Подкаст "Тайный гость" с DedAlexander | Настольные игры, DND видеоигры, Летсплеи

votekickPanda

Тайный гость

Подкаст "Тайный гость" с DedAlexander | Настольные игры, DND видеоигры, Летсплеи

Тайный гость

пам-пам-пам приветствую всех на подкасте вот такой бух в мгновение мы на него переместились

Bam-bam-bam, I greet everyone on the podcast; just like that, we have moved into it.

деда привет здорово я забыл твою громкость отрегулировать немножко скажите ребят потише

Hi Grandpa, I forgot to adjust your volume a bit, could you guys be quieter?

погромче если чё-то хотя мало ли да то всякое бывает регуляция главное холстом соси соси

Louder, just in case, you never know, yes, anything can happen, regulation is the main thing, suck on the canvas, suck on it.

с голосом шутки плоти

with the voice of the flesh's joke

на самом деле кто еще из нас дед кстати ну обязательно дедом быть физически можно

Actually, who else among us is a grandpa, by the way? Well, you don't have to be physically a grandpa to be one.

и морально быть данная видимо физически расскажи как дедок какой-то перестарелый

And morally, being is evidently physical; tell me like some old grandpa.

все все просыпаться сейчас нормально да отлично отлично отлично раз нормально так я захватил

Everyone, everyone, waking up is fine now, yes, great, great, great, so since it's fine, I took over.

дискорд и с еще если у тебя там что-то а или

Discord and if you have something there, or...

нормально

fine

а у меня все готово так по свету может нормально все потому что я здесь тестировал смотрел и вроде

But I have everything ready, so everything may be fine around because I was testing and looking here, and it seems good.

как это самое сделала поярче все проверил отлично ну-ка скажи что-нибудь чтобы я посмотрел анимка

How did you brighten it up? I checked everything, it's excellent. Now say something so I can check the anime.

допустим говорю нормально нормально нормально

let's say I say normally normally normally

старается ведь когда-то перестали десятая

It's trying, after all, to stop the tenth at some point.

статика

static

но он должен реагировать так как мне надо аппарат Note 4 на заднюю текуру не надо отвечать на камеру и производится на абоненте можно lass сканер моментам за

But it must respond the way I need; the Note 4 does not need to respond to the camera and is produced on the subscriber. One can scan moments using a scanner.

Чё-нибудь о себе расскажешь?

Will you tell me something about yourself?

Чё ты вообще задет такой?

Why are you so touchy?

Где мы тебя могли видеть, да?

Where could we have seen you, right?

Собственно, простой человек,

Actually, a simple person,

как и все, в принципе,

like everyone, basically,

находящиеся в интернете, в жизни, не знаю.

located on the internet, in life, I don't know.

По большей части играю в игры

Mostly I play games.

компьютерные, настольные.

computer, desktop.

Вообще, в принципе, в любые игры, наверное.

In general, probably any games.

Где мы с пандой могли видеться.

Where could we meet with the panda?

Да, игровик.

Yes, a gamer.

Где с пандой могли видеться.

Where could we have met with the panda?

Ну, кто знает, те знают.

Well, those who know, know.

Но, напомню еще раз, это РП.

But let me remind you once again, this is RP.

Мы в DayZ с ним играли на стриме как-то раз было.

We played DayZ with him on a stream once.

Такое дело.

That's the thing.

И еще пересекались в Дротхангере.

And we also crossed paths in Drottningholm.

Да-да-да, кстати, кстати, да.

Yes-yes-yes, by the way, by the way, yes.

Частенько.

Quite often.

Ну, как частенько?

Well, how often?

Мы, наверное, сыграли раза два-три, что ли.

We probably played two or three times, I guess.

Это частенько настольное.

This is often a tabletop.

На самом деле.

Actually.

Ну, с той периодичностью, сколько мы играли.

Well, with the frequency we used to play.

Да-да.

Yes, yes.

Да я сам, на самом деле,

Yes, I myself, actually,

типа, несколько раз всего лишь в Дротхангере играл,

like, I've only played in Drothanger a few times.

поэтому это еще часто.

that's why it happens quite often.

Ну, да.

Well, yes.

Тогда да, это уже часто.

Then yes, that's already often.

Да, ну еще где-нибудь пересечемся, я думаю.

Yeah, well we'll probably run into each other somewhere else, I think.

Я и в DayZ хотел, но постоянно какие-то другие игры, знаешь, отвлекают.

I wanted to play DayZ too, but there are always some other games, you know, that distract me.

Ты ткнешься в какую-нибудь игру,

You will bump into some game,

хочешь там позалипать,

do you want to hang out there?

и потом такой, блин,

and then it's like, damn,

вот еще сюжеточка есть,

here's another little plot.

а когда я ее пройду,

and when I pass it,

я сейчас буду в этой игре залипать на другой.

I'm going to be glued to another game right now.

Короче, постоянно планы меняются.

In short, plans change all the time.

Я уже задолбался от этих планов.

I'm already fed up with these plans.

Надо вообще отказываться нахрен от планов.

We need to completely give up on plans.

Это да.

That's right.

И просто все без планов,

And just everyone without plans,

спонтанно собираться, да и все.

spontaneously gathering, that's it.

Планы — это чисто нерабочая штука.

Plans are purely a non-working thing.

Всегда идет что-то не так, поэтому...

Something always goes wrong, so...

Нет, где-то можно, конечно, планировать,

No, you can certainly plan somewhere.

оно и будет, а где-то и нет.

It will be, and somewhere it will not.

То есть тут уже не прогадайся.

So here you can't go wrong.

Никак вообще.

Not at all.

А планы помогают, на самом деле,

And plans help, in fact,

просто тебя держать в тонусе, собраться

Just to keep you in shape, to gather yourself.

и, скажем так, не упускать свое дело.

and, let's say, not to miss your business.

Ну, то есть, если, допустим, это стримы какие-то,

Well, that is, if, for example, these are some streams,

то ты такой, блин, ну мне вроде надо запустить.

Well, you know, I kind of need to get this going.

Ты запускаешь и уже входишь в этот ритм хотя бы.

You start and you already get into this rhythm at least.

Уже попроще как-то.

It's already somewhat simpler.

Да?

Yes?

Позволяет тебе на него настроиться.

Allows you to tune into it.

Слушай, ты вот про настольные игры заговорил.

Listen, you started talking about board games.

Давай, наверное, сразу и поговорим.

Let's probably talk right away.

Поговорим про них.

Let's talk about them.

Я сегодня, короче, в Discord заходил на пять минут,

I logged into Discord for five minutes today,

там, с ученкой поговорить со знакомыми.

There, to talk with acquaintances with a student.

Говорю, слушай, вот ты в настолке.

I'm telling you, listen, you're in the tabletop game.

Она в настолки активно играет.

She actively plays board games.

Они с друзьями собираются.

They are gathering with friends.

У нее своих настолок, она сказала, штук, по-моему,

She said she has her own board games, I think, a few.

десять, что ли, из них, говорит, больше половины подарили,

"Ten or so of them, he says, more than half were given as gifts."

и они мне, говорит, не нравятся.

"And they, he says, don't like me."

Я говорю, что вообще у тебя за вопросы могут возникнуть

I'm saying that you might have some questions in general.

вообще к настольным играм?

in general to board games?

Я у нее парочку вопросов выдернул, потому что я сам

I pulled a couple of questions from her because I myself...

в настолке.

in the board game.

Ну, наверное, только в Monopoly миллион лет назад играл,

Well, I probably only played Monopoly a million years ago.

да.

Yes.

Масика.

Masika.

Да.

Yes.

Ну, плюс мы играли в DnD-шку в Discord, я не знаю, года четыре

Well, plus we played DnD on Discord for about four years.

назад.

back.

И в моем представлении надо было начать игру и закончить.

And in my opinion, it was necessary to start the game and finish it.

Но у нас получилось так, что мы собрались, вечерок

But it turned out that we gathered for an evening.

поиграли, и все, все как бы забили.

We played around and that’s it, everyone just forgot about it.

И вообще, мне кажется, люди недопроходят их, по большей

And in general, it seems to me that people don't go through them enough, for the most part.

части.

parts.

Я вот сколько не слушал.

I have listened for so long.

Ну, поиграть нормально, но да проходить это слишком

Well, it's fine to play, but it's just too much to get through.

долго.

long.

Потому что мы, типа, дошли до таверны какой-то там

Because we, like, reached some kind of tavern there.

выдуманной, или до первого города.

imaginary, or until the first city.

И это у нас заняло несколько часов.

And that took us a few hours.

И все уже дальше просто, ну, не хотят ничего делать.

And from there on, they just don't want to do anything.

Вот.

Here.

И к тебе как, блин, да, как к разработчику настольной

And how about you, damn, yes, like to a tabletop developer?

игры.

games.

Звучит, кстати, довольно престижно и круто.

By the way, it sounds pretty prestigious and cool.

Да.

Yes.

Ну, новичок пока что, как-никак.

Well, a newcomer for now, after all.

Да.

Yes.

Но, да, тем не менее.

But, yes, nevertheless.

Но ты как минимум проник в эту тему, и по-любому что-то

But at least you got into this topic, and for sure something.

знаешь.

you know.

Так что буду тебе такие вопросики дилетантские

So I will ask you such amateur questions.

задавать.

to ask.

Да.

Yes.

Нет, давай, наверное, вопросы какие-то чуть побольше

No, let’s probably have some questions a bit more in-depth.

буду задавать.

I will ask.

Что за настолка у тебя?

What board game do you have?

Расскажи, как вообще придумал ее, с кем ее делаешь.

Tell me how you came up with it, who you're doing it with.

Я не знаю, какие-то подводные камни.

I don't know, some hidden pitfalls.

Ну, потихонечку так, я думаю, распорядимся.

Well, little by little, I think we will manage.

С самого начала, я думаю, можно вообще, как идея пришла

From the very beginning, I think it can be done as an idea came.

тебе сделать настольную игру, а не какую-нибудь,

You should make a board game, not just any game.

не знаю, 2D анимешную игру.

I don't know, a 2D anime game.

Анимешный этот, как называется, слайд-шоу-то, которое...

This anime thing, what's it called, the slideshow that...

А-а-а.

A-a-a.

Понял, понял.

Got it, got it.

Типа, бесконечных лет и прочего, да.

Like, endless years and so on, yes.

Да.

Yes.

Почему пошел не по легкому пути?

Why didn't you take the easy path?

Ну, во-первых, скажу, что вот это 2D-шное слайд-шоу,

Well, first of all, I will say that this 2D slideshow,

доки-доки, бесконечные лета и прочее-прочее, ну,

dokie-dokie, endless summers and so on and so forth, well,

я назову грубо говно, которое мне вообще не нравится.

I will call it simply crap that I don't like at all.

Я поддерживаю.

I support it.

Я вот прям ненавижу.

I really hate it.

В них смысла никакого абсолютно.

There is absolutely no sense in them.

Да.

Yes.

Ну, ладно, есть там какая-то история, хорошо, но как бы

Well, okay, there's some kind of story there, fine, but still...

для меня чисто сидеть, зачитывать текст, ну, как бы, не понимаю.

For me, sitting and reading text aloud, like, I don't really understand.

У меня есть один друг-любитель, он тоже стример, и он прям,

I have a friend who is an amateur, he is also a streamer, and he is just,

его контент завязан в таких играх, и его смотрят прям

his content is tied to such games, and people watch him directly.

люди на постоянке и полно причем людей.

people are constantly there, and there are a lot of them.

Их насмерть.

To death.

Да.

Yes.

Сначала был игровым стримером, но это тоже считаю, как игра,

At first, I was a gaming streamer, but I see this as a game too.

а потом он переключился конкретно на этот контент,

and then he switched specifically to this content,

и он только выкладывал видосы по этой игре, стримы по ней,

and he was just posting videos about this game, streaming it,

то есть там про Содом и Безумие я не буду рассказывать,

I won't talk about Sodom and Madness there.

что происходило на таких стримах и видосах.

what was happening on such streams and videos.

Вот.

Here.

Почему я, собственно, пошел по сложному пути, для начала

Why did I, actually, choose the difficult path, to begin with?

расскажу, что мое увлечение в настольных играх, оно,

I will tell you that my passion for board games is,

в принципе, давнишнее.

In principle, it's been a long time.

И начиналось все, ну так, я, когда был маленьким, там,

And it all started, well, you see, when I was little, there,

в возрасте, наверное, от шести до восьми лет, возможно,

at the age of probably six to eight years, perhaps,

даже у всех была такая настолка, если вы знаете, настолка-бродилка,

even everyone had such a board game, if you know, a board game-adventure,

то есть у вас есть поле, фишечки, ну, чем вы ходите,

So you have a board, pieces, well, whatever you use to move.

и кубики.

and cubes.

Я, кстати, не встречал такого, ну, я вообще не в курсе,

I, by the way, haven't encountered anything like that, well, I'm really not in the know.

первый раз сейчас слышу.

This is the first time I'm hearing this now.

А, ну, это уже давнишняя тема.

Ah, well, this has been an old topic.

Угу.

Uh-huh.

Кубики, конечно, встречаются, но это прям олдскул-олдскул

Cubes, of course, are found, but this is really old-school old-school.

вообще всех настольных игр, которые раньше вот были.

of all the board games that used to exist.

Ну, она, на самом деле, простенькая, вы просто кидаете кубики

Well, it's actually pretty simple, you just roll the dice.

и на какое значение выпало, вы ходите.

and to whatever value it falls, you walk.

И кто первый дойдет до финиша.

And who will be the first to reach the finish line?

Это базовая механика, которую придумали, типа, просто

This is a basic mechanic that was made up, like, just.

ходить, кубики, это первое, что в голову приходит, когда

walking, cubes, that's the first thing that comes to mind when

не знаешь, на что настольных игр кто придумал.

You don't know who invented tabletop games.

Да, Kingdwin называется, Rowland Move называется такая механика,

Yes, it's called Kingdwin, and the mechanic is called Rowland Move.

то есть Monopoly, в принципе, тоже построен на такой же механике.

That is to say, Monopoly is essentially built on the same mechanics.

Ну да.

Well, yes.

И, там, да, и, собственно, я впервые играл вот в такие

And, there, yes, and, actually, I played for the first time in something like this.

настолки, потом все началось с покера.

Board games, then it all started with poker.

Вот.

Here.

Для тех, кто…

For those who...

С покера неожиданно.

Unexpectedly from poker.

В смысле…

In the sense of...

Для тех, кто не…

For those who do not…

Обычный покер?

Regular poker?

Да, просто покер, ну, карты, там, и дурак шел в дело

Yes, just poker, well, cards, and durak was in play.

такие, ну, азартные игры, так скажем, но эти игры,

such, well, gambling, so to speak, but these games,

они тоже считаются настольными, потому что вы взаимодействуете

They are also considered tabletop because you interact with them.

с картами, там, фишечки, все такое и прочее.

with cards, there, chips, all that sort of thing and more.

Вот, то есть уже этого где-то, ну, в возрасте таком 12-14

So, that is, by the age of about 12-14.

лет и далее, потому что покер – это…

years and beyond, because poker is...

Не входит, конечно, в мой топ любимых игр, но оно

It doesn't, of course, make it into my top favorite games, but it is...

из самых…

one of the most…

Но, я думаю, карты просто распространены были, и

But I think the cards were just widespread, and

всякие такие игры типа Дурака Покера и очка и прочего,

various games like Fool, Poker, and Blackjack and others,

они довольно распространены были, потому что они были

They were quite widespread because they were.

доступны, типа, карты у всех были, поиграть во что-то

Available, like, everyone had cards to play something.

надо.

need.

Мы тоже в покер играли, естественно, не на деньги, там, непрофессионально,

We also played poker, of course not for money, just casually.

чисто по приколу.

just for fun.

Я какие-то даже правила знал, но сейчас же вообще все

I even knew some rules, but now I don't know anything at all.

забыл.

forgot.

Слушай, недалеко отходи…

Listen, don't stray too far...

Ладно, сейчас вопрос Насте выцеплю, да, сколько тебе

Okay, now I'll ask Nastya, yeah, how much do you need?

лет, если это не секрет вообще, кого ты…

years, if it's not a secret at all, whom do you...

Это вообще не секрет особо, секретов таких нету, но

This is not really a secret, there are no such secrets, but

мне 25 сейчас, ну, в феврале уже 26.

I am 25 now, but in February I will be 26.

Молодо-богато.

Young and rich.

Слушай, недалеко уходя от вот первой игры, где Move,

Listen, not straying far from the first game where Move is involved,

Roll and Move, там какой-то дизайн вообще был, там ну какая-нибудь,

Roll and Move, there was some kind of design at all, there was some kind of...

хоть что-то было, помимо кубика и просто клеточек,

at least there was something besides the cube and just squares,

что там вообще было?

What was that all about?

Ну, то есть само оформление поля, там неважно, было

Well, I mean the design of the field itself, it doesn't matter, it was.

очень много всего.

a lot of everything.

Есть там какая-то космическая тематика, есть там с фургончиками

There is some space theme there, and there are also some little vans.

какими-то, тягачами с такими, то есть различные бывают.

with some, there are such tractors, that is, there are different types.

У меня оно в каком-то космическом стиле было.

I had it in some kind of cosmic style.

Угу, прикольно.

Yeah, cool.

А это, слушай, ну тебе, я так понимаю, популярные

And this, you know, I understand, is popular for you.

франшизы не попадались, какие-то чисто нишевые,

I haven't come across franchises, just some purely niche ones.

ну то есть не было там, не знаю, игры по Звездным

Well, there wasn't, I don't know, a game about the Stars.

Войнам какие-нибудь?

Any wars?

Это именно просто бродилка или ты сейчас…

Is this just a simple walkthrough or are you currently…

Да-да-да, которые первые попадались, да.

Yes-yes-yes, the ones that came across first, yes.

Нет.

No.

Тогда были какие-то игры по франшизам или какие-то

Back then, there were some games based on franchises or something.

ноунейм были?

Were there any no-names?

Ну, возможно, были, потому что есть им монополии, там

Well, maybe there were, because there are monopolies there.

делают под нее тоже различные под франшизы, там Игра

They are also creating various sub-franchises for it, there is a game.

Престолов, там Fallout, есть какие-нибудь там, возможно,

Thrones, there's Fallout, is there any there, possibly?

Adventure Time, там что-то такое, то есть они делают, просто

Adventure Time, there's something like that, I mean they're just doing it.

изменяется оформление самого поля и, в принципе,

the design of the field itself is changing and, in principle,

это больше ничего не дает.

it doesn't give anything anymore.

Ну да.

Well, yes.

Просто больше денег за то, что это Звездный Войн

Just more money because it's Star Wars.

на поле.

in the field.

Слушай, это сильно вообще влияет на погружение?

Hey, does this really affect immersion a lot?

Я просто вот максимально дилетант, я просто пытаюсь

I'm just a complete amateur, I'm just trying.

представить, да, что вообще меняется из-за дизайна поля

Imagine that everything changes because of the design of the field.

и, ну, такое, типа, да все то же самое, наверное, просто

And, well, it's like, yeah, everything's probably the same, just.

вопрос предпочтения, где комфортнее тебе находиться.

A matter of preference, where is it more comfortable for you to be?

Да, просто.

Yes, simply.

Там же нет такого погружения, как в ДНД, да?

There's no such immersion there as in D&D, is there?

Ты не пытаешься себе вообразить то, что тебе описывает

You are not trying to imagine what is being described to you.

ведущий, ты же просто кидаешь кубики и такой, ну, блин,

Host, you're just rolling the dice and saying, well, damn,

прямо на челе под пивко.

Right on the forehead for a beer.

Вот именно так, потому что в обычной монополии у вас

That's exactly right, because in regular Monopoly you have

там улицы Москвы представлены, ну, стандартная монополия,

there the streets of Moscow are represented, well, standard Monopoly,

а в Звездных Войнах, предположим, там не будут улицы, а планеты.

In Star Wars, let's say there won't be streets, but planets.

Там всякие Tatooine там и прочее-прочее.

There are all sorts of Tatooine and so on and so forth.

То есть, вообще, по факту, ничего абсолютно не меняется.

That is, in fact, nothing at all changes.

Слово «совсем».

The word "completely."

Да.

Yes.

Чего в твоей игре будет?

What will be in your game?

Так, стоп, подожди, я опять убегаю, опять убегаю вперед.

Wait, stop, I'm running away again, I'm running away ahead again.

Опять убегаю вперед, меня куда-то прям несет, несет,

I'm running ahead again, something is just carrying me away, carrying me away.

несет, мне просто реально интересно, потому что я

It carries, I'm just really curious because I...

слежу за разработкой.

I'm following the development.

Да, Panda подписан на всевозможные, которые, ну, имеются в виду

Yes, Panda is subscribed to all sorts of things that are implied.

соцсети, имеются соцсети, где я публикую всякие посты

social networks, there are social networks where I publish various posts

про разработку игры, про которую мы поговорим, вот,

about the game development that we will talk about, here,

и, собственно, ну, может быть, даже подумаю расширяться

And, actually, well, maybe I will even think about expanding.

где-то еще, там, в Телеграме где-то устроить и еще что-то.

somewhere else, there, to arrange something in Telegram and something else.

Ну, там, даже в Дискорде следить, допустим, как-то

Well, there, even in Discord, to somehow keep track of it.

поддерживать Дискорд, там, помимо разработок, что-то

support Discord, there, besides developments, something else

еще там придумывать, прям вот развивать его, собственно.

There, it will be developed further, essentially.

Слушай, я тебе по личному опыту скажу, да, я думаю,

Listen, I will tell you from personal experience, yes, I think,

у тебя он тоже есть, кстати, с ссылкой, да, если у тебя

You have it too, by the way, with a link, yes, if you have it.

есть какая-то ссылка, которой мы можем поделиться, реально,

Is there any link that we can share, really?

можем просто спамить ее, чтобы она и в истории чата

We can just spam her so that it also appears in the chat history.

осталась, и куда-то покидать можно было.

It remained, and it could be left somewhere.

Сейчас.

Now.

Только я не знаю, на что именно, да, если что-то

I just don't know what exactly, yes, if something.

скинешь.

you will send.

А ты можешь чат скинуть, Настя потом будет дублировать

Can you send the chat? Nastya will duplicate it later.

просто.

just.

Ага.

Aha.

Привет, Ольга.

Hello, Olga.

И я тебе просто по опыту скажу, я вот хочу вести Телегу,

And I'll just tell you from experience, I want to run a Telegram channel.

Инсту, потому что в Телегу мне есть что рассказать,

Instagram, because I have something to share on Telegram,

но у меня времени не хватает, и я тупо ночью открываю,

but I don't have enough time, and I just open it at night.

новости полистал, так, такой, ну а что-то написать.

I flipped through the news, so, like, well, to write something.

И потом понимаю, что уже четвертый час, надо бы поспать

And then I realize that it's already the fourth hour, I should get some sleep.

хоть немножко, и это очень много времени занимает.

Even a little bit, and it takes a lot of time.

Мне кажется, вообще под такие штуки надо отдельного

It seems to me that such things need a separate one.

человека с огромным количеством свободного времени.

a person with a huge amount of free time.

Так что заводить новые соцсеточки, это значит,

So starting new social networks means,

тратить еще больше времени, хотя, казалось бы, ничего

spend even more time, although it seems like nothing

там пост написать, 15 минут, но это надо, это надо идею

I need to write a post there, 15 minutes, but it's necessary, it's necessary for the idea.

выносить.

to carry out.

Вот, вот.

There, there.

Настя, еще потом поспамишь этой ссылочкой на Дискорде?

Nastya, will you spam this link on Discord later?

Это надо идею выносить, это надо сформировать мысль

This idea needs to be carried out, it needs to be formulated.

и в итоге выстроить этого что-то подобающее, что можно

and in the end build something appropriate out of this, that can be

прочитать, посмотреть, потому что иначе это будет

read, watch, because otherwise it will be

полная говня.

total crap.

Так что это непросто.

So it's not easy.

Так, и...

So, and...

У меня есть немножко времени, поэтому...

I have a little time, so...

А, ну тогда отлично.

Ah, well then, that's great.

Пока у тебя хватает этого свободного времени, я надеюсь,

While you have enough free time, I hope,

что ты будешь вести, мы что-нибудь увидим еще интересного,

What will you lead, will we see anything else interesting?

потому что процесс разработки штука интересная, я на самом

Because the process of development is an interesting thing, I really...

деле залипал на процесс разработки DayZ, например,

I was glued to the development process of DayZ, for example,

потому что попался на эту удочку 2012 года, когда они

because I fell for this bait from 2012 when they

такие, мы сделаем вам и машины, и вертолеты, будет много

We will make you both cars and helicopters, there will be plenty.

зомби и контента, до сих пор верты не ввели туда,

Zombies and content, they still haven't introduced the Vertis there.

но наблюдать было...

but it was interesting to watch...

Да, в итоге там все.

Yes, that's it in the end.

Да.

Yes.

Переносили, хера не было, я тоже следил.

They postponed it, there was nothing significant, I was also keeping an eye on it.

Да и сейчас нет.

Yes, and there isn’t now either.

Да, да все мы, я думаю, следили, но процесс интересный, типа

Yes, yes, I think we all followed it, but the process is interesting, you know.

как они добавляют какие-то новые штуки, такой, блин,

how they add some new things, like, damn,

круто, может еще поиграю еще, как раз что-то добавили,

Cool, maybe I'll play some more, they just added something.

но вот такой, неплохо было бы зайти посмотреть на эту

But it would be nice to pop in and take a look at this.

штуковину.

thingamajig.

Процесс интересный, я до 2014, наверное, до 2015 следил,

The process is interesting, I followed it until 2014, probably until 2015.

а потом такой, так стоп, что происходит вообще, почему

And then you're like, wait, what’s happening, why?

я пять лет смотрю, как они добавляют винтовку, потому

I have been watching for five years as they add a rifle because

убирают ее и фиксят одних и тех же зомби, которые в

They remove her and fix the same zombies that are in...

лестницах застревают, такое себе, бесконечный процесс.

They get stuck on the stairs, it's a bit much, an endless process.

Так, мы остановились на играх, значит, настольных,

So, we stopped at games, meaning board games.

потом переметнулись на следующий этап, практически

then we moved on to the next stage, practically

переметнулись, остановился, я тебя перебил, как всегда,

they switched, stopped, I interrupted you, as always,

ты меня, если что, тоже не стесняйся перебивать,

If anything, feel free to interrupt me too.

потому что я иногда...

because I sometimes...

Хорошо.

Okay.

Да нет, наоборот.

No, on the contrary.

Вставляю свои ненужные пять копеек.

I'm inserting my unnecessary two cents.

Так, значит, была настольная игра, тип Monopoly, потом следующий

So, there was a board game, like Monopoly, then the next one.

твой этап, как ты вообще пришел к созданию настольной

your stage, how did you come to create the board game

игры, это было?

Was it games?

Ну, не сказать, что прям совсем давно, по-моему,

Well, I wouldn't say it was that long ago, in my opinion.

если я не ошибаюсь, это весной мне пришла эта идея, когда

If I'm not mistaken, this idea came to me in the spring when

я поиграл в определенные какие-то настольные игры,

I played some specific board games.

даже не жанр, да, жанр игры, это была колода строй,

not even a genre, yes, the genre of the game, it was a deck build,

звездная империя называется, я вам позже потом покажу

The star empire is called, I'll show you later.

столочки, у меня здесь лежат, я вам топ-5 своих настолок

Here are my top 5 board games.

покажу, которые считаю лучшими, по своему мнению, и вам посоветую

I will show you the ones that I consider the best, in my opinion, and I will recommend them to you.

в них, вот, собственно, поиграть, кому это будет интересно.

In them, well, actually, to play, to those who will find it interesting.

Меня, знаешь, меня уже заинтересовало, мы реально пока начали говорить,

You know, I'm already interested, we really just started talking.

я такой, блин, да настольные игры, ну, прикольно, наверное,

I'm like, damn, board games, well, that's cool, I guess.

а сейчас я такой хочу, я хочу поиграть.

And right now I want this, I want to play.

Да, я потом...

Yes, I will later...

Да.

Yes.

Еще тоже.

Also another one.

Круто подготовился.

You prepared really well.

Да.

Yes.

Ну, это круто, круто.

Well, that's cool, cool.

Вот, и, собственно, я такой играл-играл, и думаю, а почему

Here, I was playing and thinking, why is it that...

бы свою настолку не сделать, по той простой причине,

"I wouldn't make my own board game for the simple reason that,"

что, во-первых, это, ну, будет для меня какой-то целью,

what, first of all, it will be some kind of goal for me,

чтобы что-то хотя бы сделать в своей жизни, вот, сам лично

to at least do something in my life, here, personally

придумать, сделать, и это после меня как бы останется,

to come up with something, to do it, and it will kind of stay after me,

а там неважно каким способом, макаром это будет передаваться,

it doesn't matter how it will be transmitted, in any way.

останется или, я не знаю, порвется, сожжется там.

will it stay or, I don't know, will it tear, will it burn there.

Главное, что я хотя бы это сделаю, я кому-то это просто

The main thing is that at least I will do this, I will simply do it for someone.

покажу и...

I'll show you and...

На этом успокоишься.

This will calm you down.

Да.

Yes.

Ну, не то, что успокоюсь, да, я как бы, возможно, даже

Well, not that I'll calm down, yes, I might even...

невозможно, а хочу потом продолжить еще делать,

it's impossible, but I want to continue doing it later,

потому что этот процесс не такой уж и легкий.

because this process is not so easy.

Опять же скажу, что многие авторы, которые делают

Again, I will say that many authors who create

свои настолки, они думают, о, сейчас я сделаю настолку,

their board games, they think, oh, now I will make a board game,

отдам в издательство, заработаю на этом бабок, будут покупаться

I'll send it to the publisher, I'll make some money off this, people will buy it.

мои настолки.

my board games.

Но не всегда с первого раза даже я понимаю, что можно

But even I don't always understand what is possible on the first try.

сделать вообще такую идеальную настолку, чтобы издатель

to create such a perfect tabletop game that the publisher

заинтересовался и потом она продавалась.

He became interested and then it was sold.

Возможно, первые там две-три настолки как бы не заинтересуют

Perhaps the first two or three board games there won't be very interesting.

никого, они у тебя как бы останутся, и ты будешь, ну,

no one, they will kind of stay with you, and you will be, well,

играть просто с друзьями, сидеть, это тоже классно

Just playing with friends, sitting around, that's cool too.

на самом деле, когда вы сидите, играете свою настолку,

In fact, when you sit down and play your board game,

особенно если это та настолка, которая можно играть вообще

especially if it's a board game that can be played at all

до бесконечности, потому что есть некоторые настолки,

to infinity, because there are some board games,

которые, ну, реально, это вообще не сюжетный, я сейчас

which, well, really, this is not plot-related at all, I'm just

вам приведу пример, есть такие интересные штуки,

I'll give you an example, there are such interesting things,

ну, все, наверное, шарят за мемы там, особенно ты, наверное.

Well, I guess everyone there knows about the memes, especially you, probably.

Я вообще такой специалист по мемам.

I’m such a specialist in memes.

Вот, да, есть такая настолка, их много, они там называются

Yes, there is such a tabletop game, there are many of them, they are called there.

по-разному.

in different ways.

Ну, такое, в принципе, общее название — мемология называется.

Well, it's basically called memeology.

То есть у вас есть картиночки из старых мемов, из новых

So you have pictures from old memes and new ones?

мемов, и есть карточки с описанием какой-то ситуации.

Memes, and there are cards with descriptions of some situation.

Допустим, когда ты приходишь домой, и твою маму, ну, там,

Let's say when you come home, and your mom, well, there,

не знаю, что там с ней происходит, дальше сами додумываете,

I don't know what is happening with her, you can figure it out from there.

кидают этот текст, и дальше вы на этот, то, что у вас

They throw this text, and then you on this, what you have.

колода из мемов состоит, вы берете и подходящий

The deck consists of memes, you take it and it's suitable.

мем кидаете на эту карточку.

You send a meme to this card.

И, собственно, ну, вы поиграете разочек, как бы вам потом

And, actually, well, you'll play once, how would you then...

это просто надоест, как бы, ну, в виде одни и те же картинки,

it will just get boring, like, well, with the same pictures.

но это уже не смешно.

but it's no longer funny.

Да, да.

Yes, yes.

Вот, это первая причина.

Here, this is the first reason.

А вторая причина — это ценовая политика, потому что такие

And the second reason is the pricing policy, because such

игры стоят минимум от тысячи шеста рублей и доходят

Games cost at least one thousand six hundred rubles and can go up.

аж до трех тысяч рублей.

as much as three thousand rubles.

Я считаю, что...

I believe that...

Про цены, про цены у меня даже отдельный вопрос есть,

About the prices, I even have a separate question regarding prices.

потому что мне привели с премьерами про цены.

because I was brought in with the premiers about prices.

Да.

Yes.

И...

And...

Вопрос.

Question.

То есть, ты считаешь, что тысяча шестьсот — это дорого?

So, you think that one thousand six hundred is expensive?

Для такой игры — да.

For such a game — yes.

Потому что она абсолютно не оправдывает свою цену,

Because it absolutely does not justify its price,

вот, абсолютно.

Here, absolutely.

И про три тысячи я вообще молчу.

And I'm not even mentioning the three thousand.

За такие тысячи шестьсот рублей вы можете купить

For such sixteen hundred rubles, you can buy

абсолютно две хорошие настолки, которые вы сможете играть

absolutely two great board games that you can play

очень долго, и у вас не будет такого, что, ну, неинтересно.

Very long, and you won't have the feeling that it's, well, uninteresting.

А вот есть прям настолки, где вы играете, играете,

There are indeed board games where you play and play,

играете, хоть даже что-то повторяется, вы все равно

you play, even if something is repeated, you still

можете в них играть, и я потом вам в премьеру все

You can play in them, and then I will do everything for you in the premiere.

равно приведу это.

I will bring this up equally.

Слушай, по ценам тогда я тебе сразу этот вопрос

Listen, then I'll ask you this question right away about the prices.

задам.

I will ask.

Значит, средняя цена настолки от пяти тысяч, ну, типа, 5К,

So, the average price for a board game is from five thousand, like, 5K.

Карл.

Karl.

Триплэй-проекты 3Д-шные на консоль, на ПК, ну, типа,

Triple-A projects are 3D on console, on PC, well, like,

они столько же стоят, а то и, ну, чуть плюс-минус

They cost about the same, or maybe a little more or less.

одинаково.

the same.

Четыре, там, пять тысяч на консолях по шесть тысяч.

Four, there, five thousand on consoles for six thousand.

И это, блин, дороже триплэй-проекта зачастую бывает.

And this, damn it, is often more expensive than a triple-A project.

А к ним еще и DLC докупаешь, и в итоге у тебя вся игра

And then you also buy DLC for them, and in the end you have the whole game.

может обойтись в пятнадцать тысяч.

It may cost fifteen thousand.

Пятнадцать, Карл!

Fifteen, Karl!

Обычно, ну, настолка, е-мое, это, это дохренища.

Usually, well, a board game, like, that's a ton.

Когда ты говоришь про тысяча шестьсот, я такой думаю,

When you talk about sixteen hundred, I think to myself,

блин, ну, это же простецкие тысяча шестьсот, а триплэй,

Damn, well, these are just simple 1600s, and triple A.

ну, как, я не знаю, есть ли триплэй среди них?

Well, I don't know if there's a triple A among them.

Наверное, есть тоже.

There is probably one too.

Ну, они тоже как-то должны разделяться по ценовым

Well, they should somehow be divided by price as well.

категориям и по качеству выполнения, но, блин, это,

categories and by quality of execution, but, damn, this is

это дохренища, это просто слишком много для игры,

that's a hell of a lot, it's just too much for a game,

пусть даже она физическое издание, но это прям, на

even if it's a physical edition, it's just, you know

пятнадцать тысяч можно себя развлечь гораздо более

Fifteen thousand can be entertained much more.

интересно.

interesting.

Я, я не знаю, что сейчас можно на пятнадцать тысяч

I don't know what you can get for fifteen thousand right now.

как себя развлечь, но я уверен, что если я поищу,

how to entertain myself, but I'm sure that if I search,

я найду себе гораздо возможнее.

I will find myself much more possible.

Ну, возможно, даже более долгоиграющее что-то, чем

Well, perhaps something even more long-lasting than

настолка за пятнадцать тысяч.

board game for fifteen thousand.

Что думаешь про такую цену?

What do you think about this price?

Да.

Yes.

Нет, есть настолки, да, я сам лично играл в такие

No, there are board games, yes, I have personally played ones like that.

настолки, и да я, в принципе, вот буквально в среду купил

board games, and yes, I literally bought one just this Wednesday.

себе настолку, она стоит пять тысяч рублей, но в магазине

a tabletop game for myself, it costs five thousand rubles, but in the store

в одном, ну, собственно, один единственный большой,

in one, well, actually, one single big,

который вот это Хобби Геймс, как бы там все покупают

which is this Hobby Games, where everyone buys stuff

настолки, а у них есть баловая штука, когда ты покупаешь,

board games, and they have a fancy thing where when you buy,

тебе начисляют баллы, потом, когда ты придешь покупать

You earn points, then when you come to make a purchase.

тут, как я сделал настолку, я списал баллы, их шестьсот

Here, as I made the board game, I wrote down the points, there are six hundred of them.

штук, и я купил, ну, собственно, за четыре тысячи, там, триста

pieces, and I bought it, well, actually, for four thousand, there, three hundred.

с чем-то рублей, то есть вместо пяти тысяч.

with something rubles, that is, instead of five thousand.

Баллы рубль.

Points ruble.

Ну, как обычно.

Well, as usual.

Ну.

Well.

Ну, так, да.

Well, yes.

Но, собственно, почему такие цены вы спрашиваете?

But, actually, why are you asking about such prices?

А все зависит от того, какие компоненты лежат настолки

It all depends on what components the board game has.

и сколько этих компонентов, потому что есть вот, которую

And how many of these components, because there is one that...

Панда сейчас назвал настолки, там, пятнадцать тысяч рублей,

The panda just named the board games, there, fifteen thousand rubles.

какая-нибудь.

any.

Ну, это совсем DLC.

Well, this is definitely DLC.

Ну, там, да, есть DLC, может быть, кто слышал про настолку

Well, there is DLC there, maybe someone has heard about the board game.

Nemesis называется.

It's called Nemesis.

Она, там, сделана в стиле чужого, там, то есть тоже

It is made in the style of Alien, there, that is, too.

присутствуют такие чужие, с которыми вы боретесь,

there are such aliens that you are fighting with,

там, корабль, такого плана, то есть там 3D-шные вот эти

There, a ship of that kind, that is, those 3D ones.

фигурки, они вот распечатаны, там, 3D-принтеры, вот, их там

Figures, they are printed, there, 3D printers, well, they are there.

много, и много всяких, там, монеток каких-то, там, планшетов

a lot, and a lot of different things, there, some coins, there, tablets

распечатанных, еще что-то.

printed, something else.

Собственно, чем больше вот у таких вот сложных компонентов,

Actually, the more of these complex components there are,

тем выше стоимость настолки, потому что сейчас и материалы,

the higher the cost of the board game, because right now both materials,

по-моему, сколько я знаю, дороговато стоят, чтобы

In my opinion, as far as I know, they are a bit expensive to...

сделать вот такие вот компоненты.

to make components like these.

А из чего вообще, из каких компонентов состоит, ну,

And what is it made of, what components does it consist of, well,

в целом, из чего формируется цена?

In general, what is the price made up of?

То есть это проработка идей, ну, наверное, проработка

That is, it's about the elaboration of ideas, well, probably elaboration.

идей, типа на бумажках набросать какие-то драфты,

ideas, like sketching out some drafts on paper,

наверное, не так дорого, да, бумажка, время и ручка.

Probably not that expensive, yes, paper, time, and a pen.

Допустим, накидать какой-то прототип, наверное, будет

Let's say, it will probably be a good idea to sketch out some kind of prototype.

тяжеловато, возможно, или как-то дизайнеру отдавать

It might be a bit heavy, or somehow hand it over to the designer.

надо, чтобы он его склепал для распечатки, опять же,

He needs to put it together for printing, again.

в той же типографии, как это вообще, что там, еще

in the same printing house, how is it at all, what else is there

какие процессы есть, потому что, ну, я представляю себе

What processes are there, because, well, I can imagine.

это так, ты рисуешь какой-то прототип на коленке, отдаешь,

that's right, you sketch some prototype on the fly, hand it over,

даешь этот прототип дизайнеру, он тебе делает его аккуратненьким,

You give this prototype to the designer, and he makes it neat for you.

потом ты этот уже шаблон даешь в типографию, он тебе

Then you take this template to the printing house, and they give it to you.

печатает, а потом ты уже занимаешься распространением,

prints, and then you take care of distribution.

правильно?

Is that correct?

Или из чего еще этот процесс состоит?

Or what else does this process consist of?

В зависимости, смотря какая настолка, потому что есть

It depends, depending on which tabletop game, because there are...

только карточные настольные игры, где, в принципе, только

only card tabletop games, where basically only

карты присутствуют, есть вот как раз таки с этими

The cards are present, there are exactly those.

фигурками, с 3D-шными вот этими, всякие, да-да-да,

figurines, with these 3D ones, all sorts of them, yes-yes-yes,

там вот пластик какой-нибудь, там пластмасса, картонки

There is some plastic there, there is plastic, cardboard.

какие-то маленькие в виде чего-то там, то есть, там

some small ones in the shape of something, that is, there

от многих факторов зависит, а сам процесс создания там

It depends on many factors, and the very process of creation there...

тоже очень трудный, на самом деле, и долгий, ну, от сложности

It is also very difficult, actually, and long, well, because of the complexity.

настолки само-само зависит, если вы создаете такую же

Board games depend on themselves, if you are creating the same one.

карточную игру, как я.

a card game, like me.

В принципе, вам только нужно будет сделать карточки,

Basically, you just need to make cards.

ну, по факту все, но у меня еще как бы не карты, я потом

Well, that's it in fact, but I still don't have the cards, I'll do it later.

чуть подробнее расскажу, что будет в мою настолку

I'll tell you a bit more about what will be in my tabletop game.

входить.

to enter.

Тогда я отложу этот вопрос с Тольвера, который прилетел,

Then I will postpone this question with Tolver, who has arrived.

карточная, бумажная и цифровая, тогда мы твою игру просто

card, paper, and digital, then we just your game

отдельно обсудим и просто вернемся к этому вопросу.

We will discuss it separately and just return to this issue.

Да.

Yes.

Фигурки, блин, а фигурки, это же жесть, я могу еще

Figures, damn, figures, this is just crazy, I can do more.

в каком-нибудь блендере забабахать фигурочку, которую

to whip up a little figure in some blender that

можно будет распечатать, есть еще, завести в разработку,

It will be possible to print, there is more, to initiate development.

хотя, блин, людей, персонажей я не смогу сделать, потому

Well, damn, I won't be able to make people or characters, because...

что это скульптинг, а я этим не занимаюсь пока, и вообще

What is sculpting, and I’m not doing that for now, and in general.

это отдельное направление, но, блин, прикольно было

it's a separate direction, but, damn, it was cool

бы, на самом деле, если там какие-то предметы надо

Well, actually, if there are any items needed there

будет сделать в 3D-шке, то я бы и поучаствовал, звучит

If it will be done in 3D, I would participate, it sounds

прикольно.

Cool.

Потом, в дальнейшем, я думаю, можно что-то придумать,

Later on, I think something can be figured out.

потому что, если я планирую эту, не первую настолку

because if I plan this, not the first tabletop game

делать, то дальше же все равно я буду стараться

If I have to do it, then I will still try my best.

придумывать другие все-таки жанры, другие какие-то там

to come up with other genres, some other ones there

может меняться сеттинг, ну, сеттинг по-любому меняется,

the setting may change, well, the setting definitely changes,

потому что в каждой настолке свой сеттинг присутствует.

Because each tabletop game has its own setting.

Да.

Yes.

Слушай, блин, тебе интересный вопрос, я что-то даже, кстати,

Listen, damn, you have an interesting question, I actually...

не подумал об этом, реально есть?

I didn't think about it, is it really there?

Пиратство настольных игр, а как это вообще, как это

Board game piracy, and what is it like, how is it?

себе можно представить, пиратить настольные игры?

Can you imagine pirating board games?

Я могу ответить на этот вопрос спокойно, потому

I can answer this question calmly because

что пиратство настольных игр, оно может быть сделано

That board game piracy can be done.

настолько криво, и его будет легко отличить от оригинала,

so crooked that it will be easy to distinguish from the original,

погаси, фонарь ярко загорелся, потому что в 3D-шке можно

Put it out, the lantern lit up brightly because it's possible in 3D.

сделать все, что угодно.

do whatever you want.

Вся документация по созданию настолки лежит у конкретного

All the documentation for creating the board game is with a specific person.

автора, который создавал, собственно, эту настолку,

the author who created this tabletop game,

размеры карточек, сами фигурки, как они напечатаны,

the size of the cards, the figures themselves, how they are printed,

все это лежит у автора, а те, кто копирует, вы сможете

All of this belongs to the author, and those who copy, you will be able to.

легко отличить по обложке коробки самой настолки,

it's easy to tell by the box cover of the board game itself,

по криво напечатанному какому-то там фигурок, размеры

by some crookedly printed figures, sizes

карточек там не совпадают с теми, которые написаны

The cards do not match the ones that are written.

в магазине, потому что когда вы покупаете в магазине

in the store, because when you shop in the store

настолку, ну, заказываете, у вас всегда под описанием

The board game, well, you order, you always have it under the description.

товара написано количество карточек, какие размеры

The product has the quantity of cards written on it, what sizes are they?

карточек, размеры коробки и так далее и тому подобное.

cards, box sizes, and so on and so forth.

То есть это легко отличить, на самом деле.

That is, it’s actually easy to distinguish.

Блин, я до этого вопроса вообще даже не задумывался,

Damn, I hadn't even thought about this question before.

блин, пиратить настольные игры.

Damn, to pirate board games.

Но это уже кринж, на самом деле, кринж какой-то, честно.

But this is already cringy, really, it's just cringy, honestly.

Ну, это, слушай, ну, типа, я представляю, как они берут

Well, you see, I can imagine how they take it.

это полотно с, ну, какой-нибудь, если это карта, где есть

This is a canvas with, well, some kind of, if this is a map, where there is

полотно там 50 на 50 сантиметров условное, например, они

The canvas there is a conditional 50 by 50 centimeters, for example, they.

его сканируют и просто перепечатывают, это же будет

They are scanning it and just retyping it, is that it?

сразу бросаться в глаза, что оно некачественное.

It immediately stands out that it is of poor quality.

Да, то есть там сделано на картоне, а тут они на какое-то

Yes, so it's made of cardboard there, and here they are made of some material.

полотно просто взяли, распечатали.

They simply took the canvas and printed it.

А4 тупо склеиваешь сзади, знаешь, там, скотчем, типа.

You just stick A4 together at the back, you know, with tape or something.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Как листковый, жесть.

Like a leaf, tin.

Ну, да, зато можно так, ну, наверное, кто-то так зарабатывает,

Well, yes, but at least you can do it this way; well, probably, someone earns that way.

скорее всего, потому что пиратят все подряд.

Most likely because everything is being pirated.

Возможно, да, такие есть единицы, скорее всего.

Perhaps, yes, there are a few, most likely.

Угу.

Uh-huh.

Так, слушай, вопрос про сложность у меня.

So, listen, I have a question about difficulty.

Мне пожаловались, что очень многие из этих настольных

I was informed that very many of these boards

игр, они капец какие сложные.

The games are extremely difficult.

Значит, CoolStory из жизни подруга говорит, мы, значит, собираемся

So, CoolStory from life, my friend says, we are planning to gather.

два вечера уже, говорит, подряд или три, она сказала,

"For two evenings now, she says, or three, she said,"

я не помню, поиграть в настольную игру, и они каждый вечер

I don't remember, to play a board game, and they every evening.

сидят и разбирают мануалы, и вместе не могут понять,

They sit and go through the manuals, but together they can't understand.

какого хрена так, блин, сложно.

What the hell is so damn hard?

Потому что есть, говорит, игры, которые очень простые,

Because there are, she says, games that are very simple,

а есть игры такие, что вообще с бутылки водки не разберешься.

There are games that you can't make sense of even after a bottle of vodka.

И вообще на хрена, на хрена они такие сложные делаются?

And why the hell, why the hell do they make things so complicated?

Это же так?

Isn't it so?

Занятия, скажем так, не для всех из-за цены, опять же,

Classes, let's say, are not for everyone due to the price, again,

из-за того, что времени надо затратить, из-за того, что

due to the fact that time needs to be spent, due to the fact that

надо людей собрать, и это не самый простой процесс.

We need to gather people, and it's not the simplest process.

А если игру еще делают сложные, это же еще сильнее отталкивает.

And if the games are made even more difficult, it only drives people away even more.

Чего еще думаешь по поводу сложности в настольных играх?

What else do you think about the complexity in board games?

Скажу так, что чем сложнее настолка, тем она, наверное,

I'll say this: the more complex the tabletop game, the more it probably...

чем сложнее настолка, тем она интереснее будет,

the more complex the board game, the more interesting it will be.

потому что она вас затягивает атмосферой, которую автор

because it pulls you in with the atmosphere that the author

вложил в эту настольную игру, и если там особенно

I invested in this board game, and if there especially...

много компонентов, много карточек, много фигурок

many components, many cards, many figurines

каких-то, и вам потом предстоит все это раскладывать, вот

some kind of, and later you will have to sort all this out, there you go

это вот, когда вы полчаса сидите там, по номерам все

this is when you sit there for half an hour, going through all the numbers

подбираете, у меня было такое не раз, я играл в фоллаутовскую

You pick it up, I've had that more than once, I played Fallout.

настолку.

board game.

Она у меня, собственно, лежит, мы с друзьями тоже на выходных

She is actually lying with me; we are also with friends on the weekend.

иногда, когда у нас, получается, мы собираемся, я сидел, у меня

Sometimes, when we manage to get together, I sat down, I had...

все карточки разбросаны по этой коробке, там нумерация

All the cards are scattered in this box, there is numbering there.

из 200, там чуть ли не 300 карточек, я сижу, у меня голова

Out of 200, there are almost 300 cards, I'm sitting here, my head...

раскалывается, мне уже говорят, давай мы тебе поможем, там

It's cracking, they are already telling me, let's help you there.

что-то разберем, я такой, ну давайте, просто я уже был на

Let's sort something out, I'm like, well, let's go, it's just that I've already been to...

грани, я не хотел уже играть, потому что раскладка карточек,

Grani, I didn't want to play anymore because of the card layout.

это реально жесть полнейшая, особенно в таких настолках.

it's really total madness, especially in such board games.

Вот, и опять же, смотря по простоте, если же у вас, допустим,

Well, and again, depending on the simplicity, if you, for example,

есть компания, много людей в компании, от четырех человек

There is a company, many people in the company, from four people.

и более, то тогда имеет смысл брать такие настолки, потому

and more, then it makes sense to get such board games, because

что вы кайфово проведете время, это живое общение,

you will have a great time, it's live communication,

вы, ну вам, собственно, помогут все эти карточки, которые

Well, these cards will actually help you all.

у вас есть.

You have.

Будут все эти компоненты разложить по порядку, особенно

All these components will be laid out in order, especially.

если много людей.

if there are many people.

Мне кажется, все перестанутся просто, пока вы собираетесь.

I think everyone will just stop while you are getting ready.

Как потерять друзей за один вечер?

How to lose friends in one evening?

Это сюда, да нет, это не сюда, черт побери, надо не

This is here, no, this is not here, damn it, it shouldn't be.

так делать.

Do it like that.

Ну, можно.

Well, it's possible.

Мне кажется, это очень сильный порог каждый день,

I think it's a very strong threshold every day.

и так.

And so.

Нет, а если у вас, допустим, не собирается большая компания,

No, but what if, for example, you're not gathering a large company,

там, человека четыре максимум, вам, ну, можно взять что-то

There are about four people at most, you can take something.

вообще настолки попроще, где по минимуму нужно раскладывать.

In general, simpler board games where you need to set up as little as possible.

Игровой процесс тоже несложный, в правилах иногда пишут

The gameplay is also not difficult; the rules sometimes state.

все кратко и понятно, иногда бывают вообще кривые правила,

everything is concise and clear, sometimes the rules are really twisted.

я с этим тоже сталкивался.

I have faced this as well.

Как бы у нас и были такие ситуации, когда мы стояли

It was as if we had situations when we were standing.

в ступоре и думали, а как это делается, если свойства,

in a daze, they thought about how this is done if the properties,

допустим, персонажа как бы применяются, но при этом

Let's say the character is kind of being applied, but at the same time

свойства друг другу нет.

There are no properties to each other.

Свойства другого персонажа тоже как бы в этот момент

The properties of another character seem to be in this moment as well.

применяются, и как это все сделать?

are used, and how to do all this?

Это тоже какие-то недоработки авторов, скорее всего, которые

This is also some shortcomings of the authors, most likely, who

не учли эти моменты, и когда ты сталкиваешься с этими

did not take these moments into account, and when you encounter them

ситуациями, тебе становится сложновато.

In situations, it becomes difficult for you.

Или ты забиваешь такое.

Or you just ignore that.

Мне кажется, ты знаешь, что помогло бы опыт РП просто

It seems to me that you know what would simply help the RP experience.

подыграть кому-нибудь, и обоюдно это на словах можно

To play along with someone, and it can be mutual in words.

порешать было бы.

It would be good to sort it out.

Да, ну или это по-другому называется home rule, то есть

Yes, well, this is also called home rule, that is,

домашние правила, вы сами там устанавливаете, ну

house rules, you set them yourself, well

пускай так будет, ну давай, да-да-да.

Let it be so, well, come on, yes-yes-yes.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

То есть такой вот.

That is, like this.

Так что вот как-то так.

So that's how it is.

Кстати, я вот в детстве сколько играл, но я не так, чтобы

By the way, I played a lot in my childhood, but not in such a way that...

много на столах играл, опять же, там на примере той же

He played a lot at the tables, again, there using the example of the same.

Monopoly, не перерисовывал никогда эти игры.

Monopoly, I have never redrawn these games.

Зачем это вообще нужно?

Why is this even necessary?

Это ж геморрой какой-то бесполезный.

This is just some kind of useless hemorrhoid.

Хотя, по-моему, была ситуация у нас, когда у нас порой

Although, in my opinion, there was a situation with us when we sometimes...

порвался лист от Monopoly, и мы его, я не помню, возможно,

the Monopoly board tore, and we, I don't remember, possibly,

кстати, мы и перерисовывали, потому что бывает, что они

By the way, we also redrew it because sometimes they

так износятся.

that's how they wear out.

Ну раньше было, да, сейчас ты их в достаток, ты можешь

Well, it used to be, yes, now you have enough of them, you can.

просто выбросить какую-нибудь новую, купить, вряд ли ты

just throw away something new, buy it, you probably won't

будешь их ремонтировать.

You will be repairing them.

Но в целом, да, когда дефицит был, ты мог и перерисовать,

But overall, yes, when there was a shortage, you could redraw.

и заклеить ее, и краски с такими делами, да, ремонт

and seal it, and paint with such things, yes, repair

был такой.

There was such a thing.

Да.

Yes.

Прошли.

Passed.

Прошли и прошло.

Passed and gone.

В семером.

In seven.

Я не представляю, честно говоря, как играть такой

I can’t imagine, to be honest, how to play like that.

толпой.

crowd.

Мы собирались, наверное, в пятером, что ли, в ДНД

We were probably five of us, I guess, in D&D.

хуи.

dicks.

Это уже тебе надо ждать, пока кто-нибудь сходит.

It's up to you to wait until someone goes.

Я не знаю, мне слишком скучно.

I don't know, I'm too bored.

Возможно, надо сидеть с пивом максимально на расслабоне

Perhaps one should sit with a beer completely relaxed.

и откидываться, просто спать, пока кто-нибудь другой

and lean back, just sleep, while someone else

не сходит.

does not come off.

Но для меня это слишком как-то тягомотно.

But for me, it's somehow too tedious.

А вот тут уже надо просто подбирать какие-то, ну,

And here you just need to find some, well,

просто подбирать какие-то определенные настолки,

just picking some specific board games,

которые будут, будут для всей компании весело.

which will be fun for the whole company.

Даже ты говоришь, что мы тоже пробовали таким образом

Even you say that we tried that way too.

играть, когда мы сидим, там, вино, пиво, еще что-то

to play when we are sitting there, wine, beer, something else

пьет.

drinks.

Когда уже напиваешься, ты немножко не понимаешь,

When you get a bit drunk, you don't quite understand.

как играть, особенно если тебе рассказывают правила.

how to play, especially if the rules are explained to you.

Вот.

Here.

То есть там даже не до правил, и ты такой говоришь, давайте

That is, there aren't even any rules there, and you just say, let's go.

во что-то другое играть.

to play something else.

Пример идеальной настолки, которую я вот всем советую

An example of the perfect board game that I wholeheartedly recommend to everyone.

играть, называется Бункер.

to play, it's called Bunker.

Она есть как и в цифровом виде, на компьютере можно

It exists both in digital form, on the computer it is possible.

на сайте играть, так и в физическом виде она у меня

to play on the website, I also have it in physical form.

тоже присутствует.

is also present.

Она, к сожалению, сейчас не у меня, она в другом месте

Unfortunately, she is not with me right now, she is in another place.

лежит, где и, собственно, половина моих настолок

it's lying where, in fact, half of my board games are

лежит.

lies.

Вот.

Here.

Отличная игра вечериночная.

Great party game.

Там вы...

There you are...

Для тех, кто не в курсе, вы просто собираете из себя

For those who are not in the know, you are just gathering yourself.

сет какого-то хорошего чувака, который в тему подходит,

set of some good guy who fits the theme.

конкретно к катастрофе, которая происходит.

specifically to the disaster that is occurring.

То есть вы можете собрать какого-нибудь военного

That is, you can gather some military person.

чувака, у которого там лежит винтовка, он там физически

The guy who has a rifle lying there is physically there.

подготовлен, здоровый, вся фигня.

prepared, healthy, all that stuff.

А можете собрать какого-нибудь, не знаю, вор, 101 год, болезнь,

Can you gather someone, I don't know, a thief, 101 years old, illness?

карликовость.

dwarfism.

У него там еще что-то, какие-то проблемы.

He has something else there, some problems.

Это вообще, то есть рандом как бы бывает жесть.

It can be really intense, you know, like randomness sometimes.

Но поржать мы вот ржали прямо от души, это было как

But we laughed heartily, it was like

раз таки на прошлых выходных.

since it was last weekend.

Играли с ребятами, все остались довольны на самом деле.

We played with the guys, and everyone was actually satisfied.

Я про бункер слышал у топ-стримеров.

I heard about the bunker from top streamers.

Какой-то момент был, когда они все начинали у него

There was some moment when they all started with him.

играть и просто от него никуда спрятаться не было

to play and there was simply nowhere to hide from it

на твиче.

on Twitch.

Там какой-то хайп, я не знаю, с чего он вообще возник.

There's some hype about it, I don't know where it even came from.

Просто, видимо, кто-то запустил и как понеслось, понеслось.

It seems that someone just started it, and once it got going, it just took off.

Но я сам, я не знаю, не смотрел, не играл, потому что, опять

But I myself, I don't know, I didn't watch, I didn't play, because, again

же, меня все популярное почему-то отталкивает.

For some reason, everything popular repels me.

Я когда вижу, что все это делают, я такой, нет, что

When I see everyone doing this, I'm like, no, what?

бы это ни было, неважно, настолка, компьютерная

Whatever it may be, it doesn't matter, board game, computer game.

игра или фильмы все время хочется скипнуть.

I always want to skip the game or movies.

Как и «Мафия» раньше тоже была популярна компьютерной.

Like "Mafia," it was also popular as a computer game before.

На «Столке» она тоже присутствует.

She is also present at "Stolk."

Причем в разных вариациях.

Moreover, in different variations.

Там очень много вот этих вариантов покупки игры.

There are a lot of these options for buying the game.

То есть у меня тоже там даже две штуки лежат.

So I have two of them lying there as well.

Одну я подарил просто девушке.

I gave one as a gift to just a girl.

Сказал, на, вот тебе такую.

He said, here’s one like this for you.

У меня просто вторая есть.

I just have a second one.

Пускай и так будет, на всякий случай.

Let it be so, just in case.

«Мафия» вообще в какой-то момент такую оскорбину

"The Mafia" at some point became such an insult.

набила, потому что в нее играли, я не знаю, это, наверное,

I got beaten up because they played with her, I don't know, it's probably...

года полтора, может быть, было назад, два или вообще-то

About a year and a half ago, maybe two, or actually even more.

больше, я не помню, честно.

I don't remember anymore, honestly.

И у нее просто все.

And she has just everything.

И у нее просто все играли.

And everything just played for her.

Ты в «Дискорд» какой-нибудь смотришь, там в нее сидят

Are you watching any "Discord"? They hang out there.

и играют.

and they play.

Ты смотришь, открываешь «Твич», там люди в нее играют.

You watch, open "Twitch," there are people playing it.

Открываешь «Ютуб» и там эта «Мафия» просто невозможна.

You open "YouTube" and there this "Mafia" is just unbearable.

Она везде была, что меня уже тошнит от нее, хотя

She has been everywhere, and I'm already sick of her, although

я в нее даже не играл.

I haven't even played it.

Это просто невыносимо.

This is simply unbearable.

Ну, это бывает, да, при виде, когда смотришь такой

Well, it happens, yes, when you see something like that.

в пол.

at half past

Достало.

I'm fed up.

Угу, да, да.

Uh-huh, yes, yes.

Слушай.

Listen.

Про настолки, ты говорил про механики, ну, короче,

About board games, you mentioned mechanics, well, in short,

ты зацепил какой-то кусок, и у меня в голове возник

You caught onto something, and it came to my mind.

вопрос про аналоги в компьютерных играх.

A question about analogues in computer games.

То есть насколько вообще близки настолки и компьютерные

That is, how close are tabletop games and computer games in general?

игры, потому что я знаю, что «ДНД» и, допустим, тот

games, because I know what "D&D" is and, for example, that

же «Фоллаут», не знаю, большинство RPG-шек, тот же «Скайрим»

like "Fallout", I don't know, most RPGs, the same "Skyrim"

и вообще огромное количество RPG-шек основаны на «ДНД»

And in general, a huge number of RPGs are based on "D&D."

механиках.

mechanics.

Которые написаны еще, по-моему, в восьмидесятых, что ли,

Which, I think, were written in the eighties or something.

годах, я уж не помню.

In the years, I don't remember anymore.

Чего часто вообще именно на «ДНД» системе эти игры

What are these games often specifically about in the "D&D" system?

основаны?

based?

Как много оттуда механик?

How many mechanics are there from there?

Ну, вообще, как они связаны с компьютерными играми?

Well, how are they related to computer games?

Потому что мы все-таки на «Твиче» сидим, и провести

Because we are still on "Twitch," and to hold on

какую-то аналогию, наверное, интересно было бы, что у

It would probably be interesting to have some kind of analogy.

них общего есть.

They have something in common.

Ну…

Well...

Отличий на самом деле очень много.

There are actually a lot of differences.

Ну, во-первых, вот эта вот 3D-шность и, так скажем,

Well, firstly, this 3D aspect and, let's say,

сама настолка, вот как она сделана.

The board game itself, this is how it is made.

То есть тут вообще даже комментировать нечего.

That is to say, there is really nothing to comment on here.

Потом механика, собственно, стрельбы, допустим, тот

Then the mechanics of shooting itself, let's say that.

же «Фоллаут» и «Фоллаут настольный».

both "Fallout" and "Fallout tabletop."

Единственное различие, что в настолке все решает

The only difference is that in the board game, everything is decided.

рандом, потому что ты там бросаешь кубики.

random, because you roll dice there.

А в самой игре «Фоллаут» вы… Ну, там особо, как бы,

In the game "Fallout," you... well, there's not much, like,

рандома нет, потому что вы там прокачиваете скиллы,

there's no randomness because you level up your skills there,

и у вас есть какой-то процент, что вы точно, как бы, попадете.

And you have some percentage that you will definitely, like, hit.

Хотя, если же вы…

Well, if you...

Ну, там, по сути, кубики-то за кадром же кидаются.

Well, basically, the cubes are thrown off-screen.

То есть этих процентов как раз-таки шанс выпадения

That is, these percentages are precisely the probability of occurrence.

этого самого кубика нет.

This very cube is missing.

Да.

Yes.

Ну, там…

Well, there...

Ну, просчитываемая, на самом деле, штука.

Well, it's actually a calculable thing.

В ней тоже надо очень шарить.

You need to be very knowledgeable about it, too.

Но есть какие-то вероятности, что прямо ты вообще почти

But there are some probabilities that you are almost completely...

там, ну, не попадешь в голову три раза подряд, выкинуть

Well, if you don't hit the head three times in a row, throw it out.

на кубиках три головы.

There are three heads on the cubes.

Ну, это жесть.

Well, that's brutal.

Мы сколько ни пытались, вообще шансы прям очень

No matter how hard we tried, the chances are very slim.

маленькие, чтобы это произошло.

small for it to happen.

Ну, блин, бывает же, бывает.

Well, damn, it happens, it happens.

Ну, не так часто, как… Однозначно, не так часто, как…

Well, not as often as... Definitely not as often as...

Ну, однозначно, не так часто, как в компьютерных играх,

Well, definitely not as often as in computer games.

потому что они все-таки тебе как раз-таки подыгрывают

because they are actually playing along with you

отличие от…

difference from…

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

То есть есть подыгрыш.

That is, there is a play along.

…великого рандома в жизни, да.

...the great randomness in life, yes.

А тут, да, в настолках прямо рандом тебя прям наказывает.

Here, yes, in board games, randomness really punishes you.

Вот прямо жестко наказывает.

It punishes very harshly.

Ну, а это повезет, да.

Well, that will be lucky, yes.

Как бы, да.

Kind of, yes.

Слушай, а можно щитерить как-то в настольных играх?

Hey, can you cheat in board games somehow?

Там же тоже есть какие-то баги, уязвимости, ну, что-то

There are also some bugs, vulnerabilities, well, something there.

такое.

such a thing.

Да, есть официальные, так скажем, читы.

Yes, there are official, so to speak, cheats.

Там есть какие-то, ну, могут быть карточки, там, свойство

There might be some cards, well, property there.

какое-то, допустим, перевернуть грань кубиков на то же, что

Let's say, for example, to turn a face of the cubes into the same as...

у тебя и выпало.

It fell to you.

То есть тебе выпала, допустим, там голова, и ты выбираешь

That is, you drew, let's say, a head, and you choose.

вот этот кубик с головой, остальные два кубика ты

this cube with a head, the other two cubes are you

переворачиваешь на те же грани, которые вот ты, собственно,

you turn on the same edges that you, in fact,

и выбрал.

and chose.

И, как бы, такой более официальный чит.

And, like, a more official cheat.

А можно вообще…

Is it even possible…

Хм.

Hmm.

Да вообще, в принципе, на правило забить, такой,

Yeah, basically, just ignore the rule, like,

а, будет так, ты перебрасываешь сколько хочешь, такое, тебя

Oh, it will be like this, you throw as much as you want, like that, you.

не устроило, а, давай еще раз.

It didn't work out, let's do it again.

Я думаю, ты быстро останешься один сидеть за столом с

I think you will quickly find yourself sitting alone at the table with

этой настолкой, потому что твои друзья скажут, что

this board game, because your friends will say that

я охренел, что ли?

Am I out of my mind or something?

Мы тоже, вообще-то, поиграть хотим.

We also, actually, want to play.

Мы тут не NPC.

We are not NPCs here.

Не, ну, бывало так, что мы, когда уставали играть,

No, well, there were times when we, when we got tired of playing,

мы даже не доигрывали настолку, потому что там, ну, ребятам

We didn't even finish playing the board game because, well, the guys...

надо было уходить, и они такие, давай, может, щитерим,

We had to leave, and they were like, let's maybe cheat a bit.

такие.

such.

Ну, ладно, давай.

Well, okay, let's go.

То есть, я зачитываю какой-то диалог, и там идет выбор,

That is, I read some dialogue, and there is a choice.

там, два выбора тебе дается.

There, you are given two choices.

И, собственно, говорит, куда мне лучше идти.

And, actually, he says where it would be better for me to go.

Я такой, ну, давай вот сюда.

I'm like, well, let's go here.

Ну, давай.

Well, let's go.

Выбирает это, и она проходит, там, по тому пути, хотя по

She chooses this, and she goes there, along that path, although by

оригиналу, там, надо просто зачитывать, а человек сам

to the original, there, you just have to read it aloud, and the person himself

выбирает вариант, который должен произойти.

chooses the option that should happen.

И он, как бы, вот так вот.

And he, like, just like that.

Так что, собственно, так.

So, actually, that's it.

Слушай, а вот я подумал, жанры, есть жанры разные.

Listen, I've been thinking, there are different genres.

На какие вообще жанры подразделяются настолки?

What genres do board games actually fall into?

Я даже представить, честно говоря, не могу.

I honestly can't even imagine.

Вот в моей голове это Monopoly, D&D и все с ведущим.

In my head, it's Monopoly, D&D, and everything with a host.

Я больше не знаю жанров.

I no longer know genres.

Ну, D&D, смотри, это у нас ролевая получилась.

Well, D&D, you see, we ended up with a role-playing game.

Monopoly, это, скорее всего, ну, игральные кости.

Monopoly is, most likely, well, dice.

То есть там все, что связано с костями, потому что в основном

That is, everything related to bones is there, because mainly...

ты кидаешь кости.

You throw dice.

Есть карточные игры, есть с миниатюрками, а потом,

There are card games, there are games with miniatures, and then,

ну, с полем.

Well, with the field.

Собственно, игры с полем, там, всякие шахматы, там,

Actually, games with a board, like chess, and so on,

тенарды и прочее, прочее.

tenards and other things, other things.

Всякое вот.

Anything like that.

А в карточных с миниатюрами ты тоже бросаешь кубики же?

And in card games with miniatures, you also roll dice, right?

Или как?

Or how?

Там?

There?

Ну, это может быть как-то и совместно все.

Well, it can all be somehow together.

Просто там, как ты механик, собственно, засунешь в эту игру.

Just there, as you are a mechanic, you will actually get involved in this game.

Потому что даже в карточной игре могут быть и кубики.

Because even in a card game there can be dice.

То есть это уже сама механика.

That is already the mechanics itself.

Блин, мне так интересно стало.

Damn, I'm so curious now.

Я бы, я бы поиграл, я бы даже, наверное, типа на стримерах,

I would, I would play, I would probably even, like, with streamers,

типа на стриме организованном, мне кажется, смотреть это

Like, I think it would be interesting to watch this on the stream organized.

капец как скучно будет.

It will be ridiculously boring.

Бывает, да, если так вот играть, сидеть, кому-то скучно

Yes, it happens, if you just sit and play like that, someone gets bored.

следить за именно процессом, потому что бывают настолки,

to keep an eye on the process itself, because there are tabletop games,

где это очень долго, это, ну, неинтересно кому-то.

where it takes a very long time, it's, well, uninteresting to someone.

Слушай, а есть же Tabletop Simulator, который все это визуализирует,

Listen, there's Tabletop Simulator that visualizes all of this.

кстати.

by the way.

И мне, когда мы пытались с него поиграть, ну, точнее,

And for me, when we tried to play with him, well, actually,

я говорю, ребят, давайте поиграем.

I'm saying, guys, let's play.

Мне сказали, чел.

I was told, man.

Там такое кривое говно, что вообще не лезть туда.

It's such a crooked mess there that it's not worth getting involved at all.

То есть меня прям сразу остановили, а я такой, блин,

That is, I was stopped right away, and I was like, damn,

смотрю на страницу в Steam, листаю скриншоты, да, ну,

I’m looking at the page on Steam, scrolling through the screenshots, yeah, well,

вроде бы нормально все выглядит.

Everything seems to look fine.

Смотря когда это было, потому что мы, ну, играем так

It depends on when it was, because we, well, play like that.

периодически, когда не можем собраться.

periodically, when we can't get together.

Все, в принципе, хорошо сделано.

Everything is generally well done.

Там сама как бы Tabletop не багает, ничего.

There itself, like, Tabletop doesn't bug, nothing.

Бывает.

It happens.

Но может там у кого-то с интернетом проблемы, его

But maybe someone there is having problems with the internet, his

там выкинут из пати и все.

there you will be kicked from the party and that's it.

Там еще, в принципе, все от автора зависит, как он

It also basically depends on the author, how he...

сделает саму настолку.

will make the board game itself.

То есть там нужно смотреть просто по авторам, у кого

That is, you just need to look at the authors, who have...

такой рейтинг больше, сколько комментариев.

such a rating is greater than the number of comments.

И там уже просто добавляешь к себе и потом спокойно

And then you just add it to yourself and then calmly...

играешь.

you play.

Блин, мне в голову пришла идея, почему никто до сих

Damn, an idea just popped into my head, why hasn't anyone done this yet?

пор не сделал крутую кооперативную настольную игру, чтобы

he hasn't made a cool cooperative board game yet, so that

она визуально играла.

She played visually.

Чтобы на Твиче можно было, на Ютубе посмотреть, чтобы

So that it can be watched on YouTube from Twitch, so that

она мемы какие-то генерировала из прохождения.

She was generating some memes from the gameplay.

Я что-то такой, ну, думаю, блин, мне было бы интересно

I'm just thinking, well, I would be interested.

посмотреть на это, потому что это необычно.

Look at this because it's unusual.

И я вот пытаюсь вспомнить просто такие игры, их просто

And I'm just trying to remember such games, there are just so many of them.

нет.

no.

Ну, либо в них не играют, не пытаются, просто, может

Well, either they don't play them, don't try, just maybe.

быть, не было медийных лиц, которые показали, что это

to be, there were no media figures who showed that this

было бы круто, это было бы классное шоу и так далее.

It would be cool, it would be a great show, and so on.

Ну, да, скорее всего, не пробовали и, может, просто

Well, yes, most likely, they haven't tried it and, maybe, just...

не хотят смотреть на это.

they don't want to look at it.

Это еще очень много времени занимает.

It still takes a lot of time.

Сколько вообще в среднем настолка времени отнимает,

How much time does a board game usually take on average?

вот пройти ее от начала до конца?

to go through it from beginning to end?

Если это какая-нибудь филерная настолка, там, от 15 до 20-30

If it's some kind of filler board game, then from 15 to 20-30.

минут, 40, там, есть, там, до часа, часа 20 настолки

Minutes, 40, there, is, there, until an hour, hour 20 tabletop games.

бывают.

They happen.

И даже и 3 часа настолки.

And even 3 hours of board games.

То есть, по-моему, самое максимальное — это 3 часа,

That is, in my opinion, the maximum is 3 hours.

ну, даже больше бывает.

Well, it can happen even more.

Ну, кстати, нормально, в принципе, вписывается

Well, by the way, it fits in нормально, in principle.

в рамки того же Твича, например, можно устраивать.

Within the same framework of Twitch, for example, events can be organized.

Памл Пати.

Paml Party.

Памл Пати, ну, не знаю, я себе что-то другое представляю.

Pamela Party, well, I don't know, I imagine something different for myself.

Оно как бы интересно, да.

It's kind of interesting, yes.

Его, в принципе, сделали, вот, компьютерную такую

They basically made him into a computer type.

игру, и она неплохая, если честно.

It's a game, and it's not bad, to be honest.

Я бы сам поиграл.

I would play myself.

Мы играли, можем собраться, потому что...

We played, we can gather, because...

Да, можно, потому что я так и не собрался, там, с давней

Yes, it's possible, because I never got around to it, there, with the old one.

кампанией.

company.

Она у меня до сих пор лежит просто, и все.

She is still just lying with me, that's all.

Я один раз с нее поиграл, и теперь надо что поиграть,

I played it once, and now I need to play something else.

мне надо их звать.

I need to call them.

Они меня позвали один раз, такой, что, когда в следующий

They invited me once, like, when next time.

раз?

once?

Они такие, мя-мя-мя.

They are like, meow-meow-meow.

Короче, надо теперь их звать.

In short, we need to call them now.

Блин, ну, я себе в голове что-то другое представляю.

Damn, well, I have something else in mind.

Я себе представляю все-таки какой-то красивый такой

I still imagine something beautiful like that.

вид сверху, глобальные карты, где ты тыкаешь, у тебя в

top view, global maps, where you click, you have in

3D-шке приближается камера, и там что-то происходит.

The camera approaches the 3D scene, and something is happening there.

Ну, что-то такое.

Well, something like that.

Таких игр я вот нифига не видел ни разу.

I've never seen games like this ever.

Было бы забавно.

It would be funny.

Baldur's Gate.

Baldur's Gate.

Baldur's Gate, это же как Divinity.

Baldur's Gate is just like Divinity.

Жду новую игру.

I'm waiting for a new game.

Да.

Yes.

Дивинити.

Divinity.

Жду новую часть.

I am waiting for the new part.

Безумно жду, потому что очень крутая тема была.

I'm insanely waiting because it was a really cool topic.

Но это не карточная, это пошаговая, как это назвать-то

But this is not a card game, it's a step-by-step game, what should it be called?

ее?

her?

Пошаговая RPG?

Turn-based RPG?

Да.

Yes.

С пошаговыми боями.

With step-by-step battles.

Ну, да-да.

Well, yes-yes.

Я бы не назвал.

I wouldn't call it that.

А пошаговая стратегия.

And a turn-based strategy.

Угу.

Uh-huh.

Но авторы молодцы, конечно.

But the authors are great, of course.

Прям, не знаю, я влюбился в эту игру, я даже два раза

I don't know, I fell in love with this game, I've even done it twice.

проходил это Divinity 2, и сейчас вот жду Baldur's Gate, Baldur's Gate

I played Divinity 2, and now I'm waiting for Baldur's Gate, Baldur's Gate.

новый.

new.

Так.

So.

Что за, собственно...

What is it, actually...

Оливер вот спрашивал про твою игру карточная, бумажная

Oliver was asking about your card game, the paper one.

или цифровая, и вот как раз-таки цифровая это и есть по

or digital, and in fact, digital is именно по

Малпати, да?

Malpati, right?

Есть три, я так понимаю, три вида, как это назвать-то,

There are three, as I understand it, three types, how should I put it,

изданий настольных игр?

tabletop game editions?

Ну, есть, собственно, физическая версия, есть вот цифровая

Well, there is actually a physical version, and there is this digital one.

версия игры, да, ну и все, в принципе, по моду.

game version, yes, well, that's basically it, regarding the mod.

А есть, интересно, кстати, что-то совмещенное, где-то,

Is there, by the way, something combined, somewhere?

допустим, на телефоне, ну, у тебя есть QR-коды какие-нибудь?

Let's say, on the phone, do you have any QR codes?

Есть, есть, такие настолки есть, я даже смотрел летсплей,

Yes, yes, there are such board games, I even watched a let's play.

то есть ты физическую настолку играешь и подключаешь через

So you are playing a physical tabletop game and connecting it through...

приложение в телефоне, и там идет тоже какой-то отыгрыш,

an app on the phone, and there is some role-playing going on there too,

зачитка какого-то текста, и это, по-моему, даже по

reading of some text, and I think this is even по

Властелину колец есть такая фишка в настолке.

In The Lord of the Rings, there's this feature in the board game.

Да, вот дополненная реальность, прикольно, блин, круто, слушай,

Yes, here's augmented reality, cool, damn, awesome, listen,

на самом деле, довольно большой мир.

In fact, it’s quite a big world.

Да, то есть уже шагнули до такого, что внедряют в приложение

Yes, so we have already stepped to the point where they are being implemented in the application.

телефон, и ты уже с телефона совмещаешь это все с физической

phone, and you are already combining all this with physical activities from your phone

настолкой и вот таким вот макаром играешь.

You play with a tabletop like this.

Блин, вот это прям звучит как-то даже свежо, наверное,

Damn, this really sounds kind of fresh, probably.

потому что телефоны сейчас у всех, в принципе, есть,

because everyone basically has phones now,

я думаю, если ты соберешь с компанией, не найдется человек,

I think if you gather with the company, there won't be a person who

у которого нет телефона, может, разряженная батарея найдется,

who doesn't have a phone, maybe a dead battery will be found,

это может быть проблемой, но я думаю, подзарядить это не так долго.

This could be a problem, but I think charging it won't take too long.

В целом, блин, круто, круто, слушай, я даже загорелся

Overall, damn, cool, cool, you know, I'm even fired up.

поиграть во что-то такое, надо бы что-нибудь подумать, придумать.

play something like that, I need to think of something, come up with.

Если я эти настолки найду, я тебе могу потом покидать списочек,

If I find these board games, I can send you a list later.

там дальше посмотришь.

You'll see further down.

Так, что, куда мы можем двинуться отсюда, чтобы не перескакивать

So, where can we move from here so as not to skip?

резко с темы на тему, что там по твоей, да, наверное,

Sharp change from topic to topic, what about yours, yes, probably.

у тебя там примерчики какие-то были, да, или про твою сначала?

Did you have some examples there, or about yours first?

Ты уж сам решай, потому что, как тебе удобнее.

You decide for yourself, because it's whatever is more convenient for you.

Ну, я сейчас, да, сначала покажу, что у меня имеется,

Well, I'll show you what I have first.

потом уже перейдем к моей, и я даже скажу с аналогами,

then we'll move on to mine, and I'll even provide some analogs,

чего я, в принципе, взял.

what I, in principle, took.

Ну, не то, что взял.

Well, not that I took it.

Просто посмотрел на это и такой, ну, можно как-то вот сделать

I just looked at it and thought, well, this can somehow be done.

что-то такое вот, ну, улучшенное, чтобы оно отличалось, да.

something like that, well, improved, so that it stands out, right.

Мы всегда вдохновляемся какими-то другими вещами, да.

We are always inspired by other things, yes.

Да, я даже посмотрел как-то тоже подкаст с одного канала на Ютубе,

Yes, I even watched a podcast from a channel on YouTube once.

который я часто смотрю, когда они там, ребятки играют настолки,

which I often watch when they are there, the guys playing board games,

там присутствовал Юрий Ямщиков, он тоже создатель,

Yuri Yamshchikov was present there; he is also a creator.

разработчик, у него там дюжина игр, издаваемых в России и за рубежом,

a developer, he has a dozen games published in Russia and abroad,

там прямо очень много.

There's actually a lot there.

Он же создал, даже не создал, а он сооснователь и сейчас является

He didn't just create it; he is a co-founder and is currently.

в данный момент председателем гильдии разработчиков настольных игр.

Currently, the chairman of the board of tabletop game developers.

Настя, блин, звучит солидно.

Nastya, damn, sounds solid.

Да, там есть гильдия, вот, плюс он еще один из организаторов,

Yes, there is a guild there, plus he is also one of the organizers.

который ежегодно в Санкт-Петербурге проводится Горникон,

which is held annually in St. Petersburg, the GorniCon,

то есть там собираются издатели, разработчики игр и люди,

That is, there are publishers, game developers, and people gathering there,

которые просто собираются, чтобы потестить эти игры, поиграть в них, посидеть,

who just gather to test these games, play them, sit around,

а, ну, издатели, собственно, смотрят на разработчиков,

Ah, well, publishers actually look at developers,

может быть, берут к себе какую-то игру и потом уже она издается в какой-то уже фирме.

Maybe they take a game and then it gets published by some company.

То есть там все можно посмотреть?

So, everything can be viewed there?

Да, можно найти издателя, в принципе, как и работали раньше все игровые выставки,

Yes, you can find a publisher, basically, as all gaming exhibitions used to operate before.

как там Gamescom работали, E3, в принципе, там тоже люди привозили иногда прототипы игры,

How did Gamescom work, E3, in general, there people sometimes brought game prototypes too,

искали себе просто финансирование.

They were simply looking for funding.

Да.

Yes.

Да, прикольно, слушай, прикольно.

Yeah, cool, listen, cool.

Я не знал, что у нас вообще это так развито, честно говоря.

I didn't know that we have this so developed, to be honest.

Я такой думаю, да нет, по-любому нет, ну или что-нибудь особенное.

I'm thinking, no way, definitely no, or something special.

Как бы да, проводится же и Игромир, каждый год Streamfest проводится потом.

Yes, indeed, Igromir is held, and the Streamfest takes place every year afterward.

Тоже всякие различные вещи вот из таких вот огромных.

Also various different things from such huge ones.

Вот настольная тоже.

Here is the table one too.

А туда тоже возят, да, настолки?

Do they take board games there too, right?

Куда? На Гранифон?

Where? To Granifon?

Ну, на Игромир и на Streamfest.

Well, at Igromir and Streamfest.

На Игромир.

To Igromir.

По-моему, да, там есть какие-то настолки, тоже что-то продаются, если они связаны с игровой тематикой,

I think so, yes, there are some board games there, something is also being sold if it's related to gaming themes.

то вы, в принципе, найдете настолок.

So you will basically find board games.

Прикольно, прикольно.

Cool, cool.

Я просто, я стрел стримы раньше со всяких выставок.

I just used to stream from various exhibitions.

В основном зарубежных, но и с Игромиров тоже смотрел,

Mostly foreign, but I also watched some from Igromir.

и что-то ни разу такого не видел, чтобы стример подходил к настолке,

and I have never seen a streamer approach a tabletop game like that.

и вообще как-то они их то ли стороной обходили, то ли просто не везло, уж не знаю.

And in general, it seemed like they were either avoiding them or just unlucky; I don’t know.

А, помню, да, на Streamfest есть еще отдельное место,

Ah, I remember, yes, there is a separate place at Streamfest,

я просто бывал на двух стримфестах,

I have only been to two stream fests.

и там стоят столики отдельные с настольными играми,

And there are separate tables with board games.

если вы захотите, можете подойти там и поиграть тоже в какие-то настолки.

If you want, you can go there and play some board games too.

Ну, это так, кому интересно, кто-то, может, просто пришел на Игромир там,

Well, it's like this, for those who are interested, someone may have just come to Igromir there.

на стримфест посмотреть, там, пообщаться со стримерами,

to watch at the stream fest, to chat with the streamers,

а кто-то может и то, и то,

but some people can do both.

но приходить чисто играть в настолки было бы странно, наверное.

But it would probably be strange to come just to play board games.

Да в целом, знаешь, я вот сколько слушал мнения людей,

Yes, in general, you know, I've listened to people's opinions for quite some time,

которые бывали на всяких, на различных игровых выставках,

that have been to various gaming exhibitions,

допустим, особенно если они ехали куда-нибудь за рубеж,

let's say, especially if they were traveling abroad,

ты получаешь визу, ты там документы подписываешь,

you get a visa, you sign the documents there,

ты договариваешься с кем-то, ты отель арендуешь, и так далее, и так далее,

you are negotiating with someone, you are renting a hotel, and so on, and so on,

и ты приезжаешь спустя вот этот вот мрак, там, 12 часов в самолете еще, знаешь, прокатишься,

and you arrive after this darkness, there, 12 hours on the plane, you know, you'll go for a ride,

и ты приезжаешь туда, и такой, так, я сейчас поиграю в игры,

and you arrive there, and you're like, okay, I'm going to play some games now,

чтобы потом снова в них поиграть уже на стриме,

so that I can play them again later during the stream,

ну, вряд ли я буду этим заниматься, поэтому чаще всего все-таки по другим целям приезжали,

Well, I hardly think I'll be doing that, so most of the time I came for other purposes anyway.

а поиграть там в демки каких-то игр, которые выйдут через месяц, ну, такое себе.

And to play demos of some games that will be released in a month, well, it's kind of so-so.

Или как было с, по-моему, Diablo Immortal, что ли,

Or like it was with, I think, Diablo Immortal, or something like that.

я у кого-то смотрел, например, пришел на выставку,

I saw someone, for example, I came to an exhibition,

там была доступна демка Diablo Immortal,

there was a demo of Diablo Immortal available,

и после окончания выставки эта демка в общий доступ, по-моему, вышла.

And after the exhibition ended, this demo was made available to the public, in my opinion.

Я не помню.

I don't remember.

Диабло это или какая-то другая игра, но не суть.

It's Diablo or some other game, but that's not the point.

И он такой, блин, что я сейчас поиграю, потрачу время на этой выставке

And he's like, damn, I'm going to play right now, wasting time at this exhibition.

вместо того, чтобы пообщаться с какими-то интересными людьми,

instead of communicating with some interesting people,

а потом выставка закончится, и все могут в нее поиграть,

and then the exhibition will end, and everyone can play with it,

я точно так же могу прийти в отель, там, подключить телефон к ноутбуку и застремить, да, типа.

I can definitely come to the hotel, connect my phone to the laptop there, and film it, yeah, like that.

Ну, это бессмысленно.

Well, that's pointless.

Поэтому туда все-таки за другими целями ездят, да.

Therefore, they do go there for other purposes, yes.

Вот.

Here.

А, собственно, что вот по настолочкам, что я подготовил.

Ah, actually, about the board games that I prepared.

Ну, сразу извиняюсь.

Well, I apologize right away.

Двух настолок не будет.

There won't be two board games.

Но три настолки точно.

But definitely three board games.

Вот они здесь вот лежат у меня.

Here they are, lying here with me.

То есть начнем с пятого места в моем топе.

That is, let's start with the fifth place in my top.

Это Коза Ностра.

This is the Goat Nostra.

Такая мафиозная настолка.

Such a mafia-style tabletop game.

Она...

She...

Тоже вам советую поиграть, в принципе.

I also advise you to play, in general.

Но рекомендую играть только тем людям, кто любит конфликтность и не обижается на нее.

But I recommend playing only for those people who enjoy conflict and aren't offended by it.

Потому что это очень конфликтная игра.

Because it is a very conflictual game.

Да, прямо очень.

Yes, very much.

Я люблю три МНКС, мне кажется.

I think I love three MNKS.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Вот.

Here.

И поэтому бывали ситуации, что у меня даже вот ребята, с кем мы собираемся, они уже отказываются в ней играть, потому что...

And that’s why there were situations where even the guys I'm gathering with, they already refuse to play it because...

Ну...

Well...

Не могут они, да.

They can't, yes.

Просто из-за...

Just because of...

Когда люди собираются, начинают кого-то гасить, потом в ответ идет вот это вот гашение и так далее и тому подобное.

When people gather, they start to put someone down, then in response, there’s this putting down, and so on and so forth.

То есть...

That is...

То есть это PvP?

So this is PvP?

Ну да, оно PvP-шное.

Well, yes, it's PvP.

То есть там побеждает тот, кто накопит больше всего денег.

That is, the one who accumulates the most money wins.

Там потом подробнее прочитаете.

You'll read more about it there later.

Лакоза Ностр, мне кажется, кому будет интересно.

Lacosa Nostra, I think, will be of interest to someone.

Вот.

Here you go.

Но оно мне понравилось, потому что я сам любитель вот этих, знаешь, мафии, там какие-то банды, там прочие вот эти...

But I liked it because I'm a fan of these, you know, mafias, gangs, and other stuff like that...

Сделки, там перестрелки.

Deals, there are shootouts.

А там в стиле мафии тридцатых годов каких-то, да?

Is it in the style of the mafia from the thirties or something?

Ну...

Well...

Похоже на первую мафию или на третью?

Does it resemble the first Mafia or the third one?

Там присутствуют еще персонажи.

There are other characters present there.

Афроамериканцы.

African Americans.

Потом и всякие там якудзы.

Then there are all sorts of yakuza.

Мексиканские.

Mexican.

В целом про мафию.

In general about the mafia.

Ну такая, да.

Well, like that, yes.

В целом.

In general.

Более...

More...

Ну, более современная.

Well, more modern.

90-2000-х годов, что такое.

What is it from the 90s-2000s?

Вот.

Here.

На четвертом месте...

In fourth place...

Bang.

Bang.

Это вообще прямо классика настольных игр.

This is really a classic of board games.

Вестерн-жанр.

Western genre.

Вестерн-спагетти.

Spaghetti Western.

Вестерн-спагетти, где там собраны вообще всякие индейцы.

Western spaghetti, where all sorts of Indians are gathered.

Перестрелки и прочее, прочее.

Shootouts and other, other things.

Она вот тоже в сеттинг мне очень...

She also really fits into the setting for me...

Сама механика игры, которая там присутствует, она прям очень динамичная.

The mechanics of the game that are present there are really very dynamic.

Вы там всегда перестреливаетесь, что-то там лечитесь, перекидываете, не забираете, не забираете.

You’re always shooting at each other, treating something there, tossing it around, not taking it, not taking it.

В общем, интересно.

In general, it's interesting.

Слушай, а есть кусочек показать?

Listen, do you have a piece to show?

Хотя бы, как примерно выглядит какая-нибудь из этих игр, ну просто...

At least, what does one of these games roughly look like, well just...

Блин, да, у меня лежат коробочки там пустые, собственно.

Damn, yes, I have empty boxes lying around there, actually.

Кафу, правда.

Kafu, that's true.

Но можно, в принципе, просто на стриме как бы это самое...

But, in principle, you can just do it on the stream like this...

Показать, в принципе, как выглядит оно.

Show, in principle, what it looks like.

Бля, просто гуглить сейчас я хз, как выводить.

Damn, I just don't know how to output right now by googling.

Это пистоли какие-то.

These are some pistols.

Я слишком...

I am too...

Я могу скинуть ссылку.

I can share the link.

Давай, давай.

Come on, come on.

Не знаю, куда тебе, в личку?

I don't know, where should I send it to you, in a private message?

Да, куда угодно, да.

Yes, anywhere, yes.

Давай в личку.

Let's talk in private.

Бженьк.

Bzhenk.

Блин.

Damn.

То есть там сделано прямо само оформление.

That is, the design itself has been done there.

Прямо классно.

Just great.

Так.

So.

То есть там...

That is to say there...

Так, ты пока можешь рассказывать.

So, you can talk for now.

Я пока захвачу окошечко.

I'll take the window for now.

Блин, опять я...

Damn, it's me again...

Мне надо бы уже отдельный захват.

I need a separate grip already.

Вот я опять весь экран сейчас нахрен просто засрал.

Here I am again just ruining the whole screen.

Не умею я без этого.

I can't do without it.

Да, вот так оно выглядит.

Yes, this is how it looks.

О, так что рекомендую.

Oh, so I recommend it.

Дополнений, да, достаточно.

Yes, there are enough supplements.

Я знаю...

I know...

Возможно, все знают и слышали эту игру.

Perhaps everyone knows and has heard of this game.

Где тысяча миллиард дополнений, ну ладно.

Where is the thousand billion supplements, oh well.

Их на самом деле двадцать с чем-то манчики называют.

They actually call them twenty-something monkeys.

Это вот, кстати, D&D-шная игра.

This, by the way, is a D&D game.

Мне ее как-то...

I somehow...

С карточками.

With cards.

Да, вот.

Yes, here.

Меня как-то брат ее подогнал.

Her brother set me up once.

Он из Волгограда привез.

He brought it from Volgograd.

Я сказал, что это говно, я не хочу играть.

I said it's crap, I don't want to play.

Просто...

Just...

Я смотрел про манчики.

I watched about manchus.

И мне как-то, ну, не зашло, честно.

And somehow, well, it just didn't resonate with me, honestly.

У меня просто...

I just have...

Не только с настолками это работает, а...

It works not only with board games, but...

Когда я любые даже игровые трейлеры на компьютер смотрю,

When I watch any computer game trailers,

я вот буквально первые секунды вижу...

I see it just in the first few seconds...

Не, не то.

No, not that.

Даже не игровые, а...

Not even games, but...

Уже этот...

Already this...

Ну, либо само прохождение, либо...

Well, either the passage itself or...

Показывают геймплей.

They are showing gameplay.

То есть я вижу такое...

That is, I see something like this...

Глаз уже наметан, ты понимаешь, чего ожидать от них.

The eye is already trained, you know what to expect from them.

Да, уже как бы...

Yes, already kind of...

Прохалыми.

Paws.

Двадцать пять лет жизни далось им знать.

Twenty-five years of life made them aware.

Вот.

Here.

Так что...

So...

Дальше.

Further.

Смотрите. Треть.

Look. A third.

Так, топ-5, значит.

So, the top 5, then.

Как она называлась еще раз?

What was it called again?

Коза Ностра.

Cosa Nostra.

А, я думал, она КПБ.

Oh, I thought it was bed linen.

Бэнк.

Bank.

Четвертая Бэнк.

Fourth Bank.

И третья.

And the third one.

Топ-3.

Top-3.

Топ-3 только из-за того, что...

Top 3 just because...

Очень красивая коробка, оформление и...

Very beautiful box, design and...

Всякое это.

This is all sorts of things.

Это Fallout Shelter.

This is Fallout Shelter.

То есть...

That is...

Она сделана...

She is made...

Это металлическая коробка, если слышите.

This is a metal box, if you can hear.

Это единственная игра,

This is the only game,

которая у меня лежит.

that I have.

Прямо...

Straight...

Очень отличается своим дизайном.

It is very different in its design.

Она прямо сделана, как бы, в коробочке из-под завтрака.

It looks like it's made out of a breakfast cereal box.

Я вам сейчас...

I'll tell you right now...

Даже компонентики...

Even the little components...

Я видел тебя в инсте.

I saw you on Instagram.

У меня тоже есть CoolStory с Fallout Shelter.

I also have a cool story with Fallout Shelter.

Я на старом телефоне пытался в нее поиграть.

I tried to play it on an old phone.

Построил несколько комнат.

Built a few rooms.

И...

And...

У меня телефон начал лагать дичайше.

My phone started lagging like crazy.

Я переполз на комп.

I crawled over to the computer.

И я на компьютере всю Fallout Shelter прошел.

And I completed all of Fallout Shelter on the computer.

От начала до конца.

From start to finish.

Там в какой-то момент квесты заканчиваются.

At some point, the quests come to an end.

Остаются ежедневки всякие.

There are all kinds of daily tasks left.

Нереально крутое залипало.

Incredibly cool trip.

Я прям очень кайфанул.

I really enjoyed it.

Хотя игра мобильная, блин.

Although the game is mobile, damn it.

Слушай, а ты...

Listen, what about you...

А ты играл в цифровой Fallout Shelter?

Did you play the digital Fallout Shelter?

Да.

Yes.

Естественно.

Of course.

У меня на компе в Steam прям все достижения.

I have all the achievements on my PC in Steam.

Я платину выбил.

I got the platinum.

Блин, я, кстати, платину не пытался выбить.

Damn, by the way, I haven't tried to grind for platinum.

Но у меня там часов нормально наигранное.

But I have a decent number of hours played there.

Я ее всю там тамкой прошел, по-моему.

I think I went through it all there.

Сильно она отличается от цифровой.

It is very different from digital.

От цифровой версии.

From the digital version.

Ну...

Well...

Не совсем.

Not quite.

Но также.

But also.

Просто здесь по большей части в основном кубики.

It's mostly just cubes here.

Рандом он же.

It's random, after all.

Потому что там монстры прибегают к броску кубика.

Because there monsters resort to rolling dice.

Ограниченное количество миплов, человечков, которые вы выставляете на комнаты, чтобы получать ресурсы.

A limited number of meeples, little figures that you place in rooms to gather resources.

Вот.

Here.

То есть...

That is...

Вот эта вот игра...

This game...

Она...

She...

Заточена на миплов.

Sharpened on mipples.

На расставление рабочих.

For the arrangement of workers.

То есть вы выставляете рабочих.

That is, you are laying off workers.

Они вам приносят ресурсы.

They bring you resources.

Вы забираете.

You are picking up.

И на следующий раунд...

And on to the next round...

Еще.

More.

Опять же вы вставляете рабочих.

Again, you are inserting workers.

Там...

There...

Да.

Yes.

Как в цифровой версии.

As in the digital version.

Да.

Yes.

Как в цифровой версии.

How in the digital version?

Тоже строите комнаты.

You are also building rooms.

А можешь фигурки показать от нее?

Can you show the figures from it?

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Ну...

Well...

Блин, прикольно.

Dude, that's cool.

То есть они сделаны прямо...

That is, they are made directly...

Ну как...

So, how...

Блин, фокус был.

Damn, it was a trick.

Ага.

Aha.

Ну это...

Well, this is...

Ну это World Boy.

Well, this is World Boy.

Ну он как-то...

Well, he somehow...

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

World Boy.

World Boy.

То есть вот...

That is to say...

Параметры вот Special.

The parameters are Special.

Их там семь штук.

There are seven of them there.

И...

And...

Давай.

Let's go.

Семь вот этих миплов.

Seven of these meeples.

Там присутствуют каждых цветов.

There are every color present there.

Желтенький, синий, белый и коричневый.

Yellow, blue, white, and brown.

То есть игра рассчитана максимум на четырех человек.

That is, the game is designed for a maximum of four players.

Слушай, а в Solo можно мне играть или вообще никак?

Listen, can I play in Solo or is it not possible at all?

Интересно будет.

It will be interesting.

Ну там от двух до четырех.

Well, it's from two to four.

Нельзя...

It is not possible...

Можно, конечно, так сказать, захотеть.

Of course, one can say that one wants to.

так сказать, за хоум рулить и поиграть

Let's say, to run the home and play.

одному, но в итоге

alone, but in the end

смысла не будет, потому что победителем

It won't make sense because the winner

ты как бы один фиг

you're kind of irrelevant anyway

будешь. Но если тебя монстры

you will. But if the monsters get you

так сказать, не загасит

so to speak, it won't extinguish

раньше времени. У меня было

before time. I had

такое в начале игры, когда я на

such at the beginning of the game, when I'm at

мобилке играл, как-то

I was playing on my phone, somehow.

разок я проиграл даже в эту игру.

Once I even lost in this game.

Блин, прикольно.

Damn, cool.

Я бы на самом деле

I actually would.

хотел поиграть в такую, черт побери.

I wanted to play something like that, damn it.

Я бы в Тейбл Топе, наверное, даже поиграл,

I would probably even play in Table Top.

попробовал. В Тейбл Топе она есть,

I tried it. It's in Table Top.

но она не переведена

but it has not been translated

на русский язык. Там есть некоторые

into Russian. There are some there.

наслухи, которые не переведены на русский язык.

rumors that have not been translated into Russian.

Ну, это не особо проблема, там же не сюжет,

Well, it's not really a problem, it's not like it's a plot.

там все-таки спешлок

There is still a rush there.

со знакомыми.

with acquaintances.

В основном

Mainly

свойств карточек

properties of cards

там животных

there are animals

и оружия, там что они дают,

and weapons, what do they give there,

какие свойства. То есть это не проблема,

what properties. So it's not a problem,

на самом деле можно и в английскую версию поиграть.

Actually, you can also play the English version.

А, слушай,

Ah, listen,

я не помню, кстати, по-моему, у меня

I don't remember, by the way, I think I have...

и Fallout Shelter-то был на английском, он вроде бы

And Fallout Shelter was in English, I think.

не переведен на русский. Или там был русский язык?

Not translated into Russian. Or was there Russian?

Нет, он потом переводился.

No, he was transferred later.

Я просто играл, а там еще не было, по-моему, русского языка.

I was just playing, and there was no Russian language there, I think.

Ну, значит, да, ты в раннем играл там.

Well, then, yes, you played there early.

А потом

And then

был русский. Так, это треть.

There was a Russian. So, this is a third.

Теперь

Now

одна из таких

one of those

топ-2, из которых я, в принципе,

top-2, of which I, in principle,

решился

decided

относительно все делать, это

regarding doing everything, this is

Звездные Империи.

Star Empires.

Вот такая вот

Here's the way it is.

есть коробочка поменьше, это просто

There is a smaller box, it's just

подарочное издание, туда еще входит

gift edition, it also includes

дополнение.

supplement.

Это колода строительная игра.

This is a construction card game.

У меня здесь

I have it here.

еще есть дополнение к ней.

There is also an addition to it.

Это Фронтир,

This is the Frontier,

там еще Альянс лежит.

The Alliance is still there.

И

And

Звездные Империи и Колониальные

Star Empires and Colonies

Войны.

Wars.

Слушай, а я, кстати, вот так и не спросил,

Listen, by the way, I never asked this,

а как вообще, как работает

And how does it actually work?

DLC? То есть у тебя есть основная игра,

DLC? So you have the main game,

ты докупаешь DLC, и что, ты

You buy the DLC, and what, you?

на основной игре, что у тебя там,

on the main game, what do you have there,

карточки, какие-то дополнительные фигурки?

cards, some extra figures?

Есть,

There is.

допустим, в Звездных Империях,

let's say, in the Star Empires,

в каждом дополнении, допустим,

in each expansion, for example,

во Фронтире, там добавляется

In the Frontier, it is added there.

режим для одного игрока,

single-player mode,

добавляется режим против

a mode against is added

боссов, можно

bosses, can I

там боссов валить.

There are bosses to take down.

Это, по сути, как аддон, скорее,

This is essentially like an add-on, rather.

да, как раньше были аддоны, это полноценная

Yes, just like there were addons before, this is a full-fledged one.

игра. Да, то есть,

game. Yes, that is,

есть вот у тебя игра,

there is a game for you,

тут, вот, тут DLC-шки

Here, see, here are the DLCs.

некоторые есть, которые ты, как бы,

there are some that you, like,

не сможешь без основной игры играть

you won't be able to play without the main game

вообще никак. То есть тебе по-любому

Not at all. I mean, it's up to you anyway.

ее нужно будет смешать с основной

It needs to be mixed with the base.

игрой. А как это

a game. And how is it

происходит? То есть там, ну, там

What's happening? I mean, there, well, there.

чаще всего контент такой, типа, вот именно

Most often, the content is like, exactly.

карточки со спеллами, со спеллами

cards with spells, with spells

какими-то, и фигурки, возможно, да?

some, and the figures, perhaps, yes?

А если оно отдельное, то у тебя еще

And if it's separate, then you still have...

карта кладется

the card is placed

какая-то глобальная, или как это?

Some kind of global, or what is it?

Просто, чтобы понять, потому что я даже не могу

Just to understand, because I can't even.

представить себе, как это работает.

imagine how it works.

Ну, допустим, сейчас покажу.

Well, let's say I'll show you now.

Что мы имеем?

What do we have?

Ну, какой-нибудь, вот,

Well, some kind of, вот,

карточку

card

Торговой Федерации,

Trade Federation,

то есть она дает там монетку,

that is, she puts a coin there,

потом

then

еще свойство, там, возьмите

another property, there, take it

одну карту, если ты одинакового цвета с ней

one card, if you are the same color as it

сыграешь.

you will play.

То есть, ну, ты вот так вот кидаешь-кидаешь.

That is, well, you just keep tossing it like that.

Есть,

There is.

предположим, дополнение Альянс.

Let's assume, the Alliance add-on.

Он добавляет дополнение,

He adds an extension,

как бы, объяснил.

Like, I explained.

Фракции какие-то еще?

Any other factions?

То есть, объединенные фракции.

That is, the united factions.

Вот тут есть синий и желтый,

Here there is blue and yellow,

допустим. Синяя фракция комбинится

Let's say. The blue faction is combining.

с желтой фракцией.

with the yellow faction.

То есть, если вы разыгрываете фракцию

That is, if you play a faction.

синюю и желтую, и вы видите,

blue and yellow, and you see,

что она скомбинилась с этой, то срабатывает

That she combined with this, it activates.

свойство вот этой карточки

the property of this card

с фракцией, которая, собственно, здесь.

with the faction that is actually here.

Плюс

Plus

там есть персонажи,

there are characters,

то есть, добавляются персонажи,

that is, characters are added,

ты разыгрываешь персонажа,

you are playing a character,

и у него там есть какой-то свойство.

And he has some kind of property there.

Потом, из тех вот, что ты говоришь,

Then, from those that you are talking about,

дополнения, там

additions, there

какое-то событие, допустим.

some event, for example.

Карточка событий.

Event card.

То есть, если ты добавляешь основную игру,

That is, if you add the main game,

у тебя основная игра просто с обычными

You have the main game just with regular ones.

картами, нету ни событий, ни персонажей,

with cards, there are neither events nor characters,

ничего. А тут ты к ней

Nothing. And here you are with her.

замешал

mixed

события, выкладываются

events are posted

уже не просто так ты играешь,

you're no longer just playing like that,

а хоп, срабатывает событие,

and hop, an event triggers,

которое распространяется на всех

which applies to everyone

игроков.

players.

Игроков.

Players.

Хм.

Hmm.

Интересно.

Interesting.

То есть, тут

That is, here

все учтено.

Everything is taken into account.

Я даже не думал, что можно

I didn't even think it was possible.

такие вещи добавлять

to add such things

в готовой

in the ready-made

карточной игре пошаговой.

turn-based card game.

Вот, когда у тебя уже весь баланс есть,

Here, when you already have the entire balance,

когда у тебя уже все поле

when you already have the whole field

готово.

Ready.

Там можно и добавлять, можно не добавлять,

You can add there or not add.

можно добавить, допустим,

you can add, for example,

вот эти вот фракции,

these factions,

а карточки персонажей

and character cards

вот эти,

these ones,

или события можешь не играть,

or you can skip the events,

а просто закомбинить с фракцией.

or just combine it with the faction.

Мы так тоже делали,

We did it that way too.

испытывали, то есть, все нормально.

they experienced, that is, everything is fine.

Да, вот.

Yes, here.

Ну, вот как вы писали, что там вот

Well, here as you wrote, that there is...

меняются правила игры, там условия,

the rules of the game are changing, there are conditions,

какие-то требования кодов, или что-то такое,

some requirements of codes, or something like that,

то есть, можешь добавлять,

that is, you can add,

можешь добавлять.

You can add.

Это прикольно.

That's cool.

Да, так.

Yes, that's right.

И, собственно, мой фаворит,

And, actually, my favorite,

в которую сыграно

in which it was played

партии,

parties,

наверное, больше тридцати, если

probably more than thirty, if

не сорок,

not forty,

где-то так, это

somewhere like that, this

это Остров Сокровищ.

This is Treasure Island.

Ну, вау.

Well, wow.

Это что-то

This is something.

олдовое прям.

old-fashioned, straight out.

Да, то есть, по-любому нашлись те, кто

Yes, that is, there are definitely those who

смотрел советский мультик

I watched a Soviet cartoon.

про Остров Сокровищ.

about Treasure Island.

Там вот Доктор Ливси

There is Doctor Livesey.

присутствует, Капитан Смоли,

Present, Captain Smoli.

Джим, то есть, есть такие карточки.

Jim, that is, there are such cards.

Офигеть.

No way.

Вот. Мы постоянно играем в эту игру,

Here. We constantly play this game,

когда мы играем в эту игру,

when we play this game,

когда особенно не в чего играть.

when there's especially nothing to play.

Мы такие, что, в Остров Сокровищ? Ну, давай.

We're the kind of people who go to Treasure Island? Well, let's go.

Не сидишь там, вот, играешь,

You're not sitting there, you're playing.

играешь в неё, прямо

you play it, right

залипательная игра.

a captivating game.

Вот, собственно,

Here it is, actually,

Остров Сокровищ этот основан

Treasure Island is founded.

на механике «Испытай удачу».

On the mechanics of "Try Your Luck."

То есть, вы,

That is, you,

суть игры в том, набрать большее

The essence of the game is to score more.

количество очков, у вас есть

the number of points you have

общая колода,

common deck,

вы её кладёте, достаёте

you put her down, you take her out

поочерёдно карточки.

alternate cards.

И там есть

And there is.

если вам попадается, допустим,

if you come across, for example,

одинаковая карточка, ну, предположим,

the same card, well, let's assume,

вы вытащили якорь,

you pulled out the anchor,

положили, вытащили

put down, pulled out

нож, положили,

knife, put down,

потом вытаскиваете ещё один якорь,

then you pull out another anchor,

и, собственно, вы проиграли. То есть, тут

And, actually, you lost. That is, here...

зависит от того,

it depends on whether

насколько ты пожадник.

how greedy are you?

Или просто там же всё

Or it's just all there.

замешивается, и рандом это не знаешь, что будет

it mixes in, and the randomness means you don't know what will happen

дальше. Ты такой, наверное, остановлюсь

Let's go further. You must be thinking, I'll stop.

и заберу столько, сколько есть.

And I will take as much as there is.

Ну, и опять же, там ещё есть на этих

Well, and again, there are still some of those.

карточках свойства, которые применяются.

on the cards, the properties that are applied.

Тут уже азарт

This is already excitement.

работает. Да, тут уже на азарт

It works. Yes, it's already a thrill here.

больше либо проиграть. Да, либо

either lose more. Yes, or

проиграть, либо так, либо как-то

to lose, either this way or somehow

там с помощью свойств персонажа,

there with the help of the character's abilities,

там есть свойства персонажа, которые могут

there are character properties that can

засейвить одинаковые карты, которые

save the same cards that

ты вытащил, ты в любом случае эти карты себе

You pulled them out, you took these cards for yourself anyway.

ещё берёшь.

Are you still taking?

Интересно, блин.

Interesting, damn.

Я чё-то, знаешь,

I'm something, you know,

я просто прикидываю сеттинги,

I'm just considering the settings,

которые мне были бы интересны, я бы чё-то

that would be interesting to me, I would do something

по Киберпанку поиграл. Киберпанк

Played Cyberpunk. Cyberpunk.

изначально был по карточной игре, насколько

Initially, it was about a card game, as far as...

я помню. Да. Сделан как

I remember. Yes. Made like this.

из цивилизации

from civilization

The Swarm of Mind, по-моему.

The Swarm of Mind, in my opinion.

Писали, что

They wrote that

она отличается. Да, да, да.

She is different. Yes, yes, yes.

Там есть отличия тоже.

There are differences there as well.

Ну, я бы во что-то киберпанковое

Well, I would go for something cyberpunk.

поиграл, потому что

I played around because

мне кажется, там вариативность гораздо

I think there is much more variability there.

больше, благодаря всяким

more, thanks to all sorts of

девайсам, в целом

devices, in general

самому миру, который там

to the very world that is there

создан. Мне кажется, гораздо более

created. It seems to me much more

обширный,

extensive,

объёмный интерес.

volumetric interest.

Чем, например, вот про пиратов,

For example, about pirates,

да, где у них есть сабля, ружьё,

Yes, where they have a sabre, a gun,

корабль, и, собственно,

ship, and, actually,

сами эти пираты. Ну, это, опять же,

the pirates themselves. Well, that's again,

моё понимание. На самом деле, там можно много чего

my understanding. In fact, there you can do a lot of things.

напридумывать в любом сеттинге.

to come up with ideas in any setting.

Но это как, опять же, с компьютерными

But it's like, again, with computers.

играми. Зачастую игры

games. Often, games

в сеттинге, там,

in the setting, there,

17-го века, они очень сильно ограничены

17th century, they are very limited.

в механиках из-за того, что

in mechanics because

мир не такой

the world is not like that

разнообразный. Оружие не такое

Diverse. The weapon is not like that.

разнообразное, локации не такие

diverse, the locations are not like that

разнообразные. Сейчас понастроили, там,

diverse. Now they've built a lot there,

воскрёбов, попридумывали кучу оружия

Voskryobov and co. came up with a bunch of weapons.

и всего вот этого.

and all of this.

Из-за этого зачастую, очень

Because of this, often, very

часто компьютерные игры не становятся

often computer games do not become

популярными, там, на Твиче. Вот, допустим,

popular, there, on Twitch. For example,

есть игра, в которую я уже давно хочу поиграть.

There is a game that I have wanted to play for a long time.

Ой, как же называется?

Oh, what is it called?

Rise.

Rise.

Блин, короче, игра

Damn, in short, the game.

в пиратском сеттинге

in a pirate setting

RPG-ха. Сейчас я скажу

RPG-ha. Now I will say.

название её игры. Она у меня лежит на рабочем столе

the title of her game. I have it on my desktop.

уже давно.

A long time ago.

Майн.

Mine.

Блин, или не лежит.

Damn, either it's not lying there.

Куда-то я её дел.

I misplaced it somewhere.

О, чёрт побери. И вот она,

Oh, damn it. And here it is,

она очень хорошая, вроде как. Gritfall, вот.

She is very nice, it seems. Gritfall, that’s it.

Gritfall.

Gritfall.

Игра в сеттинге про пиратов, но она

A game set in a pirate setting, but it

вообще не взлетела, опять же, из-за сеттинга.

It didn't take off at all, again due to the setting.

А игра хорошая.

And the game is good.

И такое часто бывает.

And this happens quite often.

Ты говоришь на столку про

You are talking about the table.

киберпанк.

cyberpunk.

В 23-м году должна будет выйти

It is supposed to be released in 2023.

на столку по киберпанку.

On the table about cyberpunk.

Насчёт локализации

Regarding localization

не знаю, но, возможно,

I don't know, but maybe,

по-моему, я слышу, что её где-то будут

I think I hear that they will be doing something with her somewhere.

локализировать. По тому же,

to localize. For the same reason,

Ведьмаку тоже локализация сейчас

The Witcher also has localization right now.

будет. Поганые пираты с поганью-то

There will be. Damn pirates with their filth.

у нас не останется выборов, потому что

we will have no elections left because

нас отрежут

They will cut us off.

от покупки оригинала.

from the purchase of the original.

Нет, то есть оригинал как бы будет.

No, I mean the original will, so to speak.

Оригинал тоже где-то можно достать.

The original can also be obtained somewhere.

Там особо сложного

There is nothing particularly complicated there.

ничего нет, но

there is nothing, but

тут всё в том, что локализация.

The point is localization.

Локализованную версию, да.

Yes, the localized version.

Да, вот.

Yes, here.

Gritfall не про пиратов,

GreedFall is not about pirates,

но у них сеттинг такой, там,

but they have a setting like that, there,

какой-то 17-18 век

somewhere in the 17th-18th century

ходит.

walks.

Не знаю, мне кажется, там про пиратов

I don't know, it seems to me that it's about pirates there.

очень много. Пахнет

very much. It smells

пиратами, скажем так.

pirates, so to speak.

Ну, собственно, вот.

Well, actually, here it is.

Вот эти игры я вам прям очень советую.

I highly recommend these games to you.

То есть, Коза Ностра,

That is, Cosa Nostra,

Бэнк,

Bank,

Fallout,

Fallout,

Shelter, ну, как бы

Shelter, well, kind of.

кому-то зайдёт, кому-то нет, потому что я

Some will like it, some will not, because I

понравился чисто из-за оформления

I liked it purely because of the design.

и за коробочки этой, чтобы для коллекции.

and for this box, to collect.

Да.

Yes.

Она тоже зайдёт в любом случае.

She will come in anyway.

То есть, я для коллекции взял, у меня реально

That is, I took it for the collection, I really do.

все картонные коробки и ничего подобного

all cardboard boxes and nothing like that

у меня больше нету.

I don't have it anymore.

А у меня в коллекции 54 игры.

I have 54 games in my collection.

Ни хрена себе!

No way!

Это ещё, поверь мне,

This is still, believe me,

это ещё мало.

that's still not enough.

Это мало.

This is little.

Да ну не скажи, не скажи, не скажи.

Oh come on, don’t say it, don’t say it, don’t say it.

А где ты всё это хранишь? У тебя отдельная полка или они у тебя просто сложены?

And where do you keep all this? Do you have a separate shelf or are they just piled up?

Аккуратнее.

Be careful.

Шкаф.

Cabinet.

Обычный шкаф.

Ordinary wardrobe.

Он отдельно у тебя?

Is he separate from you?

Наверху у моей там штаны, футболки висят, а внизу на полке лежат настолки.

Upstairs, my pants and t-shirts are hanging, and on the shelf below, there are board games.

Я потом в будущем когда-нибудь куплю себе шкаф, где можно будет прям в открытую эти настолки сложить и они там будут уже более гармоничнее смотреться.

Someday in the future, I will buy myself a cabinet where I can openly store these board games, and they will look more harmonious there.

Вот.

Here.

Козын остров, Бэнк, Fallout Shelter, Звёздные Империи, Остров Сокровищ, вот прям смело берите, а про какие-нибудь ещё игры я потом ещё как-нибудь расскажу или можно как-то ко мне обратиться, я просто посоветую.

Kozyn Island, Bank, Fallout Shelter, Star Empires, Treasure Island, feel free to take these, and I can later tell you about other games or you can contact me somehow, and I’ll just give you advice.

Я просто посоветую из того, что как-бы будет и есть.

I will just advise based on what is supposed to exist and what is.

Собственно, обратиться можно здесь, как-раз вот Настя ссылку запостила ещё.

Actually, you can reach out here, just like Nastya posted the link earlier.

Ещё там подробности про твою настолку, кстати, можем...

By the way, there are more details about your board game, we can...

Да, которую мы сейчас, да, вот перейдём, то есть ко мне, в принципе, обращаться можете, что у Панды в Дискорде, потому что я у Панды есть в Дискорде, либо вот ко мне вот там кидают ссылку, в общем, найдёте, собственно.

Yes, the one we will switch to now, yes, you can basically contact me regarding Panda on Discord, because I am with Panda on Discord, or you can throw the link to me there, in general, you will find it, actually.

Вот.

Here.

Думаю, потеряются.

I think they will get lost.

Да.

Yes.

Теперь про мою настолку, которую я разрабатываю, пока что нету названия никакого, рабочего названия у неё тоже никакого нету, из того, что имеется, я могу рассказать только то, что сеттинг игры будет Стимпанк Фэнтези, механика, собственно, испытай удачу, как вот.

Now about my board game that I am developing; it doesn't have a name yet, and there is no working title either. From what I have, I can only say that the setting of the game will be Steampunk Fantasy, and the mechanics will be essentially about trying your luck.

Я взял из Острова Сокровищ, но схожего практически будет отличаться от того, что я предложу, то есть...

I took from Treasure Island, but the similar one will be quite different from what I will propose, that is...

А Стимпанк Фэнтези, это как вообще себе представить? Я Стимпанк могу представить отдельно, Фэнтези могу представить отдельно, Стимпанк Фэнтези я себе пока не могу представить, визуализировать в голове.

So how can one imagine Steampunk Fantasy? I can imagine Steampunk separately, I can imagine Fantasy separately, but I can't yet visualize Steampunk Fantasy in my mind.

Есть что-то вообще похожее в фильмах, в играх, где-нибудь, в мультфильмах?

Is there anything similar at all in movies, games, anywhere, in cartoons?

Сейчас я тебе скину, то есть, просто обычные картинки, и там, как бы, ты можешь, в принципе, поймёшь, что это как-то немножко гармонично смотрится.

Now I will send you, that is, just ordinary pictures, and there, in a way, you can basically understand that it looks somewhat harmonious.

Final Fantasy 7, похоже, ты играл в Final Fantasy 7?

Final Fantasy 7, it seems you have played Final Fantasy 7?

В седьмую, нет, я в пятнадцатую только играл, но кто-то, да, есть.

In the seventh, no, I only played in the fifteenth, but there is someone, yes.

Есть просто отдельные игры, там, Стимпанк.

There are just separate games, like Steampunk.

Сейчас какая-то новая выглядит от разработчиков, что-то схожее Bloodborne или Dark Souls, что-то в этом роде.

Right now there seems to be some new game from the developers, something similar to Bloodborne or Dark Souls, something along those lines.

Он меня послал в Google, чтобы вы понимали Стимпанк Фэнтези.

He sent me to Google so you could understand Steampunk Fantasy.

Ну, я просто на картиночке там.

Well, I'm just in the picture there.

Какая-то, знаешь, такая вот, чувак там с плащом, девочка с крыльями, вот этими, вроде такие, как у феи крылья, но они при этом такие металлические, сделаны там из каких-то шестерёнок и прочего-прочего, вот что-то вот такое.

Some kind of, you know, there's this dude in a cloak, a girl with wings, those wings that look kind of like fairy wings, but they're also metallic, made from some gears and all that, something like that.

Ну, естественно, там большая часть в игре будет присутствовать Стимпанковского, вот, а Фэнтези там, ну, что-то внешнее такое будет, те же крылья, там ещё приблизительно такое.

Well, naturally, a large part of the game will have a Steampunk style, while the Fantasy element will be more external, like wings and similar things.

А у вас художник есть, да, какой-то, кто будет всё это визуализировать или как вы это планируете делать?

Do you have an artist, or someone, who will visualize all of this, or how do you plan to do it?

Пока что с моей командой всё худо-бедно, но как у нас идёт работа?

So far, things are more or less okay with my team, but how is the work going for us?

Все идеи, друзья мои, которые накидывают что-то со мной, дорабатывают, они же и тестируют со мной.

All the ideas, my friends, that are being tossed around with me, they are also being refined and tested with me.

Ну, пока что собственная разработка идёт на данный момент в том ключе, мы ещё сейчас придумываем карточки.

Well, so far the development is going in that direction, we are currently designing the cards.

Панда последний пост видел в Дискорде, там я сделал ущербную карточку такую, ещё просто прототип, просто.

Panda saw the last post in Discord, where I made a flawed card, just a prototype, simply.

Прототип, это нормально.

The prototype, it's okay.

Да-да-да, это нормально, вот.

Yes-yes-yes, that’s okay, here.

Я просто слишком самокритичный человек, я про себя тоже много чего говорю, что я урод, я тварь, там, вот это вот.

I'm just too self-critical; I say a lot about myself that I'm ugly, I'm a beast, all that sort of thing.

Мы все про себя так говорим, да.

We all talk about ourselves like that, yes.

Вот, и поэтому вот пока мы сделаем, там, поиграем, забалансим всё, чтобы всё работало, не написано было там гитара, а гитара уже визуально была и было как-то, ну, попривычнее играть, а то так там тоже не совсем.

So, that's why for now we'll do it, we'll play around, balance everything out so that it works, it wasn't written there was a guitar, but the guitar was already visually present and it felt a bit more familiar to play, otherwise it's not quite right there either.

И когда мы, собственно, доведём уже всё до ума, понадобятся как раз-таки вот художники, которые всё это нарисуют.

And when we finally get everything in order, it will be exactly the artists we need to draw all of this.

У меня, ну, есть одна девушка, которая у меня, собственно, делала оформление для Твича, для моего, и вообще, в принципе, там, смайлики рисовал и для Дискорда, и для Твича, вот.

I have, well, a girl who actually did the design for my Twitch, and in general, she drew emojis for both Discord and Twitch.

Слушай, по художникам хочу сказать такой момент, я из того, что я знаю из моего опыта.

Listen, I want to mention something about artists, based on what I know from my experience.

Мне кажется, художника надо выбирать не по знакомствам, а по стилистике, именно если ты смотришь на стилистику художника.

I believe that an artist should be chosen not by connections, but by their style, especially if you are looking at the artist's style.

Понимаю.

I understand.

Просто твоё оформление, оно не в этом стиле сделано, я почему про это заговорил, потому что оно совершенно не похоже.

It's just that your design is not done in this style; I mentioned it because it looks completely different.

Не, я понимаю, но там эта девочка, я скажу так, она, у неё был чувак, он заказывал у неё на космическую тематику сделать ей, там, нарисовать кораблики, что-то связанное с космосом, там.

No, I understand, but there's this girl, I'll put it this way, she had a guy who ordered from her to do something on a space theme, to draw little spaceships or something related to space.

Вот, а там игра такая, ну, вообще, маленькая тоже, ведь сверху кораблики летают, как будто, с чем бы сравнить?

Well, there is a game like that, well, it's also quite small, because there are little ships flying over, I wonder what to compare it to?

Ну...

Well...

Блин, я даже не знаю.

Damn, I don't even know.

Да, вот, ну, просто там что-то летает, хотя, играл же в GTA San Andreas по-любому.

Yes, well, there's something flying around there, although I've definitely played GTA San Andreas.

Конечно, конечно.

Of course, of course.

Помнишь, там, когда ты в дом CJ заходишь, там стоит приставка?

Do you remember, when you go into CJ's house, there's a console there?

Угу, да.

Uh-huh, yes.

Вот, и там такие вот космические кораблики, которые летают, стреляют, вот что-то вот наподобие такого.

Here, and there are such little spaceships that fly around, shoot, something like that.

Space Invaders.

Space Invaders.

Да-да-да, вот что-то вот наподобие такого она рисовала.

Yes-yes-yes, that's something like what she was drawing.

Вот.

Here.

Вот, приблизительно такие же вот выглядят, вот, но...

Here, they look approximately like this, but...

Нет, в принципе, если ей дать вот какую-то задачу, может быть, она сможет.

No, in principle, if you give her some task, maybe she will be able to.

Я не говорю 100%, что она там сможет сделать, но особо сложного тоже я не буду давать какие-то задачи,

I can't say 100% that she will be able to do it there, but I won't give her particularly difficult tasks either.

потому что это первая, собственно, настолка моя.

because this is, in fact, my first board game.

И я, у меня нету цели пока что сделать это на продажу,

And I don't have a goal to do this for sale yet.

а чисто попробовать что-то сделать для себя, ну, также играть в неё.

And just to try to do something for myself, well, also to play in it.

Вот, и там потом, ну, даже если получится, я обращусь к издателям, скажу, вот, есть такое-то, такое-то.

Here, and then later, well, even if it works out, I will turn to the publishers, I will say, here, there is such and such.

Если это их заинтересует, они уже дальше захотят её в продажу, то, ну, я, собственно, загоню в продажу.

If they are interested, they will want to sell it further, so, well, I will actually put it up for sale.

А так, на первое время...

Well, for the time being...

Слушай, а если сам издатам заняться?

Listen, what if I get into self-publishing?

Ну, то есть, в типографию просто отнести?

So, I just need to take it to the printing house?

Отнести без издателя, самому распечатать, там, сколько копий понадобится для того, чтобы она хотя бы окупилась?

Take it without a publisher, print it yourself, how many copies are needed for it to at least break even?

Есть какое-то примерное представление или слишком дешёвое?

Is there some rough idea or is it too cheap?

Я... Пока что...

I... For now...

До понимания.

To understanding.

Пока что не могу, вот, честно представить.

I can't really imagine it yet, honestly.

Оформление самозанятости, ну, может быть.

Registration of self-employment, well, maybe.

Главное, чтобы не ИП, потому что СПС слишком геморрой.

The main thing is that it shouldn't be an individual entrepreneur, because SPS is too much hassle.

Не-не, сам издат, я имею в виду, что без издателя напрямую...

No-no, self-publishing, I mean, without a publisher directly...

Ну, да, я понял тебя.

Well, yes, I understand you.

Да, кстати, есть ещё.

Yes, by the way, there is also.

Аналоги площадок, кикстартер у нас сейчас вряд ли работает, есть же какие-то российские аналоги.

There are probably some Russian analogs, as Kickstarter is unlikely to work for us right now.

Я Boost'ю пользуюсь.

I use Boost.

Ты же, собственно, нам Boost'и поддержал.

You actually supported us with Boosts.

Да, просто я не знаю, насколько Boost'и подходит под эти цели, то, чтобы собрать на какую-то...

Yes, I just don't know how suitable Boost is for these purposes, to gather for some...

Хорошо, Boom Master.

Alright, Boom Master.

Там собиралось...

There gathered...

Собирали деньги на настолку по внутрилопенку.

They were raising money for a board game about intralobular organization.

Да, такая настолка есть, внутрилопенка.

Yes, there is such a board game, Intraphalanx.

Она тоже у меня имеет.

She has it too.

Нормально.

Normal.

Как бы, да, настолка тоже интересная.

Well, yes, the board game is also interesting.

То есть там, да, собирали всё это дело и...

That is to say, there, yes, they gathered all this and...

Ну, в общем, посмотрим.

Well, we'll see.

У меня пока что в целях, даже если я что-то сделаю,

I still have goals, even if I do something.

там, ну, может быть, какие-то там разошлю друзьям некоторым,

There, well, maybe I'll send it to some of my friends.

кто там что помогал, что делал, там, в зависимости от того, сколько стоит ещё это будет.

Who helped with what and did what there, depending on how much this will cost.

Если будет немного, то я как бы закину.

If it's just a little, then I'll throw it in.

Деньги, чтобы можно было распечатать.

Money that can be printed.

Возможно, даже для всех следящих, кто будет следить за всем этим,

Perhaps even for all the observers who will keep an eye on all of this,

я как-то ещё там пиарюсь, что-то там поделаю.

I'm still promoting myself there, doing something.

Тоже там разыграю сколько-то количества настолок, если там всё будет.

I will also raffle off a certain number of board games there, if everything is ready.

То есть это не вопрос вообще, да.

So it's not a question at all, right?

Вот зависит от наличия у тебя этих копий, да, и вообще.

It depends on whether you have these copies, yes, and in general.

Ну, как всё пойдёт, ещё непонятно.

Well, it's still unclear how everything will go.

Не, ну как зависит от наличия?

No, how does it depend on availability?

Это легко.

It's easy.

Ты просто приходишь, говоришь, вот, распечатайте 100 копий.

You just come in, say, here, print 100 copies.

Это столько.

This is so much.

А, не вопрос.

Ah, no problem.

Я им даю файлики с этими, они печатают.

I give them the files with these, they print.

Зачастую просто такие вещи, они не делают в штучных экземплярах.

Often, such things are just not made in unique pieces.

Вот, допустим, я хочу забахать стикеры, стикер-пак, чтобы можно было наклеивать.

For example, I want to create some stickers, a sticker pack, that can be used for sticking.

Я уже ещё с начала года это пытался сделать, но каждый раз проблемы какие-то возникают.

I've been trying to do this since the beginning of the year, but every time some problems arise.

И, допустим, если пойти в какую-нибудь типографию, они тебе говорят,

And, for example, if you go to some printing house, they tell you,

чел, но мы там от 500 таких паков делаем только.

Dude, but we only make about 500 of those packs there.

Типа за 20 паков мы не возьмёмся ни за что.

We won't take on anything for 20 packs, no way.

Да.

Yes.

То есть там масштабы такие, что не везде...

That is, the scale is such that not everywhere...

Ну, там смотря какая типография, просто от этого зависит.

Well, it depends on what kind of printing house it is; it just depends on that.

Есть большие, есть прям маленькие, которые там занимаются вообще прям мелкими.

There are big ones, and there are really small ones that deal with very minor things.

Ну, маленькие зачастую и качество такое себе.

Well, small ones often have mediocre quality.

Ну, да.

Well, yes.

И ты не хочешь испортить и себе впечатление, и людям, для которых ты это делаешь.

And you don't want to spoil the impression for yourself and for the people you're doing it for.

Поэтому такое.

That's how it is.

В общем, просто будем смотреть уже ближе ко всему этому моменту.

In general, we'll just take a look closer to the moment itself.

Я в любом случае буду информировать, писать те же самые там...

I will inform you anyway, write the same there...

Посты.

Posts.

Вот.

Here.

Так что информация будет.

So the information will be available.

Есть у вас какой-то план разработки?

Do you have any development plan?

Ну, типа сначала вы делаете концепт, к концу года, допустим, вы делаете какой-то прототип.

Well, first you create a concept, and by the end of the year, for example, you make some kind of prototype.

Ну, что-то такое, знаешь, просто наметать.

Well, something like that, you know, just to sweep up.

Идея, которая...

The idea that...

И метки дедлайна, наверное, не знаю, что-то такое.

And the deadline markers, probably, I don't know, something like that.

Какой-то план, короче.

Some kind of plan, in short.

План?

Plan?

Плана как такового нет.

There is no specific plan.

У нас пока что делается все так.

For now, everything is being done this way.

На чистом энтузиазме.

On pure enthusiasm.

Да, просто когда мы можем, собираемся и делаем.

Yes, it's just that when we can, we get together and do it.

Но это, опять же, тормозит меня, потому что я не могу, собственно, тестировать то, что есть.

But this, again, slows me down because I can't actually test what is available.

Как бы сам с собой тестировать, это, конечно, с одной стороны нормально, но с другой это не то.

Testing by yourself is, of course, normal on one hand, but on the other hand, it's not the same.

Потому что надо тестировать на людях, чтобы как-то играть.

Because it is necessary to test on people in order to play somehow.

А сам самому играть...

And to play by oneself...

Сидеть, перекладывать карты.

Sitting, reshuffling the cards.

Если бы она делалась для одного человека, то, наверное, нормально было бы.

If it were being done for just one person, it would probably be okay.

А так ты делаешь, все равно тебе нужно выглядеть со стороны, тебе нужен иногда и свежий какой-то взгляд, и каких-то вещей ты можешь не замечать, поэтому да, это нормально.

Well, you do it anyway; you need to appear a certain way from the outside, sometimes you need a fresh perspective, and there are things you might not notice, so yes, that’s normal.

Пока что...

So far...

Такие вот у нас еще и вот с постами тоже немножко потормозится, потому что надо будет сейчас прототипы новые распечатать, которые я там в фотошопе накидаю приблизительные.

We're a bit slow with the posts too because I'll need to print out new prototypes that I'll sketch out roughly in Photoshop.

Потом мы это будем все тестировать, что-то делать.

Then we will test everything and do something.

И как бы...

And like...

Ну там будет что-то...

Well, there will be something there...

Такие...

Such...

Писанинка такая будет, чтобы не пропадать, хотя бы просто в курсе дела держать, что мы не забросили это дело, как бы попробовали такие...

This will be a little note so it doesn't go to waste, at least to keep you in the loop that we haven't abandoned this matter, just tried to...

Да, это важно.

Yes, it is important.

Нафиг.

Screw it.

Да.

Yes.

Это важно, вкидывать хотя бы какие-то крупицы информации, хотя бы текстовые, там, без фоток, потому что для тех, кто следит, это интересно.

It's important to throw in at least some bits of information, even if just text, without photos, because it's interesting for those who are following.

Да, поэтому...

Yes, that's why...

Как бы да.

Kind of, yes.

Ну, собственно, я думаю...

Well, actually, I think...

Пока что это вот вся инфа, которую я могу сказать на данный момент.

For now, this is all the information I can provide at the moment.

А дальше уже как будет идти, вот, я людей, кто будет следить, может, тоже буду как-то причаст...

And then it will go as it goes, well, I may also somehow be involved with the people who will be monitoring.

Ну, предоставлять возможность, там, помочь с чем-то, там...

Well, to provide the opportunity to help with something, you know...

Голосование.

Voting.

Сказать, какие-то голосования, да, там.

To say, some votes, yes, there.

Вот с персонажами, у меня вот будет проблемка с персонажами, нужно будет персонажей придумать.

I will have a little problem with the characters; I need to come up with some characters.

И я думаю, вот, обратиться к людям, кто сможет помочь, как бы...

And I think, well, to turn to people who can help, sort of...

Помогайте, накидывайте идеи, я организуюсь.

Help me out, throw some ideas my way, and I'll get organized.

Я все сделаю.

I will do everything.

Это круто, на самом деле, поучаствовать в разработке игры, причем так просто, типа, просто написал и его ввели.

It's cool, actually, to be involved in game development, and it's so simple, like, you just wrote it and they implemented it.

Ну, там, смотря как будет, да.

Well, it depends on how it goes, yes.

Возможно, он дойдет до финала, возможно, еще станет каким-то главным героем или кем-то таким.

Maybe he will reach the finals, maybe he will even become some kind of main character or something like that.

Привет, Алин.

Hello, Alin.

Да, тоже не исключено, можно как-то что-то придумать, чтобы это вписалось в рамки сеттинга и так далее, и тому подобное.

Yes, that's also not excluded; we can come up with something that fits within the framework of the setting and so on.

Да.

Yes.

По-по-по-по-по-по-по...

Po-po-po-po-po-po-po...

Сколько у вас человек вообще разрабатывает игру-то, хочешь?

How many people are working on the game altogether, do you want to know?

Так, я, потом еще одна моя девушка, два друга и, ну, сеты-то по-любому.

So, me, then one more girl of mine, two friends, and, well, sets for sure.

Как бы он так, чисто помогает, там, вкидывает какие-то деньги.

It's like he just helps out, putting in some money here and there.

Он мне, кстати, предложил сеттинг стинг панк фэнтези, потому что он где-то что-то шарит.

By the way, he suggested a setting of steampunk fantasy to me because he knows a thing or two about it.

Он больше степени...

He is more of a degree...

Степени за Вархаммер, короче.

Degrees for Warhammer, basically.

И...

And...

Да, вот.

Yes, here.

Ценители Вархаммера точно есть в чате, это я знаю.

There are definitely fans of Warhammer in the chat, I know that.

Да, вот.

Yes, here it is.

Сетт прям жесткий ценитель Вархаммера, он даже ездил на игры.

Seth is a true connoisseur of Warhammer, he even traveled for games.

То есть люди в костюмах собираются, они там играют, вот эта вот тема.

That is, people in suits gather, they play there, that's the theme.

Вот, он мне поднакинул этих идей, то есть он так, чуть-чуть помогает, что-то как вносит в свой леп.

Here, he threw some ideas my way, meaning he's helping me a bit, contributing something of his own.

Блин, у вас целая команда, черт побери, разработчиков.

Damn, you have a whole team of developers, for crying out loud.

Маловато.

A little too little.

Ну, как команда, и то некоторые...

Well, as a team, and some...

Ну, не знаю.

Well, I don't know.

Слушай...

Listen...

Ну, не знаю.

Well, I don't know.

В этапе создания прототипа, мне кажется, это вполне себе нормальное количество людей.

At the stage of creating a prototype, I think this is quite a normal number of people.

И то ребята немножко вывались, либо забыли, либо пока не знаю, я им скинул, там, придумайте, что там, персонаж, не персонаж.

And the guys kind of fell off a bit, either forgot or I don't know yet, I sent them, you know, come up with something, character or no character.

Да, хорошо, и пока глухо, я, собственно, только сижу со своей девушкой, просто мы сидим, что-то тестируем, там, придумываем, разбираемся.

Yes, okay, and for now it’s quiet, I’m actually just sitting with my girlfriend, we’re just sitting, testing something, coming up with ideas, figuring things out.

Все-таки это на энтузиазме, и пока есть запал, он иногда пропадает, иногда у тебя вдохновление находит.

After all, it's all about enthusiasm, and while there is motivation, it sometimes fades away, sometimes inspiration finds you.

Вот, как бы, я вот предлагаю сидеть...

Well, I suggest we sit like this...

Сидеть, тестировать, а у меня у одного вот этот бешеный энтузиазм, я просто сижу, как наркоман, такой, блин, хочу, надо делать, разрабатываем, сидим, все, готово, давайте, поехали.

Sitting, testing, and I’m the only one with this insane enthusiasm, I just sit here like a junkie, like, damn, I want to, we need to do this, we’re developing, we sit, everything’s ready, let’s go.

Что-то сегодня, давай за...

Something today, let's go for...

И ты такой, бля...

And you're like, damn...

Может, в приказном тоне писать, но это...

Maybe it's better to write in a commanding tone, but this...

Это все менеджмент какой-то...

It's all some kind of management...

Управление команды, это вообще поучиться надо, вот опыта еще понаберешься, что тоже неплохо.

Team management is something you really need to learn; you'll also gain experience, which is not bad either.

Да, чтобы...

Yes, in order to...

Вот.

Here it is.

Прикольно, слушай, прикольно.

Cool, listen, cool.

Слушай, у нас уже полтора часа, а мы еще даже от настолок не ушли, черт побери.

Listen, we've already been here for an hour and a half, and we haven't even moved on from board games, damn it.

Это просто невозможно.

This is simply impossible.

Обычно столько проходит твой этот подкаст, да, там, час тридцать, час двадцать, тридцать, а мы только просто одну тему обсудили.

Usually, your podcast lasts about this long, right, like an hour and thirty, an hour and twenty, thirty, and we've only just discussed one topic.

Должен, должен в теории проходить час двадцать, час сорок, где-то час тридцать, да, около того.

It should theoretically take about an hour twenty, an hour forty, somewhere around an hour thirty, yes, around that.

Ну, видишь, слишком интересная тема нашлась, которая...

Well, you see, a topic that is too interesting has come up, which...

В принципе, разжевывается, ну, рассказывается, не знаю, прям практически точь-в-точь.

Basically, it's chewed over, well, it's being told, I don't know, almost exactly step by step.

Слушай, ну, можем тогда еще по другим темам пробежаться?

Listen, well, can we then cover some other topics as well?

Уже, думаю, не так объемно, но, в принципе, можно их зацепить.

Already, I think it's not as extensive, but, in principle, it's possible to engage them.

РП вот прям вот, вот знаешь, не хочу.

RP, you know, I really don't want to.

Если напоследок останется, вот серьезно, про РП уже столько всего сказали, что, наверное, отложим в долгий ящик, если как-то крайне зацепимся.

If there's time left at the end, seriously, so much has already been said about the RP that we might as well put it on the back burner, unless we get really caught up in it somehow.

Да, да.

Yes, yes.

Добавил, я думал, откинешь ее, потому что я такой, ну, ладно, типа, ну, как бы, нахрен.

I added it, I thought you would dismiss it because I was like, well, okay, like, you know, screw it.

Ну, типа, я ее, наконец, оставлю, если там не будет три часа подкаста, то, может быть, крайне зацепим.

Well, like, I'll finally leave her if there isn't a three-hour podcast, then maybe we might really catch her attention.

Слушай, ты, у тебя опыты есть и в стриминге, и в летсплеях, и, блин, нарезки смешных моментов.

Listen, you have experience in streaming, in let's plays, and, damn it, in compiling funny moments.

Как вообще на все это время, ну, как ты на все это время находил, потому что, ну, я не знаю, совмещал ты, не совмещал.

How have you found the time for all of this, I mean, I don't know if you were balancing it or not.

Вот.

Here.

Допустим, хотел какие-то смешные нарезки из клипов, допустим, но я понимаю, что нарезать это, это капец, как много времени уйдет.

Let's say I wanted some funny clips from music videos, but I understand that cutting them up would take a huge amount of time.

Да и, честно говоря, вот смотрю я на стримеров, у которых есть нарезки, и клипы, по большей части, если ты не в контексте стрима, допустим,

Yes, and to be honest, I look at streamers who have clips, and for the most part, if you’re not in the context of the stream, for example,

если ты не понимаешь, о чем этот клип, то ты не понимаешь, о чем вообще нарезка в целом.

If you don't understand what this clip is about, then you don't understand what the whole montage is about.

Просто поржать над какими-то прикольными моментами, ну, да, наверное.

Just to laugh at some funny moments, well, yeah, probably.

А вот так вот смотреть, чтобы быть в теме этого комьюнити, в теме стримов.

This is how to stay in the loop of this community, in the loop of streams.

Такое.

Such.

Че у тебя по опыту вообще нарезок, как тебе фидбэк, который ты получал от нарезок, не разочаровался ли ты в стримах, в ютубе, какой у тебя вообще опыт-то был, с чего ты начинал, чем закончил по итогу?

What is your experience with clips, how do you feel about the feedback you've received from them, have you been disappointed with streams, with YouTube, what has your experience been overall, how did you start, and how did it all end up?

Так, ну, начало было, блин, наверное, в году 13-м, когда я вообще пытался начать, ну, соответственно, на ютубе, я такой, вау, ютуб, это же классно.

So, well, it probably all started in 2013 when I was trying to begin, well, accordingly, on YouTube, and I was like, wow, YouTube is so cool.

Тогда, я думаю, все хотели это делать.

Then, I think everyone wanted to do it.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Вот, у меня еще такой ком был ущербный, я помню, там 550-ая, по-моему, TI стояла, видюха.

Well, I had this defective block, I remember, there was a 550, I think, TI graphics card in it.

Я играл, да, ну, практически для того времени это уже было такое, на издыхании, 13-ый год.

I played, yes, well, practically by that time it was already kind of on its last legs, the year 2013.

Я тогда занимался обзорами и каким-то летсплеями, я пытался что-то делать, до сих пор старый канал еще висит.

I was doing reviews and some let's plays at that time, I was trying to do something, the old channel is still hanging around.

Я забыл об этом.

I forgot about it.

Я забыл от него пароли, теперь не имею никакого доступа, никак восстановить не могу, ничего.

I forgot the passwords from him, now I have no access at all, can't restore anything, nothing.

Этот кринж там висит.

This cringe is hanging there.

Да, да, да, этот кринж висит, да.

Yes, yes, yes, this cringe is hanging, yes.

Вот, и какие-то там я играл в аватарию, там пытался летсплей по буле записывать мне там.

Here, I was playing some game like Avatar, trying to record a let's play about a bull there.

И причем, тогда ютуб работал так, что каким-то чудом мои видосы куда-то утекали, люди находили.

And back then, YouTube worked in such a way that, for some miracle, my videos were somehow getting out there, people were finding them.

И по тем моментам у меня подписчиков, ну, столь много.

And regarding those moments, I have quite a few subscribers.

Ну, там что-то 15-20 было, но люди писали в комментариях, и причем комментариев было, ну, уж довольно-таки там от 15 и больше.

Well, there were about 15-20, but people were commenting, and there were quite a few comments, well, definitely 15 or more.

То есть, как-то там писали, что...

That is, they wrote something there that...

Нормальный популярный ютубер был.

He was a normal popular YouTuber.

Ну, на тот момент, да.

Well, at that time, yes.

Я думал, ничего себе, мне кто-то пишет, а что такое может быть?

I thought, wow, someone is messaging me, but what could that be?

Вот, сейчас уже, к сожалению, так не работает, навряд ли кто-то что-то найдет.

Well, unfortunately it doesn't work like that anymore, it's unlikely that anyone will find anything.

Тем более, летсплеи всякие, которые потеряли свою актуальность, где-то тогда же, наверное, в 2013.

Especially the let’s plays that lost their relevance, probably around 2013.

Да, там мне писали.

Yes, they wrote to me there.

Ну, те, кто устоялся в этой теме, они, как бы, продолжали работать.

Well, those who have settled in this field continued to work, so to speak.

До сих пор, и то, навряд ли.

Until now, and even then, hardly.

У них просмотры упали, реклама, все-все упало.

Their views have dropped, advertising, everything has fallen.

Летсплеи сейчас вообще не актуальны.

Let's plays are not relevant at all right now.

Слушай, а кто тебя вдохновил на летсплеи?

Listen, who inspired you to make let's plays?

Ты же первое, что сделал, это летсплеи, естественно, потому что это самый простой способ контента создания.

The first thing you did was let's plays, of course, because that's the easiest way to create content.

Ну, я что-то раньше смотрел там всякие.

Well, I used to watch all sorts of things there before.

Ребят, там, допустим, Устрило, какой-нибудь Брэйн Дит, там, прочее-прочее.

Guys, there, for example, Ustrilo, some Brain Dead, there, and so on and so forth.

Вот, кто занимался всей этой штукой.

Here is who was involved in all this stuff.

Топы Ютуба.

YouTube Tops.

Ну, такие, да, топы были.

Well, yes, there were such tops.

Вот, потом, что-то как-то мне не понравилось, мне энтузиазм пропал.

Well, then something just made me dislike it, my enthusiasm faded.

Я понял, что из-за пердящего компьютера, вот это, когда звук...

I realized that because of the farting computer, it's like this when the sound...

Играешь в игру, и на заднем фоне все.

You play the game, and everything is in the background.

Все слышно.

Everything is audible.

А я тогда записывал на веб.

And I was recording it on the web.

У меня веб-камера за местным микрофоном была.

I had a webcam instead of a local microphone.

Я такой...

I am such...

Потом, когда понял это, я...

Then, when I realized this, I...

Господи, что это за кринжатель?

Lord, what kind of cringe is this?

Слушай, многих, на самом деле, многих популярных ютуберов это не останавливало.

You know, many, in fact, many popular YouTubers were not stopped by this.

Я знаю, что у некоторых из них точно то же самое было.

I know that some of them had exactly the same thing.

Я как-то даже нарывался на записи каких-то уже ныне очень популярных ютуберов,

I once even stumbled upon recordings of some now very popular YouTubers,

которые запускали игру, у них там...

who launched the game, they have there...

Их голос даже не...

Their voice doesn't even...

Не слышно из-за этого.

It's not audible because of this.

Из-за наводки микрофона.

Due to the microphone feedback.

Оборудование было тоже не у всех крутое.

The equipment was not great for everyone either.

Тоже не все смогли тогда...

Not everyone was able to then...

Даже какие-то, ну, не совсем топичи, а среднячки тоже не смогли позволить себе там классно пить.

Even some, well, not exactly the top ones, but the average ones also couldn't afford to drink well there.

Да, микрофонов вообще ни у кого, мне кажется, и не было.

Yes, it seems that nobody had microphones at all.

Все на гарнитурах играли.

Everyone was playing on headsets.

А уж сейчас, блин, у каждого рэпэшера микрофоны есть.

And now, damn, every rapper has microphones.

Не говоря уже о стриме.

Not to mention the stream.

Потом...

Then...

Потом, собственно, я в один момент познакомился со своим другом Женей.

Later on, I actually met my friend Zhenya at one point.

Он на ютубе тоже начинал с летсплеев.

He also started with let's plays on YouTube.

Но его эта тема у него поперла.

But he's really taken to this topic.

Он вот в 14-15-е годы, вот тогда шли он, прям делал игры и так далее, и тому подобное.

He, around 2014-2015, was making games and so on like that.

В смысле делал игры?

What do you mean by making games?

Все шло.

Everything was going on.

Летсплей?

Let's play?

Летсплей, да.

Let's play, yes.

Потому что стримы еще на тот момент не были популярными.

Because streams were not popular at that time yet.

Они стали уже как-то более-менее начинаться.

They have already started to get somewhat better.

Если я не ошибаюсь, ближе к 16-му году.

If I'm not mistaken, closer to the year 2016.

Да, 15-16-е.

Yes, the 15th-16th.

15-16-е, да.

15th-16th, yes.

Он тоже жжет тем, что я на Твиче смотрю его, когда он еще был с Жастин ТВ.

He also burns me by saying that I watched him on Twitch when he was still with Justine TV.

Я вообще с самого начала Твича прям...

I've been on Twitch right from the very beginning...

Да, повезло.

Yes, lucky.

Я вот с 16-го, ну где-то с 16-го, 17-го, когда этот Твич еще был.

I've been around since the 16th, well, somewhere around the 16th, 17th, when that Twitch was still around.

Вот.

Here.

Он сидел и это делал, потом оказалось так, что мы когда познакомились,

He was sitting and doing this, then it turned out that when we met,

там разговаривали, оказывается, что он из моего же города, из Королевы.

They were talking there, and it turns out that he is from my city, from Korolev.

Он такой, ну правда он сейчас в Смоленске живет.

He’s like that, well, he’s actually living in Smolensk now.

Да, я тоже оттуда, там вся фигня.

Yes, I'm from there too, that's where all the stuff is.

Мужик как-то более-менее.

The man is doing alright, more or less.

Да, вот вообще совпало прям.

Yes, it coincided perfectly.

Я просто случайно сидел, искал Наруто, Шторм 3 прохождение.

I was just randomly sitting, looking for a walkthrough for Naruto, Storm 3.

И смотрю, сидит, а такой, да, неплохо, неплохо.

And I look, sitting there, and thinking, yes, not bad, not bad.

Да, есть игра Наруто, файтинг.

Yes, there is a Naruto game, a fighting game.

У меня блок на аниме стоит в мозгу.

I have a block on anime in my mind.

Не переношу.

I can't stand it.

Не, ну я не то, что...

Well, it's not that I...

Я не то, что прям вообще фанат аниме.

I'm not really a fan of anime at all.

Ну, мне нравится аниме, Наруто в частности.

Well, I like anime, especially Naruto.

Это мое самое любимое аниме, а все остальное так, по мере просмотра.

This is my favorite anime, and everything else is just casual viewing.

Я прям Наруто дрочер.

I’m such a Naruto fanboy.

У меня тут много чего есть интересного.

I have a lot of interesting things here.

Вот, и, собственно, потом мне пришла идея.

Here, and, actually, then the idea came to me.

Я такой, там уже, так скажем, дослужился до модератора.

I've already worked my way up to being a moderator there, so to speak.

Я такой, о, Женя, давай я тебе буду нарезочки делать, там, когда уже он начал стримить.

I'm like, oh, Zhenya, let me make you some clips, you know, when he started streaming.

Нифига себе.

No way.

Да, потому что с летсплеев сложновато было делать нарезки.

Yes, because it was difficult to make highlights from let's plays.

Это...

This is...

Надо было прям реально скачивать каждый раз и так далее, там, подобное, там, обрезать.

It was really necessary to download every time and so on, like, edit it.

А со стримом, в принципе, ты просто делаешь на стрим какие-то моменты.

With streaming, basically, you just create some moments for the stream.

Бывает, да.

It happens, yes.

Не хватало на целый стрим сделать нарезку.

There wasn't enough for the whole stream to make a highlight reel.

Приходилось из двух стримов нарезать, что это еще более сложнее, потому что стримы в среднем шли, там, два часа.

I had to cut from two streams, which is even more complicated because the streams were on average about two hours long.

Тебе из двух четыре.

You have two out of four.

Ну, два часа это не так много, на самом деле.

Well, two hours isn't that much, actually.

Ну, да, но...

Well, yes, but...

Блин, стример по десять часов стримит.

Damn, the streamer streams for ten hours.

Да.

Yes.

А когда тебе нужно было все это нарезать, просматривать стрим, там, приходилось прощелкивать, искать этот момент, потому что ты уже не помнишь, на каком этом находится.

And when you needed to cut all this, watch the stream, there, you had to scroll through, look for that moment, because you no longer remember where it is.

Ты щелкаешь, ищешь, обрезаешь, находишь какие-то картиночки в фотошопе, это все делаешь, потом программу для видео заливаешь, подставляешь в нужную дорожку, музыку, не музыку обрезаешь, то есть, там, такое дело тонко.

You click, search, crop, find some pictures in Photoshop, do all this, then upload it to the video program, place it in the required track, cut the music, or not cut the music, meaning it's a delicate matter.

Слушай, поэтому большинство нарезчиков, они именно сидят на стримах.

Listen, that's why most of the cutters are actually on streams.

Да, и постоянно смотрят, поэтому уже знают заранее, им гораздо проще время экономить.

Yes, and they constantly watch, so they already know in advance, it saves them a lot of time.

Да-да-да, я так и делаю, я вот прям постоянно сидел на стримах.

Yes-yes-yes, that’s exactly what I’m doing, I’ve been constantly watching streams.

Потом в какой-то момент меня это уже подустало, сам ежене уже как-то там в контентик такой не очень пошел, когда появились вот эти доки-доки, бесконечные лета, я такой, ну, все с тобой понятно.

Then at some point I got tired of it, I just didn't want to go there anymore into that kind of content, when these endless doki doki games appeared, I was like, well, I get it with you.

Я даже что-то делать перестал, не хочется.

I even stopped doing anything; I just don't feel like it.

Угу.

Uh-huh.

Вот.

Here.

Ну, и тем не менее, за счет того, что я вот как бы занимался этими вот нарезками, он меня пиарил, он на стриме мои нарезки смотрел, кидал ссылку на нарезку, там люди и комментарии оставляли, писали, что да, класс.

Well, nonetheless, because I was working on these highlight clips, he promoted me; he watched my clips on the stream, shared the link to the clip, and people left comments saying, "Yes, cool."

То есть, это работало?

So, it worked?

Да-да-да-да, это работало, а негативных отзывов почти что вообще не было.

Yes-yes-yes-yes, it worked, and there were almost no negative reviews at all.

Удивительно.

Amazing.

От слова совсем, да, то есть, всем, в принципе, нравилось.

Not at all, yes, that is, everyone, in general, liked it.

А ведь говорят, хейтеры главные фанаты.

They say that haters are the biggest fans.

Ну, видимо, они его фанаты все-таки.

Well, apparently, they are his fans after all.

Да.

Yes.

Ну, с хейтерами еще будет разговорчик.

Well, there will be a conversation with the haters later.

Вот, это как раз моей стримерской, так скажем, карьере затронется.

Well, this is exactly related to my streaming career, so to speak.

Карьера.

Career.

Вот.

Here.

Гаром, так называемая, карьера, да.

Garon, the so-called career, yes.

Вот, ну, просто почему я, когда вот, ну, сейчас, ладно, сейчас скажу.

Well, it's just that when I, well, now, alright, I'll say it now.

А после вот всех вот этих нарезок, потом Женя как раз-таки меня вдохновил на стримы.

And after all those clips, Zhenya actually inspired me to do streams.

Мне захотелось тоже попробовать.

I also wanted to try.

Пробовать постримить.

Trying to stream.

Я вот начал вот в шестнадцатом году как раз-таки, я впервые на Твич пришел.

I started in 2016, actually, that’s when I first came to Twitch.

В шестнадцатом начал пробовать платформу, потому что на Ютубе я не знаю, почему.

In the sixteenth, I started trying the platform because I don't know why on YouTube.

Не хотелось, я такой смотрю, о, Твич там, фига себе, прикольно.

I didn't want to, I'm just looking and thinking, oh, Twitch is there, wow, cool.

Ну, Ютуб не выглядит просто как платформа для стримов.

Well, YouTube doesn't just look like a streaming platform.

Тогда он еще не был прям.

At that time, he was not direct yet.

Да он и сейчас не такой.

Yes, he is still not like that.

Че-то они там, че-то пытаются.

They're trying something over there.

За счет этого.

At the expense of this.

Пробирует с Твича, да.

It probes from Twitch, yes.

Но пока не особо получается, вот.

But so far, it’s not going particularly well, you see.

Я вот начинал в шестнадцатом году потихонечку так стримить, стримить.

I started streaming little by little in the sixteenth year.

Потом я ушел в армию.

Then I went to the army.

Пришел из армии в семнадцатом году.

Came back from the army in seventeen.

И такой, так, Блэд, надо стримить.

And so, like, damn, we need to stream.

Я тогда там реально чуть ли не целыми днями сидел, прям стримил, стримил, стримил, стримил.

I was really sitting there almost all day, just streaming, streaming, streaming, streaming.

Народ небольшой подтянул как раз-таки у Жени.

A small crowd gathered right at Zhenya's place.

Они сидели, смотрели, им тоже контент достал.

They sat and watched, they were also fed up with the content.

То, что там пошел доки-доки, бесконечное лето.

What started there was doki-doki, an endless summer.

Им это устало.

They are tired of it.

Они увидели, что вот у меня там и нарезки какие-то были.

They saw that I had some slices there.

Я еще стримлю.

I'm still streaming.

Они такие, вот, давай.

They are like that, come on.

Я как грамотно перетянул аудиторию.

I skillfully attracted the audience.

Да, да, да, да, вот.

Yes, yes, yes, yes, here.

Пятнадцать человек где-то там приблизительно вот так вот пришло.

Fifteen people came somewhere around like this.

И меня народ какое-то время прям смотрел.

And the people looked at me for a while.

Мы там и смеялись.

We laughed there.

Я там придумывал тоже всякое интересное развлечение какие-то.

I was also coming up with all sorts of interesting entertainment there.

Мы там, музычка, не музычка, там что-то включал.

We were there, music or no music, something was playing.

То есть, было интересно.

That is, it was interesting.

Тогда еще Twitch был свободным в этом плане.

At that time, Twitch was still free in this regard.

Там вордов каких-то особо не было.

There weren't really any Word documents there.

И правообладателей не было.

And there were no rights holders.

Прям вообще ничего только не происходило.

Nothing at all was happening.

Единственное, что у Twitch'а было несколько итераций.

The only thing is that Twitch had several iterations.

Какое-то время не было IRL-контент совсем, только игры.

For some time, there was no IRL content at all, just games.

За IRL-контент вообще банили, что удивительно сейчас,

It's surprising now that they banned for IRL content at all.

когда засилили джаст-чатинг стримеров, подкастеров и прочих вот этих вот,

when streamers, podcasters, and all those others flooded just-chatting,

стримеров.

streamers.

Тогда это было, конечно, удивительно.

At that time, it was certainly amazing.

Удивительное время.

Amazing time.

Люди изощрялись, да.

People were inventive, yes.

Про доки-доки вижу.

I see about Doki Doki.

Меня как-то раз надоумили постримить доки-доки.

Once, I was encouraged to stream Doki Doki.

Все они заляпаны.

They are all splattered.

Я попробовал.

I tried.

Но так как я...

But since I...

Не скажу, что...

I won't say that...

На тот момент я был вообще такой серьезный чувак.

At that time, I was genuinely such a serious guy.

Я сидел прям на серьезке.

I was sitting quite seriously.

Нудный иногда.

Sometimes boring.

Сидел прям и зачитывал диалоги.

I just sat there and read the dialogues aloud.

Я сам по себе, в кавычках, грамотный такой чувак, да.

I'm pretty much a literate guy on my own, in quotes, yes.

Хотя я вообще троечник и не совсем грамотный.

Although I'm generally an average student and not very literate.

Меня всегда исправляют.

I am always corrected.

Есть один человек, который исправляет меня.

There is one person who corrects me.

Вот.

Here.

И я уже привык просто.

And I've just gotten used to it.

Я не обращаю внимания.

I don't pay attention.

Я сижу, играю в эти доки-доки, вот так вот нудно зачитываю.

I'm sitting here, playing these doki doki games, reading through it all so boringly.

Чтобы привыкнуть к доке-доке.

To get used to dock-dock.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Но это мне нужны уроки.

But I need the lessons.

Нужны уроки по доке-доке.

Lessons on Doke Doke are needed.

Уроки по доке-доке.

Lessons on doke-doke.

Так, ты сидишь на доке-доке.

So, you are sitting on the dock.

Сижу, зачитываю.

I'm sitting here, reading aloud.

Там и чуваки пишут.

There are also guys writing there.

Что-то как-то такое.

Something like that.

Это не твое.

This is not yours.

Ну и да, пошло.

Well, there you go.

Ну нахер, я не буду больше играть в такое вот говно.

Well, fuck that, I'm not going to play that kind of crap anymore.

И вот с этого момента мне не понравились

And from this moment on, I didn't like it.

доки-доки, небесконечное лето.

Dokey-dokey, endless summer.

Вот эта вот вся

This whole thing.

штука.

thing.

Я перестал играть.

I stopped playing.

Что у меня в основном были вот...

What I primarily had was...

А что ты вообще

What are you even?

стримил-то?

Did you stream it?

Какие игры?

What games?

А чему ты пришел?

What did you come for?

Игры и

Games and

онлайновые игры.

online games.

Что у меня? Икрю.

What do I have? Caviar.

Была первая часть.

There was the first part.

Гташка онлайн.

Gachka online.

Варайте стример. Короче, все подряд.

Boil the streamer. In short, everything all together.

Самый тяжелый путь.

The hardest path.

Что мне вот

What do I have here?

нравилось, я в то сидел, играл там

I liked it, I was sitting there, playing.

что с друзьями, что в соло.

Whether with friends or solo.

Гташку онлайн

Gta online

вообще, вот именно онлайн.

Actually, that's specifically online.

Для меня РП еще не было тогда открытием,

For me, RPGs weren't a discovery back then.

я вам скажу. Это уже тема

I'll tell you. This is already a topic.

немножко как-то к РП подходящая.

A little bit suitable for roleplay.

Мы можем

We can

на нем закрыть подкаст.

to close the podcast on it.

Вообще просто прекратить его, удалить

Just completely stop it, delete it.

и вообще не вспоминать о нем.

and not to think about him at all.

Вот, ну

Here, well.

вообще суть была

The essence was overall.

такая, что когда я

such that when I

играл там,

played there,

ну по мере того я и знакомился с новыми

Well, as I went along, I got to know new people.

и стримерами, и с людьми там.

and with streamers, and with people there.

Компании у нас завязались.

We have established connections with companies.

Мы как-то придумали одну

We came up with one somehow.

интересную штуку с ребятами.

an interesting thing with the guys.

Это

This

наподобие

similar to

что-то РГГ

something RGG

было, я не помню. Это

It was, I don’t remember. This

для тех, кто не знает. Я сам не особо

For those who don't know. I'm not really that into it myself.

знаю, но это рулетка, на которой ты выбираешь

I know, but it's a roulette where you choose.

какие-то старые игры. Да, да, да, с рулеткой.

some old games. Yes, yes, yes, with a roulette.

С рулеткой, да.

With the roulette, yes.

У нас немножко по-другому это

We do it a little differently.

называлось. Мы тоже подобрали

it was called. We also picked it up

вот этот челлендж. Сидели там

Here's this challenge. We were sitting there.

и с рулеткой играли.

and we played with a roulette.

То есть там у нас был большой довольно-таки

That is to say, there we had quite a large one.

список игр, и мы взяли

list of games, and we took

временной промежуток с

time interval from

98, по-моему,

98, in my opinion,

игр и по

games and by

2000 какой-то.

2000 something.

Вот, и суть была такая, что

Here, and the essence was that

кто в принципе быстрее пройдет,

who will generally be faster to pass,

кто там делает все четенько,

who is doing everything neatly there,

без всего этого.

without all of this.

У кого меньше времени затратного будет,

Whoever has less time spent,

на общее прохождение всего.

for the overall passage of everything.

То есть мы высчитывали время там,

That is, we calculated the time there,

общее время,

total time,

за сколько мы проходили саму игру

how long did it take us to complete the game

в каждый стрим.

in every stream.

Вот, то есть там решали все это дело

So, they were deciding all of this there.

донаты, соответственно, подписки

donations, accordingly, subscriptions

и прочее, прочее там. Что, было все?

and so on, and so forth. So, was that everything?

Где вы это берете?

Where do you get this?

Где эти донаты, подписки?

Where are those donations, subscriptions?

Ребята, где они все?

Guys, where are they all?

Просто это, ну раньше, когда

It's just that, well, earlier, when...

люди еще смотрели, у меня относительно

people were still watching, I have relatively

было это.

It happened.

Ну, не в больших количествах, опять же, очень мало.

Well, not in large quantities, again, very little.

Ну, тем не менее,

Well, nevertheless,

мы развлекались, у меня там есть некоторые

We were having fun, I have some there.

клипы, где я... Подожди, дай я,

clips where I... Wait, let me...

дай я, я не могу успокоиться, дай я

Let me, I can't calm down, let me.

по цифрам уточню. Мне не то, чтобы надо жаловаться

I'll clarify the numbers. It's not that I need to complain.

как-то, но просто интересно,

somehow, but it's just interesting,

при скольких зрителях, сколько подписок

how many viewers, how many subscriptions

и донатов примерно, и

and donations approximately, and

как этого хватало на рулетку,

how it was enough for the roulette,

что самое главное. Потому что я бы

What's most important. Because I would

забахал какой-нибудь аук,

some kind of howl started,

рулеточку.

little roulette.

Я сейчас присмотрел сервис, на котором можно

I just found a service where you can

за баллы канала это делать, что гораздо

To do this for channel points is much better.

больше упрощает процесс, потому что

it simplifies the process more, because

если ты запустишь аук с

if you start an auction with

донатами, у тебя будет ноль рублей, ты такой

With donations, you will have zero rubles, you'll be like this.

ну, класс, можно оффать с позором.

Well, cool, I can log off in shame.

Мне особо хочется.

I really want to.

Как, блин, хватало еще на

How the hell was there still enough for

рулетке? Сколько онлайна?

At the roulette? How much online?

Также

Also

15 человек,

15 people,

ну, может, там 20, где-то

Well, maybe around 20, somewhere.

в этом районе. Мы все вот в этой

in this area. We're all right here in this

компашке объединились, у нас вот были

The company has come together, we had this.

такие стримеры, которые вот с таким вот

such streamers, who have this kind of

онлайном мы там друг друга как-то поддерживали,

we somehow supported each other online,

хосты кидали, там

the hosts were throwing it there

сообщество целое сделали в общем.

The community was made whole in general.

Вот, ну,

Well, then,

вся предыстория потом заканчивается на то, что я

the whole backstory then ends with the fact that I

ливну оттуда, я потом дойдем до этого.

Let's leave that for now, we'll get to it later.

Ну, так часто бывает, да.

Well, that often happens, yes.

Собственно, ну,

Actually, well,

все там, вот подразделение вот этих донатов,

everything is there, here is the division of these donations,

там

there

подписки, ну, с подписками все понятно,

subscriptions, well, with subscriptions, everything is clear,

там ценовая политика никак

The pricing policy there is somehow.

не меняется, главное, что подписка, она есть,

it doesn't change, the main thing is that the subscription is there,

и она и будет, сработает.

And it will work, it will.

По донатам там, ну, минимальное

Regarding donations, well, it's minimal.

количество

quantity

было и вроде

it was and seemed

от 50 рублей за 100 рублей,

from 50 rubles for 100 rubles,

там в зависимости, что будет,

It depends on what will happen there.

и те люди, которые

and those people who

вот нравилось смотреть на

I liked to look at

страдания стримера, естественно, все

the suffering of the streamer, of course, everyone

любят смотреть.

They love to watch.

И вот ради этого они готовы были

And for this they were ready to

кидать деньги,

throwing money,

чтобы вот, смотри, даже кто-то

so look, even someone

не жалел, там, при этом

didn't regret, there, at the same time

студент 100 рублей такой

A student costs 100 rubles like this.

кидает, говорит, на, давай так посмотрим.

He throws it, says, come on, let's see like this.

Я знаешь, что сделал?

Do you know what I did?

Я ограничил донат на 100 рублей, чтобы

I limited the donation to 100 rubles so that

студенты, у которых нет денег, которым жалко 100

students who have no money, who are sorry for 100

рублей, они просто не

rubles, they simply do not

кидали его, ну, чтобы последние

They threw him away, well, just to get rid of the last ones.

деньги с людей не отбирать,

Do not take money from people.

потому что 100 рублей, это какой-то, знаешь, моральный

because 100 rubles is, you know, some kind of moral

барьер, где ты такой думаешь,

a barrier, where you think like that,

ну, ладно, если мне 100 рублей жалко,

well, okay, if I'm stingy with 100 rubles,

то, наверное, лучше, лучше им вообще не донатить,

then it's probably better not to donate to them at all,

пусть себе купят что-нибудь похавать.

Let them buy something to eat.

Ну, это опять же, это дело добровольное

Well, again, it's a voluntary matter.

все равно, донаты хочешь кидай, хочешь не кидай,

Anyway, if you want to donate, do it; if you don't want to, don't.

мы никого не заставляли, просто

we didn't force anyone, just

мы как бы спокойно игру

we sort of calmly play the game

могли пройти, а так, когда люди кидают,

they could have passed, but when people throw,

они мешают пройти, потому что, когда ты стоишь,

they are blocking the way because when you stand,

вот так вот,

this is how it is,

у тебя игра вверх ногой перевернута,

your game is upside down,

а ты стоишь,

and you stand,

чтобы повернуть ее, как бы,

to turn it, so to speak,

и вроде она играет как в одном

And it seems she plays as if in one.

положении, и ты вот так вот стоишь,

in a position, and you are just standing like that,

играешь, играешь, у тебя все затекает,

you play, you play, everything is getting numb for you,

ты что-то там

Are you doing something there?

переходишь... Это, типа, они тебе экран

You are switching... It's like, they give you the screen.

переворачивали, да? Да, там на рулетке

They were flipping, right? Yes, there on the roulette.

выпала штука, типа, перевертыш,

a thing fell out, like, a flip thing,

перевертыш, и ты... Так весь смысл в том,

a shapeshifter, and you... So the whole meaning is that,

чтобы играть вертормашками, что значит

to play with spinning tops, what does it mean

ты, когда ты поворачиваешься, это не честно.

You, when you turn around, that's not fair.

А я, а я немножко с 4 лет, видишь?

And I, and I've been a little since I was 4 years old, you see?

Я так с... Другие тоже чуть...

I'm so... Others are also a bit...

Ты с 4 лет? Не, я буду так играть,

You've been playing like this since you were 4? No, I will play like this.

то есть, там без разницы, но

that is, it doesn't matter there, but

даже так я с 4 лет,

even so, I've been like this since I was 4 years old,

мне это все равно приносило неудобства,

it still brought me inconvenience,

но это реально было сложно.

But it was really difficult.

Даже если это еще больнее.

Even if it hurts even more.

Да, то есть,

Yes, that is,

вот, и я причем играл в Resident Evil 3,

Here, and I even played Resident Evil 3,

это я вот надолго запомнил.

I remember this for a long time.

У меня тогда...

I have then...

Я только в ремейк играл, он сложно был,

I only played the remake, it was difficult.

ну, оригинал.

well, the original.

Ну, они же, в целом, они же

Well, they are, in general, they are.

несложные, ну, типа, там просто бегают.

Not complicated, well, like, they just run around there.

Ну, причем, реально, в оригинал играли,

Well, actually, they did play the original.

не ремейк, а именно оригинал.

not a remake, but the original itself.

Ты там на клавиатурке, там вот это, бегаешь, там.

You're there on the keyboard, running around over there.

У меня еще тогда игра...

I still have the game then...

А ты на геймпаде, нет?

Are you using a gamepad, or not?

Или на геймпаде я играл,

Or I played on the gamepad,

я уже не помню, если честно. Просто...

I honestly don't remember anymore. Just...

Старые резики под геймпад, ну, неважно.

Old rubber grips for the gamepad, well, it doesn't matter.

Ну, да.

Well, yes.

Просто там потом произошла такая тема,

It's just that something happened there later,

у меня игра поломалась,

My game broke.

и как бы я

and how would I

затратил на прохождение,

spent on completion,

я еще даже не до конца ее прошел, 3,5 часа.

I haven't even finished it yet, 3.5 hours.

В итоге у меня...

In the end, I have...

Пришлось заново.

Had to do it again.

Я такой...

I am such...

3 часа просрался...

Wasted 3 hours...

Классно.

Cool.

Да, вот.

Yes, here.

В какой-то степени такие челленджи,

To some extent, such challenges,

это можно вот так вот поржать, там,

you can just laugh at it like this, there,

поиграть, посоревноваться.

play around, compete.

Вот, а...

Here, uh...

Конечный итог всего этого челленджа,

The final result of all this challenge,

проигравшие должны будут

the losers will have to

поиграть в игру, которую

to play a game that

победитель назначит.

The winner will be appointed.

Кому-то там жесткие игры

Some people have tough games.

какой-нибудь.

some kind of.

Я бы заставил...

I would force...

Для меня, допустим, страдания гораздо больше,

For me, for example, the suffering is much greater,

чем Dark Souls какой-нибудь или Bloodborne,

than Dark Souls or Bloodborne,

для меня страдания играть в аниме.

For me, suffering is playing in anime.

Типа, лучше уж...

Like, it's better to...

Лучше уж поиграть в Souls Lite,

It's better to play Souls Lite.

чем поиграть в анимешную игру.

What to play in an anime game?

Там даже, знаешь, там было не то, что аниме,

There, you know, it wasn't even anime,

не Souls, там...

not Souls, there...

Я не помню, как она играла,

I don't remember how she played,

Bosh, что ли, называется,

Is it called bosh?

или что-то вот вроде такого,

or something like this,

это такая лютая хрень,

this is such a crazy thing,

я когда смотрел, я думал, ооо...

When I was watching, I thought, oh...

Ну, мне...

Well, I...

Меня заставили играть

I was forced to play.

San Andreas, там сто процентов

San Andreas, it's definitely there.

надо было игру пройти, обязательно сто процентов.

I had to complete the game, definitely one hundred percent.

Вообще кайф!

Overall bliss!

Ну, кроме, наверное, захвата зоны,

Well, except for probably seizing the zone,

не особо приятный момент,

not a particularly pleasant moment,

там, по-моему, это нужно, да?

I think it's needed there, right?

Ну да, там всё нужно, прям вообще,

Well, yes, everything is needed there, absolutely everything.

чтоб сто процентов было.

So that it would be one hundred percent.

Каждому разному там кидали,

They threw something different to everyone there.

но там какая-то игра лютая была, прям вообще

But there was some really intense game going on, like seriously.

хорошо, что мне

it's good that I have

закинули, я не помню, как она называется,

threw it in, I don’t remember what it’s called,

но реально лютая.

But really intense.

Так, ну, в итоге чё, потом

So, well, in the end, what then?

у нас получилось так, что

it turned out that

как-то чё-то

like something

не сошлось, никто, потом

didn't match, nobody, then

забили на всю эту хрень,

forgot about all this crap,

уже кто-то перестал стримить,

someone has already stopped streaming,

я на стримах чё-то вроде

I do something like that on streams.

начинал GTA-шку проходить,

I started playing through GTA.

потом чё-то забил, вообще все

Then I kind of forgot, all of it.

всё нас забили,

they beat us all.

и мы такие, ну,

and we are like, well,

ладно, всё, эта компашка

Okay, that's it, this company.

ещё до сих пор живёт, они там общаются,

still lives there, they communicate there,

я оттуда ливнул, потому что они

I left there because they

постоянно говорили,

they constantly said,

вот, у нас

here, we have

такая тема, мы будем сидеть

Such a topic, we will be sitting.

и играть во всё подряд, вне зависимости

and play everything at random, regardless

от того, кому-то нравится, что не нравится,

whether someone likes it or not,

просто вот такое было условие.

it was just such a condition.

Через силу?

By force?

Через силу, да, пытаться, но

With difficulty, yes, to try, but

А что-то популярное, да, чтобы

And something popular, yes, to...

раскрутиться? Не то, что популярное,

to get popular? Not something that's popular,

там даже Индюшатин.

There's even turkey.

Они были по большей степени любители

They were mostly amateurs.

Индюшатина. Я Индюшатину

Turkey. I have turkey.

особо не признаю, есть

I don’t really acknowledge, there is.

интересные Индюшатины,

interesting turkeys,

но некоторые Индюшатины побольше

but some turkeys are bigger

и часть

and part

такой, честно.

Such, honestly.

Я просто не понял прикола, зачем

I just didn't get the joke, why?

все, ну, то есть, они всем навязывали

Well, I mean, they imposed on everyone.

это правило, типа, все будут играть,

it's a rule, like, everyone will play,

а что захотят? Ну, не все, это

What will they want? Well, not everyone, that's it.

не на время челленджа вот этого вот,

not for the duration of this challenge,

а потом, когда мы просто собирались

and then, when we were just gathering

играть, когда мы коллективно

to play when we are together

выбирали игру, вот,

we were choosing a game, here,

они почему-то, ну,

for some reason, well,

и в Индюшатину по большей степени хотели

and they mostly wanted turkey.

играть, но и нормальные игры

to play, but also normal games

тоже, соответственно, были, вот, я ждал

also, accordingly, were, here, I was waiting

и нормальных игр, но когда доходил, делал

And normal games, but when I got there, I did it.

Индюшатина, говорю, не, вы играйте,

Turkey, I say, no, you play.

и я не буду.

and I will not.

Короче, не дождался нормальных

In short, I didn't wait for the good ones.

игр. Да-да-да, и

games. Yes-yes-yes, and

собственно, я потом стал сам по себе.

Actually, I later became my own.

Ну, и дальше просто сидел, стримил,

Well, then I just sat there and streamed.

стримил, играл, там и

streamed, played, there and

находил ребят,

I found the guys,

там, в Наруто, в этом

there, in Naruto, in this

Shinobi Striker, я помню, тогда я

Shinobi Striker, I remember, back then I

сидел, играл, у меня зрителей

I was sitting, playing, I have an audience.

50 было, тогда люди,

It was 50, then people,

наплыв был такой большой, потому что

the influx was so large because

игра еще не вышла, а те, кто успел

the game hasn't been released yet, but those who managed

показать, они играли на 3 дня

show, they played for 3 days

раньше. Вот.

Earlier. Here.

Я играл-играл, достримировал

I played and played, I finished the stream.

прям очень хорошо. Да.

just very good. Yes.

Ну, так, повезло.

Well, lucky you.

Вот я поиграл, 50 человек было

Here I played, there were 50 people.

2 дня, на следующий день, дай

2 days, the next day, give.

бог, человек 15 сидело.

God, 15 people were sitting.

Я такой, че, куда все дели?

I'm like, what, where did everyone go?

Вроде все было нормально,

Everything seemed to be fine.

а в итоге все разошлось.

And in the end, everything fell apart.

Слушай, ну, да нет, это неплохо, на самом

Listen, well, no, it's not bad, actually.

деле, просто завышенное ожидание вроде от

the matter, just an inflated expectation like from

стримов, потому что, вот, допустим,

streams, because, for example,

у меня было, у меня рекорд был 130,

I had, I had a record of 130.

на РП-ивенте,

at the RP event,

так я прекрасно понимал,

So I understood perfectly,

что это РП-хантеры, которые вообще, кроме

What are RP hunters, who, besides

как на РП, ни на что обычно не приходят.

As for RP, nothing usually happens.

И у меня вообще никаких ожиданий

And I have no expectations at all.

не было, и когда у меня потом снова было,

there wasn't, and when I had it again later,

типа, 3, 5,

like, 3, 5,

10 зрителей, я такой,

10 viewers, I'm like this,

нормально, ничего страшного

It's okay, no big deal.

вообще, потому что они пришли посмотреть,

in general, because they came to see,

ну, они не в комьюнити пришли, не на стримы,

Well, they didn't come to the community, not to the streams,

а просто на проект посмотреть,

just take a look at the project,

что там еще происходит.

What else is happening there?

И самое смешное, что,

And the funniest thing is that,

ладно, уж РП за день немножечко к краему, хорошо,

Okay, well, a little RP by the end of the day, that's fine.

что мы у нас смежная тема с стримами,

we have a related topic with streams,

потому что я заметил,

because I noticed,

что РП-хантеры обмельчали в последнее

what RP-hunters have become shallow lately

время, когда я стримил РП,

the time when I streamed RP,

они не чувствовали контент. Если

They did not feel the content. If

раньше они приходили, когда что-то интересное

They used to come when there was something interesting.

происходило, то потом

what happened, then later

они приходили в начало стрима,

they came at the beginning of the stream,

пока там распердишься,

while you are getting all worked up,

пока что-то начнется, а когда начинается

until something starts, and when it starts

контент, они уходили. Я такой, ха,

content, they left. I was like, ha,

ну, конечно, лохи.

Well, of course, idiots.

У меня тоже такое

I have that too.

было.

It was.

У меня часто такое было в РП. Это просто

I often had that in role-playing. It's just...

похожая ситуация как раз с этими 50

a similar situation with these 50

зрителями, потому что люди

viewers, because people

зачастую не чувствуют

often do not feel

контента, такой, ну, сейчас

content, like, well, now

будет, а они все уходят, такой, ха,

It will be, and they are all leaving, such, ha,

ну и сидите без контента. В итоге

Well, just sit without content. In the end

самое обидное, что

the most annoying thing is that

у них впечатление у тебя складывается,

You get the impression from them.

как будто чел,

as if a dude,

который только расперживается и к чему не

which is just stretching out and to what end

приходит, потому что они

comes because they

другого-то не видят.

They don't see anything else.

То же самое было, вроде люди смотрят,

It was the same, it seems people are watching.

ничего не происходит,

nothing is happening,

ты стримишь такое.

You stream such things.

А потом, когда ты не стримишь,

And then, when you’re not streaming,

вот обязательно вот что-то

Here it definitely is something.

допроизойдет.

what happens next.

Потому что ты не стримишь просто.

Because you just don't stream.

Я поэтому вел для себя

That's why I kept it for myself.

лично правило, я вне стримов

Personally, it's a rule, I'm out of the streams.

не играю. Я только на стримах играю.

I don't play. I only play on streams.

И мне от этого, знаешь, как-то намного проще

And it makes it, you know, much easier for me.

становится. Это и время экономит,

It becomes. This also saves time,

и в целом в стримы

and in general in streams

как-то больше импакта вносишь, потому что

you seem to make more of an impact because

когда ты распыляешься на игры вне стримов,

when you spread yourself out on games outside of streams,

а там что-то интересное происходит, и потом

Something interesting is happening there, and then...

начинаешь об этом сожалеть, начинаешь загоняться

You start to regret it, you start to overthink.

об этом по кругу. Ну,

about this round. Well,

лично для меня это не особо комфортная

Personally, it's not very comfortable for me.

ситуация.

situation.

Просто лично конкретно у меня

Just specifically for me.

бывают, ну, моменты, когда

there are, well, moments when

иногда хочется вот... Ну, раньше

Sometimes you just feel like... Well, before.

хорошо, потому что сейчас я уже вообще не

Okay, because right now I am not at all.

стримлю так.

I'm streaming like this.

Когда-то был момент

There was a moment once.

постримить, возможность там. Иногда просто

to stream, the opportunity is there. Sometimes just

не хотелось, хотелось остаться один на один

I didn't want to, I wanted to stay alone.

там с игрой и

there with the game and

посидеть вот так вот молча,

to sit like this in silence,

поиграть там, подействовать с кем-то,

play around there, interact with someone,

почилить вот так вот одному.

to chill out like this alone.

Иногда такое вот бывало.

Sometimes this happened.

Ну,

Well,

у меня тоже такое бывало первовременно,

I have also experienced something like that at first.

потом я понял, что слишком

then I realized that I was too

слишком много сил. Ну, я еще стримил

Too much effort. Well, I was streaming too.

по шесть, пять, шесть часов,

for six, five, six hours,

и я подумал, что, блин, стримить пять-шесть часов,

and I thought that, damn, streaming for five or six hours,

потом еще играть, типа, два часа,

then play for another two hours, like,

это восемь часов из суток,

it's eight hours of the day,

очень много времени забирает,

takes a lot of time,

и когда у тебя еще другие дела появляются,

and when other things come up for you,

ты думаешь, нет, я просто

You think, no, I just

не увожу. Поэтому я вообще не представляю,

I don't take away. That's why I have no idea at all,

как люди стримят, потом еще играют.

How do people stream and then play?

У меня сил не хватает. Не знаю, где их брать.

I don't have enough strength. I don't know where to find it.

Бывает такое, да.

It happens, yes.

Да. Блин, слушай,

Yes. Damn, listen,

мы с тобой уже два часа болтаем,

We've been chatting for two hours already.

а мы еще

but we are still

про нулевые не поговорили,

we didn't talk about the noughties,

и я не знаю, мне кажется, уже будет

And I don't know, it seems to me, it will already be.

так, мы настолько выбились из таймингов,

So, we are so far off schedule,

настолько получится

it will be possible enough

растянутый-затянутый подкаст, что

stretched-tight podcast, what

надо, наверное, закругляться потихонечку.

We probably need to wrap things up slowly.

Уникальный подкаст.

Unique podcast.

Один из

One of

долгих.

long.

Да, да. Да, блин, сложно,

Yes, yes. Yes, damn, it's complicated.

сложно остановиться, когда интересные гости.

It's hard to stop when there are interesting guests.

Ну да. А у меня пока что

Well, yes. And I have for now

до сих пор не было неинтересных гостей.

So far, there haven't been any uninteresting guests.

Я все, знаешь, каждый раз,

I know everything, you know, every time,

когда с кем-то новым договариваюсь,

when I make arrangements with someone new,

я думаю, блин, ну может быть, может, в этот раз

I think, damn, well maybe, maybe this time.

будет какой-нибудь обсер,

there will be some kind of observation,

когда у нас будет затупы постоянные

when will we have constant blunders

или, ну, знаете, неловкие

or, well, you know, awkward

молчания и что-то такое.

silence and something like that.

Но пока что не было, к счастью

But so far, fortunately, there hasn't been.

или к сожалению, не знаю, потому шишки набивать

Or unfortunately, I don't know, because it's about gaining experience.

тоже неплохо.

Not bad either.

Ну, да,

Well, yes,

различные версии, так скажем.

various versions, so to speak.

Все равно

All the same.

хочется. Ну, иногда что-то

I want to. Well, sometimes something.

такого, вот, разнообразия, чтобы

such a variety, so that

было интересно.

It was interesting.

Разнообразие? Разнообразие?

Diversity? Diversity?

Ну, я имею в виду, да.

Well, I mean, yes.

И это вообще, в целом, знаешь, у меня

And this, in general, you know, I have...

по теме разнообразия мне хочется

On the topic of diversity, I want to...

везде пихать. Я вот

shove everywhere. I вот

почему выбрал не одну игру

Why didn't you choose just one game?

стримить, знаешь, как это самый легкий путь.

Streaming, you know, is the easiest way.

Ты запускаешь какую-нибудь Call of Duty Warzone,

You're launching some Call of Duty Warzone,

Fortnite, CS-ку,

Fortnite, CS (Counter-Strike),

ну что-то мультиплеерное. И на этом

Well, something multiplayer. And that's it.

ну, вообще, максимально просто подняться,

Well, actually, it's really easy to lift up.

если ты хорошо играешь, опять же.

if you play well, again.

Да. Я выбрал путь Variety

Yes. I chose the path of Variety.

потому что я не могу без разнообразия.

because I can't live without variety.

Меня это так душит.

It suffocates me so much.

Я поэтому и пытаюсь постоянно какие-то...

That's why I'm constantly trying to find some...

Ну, я себя, опять же,

Well, I, again,

пытаюсь заставить, но не всегда получается,

I'm trying to force it, but it doesn't always work out.

потому что те же подкасты у меня довольно редкие,

because the same podcasts are quite rare for me,

как по мне. Но я стараюсь

As for me. But I'm trying.

разнообразить жанры игровые,

diversify the gaming genres,

разнообразить игры, подкасты,

diversify games, podcasts,

еще что-то придумать. У меня там новостные

think of something else. I have news there

какие-то категории были,

there were some categories,

была. Рисование

was. Drawing

опять тоже. Ну, короче,

again the same. Well, in short,

просто разнообразие — это круто, я считаю.

I think diversity is cool.

И это

And this

по совместительству самый сложный

part-time the most difficult

путь, как мне кажется, чего не коснись.

The path, it seems to me, regardless of what you touch.

Я не только про стримы, а в целом, допустим,

I'm not just talking about streams, but in general, let's say,

если в той же настолке

if in the same board game

попытаться разнообразить геймплей,

try to diversify the gameplay,

соответственно, у тебя на проработку всех этих

accordingly, you have time to work through all of these

моментов гораздо больше времени не уходит.

There are many more moments, and it doesn't take much time.

Ну, это такая очевидная вещь.

Well, this is such an obvious thing.

Если ты делаешь что-то простое, у тебя на это уходит

If you are doing something simple, it takes you this long.

соответственно меньше времени и меньше сил.

accordingly less time and less effort.

Ну, да.

Well, yes.

Да.

Yes.

Че, давай тогда

What, let's do it then.

заквадрачиваться.

to square off

Ты, кстати,

By the way, you

первый гость... Хотя, ладно,

the first guest... Well, alright,

я бы тоже говорил, когда подкаст, но в целом

I would also say, when is the podcast, but overall

я потом договорился, но ты первый гость,

I arranged it later, but you are the first guest.

кто меня позвал на этот подкаст.

Who invited me to this podcast?

И это

And this

прикольно.

Cool.

Так, чисто

So, purely.

поделиться, посидеть,

share, sit down,

потому что хотелось

because I wanted to

вот как-то вот даже не то, чтобы

It's like, not even that...

что-то свое сделать, подкаст, но

to create something of my own, a podcast, but

хотя бы просто поучаствовать

at least just to participate

и, ну, как бы потом еще

And, well, like later on then.

со стороны посмотреть,

looking from the outside,

как это будет выглядеть. Прикольный опыт.

how will it look. Cool experience.

Да.

Yes.

Спасибо тебе,

Thank you.

что позвал, что

what called, what

пришел, что был интересным

He came, which was interesting.

собеседником, что

interlocutor, that

ну, у нас не было каких-то

Well, we didn't have any.

супер тупых моментов, мне кажется. Получилось,

super dumb moments, I think. It turned out,

блин, опять интересно.

Damn, it's interesting again.

Все как обычно,

Everything is as usual,

блин.

damn.

Да не,

No, no.

круто, на самом деле.

Cool, actually.

Мне реально понравилось, я кайфанул от этого.

I really liked it, I enjoyed it.

Да, подкасты вещь

Yes, podcasts are a thing.

на самом деле.

actually.

Да, да. Ну, мне формат безумно нравится.

Yes, yes. Well, I really like the format.

Но я бы хотел его еще разнообразить

But I would like to diversify it further.

как-нибудь, наверное.

Someday, probably.

Если будут идеи, кстати,

By the way, if there are any ideas,

пиши.

Write.

Если бы я еще больше

If I had even more

как-то владел информацией или еще что-то,

somehow had the information or something else,

у меня было больше опыта,

I had more experience.

я мог бы еще что-то интереснее рассказать,

I could tell you something even more interesting.

потому что я

because I

сейчас рассказываю

I'm telling you now.

из того, что я конкретно

from what I specifically

почитал, что я знаю

I read what I know.

про разработки, как я это вообще

About the developments, how do I even…

вникал во все это, потому что

I was delving into all of this because

ну, недостаточно

well, not enough

поиграть реально вот в настолки, чтобы

to really play some board games, so that

да, ты как-то понял.

Yes, you understood it somehow.

Понял.

Understood.

Тебе в любом случае нужно почитать

You need to read it anyway.

статьи от разработчиков,

articles from developers,

что-то узнать, как это делается,

to find out how it is done,

на чем основывается.

what it is based on.

В общем, моментов очень много, но

In general, there are a lot of moments, but

из того, что я

from what I

вычитал, посмотрел,

read it, looked at it,

послушал, в принципе,

listened, basically,

относительно мне достаточно всего этого.

Regarding me, all of this is sufficient.

Главного,

The main,

для того, что

for what

будут люди, которые

there will be people who

что-то подкинут, там, идеи,

they'll throw in some ideas.

как-то, может, подправят

Maybe they'll fix it somehow.

где-то, я не прав,

somewhere, I am wrong,

потому что я только начинаю заниматься этим,

because I am just starting to do this,

а потом с опытом

and then with experience

уже все придет, я просто буду

Everything will come, I will just be.

понимать уже, как, на чем строится,

to understand already how it is built upon,

и дальше оно легче.

and then it gets easier.

Да, однозначно.

Yes, definitely.

А это в любом деле так.

And this is true in any matter.

Да, слушай, да, действительно,

Yes, listen, yes, indeed,

это реально так, я, опять же, проецирую на свои

it's really like that, I'm again projecting onto my own

дела, которые у меня были, и сейчас на ту же

the affairs I had, and now the same ones

3D-шку, которой я прям супер активно

3D model that I’m super actively

занимаюсь, у меня то же самое.

I'm doing the same thing.

Каждое слово, которое ты сказал, у меня то же самое.

Every word you said is the same for me.

Блин, опять у меня мысль из головы

Damn, the thought slipped my mind again.

вылетела, но... А, я

I flew out, but... Ah, I

тебе желаю, собственно, успехов в этом

I wish you, basically, success in this.

деле, в твоей настолке. Спасибо.

In your tabletop game. Thank you.

Сейчас я еще разочек

I'll do it once more now.

заспамлю ссылочку, чтобы я никуда не потерялся,

I'll spam the link so I don't get lost anywhere.

подкинуть подкаст. Ребят, вступайте в Дискорд

Throw in a podcast. Guys, join the Discord.

дедушки. Он там

Grandfathers. He's there.

делится, собственно,

divides, in fact,

скринами и информацией по

screenshots and information on

разработке настольной игры. Я был первым...

the development of a board game. I was the first...

И, кстати, я был первым, да, саппортером, кто подъезжал?

And, by the way, was I the first supporter who approached?

Да, ты самый первый.

Yes, you are the very first.

Надо переподписаться на второе место, а то я не знаю, что

I need to re-sign for the second place, otherwise I don't know what.

мне уведомления не приходят. Наверное, уже

I'm not receiving notifications. Probably already.

отвалилось все.

Everything fell off.

Ну, вообще оно, по идее, давно отвалилось,

Well, actually, it should have fallen off a long time ago.

потому что ты в июле, по-моему, подписался.

because you signed up in July, I think.

Да. Блин, просто уведомления не приходят,

Yes. Damn, the notifications just aren't coming.

я не знаю, как бы, когда

I don't know, like, when.

продлевать. Это Boosty, кстати,

to extend. By the way, this is Boosty.

интересно работает.

It works interestingly.

Как бы, да. Я просто думал потом, может,

I guess, yes. I was just thinking later, maybe,

на Boom Master переехать, хотя, ну,

to move to Boom Master, although, well,

хрена узнает. Это так, чисто

Who the hell knows. It's just like that, purely.

просто поддержка, я ни с кого не требую,

just support, I don't demand anything from anyone,

потому что все эти деньги, они

because all this money, they

ну, пойдут уже, соответственно, на

well, they will go, accordingly, to

распечатку карточек,

printing of cards,

вот, то есть я их никуда не дену,

here, that means I won't get rid of them anywhere,

на свои там нужды. У меня, даже я

for their own needs. I even have...

когда зарплату

when is the salary

закинул

threw in

на счет, у меня за то, что

Regarding that, I have for what

ты там закидываешь бабки в Сбербанке

Are you throwing money into Sberbank over there?

на счету, тебе там возвращается

It returns to your account.

ну, что-то типа кэшбэка там.

Well, something like a cashback there.

Там было 500 рублей, я эти 500 рублей

There were 500 rubles, I these 500 rubles

там создал еще один конвертик

There, he created another envelope.

и закинул для разработки, чтобы

and threw it in for development, so that

потом воспользоваться.

then use.

Ну, да, свои проекты финансируют,

Well, yes, they fund their own projects.

мне кажется, все так делают.

I think everyone does that.

Я тоже и в стримы вкидываю,

I also throw myself into streams,

когда какие-то свободные деньги есть,

when there is some spare money,

ну, не свободные, просто чего-нибудь хочется

Well, not free, just want something.

для стримов улучшить.

to improve for streams.

Да.

Yes.

Я вот сейчас, например, на GOXLAR

Right now, for example, I'm on GOXLAR.

собираюсь, если у кого-то вдруг лишние деньги

I'm planning to, in case someone suddenly has extra money.

на донаты есть, потому что

there are donations because

хочется уже подрубить свой MV7

I want to plug in my MV7 already.

и с ним

and with him

постримить, а то

to stream, otherwise

у меня микрофон лежит, пылится.

I have a microphone lying around gathering dust.

Вот. Че, я тебе желаю

Here. What, I wish you.

удачи в разработке, я надеюсь, у тебя

Good luck with the development, I hope you have it.

появятся спонсоры, появятся идеи,

sponsors will appear, ideas will emerge,

появятся люди, которые

there will be people who

смогут поддержать тебя идеями,

can support you with ideas,

возможно, какие-то иконки

maybe some icons

нарисуют, если понадобится,

they will draw it if needed

потому что, ну, таких дизайнеров

because, well, such designers

очень много сидит на Твиче,

spends a lot of time on Twitch,

творческих людей, в принципе.

creative people, in general.

Спасибо тебе, что

Thank you for

пришел на подкаст, рассказал интересную информацию,

came to the podcast, shared interesting information,

познавательную, реально что-то новое узнали.

Informative, we really learned something new.

Особенно я, который вообще в настолках

Especially me, who is completely into tabletop games.

не шарит.

doesn't get it.

Ну, подтянем тебя, если что,

Well, we'll pull you up if anything.

чтобы было чуть-чуть

to make it a little bit

как-то

somehow

во что-то поиграть, там,

to play something there,

интерес, да, или тому подобное.

interest, yes, or something like that.

Ну, вот надо понять, как

Well, we need to figure out how.

на стримах это реализовать интересно,

it's interesting to implement this in streams,

потому что я не представляю. Таблеток,

because I can't imagine. Pills,

то есть, ну, есть таблеток,

that is, well, there are pills,

как уже говорили, там.

As already mentioned, there.

Да, да.

Yes, yes.

Надо подумать, просто я говорю, мне кажется,

We need to think, I'm just saying, it seems to me,

больше счастья от довольно скучного отсмотрится.

More happiness will come from quite a dull experience.

Ну, посмотрим, может, что-нибудь придумаем.

Well, let's see, maybe we'll come up with something.

Угу.

Uh-huh.

Все тогда, все, наверное,

Everything then, everything, probably,

что я могу сказать.

What can I say?

И еще раз спасибо, я думаю, поговорим с тобой еще

And thank you once again, I think we'll talk again.

как-нибудь на другие темы, возможно, наберется

Maybe we can talk about other topics sometime.

и через, там, пару-тройку подкастиков,

and through, there, a couple or three podcasts,

потому что я люблю и гостей разнообразить,

because I love to diversify my guests,

в том числе, чтобы не один

including, so that not just one

за другим подкастом были.

They were at another podcast.

Да, там оставшиеся темы просто можешь сохранить,

Yes, you can just save the remaining topics there.

которые мы не упомянули.

that we did not mention.

Да.

Yes.

Капелька РП в море подкастов, это

A drop of RPG in the sea of podcasts, this is

последок вот там, где-то там.

The last one is over there, somewhere there.

Она и была, она и была капелькой

She was, she was a drop.

в море, в принципе.

in the sea, basically.

Вот про нулевые мы не поговорили, потому что

We didn't talk about the zeros because

там гораздо, ну, много чего интересного

There is a lot, well, a lot of interesting things there.

было, я думаю, много чего можно было бы обсудить.

There was, I think, a lot that could have been discussed.

Да, про нулевые.

Yes, about the zeros.

Ну, да, как-нибудь в другой раз.

Well, yes, some other time.

Да.

Yes.

Собственно, все, да, все тогда.

Well, that's it, yes, that's everything then.

Спасибо тебе еще в 500-ый раз.

Thank you for the 500th time.

Да, и вам тоже.

Yes, to you too.

Всем, ребят, спасибо.

Thank you all, guys.

И Панде тоже спасибо.

And thanks to Panda too.

Увидимся.

See you.

Да, не за что.

Yes, you're welcome.

Да, увидимся.

Yes, see you.

Всегда.

Always.

Да, да.

Yes, yes.

Присутствую, да, там.

I am present, yes, there.

Тогда покидывай, я отключаюсь.

Then leave, I'm signing off.

Я отключаюсь, да.

I'm signing off, yes.

Да, давай, я тогда выхожу уже сразу.

Yes, let's do it, I'll head out right away.

Угу.

Uh-huh.

Че,

What,

ребятки, надеюсь, вам было

Guys, I hope you had...

познавательно, интересно, прикольно,

informative, interesting, cool

развлекательно, или было под что поспать.

entertaining, or there was something to sleep on.

Спасибо всем, кто не донатил, не подписывался,

Thank you to everyone who didn't donate, didn't subscribe,

кстати, в саптембре, но нам деньги

By the way, in September, but we need the money.

с сабок не падают, поэтому пофиг вообще

With sabers, they don't fall, so it doesn't matter at all.

на них, на сабки.

on them, on the subs.

Ну, я, наверное,

Well, I guess I will...

я, наверное,

I probably,

не знаю, зачем это информация,

I don't know why this information is needed,

кому нужна,

who needs it,

но вот так вот.

but just like that.

Надеюсь, временно,

I hope it's temporary.

скорее всего, поэтому

most likely, therefore

возможно информация скоро будет неактуальна.

The information may soon become outdated.

Спасибо, что пришли,

Thank you for coming.

спасибо, что писали что-то в чат,

thank you for writing something in the chat,

мы слишком вкидывали,

we invested too much,

мы взяли какие-то темы из чата,

we took some topics from the chat,

в том числе.

including.

Спасибо за фоллоу,

Thank you for the follow,

фолловьте, если вы не хотите

Follow if you don't want to.

потерять этот канал в пучине

lose this channel in the void

Твича, и хотите, чтобы я постоянно

Twitch, and you want me to constantly

спамил вам уведомления, можете войти

I spammed you with notifications, you can log in.

в Дискорд, я там овреваню

In Discord, I will be there.

с началом каждого стрима,

with the beginning of each stream,

сдолбаю всех овреванами,

I'll beat everyone with owls.

я еще посреди ночи могу овреванить,

I can still be awake in the middle of the night.

так что вступайте в Дискорд, если вы

So join Discord if you

еще нет. Мы с вами увидимся

Not yet. We will see each other.

завтра на дневном стриме

Tomorrow on the daytime stream.

по рисованию картины, спасибо еще раз

about painting the picture, thank you once again

Хронику, он же дед Александр,

Chronicle, also known as Grandfather Alexander,

его прекрасный голос,

his beautiful voice,

компанию и все

the company and that's all

сопутствующее.

accompanying.

Было классно, информативно, мне

It was great, informative, to me.

в очередной раз понравилось. А я с вами прощаюсь,

I liked it once again. And I say goodbye to you,

запись подкаста будет на

the podcast recording will be on

Apple Podcast,

Apple Podcast,

Spotify,

Spotify,

куда мне только удастся загрузить.

Wherever I can manage to upload it.

Да пойдемте, пойдемте, чего нет,

Yes, let's go, let's go, what's there not to go?

почему нет, да, пойдем.

Why not, yes, let's go.

Сейчас финальная музычка, я пока организую

Now the final music is playing, I'm organizing in the meantime.

рейд, а вы тогда не ливайте.

Raid, and then don't leave.

Пойдем к Киеву в гости,

Let's go visit Kiev.

и, ну, тот, кто

and, well, the one who

не хочет смотреть стримы плюс 250,

doesn't want to watch streams plus 250,

такие тоже есть, не

There are also those, right?

стримят. Но я сейчас посмотрю, к кому можно сходить,

They're streaming. But I'll check who I can go visit.

если вы не разойдетесь, если

if you don't part ways, if

нас будет больше 10, то, собственно, пойдем.

If there are more than 10 of us, then, actually, we will go.

Спасибо вам еще раз за прекрасный

Thank you once again for the wonderful.

вечер, всех люблю, целую, Акуна Матата,

Evening, I love you all, kisses, Hakuna Matata.

пока.

bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.