-лист по спискам,

guest list by lists,

мы зовем только таргетированную

we only call targeted

аудиторию, вот. Но

the audience, here. But

ты сказала про разыграть

You mentioned about playing it out.

что-то, поэтому я готов

Something, that's why I am ready.

разыграть приглас на

to host a giveaway for

launch party и еще кое-что. Давай

launch party and something else. Let's go.

об этом.

about this.

Об этом поговорим. А еще кое-что, это что?

We'll talk about that. And what is that?

Ну смотри, я думаю, что

Well, look, I think that

есть просто книга,

there is just a book,

которая сильно на меня

that is very much on me

повлияла, вот, про

influenced, here, about

построение команды и

team building and

про построение процессов.

about process construction.

Больная тема, за которую я зацепилась, да?

A sensitive topic that I got hooked on, right?

Да, да, да, абсолютно.

Yes, yes, yes, absolutely.

Написал ее Эд Кэтмел, это

It was written by Ed Catmull, this is

человек, который построил Disney Animation

the man who built Disney Animation

и человек, который построил

and the man who built

Pixar

Pixar

с, ну, вообще

with, well, actually

с самого начала. Книга называется

from the very beginning. The book is called

«Парация гениев», если не ошибаюсь.

"Parade of geniuses," if I'm not mistaken.

Это потрясающая книга,

This is an amazing book,

и она очень сильно

and she is very much

определила мое

defined my

видение компании, и я бы

company vision, and I would

хотел разыграть в рамках

wanted to play out within the framework

этого подкаста приглашение на

this podcast is an invitation to

наш launch party, очень интересную

our launch party, very interesting

беседу со всеми людьми из

a conversation with all the people from

медиабизнеса, и я лично

media business, and I personally

готов вручить один из

ready to hand over one of

экземпляров этой книги на launch party

copies of this book at the launch party

победителю нашего конкурса.

to the winner of our contest.

Личности мы раскрываем, не раскрываем?

Do we reveal personalities, or not?

Кто там будет? Кто там будет?

Who will be there? Who will be there?

Я могу уже точно сказать некоторых,

I can already say for certain about some.

к сожалению, не всех, потому что некоторые пока

Unfortunately, not everyone, because some for now.

в стадии переговоров. Во-первых, там

in the negotiation stage. First of all, there

буду я.

I will be.

Во-вторых, наши прекрасные амбассадоры

Secondly, our wonderful ambassadors.

Андрей Громковский, о котором

Andrei Gromkovsky, about whom

мы говорили чуть раньше, генеральный директор

We talked a little earlier, the CEO.

UFC Russia,

UFC Russia,

человек огромного масштаба,

a person of immense scale,

медийного и какого-то сущностного,

media-related and something essential,

личностного. Будет Миша Федосеев,

personal. Misha Fedoseev will be,

креативный директор

creative director

Кремсода. Будет

Cremsoda. It will be.

Олеся, ну, она будет онлайн, Олеся

Olesya, well, she will be online, Olesya.

Велиминова, она актерский агент достаточно,

Velimina is a pretty good acting agent.

известный в актерской среде. Она будет

known in the acting community. She will be

на Тавриде в этот момент, поэтому она

in Tavrida at this moment, that’s why she

отключится онлайн и покажет свою

will go offline and will show his own

персональность. Будет Вера Дровенникова,

personality. There will be Vera Drovennikova,

известная в стендап-кругах и в

known in stand-up circles and in

театральных кругах, играет в театре ДОК. И

in theatrical circles, he/she acts in the theater DOC. And

будут еще некоторые известные ребята, которых

there will be some other famous guys who

я пока не могу называть. Но будет

I can't name it yet. But it will be.

интересная медиатусовка

an interesting media gathering

медиаиндустрии.

media industry.

Короче, невероятная возможность вообще

In short, it's an incredible opportunity overall.

выстроить какой-то нетворкинг,

to build some networking,

познакомиться с

to get acquainted with

интереснейшими, вообще яркими личностями.

most interesting, generally bright personalities.

Ну, в первую очередь, конечно, с тобой.

Well, first of all, of course, with you.

Я сам жду, ты не представляешь, я сижу

I'm waiting myself, you can't imagine, I'm sitting.

уже и думаю, когда будет.

I'm already wondering when it will be.

Какие условия?

What are the conditions?

Ну, смотри, мы говорим сегодня, весь подкаст

Well, look, we're talking today, the whole podcast.

про вот, что закипело, что вот

About what boiled over, what is this?

раздражает.

Irritating.

Я думаю, что я в своем

I think that I am in my own.

роде задам вопрос.

I will ask a question.

Про что было бы

What would it be about?

ваше кино? Или про что будет ваше кино?

Your movie? Or what will your movie be about?

Можно сказать

It can be said.

жанр, можно синопсис,

genre, can I have a synopsis,

я не знаю, краткую историю, или

I don't know, a short story, or

боль. Напишите про вот эту боль или

pain. Write about this pain or

раздражение, чтобы

irritation, to

про что бы вы снимали кино.

What would you make a movie about?

Вот. Для меня важно это услышать.

Here. It's important for me to hear this.

Разыгрывать мы будем в

We will be drawing in

нашем телеграм-канале

our Telegram channel

закипелоарткафе. Подписывайтесь,

Boiling art cafe. Subscribe,

чтобы ничего не пропустить.

to not miss anything.

Ты у себя тоже везде расскажешь.

You'll tell everywhere about it too.

Мы ссылки на все твои,

We have links to all your,

все возможные соцсети дадим.

We will provide all possible social networks.

На персоналити тоже, правильно?

On the personality too, right?

Они же уже готовы. Они уже есть.

They are already ready. They already exist.

Отлично. Карина молодец.

Excellent. Karina did great.

Карина умничка.

Karina is smart.

Слушай, ну ты

Listen, well you.

расписал, конечно, круто.

Of course, it's cool that you scheduled it.

Тебе надо еще маркетинговое агентство

You still need a marketing agency.

открывать, мне кажется. Я очень хочу.

I think I want to open it very much.

Ага. Так.

Aha. That's right.

Мне что и дай продавать, Настя.

Whatever you give me to sell, Nastya.

Скажешь, я пойду закипело

You will say, I will go boil.

всем втюхивать.

Shove it down everyone's throat.

Иди.

Go.

Втюхивать, как-то грубо прозвучало.

"To shove it in" sounded rather harsh.

Ну, в общем, я люблю продавать, я люблю говорить.

Well, in general, I love to sell, I love to talk.

Ну, это талант, на самом деле.

Well, that's talent, actually.

А таланты надо развивать.

And talents need to be developed.

Так что я был рад очень сегодня поговорить.

So I was very happy to talk today.

Да. Ну, говорить ты любишь,

Yes. Well, you do like to talk,

и поэтому

and therefore

мы еще анонсируем,

we are still announcing,

лекцию твою, которую

your lecture, which

ты будешь зачитывать,

you will be reading aloud,

презентовать здесь, прямо где мы

to present here, right where we are

сейчас записываем подкаст. Это

we are recording a podcast right now. This is

общественный центр

community center

Благосфера, который находится на метро Динамо.

The "Blagosfera" located at Dinamo Metro.

Первый боткинский проезд, дом 7,

1st Botkinsky Drive, House 7,

строение 1. Лекция

Building 1. Lecture

твоя будет о чем? Расскажи.

What will yours be about? Tell me.

Да, я очень рад. Меня позвали,

Yes, I am very happy. I was invited.

я думаю, что это будет 20 сентября,

I think it will be September 20th.

но я думаю, что анонсы все еще

but I think that the announcements still

будут у меня в соцсетях

I will have them in my social networks.

у Благосферы.

at the Благосфера (Blagosfera).

Мы поговорим, будет какая-то у меня

We'll talk, I'll have something.

оффлайн-лекция, мы поговорим про создание

offline lecture, we will talk about creation

как раз медиапроектов, построение команды,

just media projects, building a team,

про боль вот эту,

about this pain,

как

how

говорить про боль, но делать это структурно

talk about pain, but do it structurally

и отлаженно,

and smoothly,

и как, уважая

and how, respecting

свои и чужие границы, создавать

our own and others' borders, to create

искусство. Как-то громко прозвучало, но

art. It sounded a bit loud, but

в общем мы поговорим про создание медиапроектов.

In general, we will talk about the creation of media projects.

Это для меня важно. Отлично.

This is important to me. Great.

Мик, спасибо тебе большое, что ты пришел,

Mik, thank you very much for coming.

делил нам время. Очень было

He divided the time for us. It was very...

приятно с тобой общаться. Прям

It's nice to talk to you. Really.

выходим вообще

We're leaving altogether.

заряженные, мне кажется, оба с тобой,

I think both are charged with you.

да? Да, да, да, очень.

Yes? Yes, yes, yes, very much.

За очень насыщенную такую кипящую,

For a very rich and boiling one,

бурлящую беседу. Тебе огромное спасибо.

a bubbling conversation. Thank you very much.

Успех тебе во всех твоих проектах,

Wishing you success in all your projects,

во всех твоих начинаниях.

in all your endeavors.

Спасибо большое. Скажу сам

Thank you very much. I will say it myself.

тебе спасибо, что позвала.

Thank you for inviting me.

Я на самом деле, друзья, скоро

I actually, friends, soon

я, мне хотел 13 августа поехать

I wanted to go on August 13th.

в Питер, но я поеду в Питер

to Peter, but I will go to Peter

при первой же возможности в конце августа.

At the first opportunity at the end of August.

У нас будет запуск персоналити Питер

We will have a personality launch Peter.

в какой-то момент.

at some point.

И там

And there

будет, вы не представляете, в каком

It will be, you can't imagine in what.

качестве участвует Закипело. Я со своей

In quality participates Zakipelo. I with my

стороны хочу позвать вас

I want to invite you to the parties.

в это потрясающее место.

to this amazing place.

Я каждый день читаю о вот этих

I read about these every day.

новых типах

new types

рафов, которые у них появляются. Это вообще...

the rafs that they have. This is вообще...

Черника-банан. Да, черника...

Blueberry-banana. Yes, blueberry...

Ты представляешь, что такое черника-банан? Я сижу в Москве

Can you imagine what blueberry-banana is? I'm sitting in Moscow.

и думаю, блин, почему Закипело в Питере находится?

And I think, damn, why is Zaikipele located in St. Petersburg?

А у меня бы могла быть вот эта скидка

But I could have this discount.

20 там сколько процентов.

20 is how many percent?

Потому что я творческий деятель.

Because I am a creative person.

В общем, друзья, гоните в Питер

In general, friends, head to Peter.

или кто уже в Питере, скорее гоните в Закипело.

or those who are already in St. Petersburg, hurry up to Zakipelo.

Я очень надеюсь, что я скоро там окажусь.

I really hope that I will be there soon.

Может быть, мы там сделаем какой-нибудь

Maybe we'll do something there.

паблик-ток или какую-то

public talk or some kind of

историю. Давай.

the story. Let's go.

В общем, очень круто поговорили. Спасибо тебе.

Overall, we had a really great conversation. Thank you.

Всех будем держать в курсе о нашем

We will keep everyone updated about our.

взаимодействии с PM Production

interaction with PM Production

и лично с Микой Липаном.

and personally with Miko Lipan.

Всем спасибо. Пока.

Thank you all. Bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.