Роль папы в воспитании ребёнка

Сила Звука

Профессия Мама

Роль папы в воспитании ребёнка

Профессия Мама

Для меня какая-то параллельная реальность сейчас озвучена.

For me, some sort of parallel reality is being voiced right now.

Где-то не существует.

Somewhere does not exist.

Сейчас я тебе буду завидовать, знать.

Now I will be envious of you, you know.

Ты должен, ты должен, ты должен.

You must, you must, you must.

Да блин, он уже понимает, что это слово «должен»,

Yeah, damn it, he already understands that this word "must,"

но он хочет свалить из этой семьи, чтобы не быть «должен».

But he wants to leave this family so as not to feel "indebted."

Я так, здравствуйте, познакомьтесь, пожалуйста.

Hello, I'm here. Please meet.

Александр.

Alexander.

Александр, а чего ты?

Alexander, what's wrong with you?

Максим, как обычно, со своей позицией.

Maxim, as usual, with his position.

Все возможно, все реально, все будет хорошо у всех.

Everything is possible, everything is real, everything will be fine for everyone.

Всем привет, с вами подкаст «Профессия мама»,

Hello everyone, welcome to the podcast "The Profession of a Mom."

где мы, три мамы, я Ксюша, мама двух мальчиков.

Where we are, three moms, I am Ksyusha, the mother of two boys.

Я Надя, мама полуторамесячного Савы.

I am Nadya, the mother of one-and-a-half-month-old Sava.

Я Катя, я мама девочки Оли.

I am Katya, I am the mother of the girl Olya.

И в этом подкасте мы очень эмоционально,

And in this podcast, we are very emotional,

по-женски, по-матерински обсуждаем взаимодействие

We discuss the interaction in a feminine, maternal way.

со своими детьми через призму нашего опыта.

with our children through the lens of our experience.

Девчонки, привет. Давно не виделись.

Hey girls, it's been a while since we last saw each other.

Ну, мы с Надей позавчера виделись, гуляли с Савельем.

Well, Nadya and I met the day before yesterday, we walked with Saveliy.

Что там вы интересного опять без меня обсудили?

What interesting things did you discuss again without me?

Мы, кстати, затронули такую интересную тему

By the way, we touched on such an interesting topic.

и хотели тебе сегодня предложить с нами порассуждать.

and we wanted to suggest that you ponder with us today.

Разговорились с Надей про пап, про их участие в жизни,

We started talking with Nadia about dads, about their involvement in life,

даже не в жизни, наверное, а в процессе воспитания детей,

probably not in life, but in the process of raising children,

потому что есть разные семьи и разные выстроенные взаимоотношения,

because there are different families and different established relationships,

насколько папа активен.

how active is dad.

Обязанный, часто присутствующий в жизни, да,

Obliged, often present in life, yes.

и берущий на себя какие-то определенные обязанности.

and taking on certain specific responsibilities.

Вот мы с Надей, как обычно, у нас такие две

Here we are with Nadia, as usual, we are like two of these.

кардинально разные точки зрения.

radically different viewpoints.

И ты знаешь, я вроде была так уверена в своей,

And you know, I was so sure of my own.

но очень долго думала после нашего разговора о том,

but I thought for a long time after our conversation about what,

что я тут высказала.

what I expressed here.

И даже с подружкой вчера обсудила эту же тему,

And even discussed this same topic with my girlfriend yesterday,

и мысли не прекращаются.

And the thoughts don't stop.

И что ты думаешь по поводу папы и воспитания детей?

And what do you think about dads and child upbringing?

А вот давайте сегодня.

Let's do it today.

Да, об этом мы поговорим.

Yes, we will talk about that.

Класс.

Class.

Мне кажется, все-таки нужно с Надей начинать,

I think we should start with Nadia, after all.

потому что у нее такая классическая, понятная многим, наверное, модель.

because it has such a classic, understandable model that many, probably, can relate to.

Потому что мне она была тоже очень понятна,

Because it was also very clear to me.

и я ее ждала в наших отношениях с моим мужем, с Димой.

And I was waiting for it in my relationship with my husband, Dima.

А потом у меня такой системы не получилось выстроить в моей семье.

And then I couldn't establish such a system in my family.

Поэтому давай с Надей начнем.

So let's start with Nadia.

Да, Надь, расскажи свою модель.

Yes, Nadya, tell us about your model.

Ой, так.

Oh, so.

Во-первых, как я уже до этого говорила,

Firstly, as I have mentioned before,

то есть мне 29 лет, мой муж меня старше на 8 лет,

That is, I am 29 years old, my husband is 8 years older than me.

и у нас уже, когда мы решили, что мы хотим ребенка,

And for us, when we decided that we want a child,

все-таки такая взрослая позиция, она уже присутствует по умолчанию.

After all, such an adult position is already present by default.

И я четко знала, как будет мой муж взаимодействовать с ребенком.

And I clearly knew how my husband would interact with the child.

И меня эта позиция вполне устраивала,

And I was quite satisfied with this position.

и я понимала, что я этого хочу.

and I understood that I wanted this.

Позиция, собственно, простая,

The position is actually simple,

что ребенок общий,

that the child is common,

всю ответственность только на себя,

all responsibility rests solely on me,

и я сваливать не планирую.

and I don't plan to leave.

И я считаю, что это не совсем верно.

And I think that this is not entirely correct.

Даже вот когда мама просто берет всю опеку,

Even when mom just takes full custody,

всю заботу и все-все-все дела только на себя,

all the care and all-all-all the affairs only on myself,

как бы оберегая мужа.

as if protecting her husband.

Я все понимаю, у меня тоже муж очень много работает,

I understand everything, my husband also works a lot.

устает и так далее,

gets tired and so on,

но он должен участвовать в процессе воспитания ребенка.

But he must participate in the process of raising the child.

Скажи, пожалуйста, так должен или хочет?

Please tell me, should he or does he want to?

Как у вас это изначально?

How do you have it initially?

Вы это обсуждали?

Have you discussed this?

Или это какая-то его вшитая функция?

Or is it some kind of built-in feature of his?

Ну, мой муж хочет.

Well, my husband wants to.

То есть я никогда...

That is, I never...

Да, его даже вот не было такого, что ну ты должен, да?

Yes, there wasn't even a moment when it was like, "Well, you have to, right?"

Но я считаю, что мужчина должен.

But I believe that a man should.

То есть мой муж хочет, но мужчина должен.

That is, my husband wants to, but a man must.

Слушай, ну попробуй не хотеть, если ты должен.

Listen, well try not to want it if you have to.

Рядом с Надей, да?

Next to Nadia, right?

А что именно-то он должен?

What exactly is he supposed to do?

И что он именно должен хотеть, по твоему мнению?

And what is it that he should want, in your opinion?

Я сейчас как молодая мамочка,

I feel like a young mommy right now,

то есть да, я гуляю там с коляской,

that is, yes, I walk there with a stroller,

естественно, общаюсь тоже с такими же мамочками,

Naturally, I also communicate with other moms like that.

которые недавно родили.

who recently gave birth.

И когда я начинаю спрашивать, то есть а как, а что,

And when I start to ask, like how, what,

а как вы живете, а как у вас все проходит?

How are you living, how is everything going for you?

Когда я говорю, что вот у меня муж с работы приходит,

When I say that my husband is coming home from work,

и он там говорит, давай я пойду погуляю с коляской, да?

And he's saying there, let me go for a walk with the stroller, okay?

И на меня такие глаза, что типа у тебя муж гуляет с коляской вечером,

And you look at me with such eyes, as if your husband is out walking with a stroller in the evening.

после работы, он тебя сам об этом просит.

After work, he will ask you about it himself.

На минуточку, у тебя муж еще и после работы

Just a moment, your husband is still at work.

в восемь, в девять вечера в бассейн водит Саву.

At eight or nine in the evening, he takes Sava to the pool.

Восемь.

Eight.

Восемь вечера после работы он возит Саву в бассейн,

At eight in the evening after work, he takes Sava to the pool.

плавает с ним, приезжает домой,

swims with him, arrives home,

и там они укладывают его.

And there they lay him down.

Ну, блин, сказка.

Well, damn, what a fairy tale.

Совместно, да.

Together, yes.

У меня какая-то параллельная реальность сейчас озвучена.

I have some kind of parallel reality voiced right now.

Где-то не существует.

Somewhere does not exist.

Сейчас я тебе буду завидовать, знать.

Right now, I'm going to be envious of you, you know.

И для меня сначала был шок, что а как это у вас по-другому,

And it was initially a shock for me that things are different for you.

а почему у вас не так, как у меня.

Why is it not the same for you as it is for me?

То есть для меня это норма, что мы вместе с мужем

That is, for me it is normal that we are together with my husband.

участвуем в заботе о ребенке.

we participate in caring for the child.

Да, на самом деле мы ходим в бассейн для грудничков,

Yes, actually we go to a pool for infants.

муж там непосредственно с ним делает все упражнения.

The husband does all the exercises directly with him there.

Я тоже езжу, просто он сменяет ответственность

I also drive, he just shifts the responsibility.

и нагрузку это снимает.

and it relieves the load.

И меня удивило, что у вот этих,

And I was surprised that among these,

у этих мам совсем все по-другому.

For these mothers, everything is completely different.

Но потом я поняла, что это вообще норма.

But then I realized that this is generally the norm.

И очень-очень много женщин, которые как раз-таки

And very, very many women who actually

взваливают на себя всю вот эту ответственность.

they take on all this responsibility.

Но и мужчины особо тоже не стремятся.

But men don't particularly strive for it either.

Но мне показалось, что это отчасти,

But it seemed to me that this is partly,

ну, назовем ее так, ошибка женщины, может быть,

Well, let's call it a woman's mistake, perhaps.

потому что она себя так ставит, вот, гоняясь за заботой о муже,

because she presents herself this way, chasing after caring for her husband,

что вот он устал, он зарабатывает для нас деньги,

that he is tired, he is earning money for us,

она забирает всю эту ответственность на себя,

she takes all this responsibility upon herself,

кладет это все на свои плечи.

puts it all on his shoulders.

И потом сама же,

And then herself,

от этого и страдает.

That's what suffers from.

Слушай, ну, здесь стоит еще поговорить о том,

Listen, well, here it's worth talking about that,

что у вас положение в обществе, в социуме,

What is your status in society?

довольно равное с мужем изначально.

Initially quite equal with my husband.

То есть у вас такой очень равный брак.

So you have a very equal marriage.

Вы и по карьере, и по социуму довольно так

You are quite something in both your career and your social life.

в ногу друг к другу идете,

You walk in step with each other,

хоть и в одной даже сфере, но все равно.

Even if it's just in one field, it's still something.

Плюс у вас финансовая, да, сторона вашей жизни,

Plus, you have the financial aspect of your life, yes.

как ни крути, все равно, естественно,

no matter how you twist it, still, naturally,

муж больше зарабатывает,

the husband earns more,

и он на благо этой всей семьи.

and he is for the good of this entire family.

Но все равно, согласись, что ты

But still, agree that you are

очень самодостаточный мужчина.

a very self-sufficient man.

Да.

Yes.

Самодостаточная девушка, женщина,

A self-sufficient girl, woman,

не знаю, как ее, не хочу себя называть,

I don't know how to call her, I don't want to call myself that.

но это тоже накладывает отпечаток.

but it also leaves an imprint.

То есть у вас равноправные отношения

So you have an equal relationship.

вообще с момента начала ваших отношений.

since the very beginning of your relationship.

И появляется ребенок, у вас, в принципе,

And a child appears, with you, basically,

ребенок встроился в уже готовую систему,

the child integrated into an already established system,

что вы шагаете все одновременно, да,

that you are all stepping at the same time, yes,

и, соответственно, Надя ездит на работу

and, accordingly, Nadia goes to work

в свою фабрику предпринимательства,

to his entrepreneurship factory,

зарабатывает деньги, Дима сидит с Савой,

earning money, Dima is sitting with Sava,

потому что у вас это уже система.

because you already have this system.

Но это вот, я про это говорю,

But this is what I'm talking about,

что это моя позиция изначально была,

that this was my initial position,

и я, наверное, своего мужчину тоже к этому

and I probably also lead my man to this

отчасти подвела.

Partly let me down.

Если у женщины другая позиция о том,

If a woman has a different position on what

что она, наоборот, считает, что да,

that she, on the contrary, believes that yes,

муж зарабатывает, а я нет,

My husband earns money, but I don't.

и вот я тогда все на себя беру,

and so I take everything upon myself,

это ее позиция.

this is her position.

То есть в моей семье вот так.

That is how it is in my family.

Если бы мужчина тебе сказал, что ребенок

If a man told you that the child

это женское дело, и не вмешивай меня в это,

it's a women's business, and don’t involve me in it.

вот у меня есть работа,

I have a job.

вне зависимости, на равных условиях,

regardless, on equal terms,

или, допустим, ты домохозяйка,

or, for example, you are a housewife,

и он только финансирует,

and he only finances,

финансовую сторону.

the financial side.

Татьяна, как здесь выстраивать отношения?

Tatiana, how do you build relationships here?

Тать, ты сейчас посмотри на ее выражение лица.

Tat, just look at her expression right now.

У Нади такого быть не может.

That can't be true for Nadia.

Кто додумается ей это предложить?

Who will dare to suggest this to her?

Хорошо, что никто это больше не видит.

It's good that no one else sees this.

Я просто хочу сказать вам, девочки,

I just want to tell you, girls,

что наш большой плюс,

that our big plus,

и плюс большой моего мужа,

and a big plus of my husband,

что мы очень много разговаривали.

that we talked a lot.

То есть на самом деле, вы знаете,

That is to say, in reality, you know,

что перед тем, как мы сошлись,

before we got together,

вот у нас там когда позавчера было 8 лет

We had 8 years there the day before yesterday.

со дня знакомства,

since the day we met,

где-то года 4 мы уже вместе,

We've been together for about 4 years now.

и мы очень много разговаривали,

and we talked a lot,

очень много.

a lot.

Мы обсуждали вот практически все темы.

We discussed almost all topics.

И вот воспитание детей мы просто обсуждали

And we were just discussing the upbringing of children.

много-много раз.

many many times.

И так как еще наша профессия связана с детьми,

And since our profession is also related to children,

мы же тоже видим,

we can see too,

насколько родители вовлечены

how involved are the parents

в воспитание ребенка,

in raising a child,

там, мама вовлечена или папа вовлечен.

There, mom is involved or dad is involved.

И чем это чревато иногда,

And what this can sometimes lead to,

какими последствиями, да?

what consequences, right?

То есть как себя ребенок ведет,

That is, how the child behaves,

как он себя проявляет.

how he manifests himself.

У моего мужа сформировалась уже позиция,

My husband has already formed an opinion,

что он должен участвовать.

that he should participate.

Это его желание.

It is his desire.

Это его желание, да?

Is it his wish, yes?

Даже вчера ситуация.

Even yesterday, the situation.

Мне нужно было, да, уехать по работе,

I had to, yes, leave for work.

встретиться, рабочая встреча.

meet, working meeting.

Вечером у меня была...

In the evening, I had...

Я договорилась с свекровью,

I made an agreement with my mother-in-law,

что она погуляет с ребенком.

that she will take a walk with the child.

И Дима освободился раньше,

And Dima was freed earlier,

и я говорю, ну ты отдохни,

and I say, well you take a rest,

потому что на самом деле устал.

because I am actually tired.

Он говорит, я хочу погулять с сыном.

He says, I want to take a walk with my son.

Дай мне погулять с сыном.

Let me take a walk with my son.

Я говорю, отдохни.

I say, take a rest.

Свекровь говорит, отдохни.

Mother-in-law says, take a rest.

Нет, я хочу, я хочу,

No, I want, I want,

и хочу с ним походить.

And I want to walk with him.

И это...

And this...

Здесь я слышу четко его желание.

Here I clearly hear his desire.

Просто я понимаю,

I just understand,

что здесь изначально,

what is originally here,

это не было никакого конфликта,

there was no conflict at all,

потому что через...

because through...

Конфликта не было.

There was no conflict.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Слушай, ну два спортсмена поставили цель,

Listen, two athletes set a goal,

разработали план действий.

developed an action plan.

Да, воспитание ребенка.

Yes, raising a child.

У них система.

They have a system.

Воспитание ребенка,

Raising a child,

это их просто проект.

this is just their project.

Да.

Yes.

Финиш, к которому нужно идти.

The finish line that you need to reach.

Да.

Yes.

Вот.

Here.

Класс.

Class.

Я тоже понимаю,

I understand too,

что здесь общая цель,

that here is a common goal,

к которой договорились,

to which we agreed,

каким образом идут.

How do they go?

И не было изначальной позиции.

And there was no initial position.

Бывают, например,

For example, there are,

разные видения на воспитание,

different views on upbringing,

разные семьи,

different families,

разные правила в семье.

different rules in the family.

Например, у кого-то,

For example, someone has...

если у мужчины мама на себе все тянула,

if a man's mother carried everything on her shoulders,

а папа, допустим, в командировках был,

And dad, for example, was on business trips,

ну, естественно,

well, of course,

он и будет рассуждать на тему того,

he will ponder on the topic of

что, а что, я мужик,

What, well, I'm a man,

я работаю, и ребенка здесь...

I am working, and the child is here...

То есть здесь конфликт интересов изначальный

That is to say, there is an initial conflict of interest here.

от воспитания,

from upbringing,

от правил семьи идет, от традиций.

It comes from family rules, from traditions.

Вот то, что ты сейчас рассказала,

Here's what you just told me,

случай, да,

case, yes,

вот как бывает.

That's how it happens.

В принципе, у моего мужа так и было.

Basically, that's how my husband was.

У него мама была дома,

His mom was at home,

домохозяйкой,

housewife,

то есть она полностью заботилась о детях,

that is, she completely took care of the children,

а папа всегда был в разъездах,

but dad was always on business trips,

потому что он был в хоккейной сфере связан.

because he was connected to the hockey sphere.

Но при этом у моего мужа совсем другое видение.

But at the same time, my husband has a completely different vision.

Слушай, ну у меня такая история,

Listen, I have this story,

что у меня,

what do I have,

когда я росла маленькой девочкой,

when I was growing up as a little girl,

у меня был папа,

I had a dad,

который наравне с мамой,

who is on par with mom,

наверное, вот отчасти, как у Нади,

probably, this is partly like with Nadia,

воспитывал меня и сестру.

raised me and my sister.

И, соответственно, у нас папа,

And, accordingly, we have Dad,

я всем всегда это рассказываю,

I always tell everyone about this.

я этим очень горжусь,

I am very proud of this.

и поэтому мама еще говорит,

and that's why mom also says,

папочку своего любите.

Love your daddy.

Мы безумно любим,

We love crazily,

любим папу,

we love dad,

потому что я вот вспоминаю

because I remember

с детства картинки.

pictures from childhood.

На санках катал, гулял,

Rode on sleds, walked,

в ванной купал,

I was bathing in the bathroom,

он нам делал коре,

he made us a crust,

постригал, челки нам постригал,

he trimmed, he trimmed our bangs,

косички в садик заплетал,

I was braiding pigtails for kindergarten,

в садик отводил,

took to kindergarten,

то есть он как бы полноценно кормил,

that is, he was kind of feeding fully,

он у нас очень вкусно готовит.

He cooks very deliciously for us.

Соответственно, папа тоже работал,

Accordingly, dad also worked,

при том, что финансовые возможности

given that the financial possibilities

отдыхать или там часто проводить время

to relax or spend time there often

с детьми не было.

There were no children.

Он работал на двух работах.

He worked two jobs.

Мама как раз в какой-то момент

Mom, just at some point

либо тоже работала,

or also worked,

либо оставалась с нами,

either stayed with us,

уходила с работы,

I was leaving work,

когда этого требовалось.

when it was necessary.

Но я не знаю,

But I don't know,

как у него хватало времени.

how he had enough time.

Даже мама рассказывает

Even mom tells (about it).

из детства историю,

a story from childhood,

когда папа со второй смены,

when dad comes home from the second shift,

там с пожарки,

there from the fire department,

пришел уставший,

came tired,

все легли спать,

everyone went to sleep,

а у меня животик что ли болел,

Did my tummy hurt?

и я там орала, плакала и так далее.

And I was screaming, crying, and so on.

Что странно,

What's strange,

я вообще была идеальным ребенком.

I was an ideal child overall.

Меня даже животы не бояли.

I wasn't even afraid of the bellies.

Сама себя не похвалишь?

If you don't praise yourself, who will?

Конечно.

Of course.

И знаешь, вот это вот все запечатлелось.

And you know, all of this has been captured.

У меня папа, это, конечно, папа.

I have a dad, this is, of course, dad.

Я не говорю, что мама не занималась,

I'm not saying that mom didn't take care of it,

нет, она занималась, дай Боже,

No, she was busy, God willing.

сколько нами,

how much we,

и бросила работу для того,

and quit her job in order to,

чтобы меня возить далеко в школу

to take me far to school

и так далее.

and so on.

Но вот это вот время,

But this time,

проведенное с папой,

time spent with dad,

у меня отпечаталось,

I have it printed.

и мне всегда казалось,

and I have always felt that,

что это по умолчанию норма.

This is the default norm.

И, естественно, я как-то ожидала

And, of course, I was somehow expecting it.

в нашей семье с Димой

In our family with Dima.

абсолютно такого же момента.

an absolutely identical moment.

Но получилось так, как получилось.

But it turned out the way it did.

Дима у меня творческая личность,

Dima, I have a creative personality,

и в определенный момент до ребенка

and at a certain point to the child

мы довольно-таки, знаешь,

we're quite, you know,

так, ну,

so, well,

так же равноправно, как Надя

as equally as Nadia

в своей семье, мы шли,

in my family, we went,

скажем так, одинаково.

Let’s say, the same.

Были моменты, что он не работал,

There were moments when he wasn't working,

потому что я ему говорю, так, все,

because I tell him, that's it,

хватит ерундой заниматься, давай уже занимайся тем,

Stop messing around, let's get to what you're really supposed to do.

что тебе приносит удовольствие.

what brings you pleasure.

И вот он начал создавать свою студию.

And so he began to create his studio.

Я взяла на себя полностью финансы какие-то.

I took on some finances completely.

Потом был момент,

Then there was a moment,

когда я хорошо уже зарабатывала,

when I was already earning well,

стукнул кризис, я ушла,

the crisis hit, I left,

грубо говоря, в никуда,

roughly speaking, into nowhere,

и вот у нас случился декрет.

And so we had a decree.

У Димы становление,

Dima is coming into his own.

его карьера, он изучал

his career, he studied

сферу, которая в России

the sphere that exists in Russia

вообще была непонятна, что вообще

It was generally unclear what it was at all.

за сфера, у него не было возможности

For the sphere, he did not have the opportunity.

к кому-то обратиться вообще за советом,

to turn to someone for advice at all,

за помощью, как это делать, развивать.

for help, how to do it, to develop.

То есть, представляете, сам по себе.

That is, can you imagine, by himself.

В этот момент у нас рождается

At this moment, we are giving birth.

Даниил,

Daniil,

и я вот здесь вот даже не понимаю,

and I just don't understand here,

каким образом он мог

how could he

полноценно участвовать в воспитании

fully participate in upbringing

ребенка нашего, потому что

our child, because

не знаю, знакома ли вам

I don't know if you are familiar.

специфика творческих профессий,

the specifics of creative professions,

человек уходит с головой от слова совсем.

The person leaves completely, head over heels.

Он может несколько дней просто

He can just for several days.

не вылазить с какого-то проекта.

not to get out of some project.

И если его хоть как-то

And if at least somehow his

дергаешь, у него

You pull, he has.

нервоз,

nervousness,

у него летит вообще все к чертям,

everything is falling apart for him.

вся концепция его процесса.

the entire concept of his process.

Был очень сложный период именно в том,

It was a very difficult period specifically in that,

что перестраивалась я, потому что

that I was restructuring myself because

я сама, я одна тут все.

I'm on my own, I'm the only one here.

Еще и твои привычки.

And your habits too.

Еще и мои привычки, и у меня, ты знаешь,

Also my habits, and I, you know,

даже не претензии к нему, что вот так,

not even complaints against him, like this,

потому что я видела, как ему пипец сложно

because I saw how incredibly difficult it is for him

было тоже.

It was too.

Потому что он естественно переживал.

Because he was naturally worried.

Но при этом, при всем, он присутствовал

But still, despite everything, he was present.

в жизни ребенка, естественно.

In a child's life, of course.

Он также купал.

He also bathed.

Если нужно было менять памперс, подержать,

If a diaper needed to be changed, hold it.

куда-то я отъеду, естественно, он все это делал.

I'm going to leave somewhere, of course, he did all this.

Но, например, вот чтобы вы поняли,

But, for example, so that you understand,

если мы купаем ребенка,

if we bathe the child,

вот Надин, Дима берет и сам

Here’s Nadya, Dima takes it himself.

это все делает, а она стоит, наблюдает.

She does all this, and she just stands there, watching.

А в нашей ситуации

And in our situation

я все делаю, купаю, а Дима лучше

I do everything, I bathe, but Dima is better.

сделает классное нам фото.

will take a cool photo of us.

Он лучше все это запечатлит, и он действительно

He will capture all of this better, and he really will.

детство,

childhood,

вот детей потрясающие кадры нам оставил.

Here are the amazing shots left to us by the children.

Я прям вспоминаю, прям класс.

I can vividly remember, it's just great.

Естественно, он также вставал

Naturally, he also got up.

ночью когда-то, да,

once at night, yes,

и естественно, таким же образом

and naturally, in the same way

он где-то там какие-то игрушечки

He's over there with some toys.

с ними играл. Но для меня,

I played with them. But for me,

как, видя, как это делал

how, seeing how it was done

мой папа, для меня это было как будто бы

my dad, for me it was as if

ничтожно мало.

infinitely small.

И в один момент, когда

And at one moment, when

я действительно, ну, грубо говоря, отстала

I really, well, to put it bluntly, fell behind.

и решила переключиться,

and decided to switch.

как я однажды переключила, что, окей,

how I switched once, that, okay,

занимайся своей сферой жизни,

focus on your area of life,

главное, чтобы ты был счастлив, ну, не

The main thing is that you are happy, well, not.

прогорал на работе и не впустую

I was fired at work, and not for nothing.

свои годы не тратил.

did not waste his years.

То же самое и здесь. Но сейчас у него

The same goes for here. But right now he has...

вот, ну, вот так. Но это не значит, что

here, well, like this. But that doesn't mean that

он не любит ребенка, да. Это не значит,

he doesn't love the child, yes. It doesn't mean,

что ребенок не любит его. Если вот

that the child does not love him. If only

вы послушаете моих детей, да, у них там

You will listen to my children, yes, they are there.

папочка! И тогда вот как раз, знаете,

Daddy! And then just like that, you know,

из тех историй хочется сказать,

from those stories, I want to say,

блин, я тут просто круглосуточно

Damn, I'm just here round the clock.

с ними, а тут папочка!

with them, and here’s daddy!

Но при этом, при всем, ты знаешь,

But with all that, you know,

я даже в какой-то степени увидела,

I even saw to some extent,

плюсы. Во-первых,

pros. First,

у нас довольно такая свободная

We have quite a free atmosphere.

семья в плане того, что у нас

family in terms of what we have

нет понятия «должен». Он

There is no concept of "should". He

не должен какие-то вещи делать

should not do certain things

с детьми. Я также не должна

with children. I also shouldn't

стоять и наглаживать какие-то там

stand and iron some stuff

ему рубашки, потому что он понимает,

he needs shirts because he understands,

что вся моя энергия, она

that all my energy, it

в детях. Например, даже про тренировки.

in children. For example, even about training.

Он не знает, сколько раз в неделю

He doesn't know how many times a week.

у моих детей тренировки и по сколько

My children have training sessions, and how many?

часов, какое время в расписании.

What time is it in the schedule?

Он знает, чего они занимаются

He knows what they are up to.

и, естественно, он тоже присутствует

And, of course, he is also present.

на тренировках, на выступлениях,

at training sessions, at performances,

на соревнованиях. Он приходит

at the competitions. He comes.

в школу на праздники, он примерно знает,

to school for the holidays, he knows roughly,

как дети на него учатся.

how children learn from him.

Но вот эти вот мелочи,

But these little things,

ну как бы...

well, like...

Ты вообще вникать не хочешь. А есть ли смысл?

You don't want to get involved at all. Is there any point?

Но я такую тенденцию, к чему я это

But I see such a tendency, what I'm getting at is...

все веду, да, тенденцию

I keep track of everything, yes, the trend.

такую выявила, что

I discovered that

у меня в окружении есть люди,

I have people around me,

которые, папы...

which, dads...

Ну вот, Надя, твой пример, наверное,

Well, Nadya, your example, probably,

он немножко вырывается. Я пока не знаю,

he's getting a little restless. I don’t know yet,

к кому его отнести, какой из моих

Who should I attribute it to, which one of mine?

теорий. Я вообще

theories. I generally

вне всех примеров.

beyond all examples.

Ну, есть пары,

Well, there are couples.

где я вижу, когда мужчина наравне

where I see a man on equal terms

с женщиной какие-то

with a woman somehow

обязанности по воспитанию

parenting responsibilities

детей на себя берет,

takes on the children,

я не вижу в этом

I don't see that.

мужчине жизни.

the man of life.

Я не вижу в нем стремлений

I don't see any ambitions in him.

к карьере, к чему-то большему.

to a career, to something greater.

У меня такое ощущение, что все-таки

I have a feeling that after all

воспитание детей,

raising children,

вот такие бытовые вещи,

here are some everyday things,

отвезти, привезти, помыть, укачать,

take away, bring, wash, rock (to sleep)

ну, такие элементарные, да,

well, such elementary ones, yes,

это все-таки по природе

it's still by nature

заложено для женщин, потому что нам

It is laid down for women, because we

это легче пережить. Ну, вот эта вот

it's easier to endure. Well, this one

рутина. Мальчики, они же не очень усидчивые,

routine. Boys, they are not very patient,

им рутина, это же вообще жесть.

Their routine is just crazy.

И когда на мужчину, с моей

And when a man, with my…

точки зрения, перекладывают

perspectives, shift

вот такие вот рутинные

just such routines

обязанности, по моим

responsibilities, in my

наблюдениям, это слив

observations, this is a leak

их мужской энергии,

their masculine energy,

которую они могли бы направить на достижение

that they could direct towards achieving

каких-то глобальных целей,

some global goals,

они это сливают в какой-то

they are spilling it into some kind of

бытовуху. Я знаю...

domestic life. I know...

Как будто им мужской потенциал обрубают.

It's as if their male potential is being cut off.

Да, возможно. Ну, просто, возможно,

Yes, maybe. Well, just, maybe.

это лично мой пример. Но

this is my personal example. But

я, когда анализирую

me, when I analyze

нашу с Димой жизнь, и когда, например,

our life with Dima, and when, for example,

кто-то у меня спрашивает, ну, вот как так, да,

Someone is asking me, well, how is that, yes.

я могу сказать, что

I can say that

по моим ощущениям, по моим

in my feelings, in my

наблюдениям, вот именно

observations, that's exactly it

вот это вот, знаешь, что

This thing, you know, what.

да, Дим, ты иди, ты развивайся,

Yes, Dima, you go ahead, you develop.

ты строй

you build

нашу семью в глобальном каком-то

in a global sense our family

плане, а я здесь на периферии,

in terms of, and I am here on the periphery,

буду держать тыл.

I will cover the rear.

Да. И

Yes. And

когда мы вот это оба ощутили,

when we both felt this,

нам так хорошо и спокойно стало,

we have become so good and calm.

может быть, Дима не так часто

Maybe Dima doesn't come as often.

в таком физическом

in such physical

присутствии с детьми, но он

presence with children, but he

глобально присутствует в нашей

globally present in our

жизни и в моей, в детей, просто

"life and in my, in children, just"

несказанно. Он ведет

unspeakably. He leads

семью, и с ним я только решаю,

family, and with him I only decide,

например, как ты думаешь,

for example, what do you think,

Данил сейчас вот на таком-то периоде,

Danil is currently at this particular period,

как ты думаешь, нам увеличивать

What do you think, should we increase it?

тренировки, либо наоборот, его

training, or on the contrary, his

составить в покое, либо, может быть,

make up in peace, or perhaps,

вообще сделать паузу. И то есть

to take a break in general. That is to say

у него какое-то такое крутое мышление,

he has such a cool way of thinking,

которое мне не дано, потому что я вот в этом,

which I am not given, because I am in this,

грубо говоря, колесе. Внутри

Roughly speaking, inside the wheel.

в рутине. Да, в рутине. Я не вижу,

in the routine. Yes, in the routine. I do not see,

а он глобально очень четко это понимает. А как он может

But he understands it very clearly on a global level. And how can he?

понимать это глобально, если он

understand this globally, if he

не погружен в процесс? Вот для меня это непонятно.

Not immersed in the process? I find that incomprehensible.

А почему он не погружен в процесс? Он же

But why is he not involved in the process? After all, he...

каждый день с ним. Но он не каждый

Every day with him. But he is not every.

день на тренировках, он не

day at training, he does not

каждый день там забирает их с

Every day, it takes them away from there with...

тренировок, или забирает их со школы, смотрит

trainings, or picks them up from school, watches

их дневник и так далее. Как он может,

their diary and so on. How can he,

дать адекватный совет, если он

give appropriate advice if he

не погружен в это? Он общается со своими

Not immersed in this? He communicates with his own.

детьми, которые рассказывают

children who tell

ему, что происходит в их жизни.

to him, what is happening in their lives.

Он общается ежедневно со мной. Соответственно,

He communicates with me daily. Accordingly,

все, что происходит с детьми, он все знает.

He knows everything that happens with the children.

То есть какие у Данилы

That is, what does Danila have?

сейчас периоды, какие успехи, какие неуспехи.

now periods, what successes, what failures.

То же самое с Тимофеем, какие у меня

The same with Timothy, what I have.

переживания. Но он, как мужчина,

worries. But he, as a man,

он на многие вещи смотрит

He looks at many things.

иначе. Мы, женщины,

otherwise. We, women,

нам свойственно утрировать,

we tend to exaggerate,

эмоциональность добавлять,

add emotionality,

переживания. А он все это

experiences. And he is all this

скажем так, у него есть данные

Let's say he has the data.

как задачка. Он это все

Like a task. He does all of this.

воедино собрал и

gathered together and

выдал решение. Ни разу еще,

issued a solution. Not once yet,

даже когда я что-нибудь там

even when I do something there

противилась, мне не нравилось его

I resisted, I didn't like him.

решение, ни разу еще

decision, not once yet

он оказался бы неправ.

he would be wrong.

Но это классно. То есть он все равно

But that's cool. I mean, he still...

для меня он все равно погружен.

For me, he is still immersed.

Он просто не занимается бытовыми

He simply doesn't deal with household matters.

вещами. Он бытовыми вообще не занимается.

with things. He doesn’t deal with household matters at all.

Про то, что есть такие мужчины, которые даже

About the fact that there are men who even

не хотят знать лишний раз, как там

they don’t want to know once again how things are

учится их ребенок, куда он

Where is their child studying?

пошел, какие у него проблемы,

He went, what problems does he have?

переживания. И женщина

experiences. And a woman

с истечением времени

with the passage of time

она тоже перестает ему об этом рассказывать.

She also stops telling him about it.

Она же видит, что мужу неинтересно.

She can see that her husband is not interested.

У меня очень похожая история

I have a very similar story.

на Ксюшину, что

on Ksyusha's, what

мы довольно молодые были.

We were quite young.

Хотя мы молодые были,

Although we were young,

когда мы поженились.

when we got married.

Когда пришли

When did they arrive?

к рождению ребенка, нам было

for the birth of the child, we were

около 24 лет.

about 24 years old.

И, в принципе,

And, in principle,

была это больше моя инициатива,

it was more of my initiative,

чем супруга. Было от него

than the spouse. It was from him.

такое ощущение, что он

It feels like he

еще не совсем готов. Он так

not quite ready yet. He is like that.

с сомнением мне говорил,

he spoke to me with doubt,

точно уверена. Ты

I'm absolutely sure. You.

как бы осознавай свою ответственность.

Be aware of your responsibility.

А я для себя четко ощущала.

And I clearly felt it for myself.

Свою ответственность.

Your responsibility.

Понимаешь, он мне... Правила игры

You see, he... The rules of the game.

были на берегу

were on the shore

оговорены. С самого начала.

Agreed. From the very beginning.

Он мне честно признавался,

He honestly confessed to me,

что я еще на 100% не уверен.

that I am still not 100% sure about.

Что в 24 я уже

What do I already have at 24?

хочу ребенка. Хотя мы два года

I want a child. Although we've been together for two years.

уже были как женаты. И я поняла, что

we were already like married. And I realized that

мне хочется переходить уже на новый

I want to switch to the new one already.

этап. Больше ответственности.

Stage. More responsibility.

Мне, условно говоря, физически

For me, so to speak, physically.

этого хотелось.

That's what I wanted.

Поэтому я понимала,

Therefore, I understood,

на какую ответственность я иду.

What responsibility am I taking on?

На свою личную. Это мое личное

To my personal one. This is my personal matter.

решение было. И я его

The decision was made. And I made it.

не уговаривала, но

I didn't persuade, but...

убеждала, что мне это необходимо.

she convinced me that I needed it.

И я на это соглашаюсь.

And I agree to this.

Это твой выбор был.

It was your choice.

Да, это был мой выбор. Поэтому

Yes, that was my choice. That's why.

когда родился ребенок, для меня

when the child was born, for me

было нормой, что

it was the norm that

супруг погружен в работу.

The spouse is immersed in work.

И он был не готов

And he was not ready.

на 100% к рождению ребенка.

100% to the birth of a child.

Он любит

He loves

внимание все к себе. А тут вдруг

Attention everyone to themselves. And then suddenly

маленький комочек. Конкурент.

little lump. Competitor.

Конкурент. Када.

Competitor. Kada.

Которая круглосуточно кричит

Which screams around the clock.

и к себе внимание. Или

and attention to yourself. Or

спит, или ее кормить надо.

She is sleeping, or does she need to be fed?

Или гулять.

Or to walk.

Извини, что перебиваю. Но даже вот это,

Sorry to interrupt. But even this,

папа-дочка его никак

dad-daughter his no way

не исподвигла. Мне кажется, папа-дочки

didn't inspire. It seems to me, father-daughter.

это же вообще...

this is just...

Я могу сказать, что, конечно,

I can say that, of course,

во время беременности

during pregnancy

ребенок,

child,

ребенок, живот из живота, это вообще

a child, belly out of the belly, that's something else entirely

до конца не осознавалось. Он присутствовал

It was not fully realized. He was present.

при родах. И это было абсолютно

during childbirth. And it was absolutely

не запланировано. Но потом я

Not planned. But then I

поняла, что это самое лучшее мое

I realized that this is my best.

было и наше совместное решение,

it was also our joint decision,

что он будет присутствовать

that he will be present

на родах, потому что он очень сильно

during childbirth, because he is very strong

поддерживал. Он первый взял ребенка,

supported. He was the first to take the child,

на руки. Действительно,

in hands. Indeed,

вот это вот ощущение всех эмоций

this feeling of all emotions

зашкаливает. Он понимал, что

it is off the charts. He understood that

со мной происходит. Но это вот было

What is happening to me. But this was...

до такой степени важное событие,

such an important event,

которое дало вот именно

which gave exactly

ключ вот этого папа-дочка,

the key of this father-daughter,

что вот он, я первый, я...

Here I am, I am the first, I...

Ну, по поводу присутствия на родах,

Well, regarding the presence at the birth,

у меня тоже история такая,

I have a similar story too,

что я вообще не... Мы всю

What I don’t... We all...

беременность, я и муж, мы в отрицалов

Pregnancy, my husband and I, we are in denial.

выходили, что мы...

we ended up that we...

Он на родах, зачем он мне нужен?

He's in labor, why do I need him?

Он говорил, да зачем я там нужен?

He said, why do I need to be there?

За две недели до родов меня вдруг

Two weeks before giving birth, I suddenly

резко торкнуло, что он мне там нужен.

It suddenly struck me that I need him there.

Он согласился без

He agreed without

всяких споров, и я тоже хочу сказать, что

all kinds of disputes, and I also want to say that

это было лучшее решение в моей жизни, потому что

this was the best decision of my life, because

роды у меня были очень драматичные, и то, что

My childbirth was very dramatic, and what

он был рядом, мне очень-очень сильно

He was nearby, I felt it very, very strongly.

помогло. Была поддержка, да? А у меня было и так,

It helped. There was support, right? But I had it already.

и так, я уж тоже добавлю, тогда раз

So, I will also add, then since.

вы поговорили про роды, у меня на первых

You talked about childbirth, I had it first.

родах Дима не присутствовал, но он стоял

Dima was not present at the birth, but he was standing.

под окнами, и в момент, когда

under the windows, and at the moment when

я уже родила, его сразу пропустили.

I have already given birth; they let him through immediately.

Он, естественно, первым взял ребенка.

He naturally took the child first.

Он сидел, но у нас даже есть фото,

He was sitting, but we even have a photo.

где он держал на руках

where he held in his arms

ребенка и смотрел сквозь ребенка

the child and looked through the child

на меня и безумно переживал.

He was insanely worried about me.

Собственно, поэтому я его и не взяла на первые

Actually, that's why I didn't take him for the first ones.

роды. Его эмоциональное состояние

Labor. His emotional state.

было немножко другое,

it was a little different,

ну вот как я до этого рассказывала.

Well, as I was telling you before.

Довольно такой переживательный период,

It's quite a stressful period.

что теперь на нем вся семья, и ему надо

that now the whole family is relying on him, and he has to

ее обеспечивать, и соответственно...

to provide for her, and accordingly...

Ну и он вообще такой был еще...

Well, he was quite something else...

Мне тоже кажется, что...

I also think that...

Он взрел. Мы тоже где-то в 23

He looked. We also somewhere around 23.

у нас... Мне 23 было,

We... I was 23 years old.

Диме 25, родился Даниил.

Dima is 25, Daniil was born.

Он не присутствовал, но он прям

He wasn't present, but he was right there.

вот в последнюю минуту все, его

Here at the last minute, everything is his.

подняли, что все, родила, и это

They raised the issue that everyone has given birth, and that's it.

было здорово, и никак это не отразилось.

It was great, and it didn't have any effect.

А с Тимофеем он уже был, это было

And he was already with Timofey, it was

решение, мы как-то по умолчанию,

the decision, we somehow by default,

да, я хочу, я приду. Его это

Yes, I want to, I will come. It's up to him.

очень сильно впечатлило. Чтобы

It impressed me very much. So that

Дима... Вот он не любит, когда

Dima... He doesn't like it when

пишут посты там,

they write posts there,

моя любимая там что-то там родила.

My beloved gave birth to something there.

Ну вообще как бы не сильно любит

Well, actually, he/she doesn't really love that much.

демонстрировать вот это все. Но

to demonstrate all of this. But

в тот день он в Твиттер

that day he was on Twitter

написал, что будьте со своими...

wrote that you should be with your own...

Женами там народов, потому что

Wives of those peoples, because

это просто, это космос, это

it's simple, it's space, it's

ну очень красиво, конечно, в своем

Well, very beautiful, of course, in its own way.

духе написал. И да, действительно,

I wrote to Spirit. And yes, indeed,

я тоже считаю, что это очень

I also believe that it is very

круто, но я считаю, что

Cool, but I think that

все-таки, как бы это не было

after all, no matter how it may be

круто, на это нужно быть готовыми.

Cool, we need to be ready for that.

То есть отношения должны быть

That is, the relationship should be.

откровенными, близкими.

open, close.

Да, потому что сколько историй,

Yes, because how many stories,

когда потом все вообще наоборот

when later everything is completely the opposite

пошло хуже. Ну вот здесь тоже начинается как раз,

it's getting worse. Well, here it also starts just like that,

мне кажется, тот момент, когда...

I think that moment when...

Который показывает, что

Which shows that

отец готов вообще участвовать

Father is ready to participate at all.

в жизни и воспитании ребенка, начиная

In the life and upbringing of a child, starting

с самых родов, поддерживая маму.

from the very birth, supporting mom.

Мне вот кажется так.

It seems to me like this.

Мне кажется, это про психологическое состояние.

I think this is about the psychological state.

Да, не могу сказать про готовность,

Yes, I can't say about the readiness.

потому что это такие довольно

because it's quite so

разные вещи. Да, и даже, знаешь,

different things. Yes, and even, you know,

я больше бы даже сказала не про

I would rather say not about.

момент воспитания ребенка, а

the moment of raising a child, and

именно насколько союз

exactly how the union

мамы и папы, вот этой

moms and dads, this one

женщины и вот этого мужчины, насколько

the women and this man, how much

как у них выстроены отношения.

how their relationships are structured.

Ну да, может быть, вот момент поддержки,

Well yes, maybe this is a moment of support.

мужчины-женщины друг друга.

men-women of each other.

Да, мне кажется, здесь даже больше, чем...

Yes, it seems to me that there is even more here than...

Потому что я, например, на себе ощущала все

Because I, for example, felt everything myself.

время, когда ребенок

the time when the child

у меня был грудничком,

I was a baby.

не момент соревнования,

not the moment of competition,

а момент того, что у всей

and the fact that everyone

семьи происходит такая серьезная

such a serious family is occurring

перестройка, когда

perestroika, when

все внимание было вокруг мужа,

all the attention was on the husband,

и он был самый там любимый,

and he was the most beloved there,

тут вдруг появляется маленький ребенок,

a little child suddenly appears here,

он в шоке от того, что

he is shocked that

все внимание в процентном соотношении

all attention in percentage terms

перетекло к ребенку.

flowed to the child.

И это момент переживания

And this is a moment of experiencing.

мужчины, ему тоже с этим

Men, he's also with this.

нужно справляться. Но это я рассказываю

We need to cope. But this is what I'm telling.

про свой случай, я могу предположить, что

about my case, I can assume that

он актуален для

he is relevant for

других девушек. Но вообще же очень много

other girls. But there are indeed a lot.

перекосов, когда рождаются дети,

distortions when children are born,

почему первый год самый сложный, а потом

Why is the first year the hardest, and then...

в семье идет разлад,

there is discord in the family,

потому что женщина, она просто забывает

because a woman, she just forgets

о том, что у нее мужчина есть, да,

That she has a man, yes.

и начинает быть

and begins to be

просто мамой. Да, поэтому

just a mom. Yes, that's why

я, глядя на своего

I, looking at my

мужчину, понимала, что

the man, understood that

он трудоголик, что

he is a workaholic, which

он не спит, не ест, думает

He doesn't sleep, doesn't eat, thinks.

круглосуточно только про свою работу,

around the clock only about my work,

и это его удовольствие,

and this is his pleasure,

удовольствие к его персоне, и

pleasure in his person, and

пообсуждать, поговорить о его

to discuss, to talk about его

работе. Это то, что ему нравится,

work. This is what he likes,

и я с удовольствием поддерживаю

and I am happy to support it

это, потому что я его люблю,

it's because I love him,

и потому что мне это тоже важно, потому что

and because it is important to me too, because

это ему важно. Поэтому

This is important to him. Therefore

вот этот момент перестройки, первый период,

this moment of perestroika, the initial period,

как ты, Ксюша, сказала абсолютно точно,

as you, Ksyusha, said absolutely correctly,

первый год очень сложный, потому что

the first year is very difficult because

здесь, получается, моя позиция,

here, it turns out, is my position,

позиция разрыва. Я понимаю, что я нужна

breakup position. I understand that I am needed.

ребенку круглосуточной,

around-the-clock care for the child,

я понимаю, что мне нужно поддерживать

I understand that I need to support.

супруга для того, чтобы

wife in order to

как-то его

somehow him

тоже в себя привести после...

to get back to oneself after...

Сексом с ним заниматься, да, Катя?

Are you going to have sex with him, Katya?

Я хотела тебе показать, как это мы все проводим.

I wanted to show you how we all spend this time.

Ну, знаете,

Well, you know,

честно признаюсь, наверное, первый там

Honestly, I admit, probably the first one there.

месяц после родов мне

a month after giving birth to me

было не совсем до сих пор.

It wasn't quite until now.

Но поняла, что

But I understood that

потом надо про это тоже вспоминать.

Then we also need to remember this.

Я четко ощутила вот этот момент,

I clearly felt this moment.

когда женщины переключаются полностью

when women completely switch over

на ребенка и забывают

they forget about the child

про мужчин. И вот это допускать

About men. And to allow this

ни в коем случае нельзя.

Under no circumstances is it allowed.

Я против совместного сна,

I am against co-sleeping.

я против с ребенком,

I am against it with the child.

я против того, что

I am against the fact that

женщина полностью

woman completely

погружается в ребенка. Я уверена, что

immerses in the child. I am sure that

и у ребенка какая-то такая психосоматика

And the child has some kind of psychosomatics.

может на фоне этого развиться,

may develop against this background,

чтобы мама еще больше

so that mom even more

погружена в ребенка была,

I was immersed in the child.

потому что она как бы

because she kind of

сама настраивается на это.

It adjusts itself to this.

Я, знаешь, не совсем согласна.

I, you know, don't completely agree.

У меня даже родилась мысль

I even had a thought.

одна. Вот ты говоришь,

one. Here you say,

что против там совместного сна

What's wrong with co-sleeping?

и так далее. Ты знаешь, а у нас

and so on. You know, we have

был совместный сон вот с Тимофеем.

I had a shared dream with Timofey.

И я могу тебе сказать,

And I can tell you,

что отношения между

what are the relationships between

мной и Димой в момент, когда

me and Dima at the moment when

родился Тимофей, были гораздо

Timofey was born, there were much more.

стабильнее и прочнее, нежели

more stable and stronger than

когда был Данил, когда я все-таки пыталась

when Danil was around, when I was still trying

в кроватку его положить и так далее.

put him in the crib and so on.

Я считаю, что здесь не про

I believe that this is not about.

совместный сон, а про то,

co-sleeping, and about that,

как мама с папой, вот как Надя вначале

like mom and dad, just like Nadya at the beginning

говорила, договорились вообще, о чем

I was saying, what did we even agree on?

они. То есть, например, вот сейчас у меня

they. That is, for example, right now I have

мысль пришла, что когда

the thought came that when

мы рожаем детей в семью,

we give birth to children in a family,

у нас, в принципе, есть цель, для чего

We basically have a goal for what.

мы это делаем. Конкретно мне,

we are doing this. Specifically for me,

маме, Ксюше, Диме,

to mom, Ksyusha, Dima,

папе и вообще нашей семье.

to dad and our family in general.

И вот у нас, например, с Димой,

And here we have, for example, with Dima,

что в первый раз, что во второй раз,

whether the first time or the second time,

у нас было четкое понятие.

We had a clear understanding.

Мы оба для детей.

We are both for the children.

И знаете, есть семьи, которые живут

And you know, there are families that live

для детей, то есть у них дети-центр,

for children, that is, they have a child-centered approach,

грубо говоря, да, и они все равно

Roughly speaking, yes, and they still do.

режим, отдых подстраивают под ребенка.

The schedule and rest are adjusted to fit the child.

Есть семьи, которые живут,

There are families that live,

продолжают жить абсолютно своей жизнью,

continue to live absolutely their own lives,

и ребенок встраивается в их

and the child integrates into their

жизнь, да. Я не говорю, что

life, yes. I'm not saying that

так или так хорошо. Но вот у нас с Димой

Either way, it's good. But here's the thing with Dima.

у обоих одинаковая позиция.

Both have the same position.

Мы для детей.

We are for children.

У нас абсолютно другая позиция. Мы совершенно

We have a completely different position. We are entirely

не для детей. Мы тоже не

not for children. We are not either

для себя.

for oneself.

И я поняла, что мы в какой-то момент...

And I realized that at some point...

Да, первый год ребенку

Yes, the child is one year old.

я важна была ей,

I was important to her,

и в принципе, честно признаюсь,

and in principle, I honestly admit,

роль отца, ну вот

the role of the father, well here it is

погулять, поиграть,

to take a walk, to play

покупать, вот это какая-то,

to buy, this is something,

знаете, такая увеселительная

You know, such entertainment.

программа на стороны папы. Это, наверное, больше

The program is on dad's side. This is probably more.

помочь маме, то есть

help mom, that is

снять с нее какую-то ответственность по мне.

to relieve her of some responsibility regarding me.

Да, но вот ощущения не было

Yes, but there was no feeling.

помощи, как будто у меня был момент,

help, as if I had a moment,

что вот ребенок... Я одна.

What about the child... I'm alone.

И мама мне помогала тогда. Я одна

And my mom helped me then. I'm alone.

и мама. Что вот ребенок — это моя

and mom. So the child — this is mine

область ответственности.

area of responsibility.

А папа для того,

And dad is for that,

чтобы вот он там поиграл,

so that he can play there,

повеселился. То есть там

Had fun. That is, there.

было действительно, что мама целый день

It was true that mom all day.

такой обслуживающий персонал

such service personnel

покормить, помыть, там спать

feed, wash, sleep there

уложить. А папа приходит вечером

Put to bed. And dad comes in the evening.

такой аля-аля, сюсю-пусю,

such a cutesy-wutesy

и ребенок к нему бежит, типа

And the child runs to him, like

папочка, как я тебе рад.

Daddy, how glad I am to see you.

То есть был вот такой момент.

That is, there was such a moment.

Ты сейчас такой позиции придерживаешься?

Are you holding that position right now?

Это про первый год жизни.

This is about the first year of life.

Ты знаешь, вот как у вас,

You know, it's like with you,

наверное, такого обсуждения,

probably, such a discussion,

скорее всего, у нас его даже

most likely, we even have it

не было. Просто вот мы начали...

There wasn't. We just started...

Но как оно у вас могло быть, если Саша был вообще не готов?

But how could it have been for you if Sasha was completely unprepared?

Да, мы поняли, что там беременность,

Yes, we understood that there is a pregnancy there.

будет ребенок. Мы начали

There will be a child. We started.

совместно готовиться, там покупать

prepare together, buy there

все необходимое.

everything necessary.

Но вот как-то мы не обсуждали, кто там

But somehow we didn't discuss who is there.

воспитанием будем заниматься.

We will deal with education.

Потом это как-то встраивалось

Then it somehow got embedded.

в процессе. Я четко регулировала...

in progress. I was clearly regulating...

Есть проблемы, мы предлагаем решение.

There are problems, we offer a solution.

Мы ее решаем, да. Я четко понимала,

We are solving it, yes. I understood it clearly,

что вот ему важна работа,

that his work is important to him,

и я в этот момент его не трогаю.

And at that moment, I don't touch him.

И я вижу некую...

And I see some...

Некоторые примеры женщин, которые

Some examples of women who

мне нужна помощь,

I need help.

все, я оставляю ребенка

That's it, I'm leaving the child.

там на мужа, а сама пошла

There by the husband, and she went herself.

по своим делам. У меня, в принципе,

for my own matters. I, in principle,

не было такой позиции никогда.

There has never been such a position.

Если мне нужна была

If I needed it

какая-то помощь и время куда-то уехать,

some kind of help and time to go somewhere,

я организовывала

I organized.

этот процесс, не захватывая

this process, not capturing

супруга вообще.

wife in general.

Я звонила маме,

I called my mom,

там, свекрови,

there, mother-in-law,

там, придумывала

there, I was coming up with

какие-то занятия.

some activities.

Чтобы освободить мое время,

To free up my time,

нужное мне. Но

necessary for me. But

его я вот не

I don't have him.

не вовлекала в этот процесс.

did not involve in this process.

Я не могу сказать, что...

I can't say that...

У меня похоже, но вот ты ответь,

I have a feeling, but you answer this:

а почему ты не вовлекала? То есть я понимала,

But why didn't you involve me? I mean, I understood,

что тогда у нас полетит к чертям вообще

then everything will go to hell for us

все. И его энергия,

That's it. And his energy,

она просто сольется в никуда.

She will just fade away into nothing.

А у тебя какая причина была? Почему ты

And what was your reason? Why did you

его не трогала? Понимаешь, когда

Did you not touch him? You see, when...

были ситуации, когда мне, например,

There were situations when I, for example,

нужна помощь, я говорю, посиди там

I need help, I'm saying, sit there.

час с ребенком. А он в это время...

An hour with the child. And at that time...

Я говорю, посиди там час с ребенком. А он в это время...

I'm saying, sit there for an hour with the child. And he at that time...

Он в это время разговаривает по телефону,

He is talking on the phone at that time,

у него важные переговоры,

he has important negotiations,

у него какие-то сделки.

He has some deals.

И я понимаю, что моя просьба

And I understand that my request

для него

for him

незначительная. Он не будет свое

insignificant. He will not be his own.

время рабочее двигать

to move working time

под меня, под мой интерес

for me, for my interest

и под интерес ребенка в принципе.

and on the child's interest in general.

Ну так вот, у него вот так.

Well, it is like this for him.

Поэтому я из большого

So I am from a large one.

уважения к мужчине

respect for a man

и из понимания, что для него

and from the understanding that for him

важно. Работа для него

Important. Work for him.

важна. Мужчина же сам, он

is important. The man himself, he

взрослый человек, он сам расставляет приоритеты.

An adult person sets their own priorities.

Когда ему важнее

When it matters more to him

ребенок, и, например, его

child, and, for example, his

супруга попросила,

my wife asked,

допустим, посидеть

let's say, to sit down

с пяти до шести о ребенке.

From five to six about the child.

Он об этом помнит, он

He remembers this, he

убирает все свои дела

puts all their affairs in order

или как-то в свои дела встраивает

or somehow incorporates it into their affairs

вот эту просьбу женщины.

this request of the woman.

Когда я получаю

When I receive

реакцию того, что

the reaction to the fact that

мужчина занят

The man is busy.

своими делами, его приоритет

his own affairs, his priority

там, я, ну,

there, I, well,

считаю, что я не имею права...

I believe that I do not have the right...

Уважаешь. Я это уважаю, я не имею

I respect it. I respect that, I do not have.

права вот как-то функциональный

the rights are somehow functional

сбой такой делать, потому что это будет

to make such a failure, because it will be

конфликт, это будет ссора, и это

The conflict, it will be a quarrel, and that's it.

никому не нужно. И я

nobody needs it. And I don't.

подметила вещь, что... Такую вещь,

I noticed the thing that... Such a thing,

что мы знаем своих

that we know our own

мужчин. Вот в чем дело.

men. Here's the thing.

Мы знаем своих мужчин, мы знаем, когда мы можем

We know our men, we know when we can.

попросить их о чем-то,

to ask them for something,

и мы знаем, когда этого не стоит делать.

And we know when it is not worth doing.

И мы уважаем их мнение в том числе.

And we respect their opinion as well.

И их границы. Да, у меня то же самое,

And their boundaries. Yes, I feel the same way.

потому что вчера тоже,

because yesterday too,

например, случилась ситуация, я просила

For example, a situation occurred, I asked.

его два дня назад остаться

He stayed two days ago.

с ребенком, потому что мне нужно было уйти

with the child, because I needed to leave

по работе. Ну, и все, я его жду,

for work. Well, that's it, I'm waiting for him.

и мы тут собираюсь, ребенка укладываю

And we are here gathering, I'm putting the child to bed.

спать. Звоню ему, говорю, ты где?

Sleeping. I call him and ask, where are you?

Он говорит, я еду по работе,

He says, I'm going for work.

по делам. Я говорю, ну как,

for business. I say, well, how is it going?

я же тебе говорила, но меня удивило

I told you, but it surprised me.

то, что я не психанула.

that I didn't lose my mind.

Я поняла, что

I understood that

ну, это так. Ну, значит, я беру

Well, that's the way it is. Well, then I will take it.

ребенка и иду вместе с ним

I take the child and go together with him.

по своим делам. И звоню маме,

for my own business. And I’m calling my mom,

говорю, мама, ты можешь подъехать? Она говорит,

I’m saying, mom, can you come over? She says,

ну, через полчаса смогу. Я говорю, все, отлично.

Well, I will be able to in half an hour. I say, that's it, great.

Я реально даже не психанула, меня это

I really didn't even get angry, this just...

отчасти удивило, а потом, когда я подумала,

partly surprised me, and then, when I thought about it,

почему,

why,

моя реакция была такая, потому что, на самом деле,

my reaction was like that because, in fact,

у него в приоритете все равно работа,

his priority is still work,

но я знаю, что он делает все, чтобы

but I know that he does everything to

быть с ребенком, насколько

to be with the child, as much as

это возможно. Для меня этого достаточно.

It's possible. That's enough for me.

Да, он и так очень семейный человек,

Yes, he is very much a family man.

и очень ответственный в плане,

and very responsible in terms of,

ему важно быть папой. Вот сколько

It's important for him to be a dad. That's how much.

я несколько раз наблюдала, он

I have seen him several times.

прям, знаешь, такой, папа.

Just, you know, such a dad.

Папа, и поддерживает этот статус.

Dad, and supports this status.

Я знаю, я вникаю во все

I know, I'm getting into everything.

детали. Кроватку покупать,

Details. Buying a crib,

я стояла и говорила, ну,

I stood and said, well,

мне вот это нравится, но ты там посмотри

I like this, but you should take a look there.

технические характеристики, я как бы

technical specifications, I kind of

не разбираюсь. Коляска, та же самая история.

I don't understand. The stroller is the same story.

Я делаю это отчасти осознанно,

I do this partly consciously,

да, поднять его вот это,

Yes, lift this up.

чтобы он для себя поднял значимость,

so that he elevates the significance for himself,

что вот он участвует в этом

that he is participating in this

процессе. Я, ну, честно скажу,

in the process. I, well, to be honest,

играю с этим иногда.

I play with this sometimes.

И мне нравится. Это круто. На самом деле,

And I like it. It's cool. In fact,

это мудро, это женская мудрость,

it's wise, it's feminine wisdom,

это не манипуляция ни в коем случае.

This is not manipulation by any means.

Мне абсолютно нравится вот эта позиция

I absolutely love this position.

и женская мудрость того, что мы

and the feminine wisdom of what we

действительно с чуткостью прислушиваемся

we truly listen with sensitivity

к мужчинам, к их

to men, to their

интересу, потому что их интересы тоже

interest, because their interests too

есть. И когда

there is. And when

есть позиция, что в нашей

There is a position that in our

семье принято, что вот

It is customary in the family that here...

он работает, а если мне что-то

He is working, and if I need something...

нужно, тогда я придумываю.

Then I will come up with something.

Я не буду себя из-за этого рвать

I won't tear myself apart because of this.

или делать конфликт в

or cause a conflict in

семье. Вот, там тебе не нужен

family. There, you don't need it.

ребенок, или тебе не важно,

child, or you don't care,

что у меня есть какие-то дела,

that I have some matters to attend to,

мне кажется, это довольно эгоистично.

I think it's rather selfish.

Ты не думаешь

You don't think.

о том, что

about what

как раз когда

just when

существуют конфликты, например,

there are conflicts, for example,

ты вот не готовишь

You don't cook, do you?

ты вот не сидишь с ребенком

You are not sitting with the child.

ты правильно

you are right

сказала, это эгоистическая позиция,

she said, this is a selfish position,

и здесь очень четко читается,

and here it is very clearly readable,

что нет пары,

that there is no couple,

нет отношений

no relationships

между людьми.

between people.

Это же просто два человека, которые

It's just two people who

хотят, чтобы их,

they want to be

в принципе, просто подчинились.

Basically, they just complied.

Мы сейчас немножко ушли уже в тему отношений.

We have already strayed a bit into the topic of relationships.

Про воспитание

About upbringing

я могу сказать, что у нас

I can say that we have

воспитательный процесс

educational process

папы между дочкой

dads between daughter

начался, когда ей уже

began when she was already

стало около четырех

It became around four.

плюс-минус. До этого

plus-minus. Before that

это были в основном подарки,

these were mainly gifts,

игры, и что папа там

games, and that dad is there

папа-герой, папа-классный.

Dad the hero, dad is cool.

А вот,

And here,

именно воспитательный процесс включился

it is precisely the educational process that has been activated

в более осознанном возрасте, когда

at a more conscious age, when

с ней можно было, с ребенком, можно было

With her, it was possible; with the child, it was possible.

уже порассуждать о чем-то,

to already reflect on something,

когда ее можно было чему-то научить.

when she could be taught something.

И у меня такое ощущение, что

And I have the feeling that

в какой-то момент, года в четыре,

at some point, around four years old,

он, супруг ко мне подходит

He, my husband, is approaching me.

и говорит, Катя, какая у нас

and says, Katya, what do we have

классная дочка, как я сегодня

Cool daughter, just like me today.

классно с ней там порассуждала.

I had a great discussion with her there.

А она меня поняла в этом,

And she understood me in this.

она в том. Я так, здравствуйте,

She is there. I'm just saying hello.

познакомьтесь, пожалуйста.

Please meet.

Александр, это ваша дочь.

Alexander, this is your daughter.

Да, я 8 лет.

Yes, I am 8 years old.

Переходите с дружбы

Move from friendship.

уже в такой момент наставничества.

already at such a moment of mentorship.

Это был прикольный момент,

It was a cool moment,

и я тоже такой как-то

and I'm like that too somehow

благодарностью его приняла, и

I accepted it with gratitude, and

для меня это был интересный этап, потому что

for me it was an interesting stage because

я-то полностью погружена, да, в этот процесс.

I am completely immersed in this process, yes.

Слушай, ну, прикинь, вот, о тебе, как

Listen, well, can you imagine, like, about you, how...

маме, прикинь, как классно было слышать,

Mom, can you imagine how great it was to hear,

Катя, какая у нас дочь. Наверняка ты себе

Katya, what a daughter we have. I'm sure you can imagine.

там плюсики, ордена

There are pluses, medals.

повесила, да, на грудь.

Hung it, yes, on the chest.

И после этого я могу сказать, что и

And after that, I can say that I...

инициатива там,

the initiative there,

появилось больше с ребёнком,

more appeared with the child,

он может взять

he can take

ребёнка, они куда-то поедут

The child, they are going somewhere.

вместе там, или в магазин, или

together there, or to the store, or

в кино, или ещё что-то. Но это уже

in the movies, or something else. But that’s already

у нас, например, это началось

for us, for example, it started

позже. Вот этот период у нас позже.

later. This period is later for us.

И Аня приезжает, приезжает такие восторженные

And Anya is arriving, arriving all excited.

с этими хомяками, как вариант.

with these hamsters, as an option.

Я всё не забуду, как

I will never forget how

Катя как-то нам рассказала при разговоре,

Katya once told us during a conversation,

она говорит, когда у меня муж

She says, when I have a husband.

с Олей уезжает,

she is leaving with Olya,

я не знаю, чего ждать, они то

I don't know what to expect, they do that.

с хомяками приедут.

They will come with hamsters.

То с какими-то роликами,

So with some videos,

то ещё что-нибудь.

That's something else.

И они на одной волне,

And they are on the same wavelength,

я не вступаю

I do not join.

вот в эту их историю,

here in their story,

потому что она только их, она им

because she is only theirs, she is for them

понятна. Они, я берегу

I understand. I am saving them.

вот это их состояние,

here is their condition,

я понимаю, что мужчине

I understand that a man...

с ребёнком нужно

with the child, it is necessary

такое совместное пространство,

such a collaborative space,

совместное время. Это будет

joint time. It will be

потом наверняка в будущем у ребёнка

then surely in the future for the child

очень воспоминаться ярко.

very vividly remembered.

Поэтому вот у нас так,

That's why we have it this way.

и я с любовью, благодарностью

and I with love, gratitude

и трепетом принимаю любые

and I accept anything with awe

версии. Вот у нас то же самое,

versions. Here we have the same thing,

но, может быть, у нас это не было, что, знаешь,

but maybe we didn't have that, you know,

сначала они росли-росли, и потом Дима

at first they grew and grew, and then Dima

вот включился, да? Нет, он был включён

Here it is turned on, right? No, it was turned on.

изначально, но вот он именно классно

Initially, but it is really cool.

умеет разговаривать с детьми,

knows how to talk to children,

как в два, в три, в четыре,

like in two, in three, in four,

он там постоянно какие-то интервью с ними

He is constantly doing some interviews with them there.

записывал, какие-то там видео, которые

recorded some videos that

я так не умею делать,

I can't do it like that.

а он это здорово делает и

he does it great and

общается, и сейчас, когда Даниил

communicates, and now, when Daniil

у нас уже подрастающий, то есть,

We already have a growing one, that is,

иногда, когда я слышу их разговор,

sometimes, when I hear their conversation,

я, конечно, офигеваю, что

I am certainly amazed that

мне вот его мудрости ещё,

I still need his wisdom.

конечно, не хватает, потому что

of course, it is lacking because

как-то он так интересно

He is somehow so interesting.

заворачивает с ними разговор, и они его

wraps up the conversation with them, and they him

слышат. Ну, согласна, я вот так

They hear. Well, I agree, that's how I am.

взаимодействовать как папа с

interact like a dad with

дочкой я не умею.

I can't with my daughter.

То ли у меня это тоже в какую-то

Either I have it too in some way.

некую рутину ходит,

some routine goes,

или там необходимости,

or if there is a need,

обязанности, ну, что это ежедневно,

responsibilities, well, what is it daily,

да, там, действительно,

yes, there, really,

у меня тоже супруги

I also have a spouse.

не знают расписания наших занятий,

they do not know the schedule of our classes,

развивайки, каких-то вот этих

developing, some of these

моментов, и он

moments, and he

участвует, он погружён.

he participates, he is immersed.

Иногда он может

Sometimes he can.

как ни в чём не бывало,

as if nothing had happened,

как будто не в курсе, спросить,

as if unaware, to ask,

хотя я это обсуждала,

although I discussed this,

и я к этому не отношусь, как

and I don't relate to this as

к трагедии, типа тебе пофигу на

to the tragedy, like you don't care about

нашего ребёнка, там, или

our child, there, or

тебе без разницы, но это вот такая

You don't care, but this is like that.

как бы норма нашей семьи.

as if it were the norm for our family.

Для нас это, ну, вот так.

For us, it's like this.

Кстати, я могу сказать, что я сталкивалась

By the way, I can say that I have faced.

с вещами, что, например,

with things such as, for example,

моим родителям или его родителям

my parents or his parents

то, как у нас принято

the way we do it here

в семье, не нравится.

In the family, it is not liked.

У нас такая же история была.

We had the same story.

Например, там, моим родителям хотелось бы,

For example, there, my parents would like to,

чтобы супруг по-другому

for the spouse to be different

участвовал, или мы как-то вместе

participated, or we were somehow together

там что-то делали, то, чего мы не делаем,

They were doing something there, something we don't do.

то, как принято было в моём детстве.

the way it was customary in my childhood.

Но все молчат

But everyone is silent.

и соглашаются, потому что

and they agree because

это наша семья.

This is our family.

Да, конечно. Слушайте, ну вот всё, что мы

Yes, of course. Listen, well, that's everything we...

сейчас с вами наговорили, да, при том, что

Now they've talked a lot with you, yes, given that...

у нас немного, у всех всё равно разные

We have a little, everyone has different things anyway.

позиции и опыт,

positions and experience,

да, насколько отец

Yes, as far as the father.

вовлечён в воспитание детей,

involved in raising children,

но всё-таки я вот, например,

but still, for example, I...

услышала, и Надя уже тоже это произнесла,

I heard it, and Nadia has already said it too.

мы очень много разговариваем с мужчинами,

we talk a lot with men,

да, мы их уважаем, своих мужчин,

Yes, we respect our men.

они уважают нас, и, в принципе, гармоничные

They respect us, and, in general, they are harmonious.

отношения выстроены. Так вот у меня тогда

The relationships are established. So I have then...

вопрос, а где

The question is, where?

в семьях

in families

функция отца, это

the function of a father is

как это, помягче сказать, сделать ребёнка

how to, to put it gently, make a baby

на этом точка, да? Почему

That's the point, right? Why?

тогда так? Почему тогда

Then like this? Why then?

такие семьи скатываются вот в такие отношения?

Do such families fall into these kinds of relationships?

Как думаете? Ну, мне кажется, либо

What do you think? Well, it seems to me that either

это вообще отец изначально себя

this is really the father of himself originally

в этой роли не видит совсем,

doesn't see at all in this role,

то есть он даже не хочет в это погружаться,

that is, he doesn't even want to get involved in this,

потому что это же всё равно нужно в это погрузиться,

because you still need to immerse yourself in it,

пусть не супер глубоко,

let it not be super deep,

но ты всё равно... Пусть не на бытовой уровень, да.

but you still... Let it not be on a domestic level, yes.

Да, но ты должен всё равно попытаться

Yes, but you still have to try.

понять своего ребёнка, а это время.

to understand your child, and that takes time.

А когда очень часто бывает

And when it happens very often.

муж, там, мужчина приходит,

Husband, there, a man is coming.

говорит, устал на работе,

he says he is tired from work,

ложится на диван, включает телевизор,

lies down on the sofa, turns on the television,

это единственное, что он хочет, и ребёнок к нему подбегает,

this is the only thing he wants, and the child runs up to him,

там, папа, папа, почитай мне. Папа

There, dad, dad, read to me. Dad.

говорит, он думает о том,

he says he is thinking about that,

что, блин, я устал, иди к маме,

What the hell, I'm tired, go to your mom.

иди к маме, иди к маме. В нашем случае

go to mom, go to mom. In our case

ребёнок ложится вместе с папой

the child lies down with dad

и с удовольствием смотрит этот телек.

and happily watches this TV.

Но это здорово, что папа это позволяет,

But it's great that dad allows it.

в данном случае твой муж позволяет

In this case, your husband allows.

это сделать, и он кайфует, возможно,

he does it, and he enjoys it, perhaps,

от того, что они вместе смотрят. А бывает

because they are watching together. Sometimes there is.

такое, что вот мужчина просто говорит, я хочу

Something like this, where a man simply says, I want.

один побыть, оставьте меня в покое,

leave me alone for a while,

я пошёл в баню с друзьями, я пошёл

I went to the sauna with my friends, I went.

там своими делами заниматься и так далее.

to take care of their own affairs and so on.

Я всё равно вернусь к этой мысли, а вы не думаете,

I will still return to this thought, but you don't think so, do you?

что всё-таки отношение

What is the relationship after all?

в семье, в которой рождается

in the family, in which one is born

ребёнок, это как

A child, it's like

среда, в которой у папы либо

Wednesday, in which dad either

будет желание хоть как-то вникать,

if there is a desire to delve into it at all,

либо не будет вообще,

or it won't happen at all,

что всё равно

that it doesn't matter

взаимодействие женщины и

interaction of a woman and

мужчины, будущих мамы и папы,

men, future moms and dads,

это залог того,

this is a guarantee that,

что у того же отца

that of the same father

будут хорошие

they will be good

отношения с детьми, и у той же мамы

relationships with children, and with that same mom

будет меньше претензий к отцу.

There will be fewer complaints about the father.

Вы знаете, я за то, чтобы в любом случае

You know, I'm for it in any case.

разговаривать, и перед тем,

to talk, and before that,

как выходить замуж,

how to get married,

вы разговариваете о том,

you are talking about the fact that,

насколько вы похожи, насколько вы можете договориться.

how similar you are, how much you can agree.

Но в этом-то и проблема, что люди не умеют

But that is the problem, that people do not know how to.

разговаривать. И это их проблема.

to talk. And that’s their problem.

В плане создания семьи и рождения

In terms of starting a family and having children.

детей я абсолютно считаю,

I absolutely consider children,

что это должен быть всегда осознанный

it must always be a conscious effort

выбор обоих, и про это

the choice of both, and about this

надо договариваться, потому что когда

We need to negotiate, because when

про это не договорился и просто так

I didn't agree on this and just like that.

появился ребёнок

A child has appeared.

чисто случайно, хотя я не понимаю,

purely by chance, although I don't understand,

как в наше время может случайно

how can it happen by accident in our time

ребёнок появиться, женщина должна

The child will appear, the woman must.

понимать тогда, что

to understand then that

может быть, ему это

maybe, he needs this

и не надо. Но здесь я с тобой не согласна,

and no need. But here I do not agree with you,

потому что есть семьи, действительно,

because there are families, indeed,

которые... Я сейчас даже не про себя

which... I'm not even talking about myself right now

у нас, Дима, человек плана.

We have, Dima, a man of plans.

С ним тоже, знаешь,

With him too, you know,

осечки быть не могут.

Mistakes cannot happen.

С моим тоже.

With mine too.

Но есть семьи, действительно, которые

But there are families, indeed, that

создали свою семью,

they created their family,

то есть у них были отношения, но они создали

That is, they had a relationship, but they created

свою семью, когда появился случайно

his family when he appeared by chance

ребёнок. Но я верю, что случайности

child. But I believe that coincidences

не случайны, и

not accidental, and

в этом-то и момент. Если люди

that's the point. If people

умеют разговаривать, и если

they can talk, and if

их отношения изначально

their relationship originally

были классными, доверительными,

were cool, trusting,

и они вообще с осознанной

and they are generally with awareness

жизненной позицией такой, что они

a life position such that they

знают, к чему они хотят в итоге прийти,

they know what they ultimately want to achieve,

даже если они ещё пока не

even if they are not yet

расписаны, никак это не повлияет.

Scheduled, it will not affect this in any way.

В браке они запланировали этого

In marriage, they planned this.

ребёнка, да фигня всё это. Если

The child, yeah, it's all nonsense. If

они иррациональные люди, и они умеют

They are irrational people, and they know how.

слышать друг друга, и они уважают границы

hear each other, and they respect boundaries

других людей, это никак не скажется.

it will not affect other people in any way.

А вот если действительно ты вообще

But what if you really do not at all?

просто живёшь, и тебе... Ты эгоистка

You just live, and you... You're selfish.

или эгоист, и тебе вообще

or an egoist, and to you at all

сине-фиолетово на весь этот белый

blue-purple all over this white

свет, и у тебя появляется

light, and you have it

ребёнок, ну вот тогда и начинаются

Child, well then it all begins.

«Ну да, я же хороший,

"Well, yes, I am good,"

я как бы предложение-то

I kind of have a proposal, though.

сделаю, а что из этого выйдет? Ты этого не хотел».

"I'll do it, but what will come of it? You didn't want this."

Вот и я про то же. Надо быть тогда готовым,

That's what I was saying. We need to be ready then.

что может

what can

получиться, что и семья, и не

It turns out that both family and not.

случится, и ничего в этом тоже

It will happen, and there's nothing wrong with that either.

такого нет. Просто нужно быть

There is nothing like that. You just need to be.

на берегу к этому готовым, а не думать, что

on the shore ready for this, not to think that

«Вау, как это так случилось?

"Wow, how did this happen?"

Мы не договаривались, и

We didn't agree, and

не состоялась семья». Но я считаю, что

"the family did not come to be." But I believe that

всё можно изменить, даже когда уже...

everything can be changed, even when already...

Ксюш, как обычно, со своей позицией

Ksyusha, as usual, with her stance.

«Всё возможно, всё реально,

"Everything is possible, everything is real,"

всё будет хорошо у всех».

"Everything will be fine for everyone."

Ну серьёзно, я считаю, что в любой

Well seriously, I believe that in any

точке, если ты уже осознаёшь,

to the point, if you are already aware,

что да, вот у тебя сейчас семья,

Yes, you have a family now.

у тебя есть дети, но

You have children, but

они никому не нужны, то есть ты всё

They are not needed by anyone, that is, you are everything.

лобанное, да, уже пытаешься вырваться.

Forehead, yes, you're already trying to break free.

Муж, который вообще просто лишь бы там

A husband who is just there, for the sake of being there.

чем-нибудь себя загрузить, чтобы не быть

to keep oneself busy with something so as not to be

домом. И здесь можно решить, если у тебя

home. And here you can decide if you have

включается здоровая,

it turns on healthy,

взрослая позиция.

adult position.

Психологи вам в помощь. Я за то,

Psychologists are here to help you. I'm in favor of it.

чтобы в каждой конкретной семье

so that in each specific family

было уважение границам...

there was respect for borders...

Началось. Да, это уже мой девиз скоро будет.

It has begun. Yes, this will soon be my motto.

Было уважение границам

There was respect for the borders.

другого человека, и чтобы

another person, and so that

в каждой семье было всё по любви.

In every family, everything was out of love.

И чтобы никто никому не был ничего должен,

And so that no one owes anything to anyone,

да, Ксюша? Ты сейчас это хотела сказать?

Yes, Ksyusha? Did you want to say that just now?

Я подписываюсь под каждым словом.

I stand by every word.

Хочу, чтобы было желание быть должным.

I want to have the desire to be obliged.

Ну вот это должен... Блин, девчата,

Well, this should... Damn, girls,

но всё равно есть обязательства, которые всё-таки

but there are still obligations that nevertheless

мужчина должен, и девушка, и женщина должна.

A man must, and a girl, and a woman must.

Да нет, понимаешь? Ну не может быть.

No, you see? It can't be.

Есть женщины, которые... Ты должен, ты должен,

There are women who... You must, you must,

ты должен. Да блин, он уже понимает, что

you have to. Damn, he already understands that

это слово должен, он хочет свалить из этой

this word must, he wants to get out of this

семьи, чтобы не быть должен. Нет, что-то должен.

families, so as not to be obliged. No, something is owed.

Не всё подряд, я согласна. Что-то должен.

Not just anything, I agree. He must do something.

Ты в любом случае всегда

You are always in any case.

что-то своему мужчине

something to your man

предъявляешь, потому что у тебя есть это.

You present it because you have it.

Но он же... Ты ему, например, говоришь,

But he... You tell him, for example,

а мне важно вот это. И он

But this is important to me. And he.

или с этим соглашается, или не соглашается.

either agrees with it or does not agree.

Если твой мужчина на это не согласится,

If your man doesn't agree to this,

какой у тебя вариант?

What option do you have?

Понять, что он на это не согласился.

Understand that he did not agree to this.

Об этом надо думать до свадьбы.

This needs to be thought about before the wedding.

А дети вообще-то

And the children, actually

это не проект всё-таки, это

this is not a project after all, this is

волшебство. Это проект.

Magic. This is a project.

Давайте на этом закончим, а то сейчас подерёмся.

Let's结束 this here, or we'll get into a fight.

Спасибо за то, что были с нами в этом выпуске.

Thank you for being with us in this episode.

Пишите нам комментарии,

Write us comments,

вопросы. Мы с большим удовольствием

questions. We are very happy

будем на них отвечать. Подписывайтесь на наш

we will respond to them. Subscribe to our

подкаст в любых удобных

podcast in any convenient

подкаст-сервисах, в Apple подкастах.

podcast services, in Apple Podcasts.

Ставьте звёзды, пишите комментарии, отзывы.

Rate us with stars, write comments and reviews.

Спасибо, что были с нами. Всем пока.

Thank you for being with us. Goodbye everyone.

Всем пока. Пока-пока.

Goodbye everyone. Bye-bye.

Редактор субтитров А.Сёмкин Корректор А.Егорова

Subtitle Editor A. Syomkin Proofreader A. Yegorova

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.