Терапия тарантулами, амебы мозгоеды и орлы в роуминге (№53 Новости. Часть 1)

Артем Буфтяк

Несущие слово

Терапия тарантулами, амебы мозгоеды и орлы в роуминге (№53 Новости. Часть 1)

Несущие слово

Ну сейчас Соловьёв отъедет.

Well, now Solovyov will drive away.

В смысле?

What do you mean?

Предложу свою кандидатуру.

I will propose my candidacy.

В смысле? Куда он отъедет?

What do you mean? Where is he going?

Туда.

There.

Туда?

There?

Ну туда, да, уже окончательно.

Well, yes, that's it for sure.

И я буду сидеть.

And I will sit.

И откручивать головы Биониклану.

And unscrew the heads of the Bionic Clan.

Всем привет, это 54-й выпуск подкаста «Несущие слова»

Hello everyone, this is the 54th episode of the podcast "Bearing Words."

и в студии Дмитрий Маскалёв.

And in the studio is Dmitry Maskalyev.

И Артём Буфтяк.

And Artyom Buftyakh.

Я думаю, стоит продолжить нашу историю про проклятие нового сезона.

I think we should continue our story about the curse of the new season.

Да, мы уже не хотим писать этот эпизод,

Yes, we no longer want to write this episode,

потому что два с половиной часа мы потратили на то,

because we spent two and a half hours on that,

чтобы заставить этот микрофон работать.

to make this microphone work.

Купили новый провод, попробовали всё в жизни, что можно и нельзя.

We bought a new wire, tried everything in life that we could and couldn't.

Оказалось, что просто на компьютере нет драйвера после переустановки Windows.

It turned out that there was just no driver on the computer after the Windows reinstallation.

Этот сезон продолжает быть абсолютно проклятым, и мы начинаем.

This season continues to be absolutely cursed, and we are starting.

Поехали.

Let's go.

Новость, которая откликается во мне.

A news item that resonates with me.

Неважно почему, не задавайте никаких вопросов.

It doesn't matter why, don't ask any questions.

Британец отметил свой дом на Google Maps как посольство Молдовы

A British man marked his house on Google Maps as the Embassy of Moldova.

и стал получать звонки от граждан.

and started receiving calls from citizens.

В Лондоне 24-летний Хьюи Шепард Кросс

In London, 24-year-old Huey Shepard Cross.

в шутку отметил свой дом на Google Maps как посольство Молдовы.

jokingly marked his house on Google Maps as the Embassy of Moldova.

Вообще удивительно, что британец с 24 лет знает о Молдове.

It's quite remarkable that a Brit has known about Moldova since the age of 24.

Обычно европейцы не знают в целом о других странах.

Typically, Europeans are not generally aware of other countries.

Меньше своей.

Less than hers.

Но она не такая уж и маленькая.

But it's not that small.

Ну просто они обычно не шарят за географией.

Well, they usually don't understand geography.

А Швейцария такая, я не знаю никого.

And Switzerland is like that, I don't know anyone.

Я думаю, что вполне возможно.

I think it's quite possible.

То есть средний швейцарец образован.

That is, the average Swiss person is educated.

Дело не в этом.

It's not about that.

Дело в том, что Восточная Европа для них это уже...

The thing is, for them Eastern Europe is already...

Я про это и говорю.

That's what I'm talking about.

Они эгоцентричны достаточно.

They are quite self-centered.

Значит, и вот этот Шепард Кросс, он отметил свой дом на Google Maps как посольство Молдовы.

So, this Shepard Cross, he marked his house on Google Maps as the embassy of Moldova.

Стал получать звонки от граждан.

Started receiving calls from citizens.

Однажды к нему пришли на прием иностранцы.

One day, foreigners came to see him.

Они дипломаты, пишет Метро.

They are diplomats, writes Metro.

В конце моей улицы находится верхняя комиссия Гренады.

At the end of my street is the Upper Commission of Grenada.

Поэтому ради шутки я решил повесить на свой дом табличку посольства Молдовы.

So, as a joke, I decided to hang a sign for the Embassy of Moldova on my house.

Это очень странная шутка.

This is a very strange joke.

Почему именно Молдовы?

Why specifically Moldova?

Ладно, может в Британии дофига молдаван?

Okay, maybe there are a lot of Moldovans in Britain?

Я прикрепил ее и указал на картах адрес и телефон для правдоподобности.

I attached it and indicated the address and phone number on the maps for plausibility.

А в течение нескольких месяцев все было тихо.

But for several months, everything was quiet.

И я почти начал забывать про это, рассказал Хьюи.

"And I almost started to forget about it," Huey said.

Хьюи.

Huey.

Как вот это ничтожество из пацанов.

How is this scoundrel among the boys?

Затем британцу...

Then to the Brit...

Начали звонить сбитые с толку молдаване.

Confused Moldovans started to call.

Но то, что шутка зашла слишком далеко, парень понял,

But the guy realized that the joke had gone too far.

когда у него на пороге появилось два иностранных дипломата.

when two foreign diplomats appeared at his doorstep.

Дипломата.

A diplomat.

Кто-то их оставил и ушел.

Someone left them and went away.

Дипломаты.

Diplomats.

Да.

Yes.

Об этих дипломатах же речь?

Is the talk about these diplomats?

Да, о портфелях.

Yes, about the portfolios.

Да-да-да, отлично.

Yes-yes-yes, great.

Они растерялись, увидев перед собой меня и моих соседей в джинсах и футболках.

They were taken aback when they saw me and my neighbors in jeans and t-shirts in front of them.

Мы понятия не имели, кто они такие.

We had no idea who they were.

Из-за языкового барьера мы не смогли ответить ни на один их вопрос, поделился британец.

Due to the language barrier, we couldn't answer any of their questions, shared the Brit.

Он извинился за свою шутку и возникшую из-за нее геополитическую путаницу.

He apologized for his joke and the geopolitical confusion it caused.

Замечательно.

Wonderful.

Как вы понимаете, у вас есть реальный кейс.

As you understand, you have a real case.

Предлагаю каждому в Google Maps отметить свой дом как посольство какой-нибудь страны.

I suggest that everyone mark their home as the embassy of some country on Google Maps.

Уганды.

Uganda.

Ну, например.

Well, for example.

Ну, лучше, конечно, я бы что-то вот это пиндостанское выбрал,

Well, of course, I would choose something American.

типа Австралия, Британия, Америкастан.

like Australia, Britain, Americastan.

Америкастан.

From America.

Ну, USA, Канада, вот этих вот всех нелицеприятных.

Well, the USA, Canada, all these unpleasant ones.

Политиков, гражданам никаких претензий.

Politicians have no complaints from the citizens.

Ну, тебе не поверят, ты же понимаешь, если у тебя не особняк.

Well, they won't believe you, you understand, if you don't have a mansion.

Да почему нет? Почему? Они же не знают, им надо сначала приехать.

Why not? Why? They don't know, they need to come here first.

На Google Maps нету картинки сразу, как в Яндексе.

Google Maps doesn't have a picture right away like Yandex does.

Здание.

Building.

Там надо как бы прям нажать, чтобы посмотреть фотку.

You need to click directly there to see the photo.

Просто почему именно Молдовы?

Just why exactly Moldova?

Потому что никто не знает вообще, что это за страна, где она находится,

Because no one knows at all what kind of country it is, where it is located,

и как должно выглядеть посольство Молдовы.

And how should the embassy of Moldova look?

Нет, обычно это про Казахстан, так как думают в Америке.

No, usually it's about Kazakhstan, as people think in America.

А Молдовы или Молдавия?

Is it Moldova or Moldavia?

Смотри.

Look.

Сначала Молдавия во время СССР, а потом они стали Република Молдова.

First, Moldova was part of the USSR, and then it became the Republic of Moldova.

И, собственно, при переводе она остается Республика Молдова.

And, actually, in translation, it remains the Republic of Moldova.

Это как Беларусь и Белоруссия.

It's like Belarus and Belorussia.

То есть понял смысл?

So you understood the meaning?

Не-не-не.

No-no-no.

Типа сейчас они официально не так, как в Советском Союзе называются.

They are not officially called that now, like in the Soviet Union.

Я слышал мнение самих белорусов о том, что если ты говоришь по-белорусски,

I have heard the opinion of Belarusians themselves that if you speak Belarusian,

то говоришь Беларусь.

So you’re talking about Belarus.

А если говоришь на русском, ты можешь называть Белоруссия.

And if you speak in Russian, you can call it Belarus.

Но это ты общался с адекватными белорусами,

But you were talking to adequate Belarusians,

потому что я встречал, особенно кто помоложе,

because I have met, especially those who are younger,

там прям до просто пены изо рта, крик и истерика,

there it's just frothing at the mouth, screaming and hysteria,

что вы неправильно называете.

what you are calling incorrectly.

И я такой, окей, я не хотел никого оскорбить, сори.

And I’m like, okay, I didn’t mean to offend anyone, sorry.

При этом какой-нибудь француз такой,

Meanwhile, some Frenchman is like,

Русия?

Russia?

Россия.

Russia.

Русия?

Russia?

Да пофиг.

Yeah, whatever.

Или Раша.

Or Russia.

Почему они не называют нашу страну на нашем языке?

Why don't they name our country in our language?

Потому что не могут.

Because they can't.

Или Русленд.

Or Ruslend.

А это где?

And where is this?

Ну, немцы.

Well, the Germans.

Немцы?

Germans?

Ну, не знаю, мне кажется, у них все вот это лэнд.

Well, I don't know, it seems to me that they have all this land.

Давай загуглим.

Let's Google it.

Как будет Россия по-немецки.

How do you say Russia in German?

Россия по-немецки будет, можем повторить.

Russia in German is, we can repeat.

Давай без этого.

Let's skip that.

Я абсолютно согласен.

I absolutely agree.

Деграданты, которые вешают эти наклейки на машины,

Degenerates who put these stickers on cars,

абсолютное вам неуважение.

absolute disrespect to you.

Вы идиоты.

You are idiots.

Надеюсь, ты не оскорбил меня.

I hope you didn't offend me.

Нет, нет.

No, no.

За это можешь не переживать.

You don't have to worry about that.

Ты можешь меня оскорбить на другом языке.

You can insult me in another language.

Между прочим, Дмитрий, это тот человек,

By the way, Dmitry, this is the person,

который рассказал мне про бута-негра.

who told me about buta-negra.

Осуждаю сам себя.

I condemn myself.

Рубрика «Нам есть чем гордиться».

Section "We Have Something to Be Proud Of."

Сибирские орнитологи собирают деньги,

Siberian ornithologists are raising money,

чтобы оплатить СМС от орлов в роуминге.

to pay for the SMS from Orlov while roaming.

Спокойно.

Calm down.

Все на самом деле проще, чем вам кажется.

Everything is actually simpler than it seems to you.

Степные орлы...

Steppe eagles...

Орлы просто СМСки кидают ученым.

The eagles just send text messages to the scientists.

Они в Молдову летают.

They fly to Moldova.

О, как дела? Мы тут чилим.

Oh, how are you? We are just chilling here.

В Молдове.

In Moldova.

В роуминге.

Roaming.

Степные орлы с GPS-трекерами

Steppe eagles with GPS trackers

разорили наблюдающих за ними российских орнитологов.

they devastated the Russian ornithologists observing them.

Вот это, конечно, тоже пранк века.

This is certainly the prank of the century as well.

Птицы улетают с других стран и в зону роуминга,

Birds fly away from other countries and into the roaming zone,

откуда приходят СМС-сообщения с координатами.

Where do SMS messages with coordinates come from?

Сейчас долг ученых 30 тысяч рублей,

The current debt of the scientists is 30 thousand rubles.

и они будут расти по мере того,

and they will grow as time goes by,

как птицы будут выходить на связь.

how the birds will communicate.

Как помочь орнитологам и орлам?

How to help ornithologists and eagles?

Зайдите в свой мобильный банк,

Log into your mobile bank,

выберите категорию платежи «мобильная связь»

select the payment category "mobile communication"

и пополните номер...

and replenish the number...

Ну что скажем нашим слушателям?

So, what shall we say to our listeners?

Ну ладно, вы найдете сами эту новость,

Well, alright, you'll find this news yourself.

если захотите.

if you want.

Это корпоративный номер.

This is a corporate number.

К нему привязан GPS-трекер всех орлов.

A GPS tracker for all the eagles is attached to it.

Далее цитата координаторов программы.

Below is a quote from the program coordinators.

Есть такие орлы, которые все лето могут провести вне связи,

There are eagles that can spend the whole summer out of touch,

особенно в Казахстане.

especially in Kazakhstan.

Это он про тех, кто скрылся от мобилизации, что ли?

Is he talking about those who have gone into hiding to avoid mobilization?

Жив цел орел.

The eagle is alive.

Вот.

Here.

И потом появляются где-нибудь в Туркмении,

And then they appear somewhere in Turkmenistan,

а на следующий день в Иране.

And the next day in Iran.

И они все эти летние накопившиеся пакеты СМС

And all these accumulated summer SMS messages.

начинают отдавать скопам.

They are starting to give it away to the flocks.

Мы на это рассчитывать не могли,

We couldn't count on that.

так как обычно орел хоть раз в неделю

As usual, the eagle once a week.

да появляется на связи.

Yes, they are online.

Ах!

Ah!

Ответил ученый.

The scientist replied.

По его словам, если отключить GPS-трекеры птиц,

According to him, if the GPS trackers of the birds are turned off,

потеряются все данные о летних путешествиях орлов

All data about the Orlovs' summer travels will be lost.

вне зоны покрытия мобильных сетей связи.

out of mobile network coverage.

Эта информация очень ценна для ученых.

This information is very valuable for scientists.

Орнитологи,

Ornithologists,

они отслеживают 13 орлов.

They are tracking 13 eagles.

Черт его, дюжина.

Damn it, a dozen.

Птицам уже почти 5 лет.

The birds are almost 5 years old now.

Обычно они редко доживают до такого возраста.

They usually rarely live to that age.

С годами орлы начинают путешествовать.

With age, eagles begin to travel.

Что?

What?

С годами орлы...

With the years, eagles...

Как пожилые китайцы.

Like elderly Chinese people.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

С годами орлы предпочитают все дольше

As the years go by, eagles prefer to take longer.

находиться в безлюдных местах гнездования

to be located in uninhabited nesting areas

без мобильной связи.

without mobile communication.

Как они понимают, что они находятся

How do they understand that they are?

в зоне без мобильной связи?

in an area without mobile service?

Орлы как это понимают?

How do the eagles understand this?

Они умные.

They are smart.

Ты думаешь, что их отслеживают?

Do you think they are being tracked?

В молодости птицы

In youth, birds.

тоже много кочевали,

also roamed a lot,

поэтому в 19-м году

therefore in the 19th year

уже загоняли орнитологов в долги.

They have already driven the ornithologists into debt.

Тогда, благодаря акции

Then, thanks to the promotion

«Закинь орлу на мобилку»,

"Throw it on the eagle's mobile."

ученые собрали полтора миллиона рублей.

Scientists raised one and a half million rubles.

Этих денег хватило на оплату СМС

This money was enough to pay for the SMS.

в течение почти трех лет.

for almost three years.

Следить за перемещением орлов

Follow the movement of the eagles.

можно здесь, на карте миграции

it can be here, on the migration map

от российской сети изучения

from the Russian network of study

охраны пернатых хищников.

protection of feathered predators.

Что-то больше миллиона потребовалось на три года?

Did it take more than a million over three years?

Сколько они СМС-окомпенсируют?

How much will they compensate via SMS?

А может они ММСки такие?

Or maybe they are like MMS?

Ну вот он тебе.

Well, here it is for you.

Селфи по ММСке присылает.

Sending a selfie via MMS.

Он же тебе говорит там, типа

He's telling you there, like,

«Эй, йоу, я тут лечу».

"Hey, yo, I'm flying here."

Сегодня в Казахстане, завтра в Туркмении,

Today in Kazakhstan, tomorrow in Turkmenistan,

потом в Туркменистане, точнее.

Then in Turkmenistan, to be more precise.

Потом в Иране.

Then in Iran.

У меня еще один вопрос.

I have one more question.

Так, смотри.

So, look.

Орел, мне кажется, он летает довольно высоко.

Eagle, it seems to me, he flies quite high.

И чтобы он попал в зону покрытия сотовых вышек,

And so that he gets into the coverage area of the cell towers,

ему нужно спускаться куда-то.

He needs to go down somewhere.

Так вот, да, зона гнездования, они же говорят.

So, yes, the nesting area, as they say.

И получается, что зона гнездования

And it turns out that the nesting area

попадает в какую-то соту

gets into some hive

какого-то зарубежного оператора.

some foreign operator.

Иначе бы это не работало.

Otherwise, it wouldn't work.

То есть там, где нет покрытия,

That is, where there is no coverage,

там и не будет сигнала.

There won't be a signal there.

Там и не будут посылаться СМСки.

There won't be any text messages sent there.

А он сказал, что трекер все равно

And he said that the tracker doesn't matter anyway.

фиксирует перемещение,

fixes the movement,

просто он отчет отправляет тогда,

he just sends the report then,

когда орел возвращается в покрытие.

when the eagle returns to the cover.

И поэтому там начинается такой дикий пакет

And that's why a such wild package begins there.

вот этих данных им отправляться.

These data should be sent to them.

То есть у них есть устройство на орлах

That is, they have a device on eagles.

с сим-картами,

with SIM cards,

которое присылает сигнал по GPS.

which sends a signal via GPS.

Нет, он собирает GPS-данные,

No, it collects GPS data.

а передает их СМСками.

but sends them via SMS.

Ага, дорогие ученые.

Aha, dear scientists.

Которые отслеживают орлов по СМСкам.

Which track the eagles via SMS.

А что вам мешало за те миллион с чем-то

What was stopping you for that million and something?

купить датчики с глонасом

buy sensors with GLONASS

и перестать получать данные по СМСкам?

And stop receiving data via SMS?

Потому что с орлом может что-то случиться,

Because something might happen to the eagle,

и если ты не получил это по вот этому,

And if you didn't get this through this,

типа по СМС,

like by SMS,

то ты потом как получишь?

How will you get it then?

Он где-то в Иране умер, этот орел.

He died somewhere in Iran, this eagle.

И что ты будешь делать?

And what are you going to do?

От старости.

From old age.

Ну, например.

Well, for example.

Нет, ну ты по глонасу можешь отслеживать его онлайн.

No, but you can track him online via GLONASS.

Я думаю, если бы такое решение было,

I think if such a decision were made,

они бы к нему пришли.

They would come to him.

Наверняка есть какие-то сложности.

There are surely some difficulties.

Возможно.

Possible.

Давай напишем им.

Let's write to them.

Ну просто, почему они используют сотовую

Well, simply put, why do they use cellular?

полуспутниковую связь,

semi-satellite communication,

если они могут использовать просто спутниковую связь?

if they can just use satellite communication?

Я и без понятия.

I have no idea.

У меня другой вопрос.

I have another question.

Почему нельзя было за столько лет запартнериться

Why couldn't we have partnered up after so many years?

с каким-то оператором связи,

with some telecommunications operator,

чтобы он не брал с них деньги за эти 13 симок?

So that he doesn't charge them for these 13 SIM cards?

Это была бы красивая история имиджевая.

It would be a beautiful story in terms of image.

Я думаю, они пытались,

I think they tried,

просто операторам пофигу, наверное.

The operators probably just don't care.

Ну, значит, операторам всем,

Well, then, to all the operators,

если они с ними связывались,

if they contacted them,

действительно, дизреспект,

indeed, disrespect,

потому что типа 13 симок на орлах

because like 13 SIM cards on the eagles

это не та вещь, которая стоит очень много,

this is not the thing that is worth a lot,

но при этом это красивая экологичная история,

but at the same time, it's a beautiful eco-friendly story,

чтобы все вот эти недалекие активисты

so that all these short-sighted activists

потом покупали футболки с вашим брендом,

then we bought t-shirts with your brand,

покупали себе безлимиты и так далее.

they were buying unlimited plans for themselves and so on.

Кроме Билайна.

Except for Beeline.

Билайн, свяжитесь с нами.

Beeline, contact us.

Нафиг пошли.

Go to hell.

Не, свяжитесь.

No, get in touch.

С Димой можете связаться.

You can contact Dima.

Да, со мной свяжитесь.

Yes, contact me.

У вас будет половинчатая реклама.

You will have half-hearted advertising.

Но суть в том,

But the essence is that,

что это типа нормальное партнерство могло бы быть,

that it could have been a kind of normal partnership,

то есть без денег,

that is, without money,

предоставление услуг от оператора,

provision of services by the operator,

и он может потом рассказывать про этот проект.

And he can later talk about this project.

Я вообще удивлен,

I am completely surprised.

что если это известные истории уже набирали деньги,

What if these well-known stories have already raised money?

ни один из операторов не предложил свои услуги бесплатно,

none of the operators offered their services for free,

чтобы типа просто поиметь красивую историю для СМИ.

to simply have a beautiful story for the media.

Поиметь пользователей.

To have users.

В том числе.

Including.

Не, они и так имеют пользователей всех.

No, they already have all the users.

Постоянно.

Constantly.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Просто так можно было бы, я говорю,

It could be done just like that, I say.

для вот этих вот экоактивистов

for these eco-activists

там защитников природы

there are defenders of nature

и вот этих всех идеалистов недалеких

and all these naive idealists

нахлобучивать им еще больше.

to put even more on top of them.

Это стереотип.

This is a stereotype.

Есть нормальные активисты.

There are normal activists.

Нет, есть нормальные,

No, there are normal ones.

а есть вот эти, которые думают, что если он...

And there are those who think that if he...

Которые приклеивают себя к стене,

Which stick themselves to the wall,

поливая томатным супом картины Ван Гога.

drenching Van Gogh's paintings with tomato soup.

И Орел прямо сразу вообще себя почувствовал после этого

And the Eagle immediately felt itself after that.

безумно прекрасно.

insanely beautiful.

И черепаха в пластиковой упаковке.

And the turtle in plastic packaging.

Они не шарят за то, что есть там бизнес интересный,

They don't understand that there is an interesting business there.

который на первом месте им плевать.

They couldn't care less about who is in first place.

Ну, то есть это все ширма.

Well, I mean, it’s all just a facade.

Витрина, вот эти все эко-проекты,

Showcase, all these eco-projects,

которыми прикрываются корпорации.

that corporations hide behind.

Что, вы думали, тут посмеются пришли?

What, did you think people came here to laugh?

Нет.

No.

И то, и другое, и третье.

Both, and the third one too.

В Дублине хотят бороться с агрессивными чайками

Dublin wants to fight aggressive seagulls.

с помощью контрацептивов.

with the help of contraceptives.

Они типа будут бегать за чайкой с презервативом

They will be like running after a seagull with a condom.

и надевать презерватив на чайку.

and put a condom on a seagull.

Чайка, чтобы она задохнулась?

A seagull, so that it suffocates?

Только на агрессивных чайках.

Only on aggressive seagulls.

Фу, какой ты грубый.

Ew, how rude you are.

Ну, там, скорее всего, будет вакцина констрептическая,

Well, there is likely to be a contraceptive vaccine there.

которая снижает просто количество...

which simply reduces the quantity...

Птичьего гриппа?

Bird flu?

Не-не-не, рождаемости чайок.

No-no-no, the birth of seagulls.

Это часто применяют, когда пытаются сократить

This is often used when trying to cut down.

популяцию какого-либо животного.

the population of any animal.

С лосями так делали, если я не ошибаюсь.

They did the same with moose, if I'm not mistaken.

Жители и гости Дублина,

Residents and visitors of Dublin,

напоминаем, что это столица Ирландии,

we remind you that this is the capital of Ireland,

с каждым годом все больше страдают

Every year, more and more suffer.

от атак агрессивных чайок.

from attacks by aggressive seagulls.

Я никогда об этом не слышал.

I've never heard of this.

Птица ворует еду в прибрежных ресторанах и кафе?

Does the bird steal food in coastal restaurants and cafes?

Кто-нибудь когда-нибудь играл в игру на компе Payday?

Has anyone ever played the game Payday on the computer?

Я почему-то себе представил,

For some reason, I imagined to myself,

что банды чайок

what the seagull bands

врываются в кафе в Дублине.

they burst into a cafe in Dublin.

Для меня вообще удивительно, что в Дублине есть кафе.

I am quite surprised that there are cafes in Dublin.

Я думал, там только пабы.

I thought there were only pubs there.

Ладно, извините.

Alright, I'm sorry.

Так вот, они воруют еду в прибрежных ресторанах и кафе,

So, they steal food in coastal restaurants and cafes,

чем наносят урон не только посетителям,

they inflict damage not only on visitors,

но и владельцам общепита.

but also to the owners of the food service industry.

В среднем чайки могут поедать до 35 блюд в неделю.

On average, seagulls can eat up to 35 dishes per week.

Ха-ха-ха!

Ha-ha-ha!

И правительство...

And the government...

Правительство города решило, что пора с этим что-то делать.

The city government has decided that it's time to do something about this.

Птицы собираются кормить противозачаточными наплетками.

Birds are gathering to feed on contraceptive twigs.

Человеческими.

Human.

Надеюсь.

I hope.

Нет, нет.

No, no.

В администрации города ссылаются на опыт Брюсселя.

The city administration refers to the experience of Brussels.

То самое брюссельское дело,

The very Brussels affair,

где таким образом контролируется популяция голубей.

where the population of pigeons is controlled in this way.

А это про птицу?

Is this about a bird?

Да.

Yes.

А по-твоему, геи разрушаются?

And in your opinion, do gays ruin themselves?

Именно так.

That's right.

Нет, почему?

No, why?

Они могут вовлечь женщину

They can involve a woman.

Почкование.

Budding.

В свои вот эти развратные интриги.

In your debauched intrigues.

Вовлечь.

Involve.

Джонни, давай вовлечем кого-нибудь.

Johnny, let's involve someone.

Женщины, будьте осторожны.

Women, be careful.

Вас могут вовлечь в любовный треугольник.

You may get involved in a love triangle.

Голубиный.

Pigeon.

Так а что там с таблетками контрацептичными?

So what's going on with the contraceptive pills?

Контрацептичными таблетками для чая.

Contraceptive tablets for tea.

Контрацептивы вместе с другими лекарствами

Contraceptives along with other medications.

добавляют в кукурузные лепешки и кормят ими птиц.

They add them to corn tortillas and feed them to the birds.

Так можно не только контролировать их рождаемость,

This way, you can not only control their birth rate,

но заодно и давать им витамины и защиту от паразитов.

but also to give them vitamins and protection from parasites.

Черное зеркало.

Black Mirror.

Черт, чайки в Ирландии живут лучше, чем россияне в России.

Damn, seagulls in Ireland live better than Russians in Russia.

А ты готов лишиться возможности

Are you ready to lose the opportunity?

заводить потомство в обмен на витамины?

To breed offspring in exchange for vitamins?

Просто если бы в России давали, не знаю,

It's just that if they gave in Russia, I don’t know,

лепешки с витаминами, было бы шикарно.

Vitamin flatbreads would be great.

Приходишь в аптеку и тебе говорят,

You go to the pharmacy and they tell you,

хочешь?

Do you want?

Халявные витаминчики.

Free vitamins.

Ну, это уже какая-то антиутопия,

Well, this is already some kind of dystopia.

потому что у нас с рождаемостью все плохо,

because our birth rate is really bad,

она у нас давно отрицательная.

She has been negative for us for a long time.

Я думаю, скорее будут...

I think there will be more likely...

А в Китае?

And in China?

В России, скорее всего, к этим лепешкам

In Russia, most likely, to these flatbreads.

будут другие препараты добавлять.

They will add other medications.

Которые заканчиваются, кстати.

Which by the way are coming to an end.

Успейте купить.

Don't miss the chance to buy.

Ирландские власти выделили на проработку вопрос

The Irish authorities have allocated resources to work on the issue.

с чайками около 100 тысяч евро.

with seagulls around 100 thousand euros.

Но идеи с противозачаточными нравятся не всем.

But not everyone likes the idea of contraception.

И чисто Дима такой, знаете, с веслом приходит,

And just Dima, you know, comes with a paddle,

такой, можно мне эти деньги?

Can I have that money?

И потом просто средь бела дня

And then just in broad daylight

Дима с веслом бегает и глушит чаек.

Dima runs around with a paddle and knocks out seagulls.

Не переживайте, после удара веслом

Don't worry, after the paddle hit.

они уже не будут размножаться.

They will no longer reproduce.

Да.

Yes.

А потом я их отпущу в дикую природу.

And then I will release them into the wild.

Чайки, виды европейских сельдиных,

Seagulls, species of European herring,

находятся в Ирландии чуть ли не на грани вымирания.

are almost on the brink of extinction in Ireland.

Об этом заявляет представитель зоозащитников

This is stated by a representative of animal rights activists.

из Bird Watch.

from Bird Watch.

Какое вымирание?

What extinction?

Они 35 блюд в ресторане за неделю воруют.

They steal 35 dishes from the restaurant in a week.

При этом эти животные охраняются

These animals are protected.

за коном Ирландии и ЕС.

behind the border of Ireland and the EU.

Больше всего вопросов у зоозащитников

Animal rights activists have the most questions.

вызывает дозировка контрацептивов

causes the dosage of contraceptives

и безопасность других животных,

and the safety of other animals,

которые могут случайно съесть лепешки,

that may accidentally eat the flatbreads,

предназначенные чайками.

intended for seagulls.

Я вообще впервые слышу,

I've never heard of it before.

что есть противозачаточные для чаек.

What are contraceptives for seagulls?

А я тебе расскажу.

And I will tell you.

Помнишь, в начале пандемии была история,

Do you remember the story from the beginning of the pandemic,

что вакцина вызывает бесплодие?

Does the vaccine cause infertility?

Нет, не слышал.

No, I haven't heard.

Многие очень считали, что если ты вакцинируешься,

Many believed that if you get vaccinated,

то типа ты будешь бесплоден.

So you will be infertile.

Нет.

No.

Один из самых известных популярных фейков,

One of the most famous popular fakes,

и его корни уходят в 80-е или 90-е годы прошлого века,

and its roots go back to the 80s or 90s of the last century,

когда лосям вкалывали,

when they were working the moose,

каким-то животным, кажется, в Америке,

some kind of animal, it seems, in America,

вкалывали контрацептивную вакцину,

they injected a contraceptive vaccine,

чтобы сократить их популяцию,

to reduce their population,

потому что они очень сильно расплодились,

because they have proliferated very rapidly,

и было с ними тяжело.

And it was hard for them.

И там был какой-то элемент столбника.

And there was some element of a pillar.

И поехавшие конспирологи, увидев это,

And the conspiracy theorists, seeing this,

со словом «контрацептив», «вакцина» и слово «столбняк»,

with the word "contraceptive," "vaccine," and the word "tetanus,"

подумали, что вакцина от столбняка вызывает бесплодие.

They thought that the tetanus vaccine causes infertility.

Начали, короче, отказываться, дети начали умирать.

They started, in short, to refuse, and the children began to die.

А дети-то почему начали умирать?

But why did the children start to die?

Потому что родители отказывались давать детей на вакцинацию,

Because the parents refused to allow their children to be vaccinated,

дети получали столбняк.

The children contracted tetanus.

От болезней.

From diseases.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

И, в общем, там комиссию созывали.

And, in general, they called a commission there.

Поэтому просто дети начали внезапно умирать.

Therefore, the children suddenly started dying.

Но, в общем, это большая проблема.

But, in general, it's a big problem.

То есть история про вот эти бесплодие и вакцина,

That is, the story about this infertility and the vaccine,

она идет от того, что кто-то неправильно прочитал информацию

She derives it from the fact that someone misread the information.

о вот этой контрацептической вакцине,

about this contraceptive vaccine,

для сокращения популяции просто животных.

to reduce the population of just animals.

Позволишь мне сделать официальное заявление?

Will you allow me to make an official statement?

Мы, подкаст «Несущее слово», за вакцинацию.

We, the podcast "The Carrying Word," support vaccination.

Это правда.

It's true.

Вакцинируйтесь.

Get vaccinated.

Я уже чипировался два раза в этом месяце.

I have already been chipped twice this month.

Ты получаешь сигналы из КПЛ.

You are receiving signals from the KPL.

Да.

Yes.

Я хочу очень проголосовать за поправки в Конституцию.

I really want to vote for the amendments to the Constitution.

Немножко опоздал.

A little late.

Нет, снова, в смысле.

No, again, I mean.

А, понял.

Ah, I see.

Британец.

Briton.

Слава королю.

Glory to the king.

У нас сегодня...

We have today...

Сегодня эпизод связан с этой колониальной морозотной страной.

Today, the episode is related to this colonial frosty country.

Как скажешь.

As you say.

Завел дома 300 тарантулов по совету психотерапевта.

I started keeping 300 tarantulas at home on the advice of my psychotherapist.

Это очень богатый британец.

This is a very wealthy British man.

Я надеюсь, что совет был именно вот, что 300 тарантулов.

I hope the advice was exactly about 300 tarantulas.

Не 299 и не 301, а именно вот 300.

Not 299 and not 301, but exactly 300.

Аарон Феникс из Бристоля завел дома 300 тарантулов

Aaron Phoenix from Bristol started keeping 300 tarantulas at home.

после того, как психотерапевт,

after the psychotherapist,

посоветовал ему найти хобби,

I advised him to find a hobby.

чтобы лучше справляться с биполярным расстройством.

to better cope with bipolar disorder.

Биполярное расстройство — это не расщепление личности,

Bipolar disorder is not a split personality.

как многие ошибаются.

How many make mistakes.

Это когда у человека месяц хорошее настроение,

It's when a person has a good mood for a month,

а весь остальной год плохое, условно.

but the rest of the year is bad, conditionally.

Очень ограниченно я это объяснил,

I explained this very briefly.

но вы примерно понимаете, что это означает.

But you roughly understand what it means.

Так вот, у меня пока нет догадок,

So, I don't have any guesses yet.

как тарантулы могут помочь с биполярным расстройством.

How tarantulas can help with bipolar disorder.

Не, ну хобби могу отвлечь.

No, well, I can get distracted by a hobby.

Да, они отвлекают.

Yes, they are distracting.

Ну, возможно.

Well, maybe.

Феникс решил, что ему отлично подойдет коллекционирование пауков.

Phoenix decided that collecting spiders would suit him perfectly.

Я, знаете...

I, you know...

А есть и такое?

Is there such a thing?

А, знаете, я тоже дома коллекционирую пауков.

Oh, you know, I also collect spiders at home.

Я думал, что коллекционирование пауков —

I thought that collecting spiders was—

это типа наклейки со Спайдерменом,

it's like stickers with Spider-Man,

типа, ну, комиксов.

like, well, comics.

У меня в разных углах моей квартиры паутины,

I have cobwebs in different corners of my apartment.

там живут паучки, и я их не убиваю,

there live little spiders, and I do not kill them,

потому что они полезные.

because they are useful.

Я, получается, своего рода тоже коллекционер.

I guess I’m a kind of collector too.

Ну, кстати, если так посчитать,

Well, by the way, if you count it this way,

я думаю, много пауков живет в доме.

I think a lot of spiders live in the house.

Просто они маленькие.

They are just small.

Помнишь миф о том, что люди съедают во сне пауков?

Do you remember the myth that people eat spiders in their sleep?

Пять в среднем за год.

Five on average per year.

Ё-моё.

Oh my.

Я извиняюсь перед пауками.

I apologize to the spiders.

Я не контролирую себя во сне.

I don't control myself in my sleep.

Они сами залезли тебе в рот.

They themselves climbed into your mouth.

Они хотели...

They wanted...

Ладно, я не буду.

Okay, I won't.

Это искусство.

This is art.

Каждую неделю по почте.

Every week by mail.

По почте он получает новых питомцев.

He receives new pets by mail.

Приколись, на почте что-то перепутали.

Check this out, something got mixed up at the post office.

Ты открываешь посылку,

You are opening the package,

и там на тебя тарантул прыгает.

and there a tarantula jumps on you.

Я бы умер от страха.

I would die of fear.

Ужас.

Horror.

Какой ужас.

What a horror.

По почте.

By mail.

Ладно.

Okay.

Курьеры доставки уже прозвали 35-летнего Арана спайдерменом.

Delivery couriers have already nicknamed 35-year-old Aran Spider-Man.

Ну, вы поняли.

Well, you got it.

Цитата.

Quote.

Вначале я мог сидеть и смотреть на них часами.

At first, I could sit and watch them for hours.

А он, типа, открывает дверь почтальона весь в пауках.

And he, like, opens the mailman's door completely covered in spiders.

Типа, знаешь, дверь открывает, и по нему ползают тарантулы.

Like, you know, you open the door, and tarantulas are crawling all over it.

Как во второй части Индиана Джонс.

Like in the second part of Indiana Jones.

Если вы понимаете, о чем я кто смотрел.

If you understand what I mean, who has watched.

Так, так, так.

So, so, so.

Да.

Yes.

Вначале я мог...

At first, I could...

Я мог сидеть и смотреть на них часами.

I could sit and watch them for hours.

Они оказали на меня невероятное влияние.

They had an incredible influence on me.

Это пауки-псионики.

These are psionic spiders.

Я уже никогда не откажусь от тарантулов.

I will never give up tarantulas.

У меня все еще случаются тяжелые моменты.

I still have tough moments.

Но я чувствую, что сейчас в целом мое психическое здоровье улучшилось благодаря моим паукам.

But I feel that my mental health has generally improved thanks to my spiders.

Сказал Феникс.

Phoenix said.

Я не осуждаю, если это не опасно.

I don't judge if it's not dangerous.

Прикинь, ты сидишь у себя в квартире.

Imagine, you're sitting in your apartment.

У тебя весь пол в пауках.

You have spiders all over the floor.

Ты смотришь на них, они тебя успокаивают.

You look at them, they calm you down.

Они так лапкой гладят тебя по плечу.

They pat you on the shoulder with their paw.

У тебя раздражение, потому что они ядовитые.

You are irritated because they are poisonous.

Волоски.

Hairs.

Немножко.

A little bit.

Несмертельно.

Not fatal.

Тарантулы, в принципе, несмертельно ядовитые.

Tarantulas are generally not lethal if they are venomous.

Даже если укусят жалами.

Even if they are bitten by the stingers.

Гордость коллекции Феникса.

The pride of the Phoenix collection.

Самка мексиканского огня.

Female Mexican fire.

Каленного паука-птицееда.

Hardened tarantula.

Было бы круто, типа, самка мексиканского огня-каленного паука-птицееда обошлась Аарону в 160 фунтов.

It would be cool, like, a female Mexican redknee tarantula cost Aaron 160 pounds.

Паучиха вместе с собратьями занимает все свободное пространство в спальне.

The spider and her companions occupy all the free space in the bedroom.

Какого она размера?

What size is she?

А, с собратьями, я понял.

Ah, with the brothers, I see.

Не, птицеед, ты что?

No, bird-eater, what are you talking about?

Она же размером...

It's the size of...

С собаку.

With a dog.

Нет, это миф.

No, that's a myth.

Нет, я не птицеед.

No, I'm not a bird-eater.

Она размером с тарелку.

It is the size of a plate.

Не с собаку.

Not with the dog.

С какую собаку?

With which dog?

А что, это же собака, к сожалению.

Oh, what a shame, it's just a dog.

Ладно, а как это называется?

Alright, what is it called?

А щенки чухахуа, они вообще вырастают в размере?

Do Chihuahua puppies actually grow in size?

Такие, они молекулярного размера.

They are of molecular size.

Да.

Yes.

Итак.

Well then.

В спальне.

In the bedroom.

Британца.

Briton.

А он же не одинок.

But he is not alone.

Почему ты так думаешь?

Why do you think so?

Партнершу и двух дочерей-подростков вначале испугал новое увлечение Феника.

The partner and two teenage daughters were initially frightened by Fenik's new passion.

Феникса.

Phoenix.

Удивительно.

Amazing.

Это просто кошмар.

This is just a nightmare.

Вы представляете, ваш батя...

Can you imagine, your dad...

Пошел покупать пауков.

I'm going to buy spiders.

Типа 300 тарантулов, типа завел дома, по почте их постоянно получает.

Like 300 tarantulas, like I have them at home, I constantly receive them by mail.

Я бы просто переехал.

I would just move.

Типа, если бы мне было даже 8 лет, я бы ушел из дома.

Like, even if I were 8 years old, I would leave home.

Затем они увидели, что оно положительно влияет на родного человека и начали его поддерживать.

Then they saw that it positively affected their loved one and began to support him.

Это святые люди.

These are holy people.

Теперь Аарон мечтает открыть магазин экзотических животных и начать разводить пауков для продажи коллегам-коллекционерам.

Now Aaron dreams of opening a store for exotic animals and starting to breed spiders for sale to fellow collectors.

И вот как человек с биполярным расстройством справляется со своей болезнью.

And this is how a person with bipolar disorder copes with their illness.

Люди с арахнофобией сейчас немножко в шоке.

People with arachnophobia are a bit in shock right now.

Почему ему психотерапия?

Why does he need therapy?

Ну, типа, просто переедь в Австралию, чувак.

Well, like, just move to Australia, dude.

Там они бесплатные.

There they are free.

Там круто, да.

It's cool there, yeah.

Не 160 фунтов.

Not 160 pounds.

Ты прям будешь доволен.

You will be really pleased.

Ты будешь счастлив.

You will be happy.

Рубрика «Наука» с Дмитрием Ульяновым в подкасте «Несущие слова».

The "Science" section with Dmitry Ulyanov in the podcast "Bearing Words."

Теперь я знаю, чем я болею.

Now I know what I am sick with.

В мире ускорилось распространение амебы, которая поедает мозги.

The spread of the amoeba that eats brains has accelerated worldwide.

Ученые из Аризонского университета выпустили предупреждение о том,

Scientists from the University of Arizona have issued a warning that

что из-за климатического кризиса в мире ускорилось распространение амеб на иглерия.

Due to the climate crisis, the spread of amoebas in the igleria has accelerated worldwide.

Фаулерия.

Fauleria.

Они известны тем, что поедают мозги.

They are known for eating brains.

Что, блин?

What the hell?

Это экстремально страшно.

This is extremely scary.

Амебы, поедающие мозги.

Amoebas that eat brains.

Вы, кажется, еще не врубились.

You seem to not have caught on yet.

Эти одноклеточные существа обитают в пресной воде.

These single-celled organisms inhabit fresh water.

И люди в Сочи такие «фух», успокоились.

And the people in Sochi are like, "Phew," relieved.

Почему? Они же пьют пресную воду.

Why? They drink fresh water.

Я думаю, люди в Сочи пьют только соленую.

I think people in Sochi only drink salty water.

Да, это доказанная абсолютно информация.

Yes, this is proven information.

И также они могут проникнуть в тело через нос.

And they can also enter the body through the nose.

А.

A.

Оттуда в мозг.

From there to the brain.

А кто пьет воду носом?

And who drinks water with their nose?

Зачем тут пить воду носом?

Why drink water through the nose here?

А как она в нос еще?

But how does she still have it in her nose?

У тебя написано «и так же».

It says "and also" on you.

То есть помимо того, что ты можешь выпить пресную воду с амебой, пожирающей мозги...

That is, besides the fact that you can drink fresh water with an amoeba that eats brains...

Нос тебе не спасет.

Your nose won't save you.

Ты можешь вдохнуть амебу, пожирающей мозги.

You can inhale an amoeba that eats brains.

Затем они начинают разрушать его ткани.

Then they begin to destroy its tissues.

Я немножко удивлен.

I am a little surprised.

Мозгоядные амебы лучше всего...

Brain-eating amoebas are best at...

Мозгоядные.

Brain-eaters.

Звучит как оскорбление.

Sounds like an insult.

Мозгоядный.

Brain-eating.

Слушай, мозгоядный, блин.

Listen, brain-eater, damn it.

Мозгоядные амебы лучше всего себя чувствуют в теплых водах.

Brain-eating amoebas feel best in warm waters.

Переезжаем в Мурманск.

We are moving to Murmansk.

Мойтесь только в холодной воде.

Wash only in cold water.

Мы уже, знаешь, типа только читаем новость, а уже делаем пометки, что стоит делать, а что нет.

We are already, you know, like, just reading the news, and we are already making notes about what should be done and what shouldn't.

При температуре выше 30 градусов по Цельсию.

At a temperature above 30 degrees Celsius.

Заболевание, которое они вызывают, называется амебным минингоэнцефалитом.

The disease they cause is called amoebic meningoencephalitis.

Я думаю, это вызывают бактерии.

I think it's caused by bacteria.

А амебы — это бактерии?

Are amoebas bacteria?

А, это и есть амебы.

Ah, these are amoebas.

Это одноклеточные, кажется.

These seem to be unicellular.

Это те самые.

These are the very ones.

Типа продвинутые одноклеточные, если я не ошибаюсь.

Like advanced single-celled organisms, if I'm not mistaken.

Я могу ошибаться.

I may be wrong.

Оно встречается относительно редко.

It occurs relatively rarely.

За 9 лет в США зарегистрировано только 31 подобный случай.

In the 9 years in the USA, only 31 similar cases have been registered.

Ну, это потому, что это отследить тяжело.

Well, that's because it's hard to track.

Но летальность высокая.

But the lethality is high.

А в период 62-го года по 20-й год нашего века только 4 человека из 151 заразившихся пережили инфекцию.

In the period from 1962 to the year 2020, only 4 out of 151 infected individuals survived the infection.

То есть смертельность очень высокая.

That is, the mortality rate is very high.

Больше всего амебному минингоэнцефалиту подвержены мальчики до 18 лет.

Amoebic meningoencephalitis affects boys under 18 the most.

Хух, ха, нормально, живем.

Phew, ha, it's fine, we're living.

Научных объяснений этому нет, но исследователь предполагает, что это связано с тем, что мальчики чаще активно играют в воде и ныряют в водоемы.

There are no scientific explanations for this, but the researcher suggests that it is related to the fact that boys more often actively play in water and dive into bodies of water.

Я больше не купаюсь.

I no longer take baths.

Никогда.

Never.

Климатический кризис усиливает наводнение и засухи.

The climate crisis intensifies floods and droughts.

Из-за этого патогены распространяются быстрее, чем обычно.

Because of this, pathogens spread faster than usual.

В качестве мер предосторожности рекомендую зажимать нос при нырянии в теплые пресные водоемы.

As a precaution, I recommend pinching your nose when diving into warm freshwater bodies.

Живите с этим.

Live with it.

Как отучить вашего ребенка купаться в реке?

How to discourage your child from swimming in the river?

Рассказывайте ему.

Tell him.

Об амебе, которая пожирает мозги.

About the amoeba that eats brains.

Вводите его в курс дела, что она живет в пресной воде.

Bring him up to speed that she lives in freshwater.

Дело сделано.

The deed is done.

Ваш ребенок больше не ходит купаться на реку.

Your child no longer goes swimming in the river.

В реке.

In the river.

Согласись, страшно вообще после этого стало все делать вообще абсолютно в этой жизни.

Agree, it became frightening to do anything at all in this life after all that.

Пить воду, купаться в ней.

Drink water, bathe in it.

Только дистиллированную.

Only distilled.

Или с алкоголем.

Or with alcohol.

Зачем пить воду, если можно пить пиво?

Why drink water when you can drink beer?

Я думаю, в пиве она чувствует себя прекрасно.

I think she feels great in the beer.

Хотя, если пиво холодное...

Well, if the beer is cold...

Вот именно.

Exactly.

Точно.

Exactly.

В теплых водоемах.

In warm water bodies.

Ну да.

Well, yes.

Я понял, почему все купаются в купельниках.

I realized why everyone bathes in swim trunks.

Потому что там нет амеб, поедающих мозги.

Because there are no amoebas that eat brains there.

Потому что православие сдерживает распространение амеб.

Because Orthodoxy restrains the spread of amoebas.

Я так рнул с того мема, которого ты гинул.

I laughed so hard at that meme you posted.

Все думают, что ты бесполезна, а выпускаешь ядерные ракеты в океан.

Everyone thinks you are useless, yet you launch nuclear missiles into the ocean.

На самом деле, ты единственный, который сдерживает наступление Годзиллы.

In fact, you are the only one holding back Godzilla's advance.

Но только в этом предложении есть логическая ошибка.

But there is a logical error in this sentence.

Годзилла питается радиацией.

Godzilla feeds on radiation.

Все думают, что ты просто тестируешь ракеты.

Everyone thinks that you are just testing rockets.

На самом деле...

Actually...

Если ты кормишь Годзиллу, чтобы атаковать Японию.

If you feed Godzilla to attack Japan.

Правильно.

That's right.

Не надо.

No need.

Пускай One Piece доделают, а потом можно.

Let them finish One Piece first, and then we can talk.

Мы их переманим чуть заранее.

We'll lure them away a bit in advance.

Мангак.

Manga artist.

Чтобы они аниме доделали.

So that they finish the anime.

Гайджин.

Gaijin.

Пока Дима переманивает японских анимеделов, что происходит в США.

While Dima is luring Japanese anime creators, what's happening in the USA.

Официанты одеты.

The waiters are dressed.

Могучими рейнджерами помогли жертве отбиться от преступника.

The mighty rangers helped the victim fend off the criminal.

Ресторан тайской кухни No Caramon, который недавно открылся в Окленде, это Калифорния, США,

The Thai restaurant No Caramon, which recently opened in Oakland, is in California, USA.

сделал своей главной изюминкой таких супергероев, как могучие рейнджеры.

made powerful rangers his main highlight.

Выяснилось, что официанты не только одеваются в костюмы фантастических персонажей,

It turned out that the waiters not only dress up in costumes of fantastic characters,

особенно популярных в 90-х, подтверждаю, я смотрел сериал про могучих рейнджеров.

Especially popular in the 90s, I confirm, I watched the series about the Mighty Rangers.

Они на самом деле готовы спасать людей.

They are actually ready to save people.

Доказательством послужил один из вечеров, когда в ресторане,

The proof was one of the evenings when at the restaurant,

появилась испуганная женщина, за которой гнался незнакомец.

A frightened woman appeared, being chased by a stranger.

Злодей схватил жертву и принялся душить ее, но не тут-то было.

The villain grabbed the victim and started to choke her, but not so fast.

Ведь преступник моментально оказался окружен целой толпой могучих рейнджеров.

The criminal was immediately surrounded by a whole crowd of mighty rangers.

Даже попытка бросаться стульями, салонками и прочими предметами не спасла мужчину от возмездия.

Even the attempt to throw chairs, dishes, and other objects did not save the man from retribution.

Конечно, потому что они объединились в супербольшого рейнджера.

Of course, because they united into a super big ranger.

Рейнджеры успешно справились с нападавшим,

The rangers successfully dealt with the attacker,

вплоть до того момента, пока за ним не приехала полиция.

until the police arrived for him.

Представители власти для начала повезли задержанного на медицинское освидетельствование,

The authorities initially took the detainee for a medical examination,

ведь они предположили, что у мужчины случился кризис психического здоровья.

They assumed that the man had a mental health crisis.

Что?

What?

Есть какой-то кризис психического здоровья?

Is there some kind of mental health crisis?

Ладно, окей.

Alright, okay.

Сотрудники НОК Арамен могут по праву принимать поздравления.

The staff of the NOC Aramen can rightfully receive congratulations.

Они продемонстрировали, что не только носят костюмы героев, но и на самом деле являются героями.

They demonstrated that they not only wear the costumes of heroes but also truly are heroes.

Каково?

How is it?

Но ты замечал?

But did you notice?

Ты замечал?

Have you noticed?

Когда вот ты надеваешь пиджак,

When you put on a jacket,

ты становишься более галантным.

You are becoming more gallant.

Так.

So.

А тут то же самое.

And here it's the same thing.

Надеваешь костюм Пауэр Рейнджера, и всё.

You put on a Power Ranger suit, and that's it.

И сразу хочется...

And right away, I want to...

Ты готов наказывать преступников.

You are ready to punish criminals.

Понял тебя.

I understand you.

И собираться в роботы со своими коллегами.

And gather in robots with your colleagues.

Вот я, как фанат Пауэр Рейнджеров...

Here I am, as a fan of the Power Rangers...

Перечисляй цвета.

List the colors.

Нихрена себе, ну ладно.

No way, well okay.

Жёлтый, чёрный, зелёный, синий, красный.

Yellow, black, green, blue, red.

Розовый.

Pink.

А белый?

And the white one?

Это потом.

Later.

Его изначально не было было у Белого Рейнджера.

He didn't originally have it with the White Ranger.

Это не канон?

Isn't it canon?

Нет, это канон, просто смотря какой сезон.

No, that's canon, just depending on which season.

А сезон, где были персонажи Толстый и Тонкий?

And which season had the characters Fat and Thin?

Это все сезоны.

These are all the seasons.

А сейчас кейс от Дмитрия Ульянова по поведению светских львов и львиц.

And now a case from Dmitry Ulyanov about the behavior of social lions and lionesses.

Как, находясь в высшем обществе, грамотно и элегантно выйти из ситуации, не оконфузившись?

How can one gracefully and elegantly navigate a situation in high society without feeling embarrassed?

Наверное, у каждого бывал такой случай, когда вы собираетесь в вашем поместье светский риаут, но вы понимаете, что некоторые гости лишние на вашем мероприятии.

Probably everyone has had that situation when you're planning a fashionable soirée at your estate, but you realize that some guests are unnecessary at your event.

Итак, один очень умный человек поступил следующим образом.

So, one very smart person did the following.

Американец поджёг занавеску, чтобы выпроведить надоевших гостей.

An American set the curtain on fire to get rid of annoying guests.

Сиракьюз в штате Нью-Йорк, 39-летний Дэниел Харт, поджёг занавеску для душа, чтобы выпроводить из квартиры надоевших пятничных гостей.

Syracuse, New York, 39-year-old Daniel Hart set fire to a shower curtain to expel annoying Friday night guests from his apartment.

Дэниел поджёг занавеску зажигалкой, шторка упала вниз и продолжила гореть.

Daniel set the curtain on fire with a lighter, the curtain fell down and continued to burn.

Пострадали пол и дверной проём.

The floor and the doorframe were damaged.

Огонь тлел, пока его не задоптали прибывшие на место полицейские.

The fire smoldered until it was extinguished by the arriving police.

Они так быстро приехали?

Did they arrive so quickly?

Может быть, они были на вечеринке?

Maybe they were at the party?

Кстати, да.

By the way, yes.

Просто не при исполнении.

Just not on duty.

Он хотел прокатить полицейских.

He wanted to take the police for a ride.

Типа, идите отсюда.

Like, get away from here.

Харта арестовали за поджог.

Harta was arrested for arson.

Собственной занавески?

Your own curtain?

Чего?

What?

Что?

What?

Подожди, Сиракьюз, я никогда туда не поеду.

Wait, Syracuse, I will never go there.

Там даже нельзя сжечь свои занавески.

You can't even burn your curtains there.

Его обвинили в создании угрозы для других людей.

He was accused of creating a threat to others.

В доме 13 квартир.

There are 13 apartments in the house.

Сейчас американец в тюрьме.

An American is in jail right now.

Он может выйти под залог в 5000 долларов.

He can be released on a $5,000 bail.

Господа, если когда-нибудь будете в Сиракьюзе,

Gentlemen, if you ever find yourselves in Syracuse,

в штате Нью-Йорк,

in the state of New York,

никогда не поджигайте свои занавески.

never set your curtains on fire.

Офигенно просто.

Absolutely amazing.

И он сейчас сидит в тюрьме и такой

And now he's sitting in prison and is like that.

Главное, эти подонки ушли.

The main thing is that these scoundrels are gone.

Ракомакафо-пранк.

Rakomaqafо-prank.

Это очень странно.

This is very strange.

Вообще, как человеку могла пройти в голову эта мысль?

How could this thought even enter a person's mind?

То есть, он, видимо, настолько не может говорить людям неприятные вещи,

That is to say, he apparently cannot bring himself to say unpleasant things to people.

что ему было сложно сказать, типа,

that it was difficult for him to say, like,

всё, ладно, ребята, давайте.

Alright, guys, let's go.

Тусовка затянулась по домам.

The party stretched out to everyone's homes.

И он такой, подожгу штурку в душе.

And he says, I'll set the hatch on fire in my soul.

Окей, она упала и начала тлеть.

Okay, it fell and started to smolder.

Кто-то вызвал копов, получается.

Someone called the cops, then.

Они приехали, ещё его арестовали.

They arrived, and then he was arrested.

Да, почему копов, а не пожарных?

Yes, why the cops and not the firefighters?

Получается, те, кого он хотел выгнать,

It turns out that those whom he wanted to expel,

точили на него зуб и засадили его за решётку.

They had it in for him and locked him up.

И отобрали хату.

And they took the house.

Скорее, они теперь могут там тусить постоянно.

Rather, they can now hang out there all the time.

Потому что они же ничего не поджигают.

Because they don't set anything on fire.

Кажется, угрозы нету, да.

It seems that there is no threat, right?

Не-не-не, я знаю вариант получше.

No-no-no, I know a better option.

Он сел за то, что поджёг занавеску,

He was jailed for setting the curtain on fire.

чтобы выпроводить гостей.

to see off the guests.

А теперь они каждую пятницу приезжают ему

And now they come to him every Friday.

на свидание в тюрьму.

to a date in prison.

И ему приходится их видеть.

And he has to see them.

Лучше они подожгли у себя дома занавески

It's better that they set their curtains on fire at home.

и сели с ним в одну тюрьму.

and sat with him in the same prison.

И теперь он не может выпроводить их из камеры.

And now he can't drive them out of the cell.

И они все в одной камере с ним, да.

And they are all in the same cell with him, yes.

И такие, Джонни, мы тебя не бросим.

And so, Johnny, we won't abandon you.

Просто не переживай.

Just don't worry.

В тюрьме посидим немножко и всё, и выйдем.

We'll sit in jail for a little while and that's it, we'll get out.

А ты смотрел последний эпизод Дома драконов?

Did you watch the latest episode of House of the Dragon?

И он такой, не-е-е.

And he's like, nooooo.

Похоже на классную комедию, знаешь, типа реально.

Looks like a cool comedy, you know, like really.

Ты садишься в тюрьму, чтобы перестать тусоваться

You go to jail to stop hanging out.

с этими чуваками, и они садятся к тебе рядом.

with these guys, and they sit down next to you.

Я хочу такой ситком.

I want a sitcom like that.

А может быть, это были родители его будущей невесты?

Or maybe it was the parents of his future bride?

Знаешь, они пришли знакомиться с ними.

You know, they came to meet them.

И он решил показать себя с лучшей стороны.

And he decided to show himself in the best light.

Ну, например.

Well, for example.

И мужик, начальник полиции, отец его невесты.

And the guy, the police chief, is the father of his fiancée.

И он такой, ты никогда не выйдешь за него.

And he's like, you'll never marry him.

Это был семьдесят...

It was seventy...

Пятьдесят четвёртый.

Fifty-fourth.

Семьдесят пятый.

Seventy-fifth.

Немного я отправился в прошлое, но вернулся, поэтому...

I traveled a little into the past, but I returned, so...

Это был пятьдесят четвёртый.

It was the fifty-fourth.

В прошлое?

In the past?

В будущее.

To the future.

Я только что спалился, я понял.

I just got caught, I understand.

Я на самом деле из будущего.

I am actually from the future.

Это как в фильме «Назад в будущее».

It's like in the movie "Back to the Future."

Ты назад идёшь, но в будущее.

You are moving backwards, but into the future.

Понял?

Understood?

Только вперёд.

Only forward.

Да, всего доброго.

Yes, all the best.

Ещё услышимся.

We'll hear from each other again.

Я тебе рассказывал историю?

Have I told you the story?

Дважды я был на фестивале.

I have been to the festival twice.

Панк-фестивале.

Punk festival.

И на каждом был человек.

And there was a person on each one.

Разные люди, да?

Different people, right?

На каждом был человек, который с кем-то разговаривал по

Each one had a person who was talking to someone.

видеосвязи.

video calls.

И просил меня передать привет.

And he asked me to send his regards.

Тебя, может быть, путают с каким-то известным рок-музыкантом?

Maybe you’re being mistaken for some famous rock musician?

Нет.

No.

Он просто такой, типа...

He's just like, you know...

Сначала одного, типа «Эй, чувак, скажи привет!»

First one, like "Hey dude, say hello!"

И тот такой проходит мимо.

And he walks by like that.

И я попадаю в поле зрения этого человека и тут «Передай

And I come into the sight of this person and then "Pass it on."

привет!»

"Hello!"

Я такой «Ёл!

I'm like, "Yo!"

Там рок!

There's rock!

Туда-сюда!»

"Back and forth!"

Он такой «О, спасибо!»

He is like, "Oh, thank you!"

И я такой «Что это сейчас было?»

And I'm like, "What was that just now?"

Ты на самом деле молодец, что откликнулся.

You really did a great job by responding.

Я считаю, что если тебя человек о чём-то таком просит, то

I believe that if a person asks you about something like that, then...

зачем ему отказывать?

Why refuse him?

Он был пьяный, раскрепощённый.

He was drunk, uninhibited.

Не, это здорово, я имею в виду.

No, it's great, I mean.

Если тебе не сложно, то это круто.

If it's not too much trouble for you, then that's cool.

Ты передал кому-то привет, это весело.

You sent greetings to someone, that's fun.

Просто...

Just...

Ты когда-нибудь просил чужих людей передавать приветы?

Have you ever asked strangers to send greetings?

Нет, но теперь буду это делать.

No, but now I will do it.

Спасибо большое за кейс.

Thank you very much for the case.

Теперь ты будешь от меня получить приветы от незнакомых

Now you will receive greetings from strangers from me.

людей, Дима.

people, Dima.

Я тебе обещаю это.

I promise you this.

Её звонок в Телеграме.

Her call on Telegram.

Жди.

Wait.

Серьёзно.

Seriously.

Я не знал, что так можно.

I didn't know it was possible to do that.

У меня просто не было такой идеи.

I just didn't have that idea.

Но теперь...

But now...

И я...

And I...

Причём именно на концертах я это буду делать.

And I will do this specifically at the concerts.

Класс!

Class!

Главное, чтобы узбеки об этом не узнали.

The main thing is that the Uzbeks don't find out about this.

Да, то они не только в маршрутках, будучи водителем, будут

Yes, they will not only be in minibuses; as a driver, they will be.

этим заниматься.

to engage in this.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.