Суррогатное материнство. Релокация в Германию

Алсу

Пупсы, на выезд!

Суррогатное материнство. Релокация в Германию

Пупсы, на выезд!

Все шутки точненькие.

All the jokes are spot on.

Написано.

Written.

Вот все на мысе.

Here it is all on the cape.

Теперь мы переходим к самой весёлой части,

Now we move on to the most fun part,

которая называется «Релокация.

which is called "Relocation."

Грунечка».

"Grunetchka."

Как было?

How was it?

Я понимаю, что там очень много всего.

I understand that there is a lot going on there.

Начну с предыстории.

I'll start with the background.

У нас, когда Вася родился,

When Vasya was born, we...

было 17 февраля 2022 года.

It was February 17, 2022.

Наши слушатели подкаста уже слышали

Our podcast listeners have already heard

эту историю миллион раз.

this story a million times.

Мы не уехали, потому что у нас не были

We didn't leave because we didn't have.

готовы документы, регистрации, ничего.

The documents are ready, registrations, nothing.

Мы только летом в июне получили всё.

We only received everything in June during the summer.

Тогда уже мы как с свободной головой

Then we already have a free mind.

приняли решение не уезжать срочно куда-то.

They decided not to rush anywhere.

В вашем случае было понятно, что вы уедете,

In your case, it was clear that you would leave,

потому что оба работаете в Германии.

Because both of you work in Germany.

Сколько дней у вас ушло на то,

How many days did it take you to...

чтобы в Форельсюдоке

to in Forel'syudok

в виде регистрации на месте

in the form of on-site registration

и загранпаспорта?

and the international passport?

Нет, это можно сделать быстро.

No, it can be done quickly.

В России можно сделать

In Russia, you can do.

быстрый загранпаспорт,

fast foreign passport,

можно сделать быстро...

can be done quickly...

Через две недели после рождения

Two weeks after birth.

у нас уже был загранпаспорт.

We already had a foreign passport.

Не было полиса ОМС,

There was no compulsory health insurance policy.

была только регистрация

there was only registration

и паспорт.

and the passport.

Для документов оставалось

For the documents, it remained.

сделать всякие опостили,

make all sorts of nonsense,

заверения, переводы.

assurances, translations.

Но основной документ у нас уже...

But we already have the main document...

Появился.

He/She has appeared.

Я говорю...

I speak...

Я сказала, быстро можно сделать.

I said it can be done quickly.

Конечно,

Of course,

наверное, не каждый проникнется сроками.

Probably, not everyone will be touched by the deadlines.

Через две недели у нас было всё.

In two weeks, we had everything.

Как бы две недели.

About two weeks.

Это разве быстро?

Is that really fast?

Скажет кто-нибудь, кто находится в Москве,

Will someone who is in Moscow say?

в России.

in Russia.

Что две недели быстро? Это долго.

What do you mean two weeks is quick? That's a long time.

Но судя по тому, как

But judging by how

в Германии проходят все процессы,

All processes take place in Germany,

две недели это гипербыстро.

Two weeks is hyper fast.

Нам в ОФЦ озвучили

They informed us in the OFC.

примерно такие же сроки на регистрацию.

Approximately the same deadlines for registration.

Там, по-моему, 10 рабочих дней.

There, I think, it's 10 working days.

Но посоветовали

But they advised.

попробовать на госуслуга.

try it on the public services website.

На госуслугах...

On the government services...

На МОСУ.

On the MOSU.

Может быть, в МОСУслуги.

Maybe in MOSUslugi.

Точно не помню.

I don't remember exactly.

Но эта регистрация пришла через

But this registration came through

пять

five

календарных дней.

calendar days.

И

And

в этот момент мы

at this moment we

стали искать

started to search

возможность сделать...

the opportunity to do...

паспорт за один день.

passport in one day.

В Москве некоторые МФЦ могут сделать

In Moscow, some MFCs can do.

паспорт за один день.

passport in one day.

Но нужна запись.

But an appointment is required.

Запись нашлась в каком-то

The record was found in some.

другом конце Москвы.

at the other end of Moscow.

Но тоже обычный

But also ordinary.

пятилетний паспорт для

five-year passport for

младенца делался

the baby was made

то ли на следующий день,

either the next day,

то ли через день. Он был

either the next day. He was

готов. Но нам это не сильно

Ready. But it doesn't matter much to us.

помогло, потому что мы лежали в полиции

It helped because we were lying in the police.

с младенцами.

with infants.

Да.

Yes.

Но потом дальше была следующая часть,

But then there was the next part,

когда мы уже собирались в Германию.

when we were already getting ready to go to Germany.

И там был момент, когда

And there was a moment when

все посольства закрылись.

All embassies have closed.

А, да, да.

Ah, yes, yes.

И они больше не выдавали

And they no longer issued.

семьям. На самом деле я была не в себе.

to families. In fact, I was out of my mind.

Я просто звонила Андрею и говорила

I just called Andrei and said.

сделать что-нибудь.

do something.

Поэтому наконец-то

Therefore, finally.

пришло время. Андрея, я думаю,

The time has come. Andrei, I think,

сможет рассказать. В конце

will be able to tell. In the end

весны 23-го года

spring of 2023

Россия и Германия

Russia and Germany

взаимно выслали какое-то

mutually sent something out

количество дипломатических сотрудников

the number of diplomatic staff

из

from

своих посольств.

of their embassies.

И количество услуг,

And the number of services,

которые могут сделать

that can do

каждое посольство, что российское

every embassy that is Russian

в Германии, что немецкое в России,

in Germany, what is German in Russia,

оно сократилось.

It has decreased.

И в немецком посольстве

And in the German embassy.

в России это влилось в то, что

In Russia, this has resulted in the fact that

они отменили

they canceled

прямую запись на

direct recording on

визы для воссоединения семьи

visas for family reunification

и ввели так называемую

and introduced the so-called

электронную очередь.

electronic queue.

Которая,

Which,

судя по некоторым

judging by some

чатам, не двигалась

I didn't move, chatting.

несколько месяцев. Мы записались

a few months. We signed up

в эту электронную очередь, но так как

in this electronic queue, but since

перед нами было

in front of us was

по оценкам

by estimates

участников чата

chat participants

примерно 500 человек,

about 500 people,

казалось,

it seemed,

что

what

это может затянуться на

this may take a while

какое-то бесконечно

some kind of infinity

неопределенное время.

indefinite time.

Мы начали искать

We started searching.

другие варианты.

other options.

Где получить визы?

Where to get visas?

Оказалось, что посольство

It turned out that the embassy

Германии в Минске

Germany in Minsk

имеет

has

записи

records

для россиян

for Russians

на визы по воссоединению семьи.

for family reunification visas.

Мы туда записались и по их списку

We signed up there and according to their list.

документов уже готовились.

The documents were already being prepared.

А в Германии

And in Germany

мы связались с

we contacted

АБХ,

Abkhazia,

с ведомством по делам иностранцев.

with the Department of Foreign Affairs.

Просили у них предварительное

They asked for a preliminary.

одобрение визы. Они у нас,

visa approval. They are with us,

в Копре, взяли

in the Kopra, took

все сканы документов,

all scans of documents,

выяснили ситуацию, написали бумагу,

we clarified the situation, wrote a document,

которую отсюда

that from here

в Россию передали

transferred to Russia

с коллегами,

with colleagues,

которая должна была

that was supposed to

сильно ускорить

greatly accelerate

сам процесс выдачи визы

the process of issuing a visa

в посольстве. То есть она бы пошла

at the embassy. That is, she would have gone

не по стандартному процессу, а по сокращенному.

not by the standard process, but by the expedited one.

И вместо трех-пяти

And instead of three to five

недель стандартного

standard weeks

срока визу

visa validity

обещали дать за несколько

they promised to give for a few

-очего дней. Но случилось

-What days. But it happened

непредвиденное, и

unforeseen, and

посольство в Минске заставили

The embassy in Minsk was forced.

прекратить. Насколько я

Stop. As far as I

понял, это с немецкой стороны.

Understood, this is from the German side.

Их попросили прекратить

They were asked to stop.

записывать россиян на

register Russians for

воссоединение семьи и заставили

family reunion and made

отменить какое-то количество

cancel some amount

записей, в том числе

records, including

нашу. Наша была отменена

Ours. Our one was canceled.

за день до приема.

the day before the appointment.

То есть у нас

That is, we have

были билеты в Минск, у нас

There were tickets to Minsk for us.

была сбронирована гостиница,

a hotel was booked,

возвратная,

reciprocal,

и за день позвонили,

and they called in a day,

все отменили.

Everything has been canceled.

Как у вас происходила жизнь

How has your life been?

адаптация уже в релокацию с ребенком?

Adaptation already in relocation with a child?

Наша адаптация

Our adaptation

совместная, общая уже получается.

It turns out to be joint, common.

Ну я не знаю, ты адаптировался?

Well, I don't know, have you adapted?

Первые месяцы было

The first months were

сложно физически.

Physically difficult.

Да ты спал.

Yes, you were sleeping.

Не, первые месяцы было легче,

No, the first few months were easier,

когда ребенок у тебя не ползал.

When the child did not crawl for you.

Весь день тусил в кресле,

Spent the whole day lounging in a chair,

ты в целом мог работать, он

You could generally work, he.

после того, как потусил в этом кресле

after hanging out in this chair

и засыпал так же,

and fell asleep just like that,

то есть ползать ему еще

I mean, he still has to crawl.

тогда не надо было, поэтому

then it wasn't necessary, that's why

он сидел с этими игрушенцами

He was sitting with these little toys.

в кресле, засыпал,

in the armchair, fell asleep,

ел, максимум, что

he ate, the maximum that

отвлекался на покормить,

I got distracted to feed.

на помыть, подмыть,

to wash, to rinse out,

и работал вполне себе

and worked quite well

спокойно.

calm down.

Ну это по мне,

Well, that's for me,

не знаю, нет, наверное,

I don't know, no, maybe.

а все-таки да,

but still yes,

у Андрея была другая история,

Andrey had a different story,

я не спорю, потому что

I don't argue because

ну это все-таки, наверное,

well, this is probably still

мужчина, я не спорю.

Man, I am not arguing.

Наверное, да, я тебя

Probably, yes, I understand you.

вот так вот перебила, конечно,

Well, that's how I interrupted, of course.

но да, наверное, у тебя была другая история

But yes, maybe you had a different story.

к этому всему. Просто мы

to all of this. It's just that we

приехали,

arrived,

не знаю, наверное,

I don't know, probably.

как инородное тело, да?

Like a foreign body, right?

Ну абсолютно

Well, absolutely.

так же непонятно, как его держать,

it's also unclear how to hold it,

что с ним, может,

What is with him, maybe,

наделаться, что

to pretend that

нельзя делать, и почему он

it cannot be done, and why he

орет,

screams,

как его успокаивать.

how to calm him down.

Ну Андрей

Well, Andrei.

ночью не проспался, до сих пор

I didn't sleep through the night, still haven't.

тоже особо не просыпается.

also doesn't really wake up.

Чем громче орет

The louder it screams

ребенок, тем громче храпит Андрей.

The child, the louder Andrey snores.

Вот, то есть в целом

Well, that is, overall.

как бы Андрею это не мешает.

it doesn't interfere with Andrei.

Начинает смена

The shift is starting.

себя за Светой. Да, мне иногда

myself for Sveta. Yes, sometimes I do.

хочется отдохнуть.

I want to rest.

Я полтора раза попросила

I asked one and a half times.

Андрея,

Andrey,

что Андрей, давай ты сегодня

What, Andrey, let's you do it today?

поспишь поближе к

sleep closer to

ребенку, чтобы я

for the child, so that I

просто отдохнула.

Just rested.

И я понимаю, что я просыпаюсь от того,

And I realize that I wake up from the fact that,

что просто ребенок там

that it's just a child there

уже там, все, я хочу

I'm already there, that's it, I want it.

есть. Андрей до сих пор

Yes. Andrei is still.

не слышит, и поняла, что просто

doesn't hear, and realized that simply

путь к ребенку мне

the way to the child for me

преграждает Андрей, и мне как бы

Andrey blocks, and I somehow...

еще сложнее ребенком заниматься,

it's even harder to deal with a child,

потому что мне надо еще как бы

because I still need to like

Андрея как-то

Somehow Andrei

передвинуть, еще что-то, а он

to move, something else, and he

в ночи не особо соображает вообще,

in the night, one doesn't really think clearly at all,

что происходит, и я покончила с этой

What is happening, and I have put an end to this.

затеей. Просто, наверное, это надо

It's just, probably, this needs to be done.

пережить.

to survive.

Что еще можно сказать?

What else can be said?

Не, работать

No, to work.

тяжело,

hard.

не спать тяжело.

It's hard not to sleep.

В целом все тяжело, но утром просто,

Overall, everything is hard, but in the morning it's simple.

когда это чудо просыпается

when this miracle wakes up

с улыбкой на лице,

with a smile on the face,

мне кажется, вся ломота в ногах,

I feel like all the ache is in my legs,

в спине.

in the back.

Ты просто

You are just

лежишь такой весь

lying there all like that

разбитый, побитый,

broken, beaten,

разваленный, он тебе улыбается,

dilapidated, he smiles at you,

ты ему улыбаешься, думаешь, ну ладно, хорошо,

you smile at him, thinking, well, okay, fine,

начнем этот день.

Let's start this day.

Ладно, поехали еще раз.

Alright, let's go again.

Ну, правда, сейчас

Well, actually, now.

на каком-то, наверное, автопилоте,

on some sort of autopilot,

ну, в целом мы тут тоже на том же

Well, overall we're on the same page here too.

автопилоте, потому что

autopilot, because

ну, уже просто хотелось отдохнуть,

Well, I just wanted to rest.

ну, наверное, это тот момент,

well, probably this is the moment,

когда ты написала, а вы

When you wrote, and you?

хотите ли поговорить,

do you want to talk,

а мы думаем, мы вообще не против это и приехать,

Well, we think we wouldn't mind coming at all.

да, так поговорить.

Yes, let's talk like that.

И ребятам писалось,

And the guys were written to,

если на чемпионате они приехали,

if they came to the championship,

то есть это, они ехали в шесть часов.

That is, they left at six o'clock.

Да, получилось.

Yes, it worked.

В шесть часов. Вот это желание поговорить.

At six o'clock. What a desire to talk.

Да, ну, нет, это, конечно, все

Yes, well, no, that's, of course, all.

дико сложно, но это очень мило.

Wildly difficult, but it's very cute.

На самом деле,

In fact,

очень мило наблюдать за

it's very nice to watch

процессом, делать

the process, to do

безумное количество фотографий.

a crazy number of photos.

Масочка, да.

A little mask, yes.

Да, ну, вот,

Yes, well, here,

не то, чтобы просто малыша,

not just a baby,

я люблю наблюдать за Андреем, с малышом.

I love watching Andrey with the baby.

То есть есть какие-то моменты,

That is, there are some moments,

там, я моюсь в душе,

There, I am washing in the shower,

Андрей приносит малыша,

Andrei brings the baby.

там, умываться, потому что мы там все

There, to wash up, because we are all there.

в банане, в клубнике или вообще еще

in a banana, in a strawberry, or somewhere else altogether

в чем-то непонятно в чем,

in something unclear what,

вот, и ты просто из души

there, and you just from the soul

наблюдаешь вот эту вот картину,

you observe this picture,

да, отец и ребенок.

Yes, father and child.

Хочется просто постоянно

I just want to all the time.

держать этот фотоаппарат

hold this camera

всегда в руках,

always in hand,

чтобы эти снимки где-то

to have these shots somewhere

запечатлеть.

to capture

Плюс мы еще создали канал

Plus, we also created a channel.

с малышом для наших

with the baby for our

бабушек и дедушек.

grandmothers and grandfathers.

Просто добавили туда всех

They just added everyone there.

родственников, и все

relatives, and that’s it.

родственники получают свежее обновление

Relatives receive a fresh update.

фотографии по новостям

news photos

малыша.

baby.

Никаких обид больше

No hard feelings anymore.

нету, типа, почему вы

"There's none, like, why are you..."

нам не прислали, почему вы

Why didn't you send it to us?

нам позже прислали,

they sent it to us later,

что-то такое. Просто

Something like that. Just.

есть канал,

there is a channel,

где можно посмотреть,

where can I watch,

комментировать

to comment

в комментариях бабушкино

in the comments of grandmother's

бурление,

drilling,

эмоции.

emotions.

Супер.

Super.

Надеюсь, что Телеграм

I hope that Telegram

не закроется, и

it won't close, and

это останется для истории.

This will remain for history.

Мы с бабушкой Телеграммичны, да?

My grandmother and I are Telegrammy, right?

Да.

Yes.

Не в WhatsApp?

Not on WhatsApp?

В WhatsApp тоже, конечно же.

In WhatsApp too, of course.

Но надо отметить, что

But it should be noted that

Свету удалось затащить

Light managed to drag in.

в Телеграм, только при

in Telegram, only with

мерно на второй год

didn’t measure for the second year

ковида. Рекламный Телеграм.

covid. Advertising Telegram.

Да, там классные-классные

Yes, they are really cool.

стикеры. Они меня пленили.

Stickers. They captivated me.

Все-таки WhatsApp отстает,

After all, WhatsApp is falling behind.

отстает.

is lagging behind.

Там вообще просто

It's just simple there.

чума, не только вишенки.

The plague, not just cherries.

Где-то здесь могла быть реклама

Somewhere here there could have been an advertisement.

стикеров-пупсов на выезд,

stickers of baby figurines to go,

но мы еще не придумали.

But we haven't figured it out yet.

Телеграм, мы можем приложить банковский счет,

Telegram, we can attach a bank account,

куда можно перечислить деньги за рекламу.

Where can I transfer money for advertising?

Хорошая мысль.

Good thought.

Окей.

Okay.

Как вы летели из Москвы в Германию

How did you fly from Moscow to Germany?

и сколько длился перелет,

and how long was the flight,

и как вы его проходили?

And how did you go through it?

Было

It was.

несколько

several

вариантов перелета.

flight options.

Это классическое для

This is classic for

всех русских,

all Russians,

едущих в Европу,

heading to Europe,

Турция.

Turkey.

Турция,

Turkey,

но на тот момент это было

but at that moment it was

либо очень дорого,

either very expensive,

либо достаточно неудобно

either quite uncomfortable

по стыковкам.

on connections.

То есть,

That is,

например, 10 часов

for example, 10 o'clock

в аэропорту Стамбула.

at Istanbul airport.

10 часов это и не коротко,

10 hours is not short, after all.

и не длинно. То есть ты уже не выйдешь

And it's not long. That is, you won't go out anymore.

в город, но

to the city, but

и короткая пересадка

and a short transfer

это невозможно назвать.

This cannot be named.

Поэтому мы нашли

That's why we found.

перелет из России

flight from Russia

в Баку, в Париж

in Baku, in Paris

и в Берлин.

and to Berlin.

Угу.

Uh-huh.

Из трех кусков. Это было достаточно

Made of three pieces. That was enough.

разумно по цене.

reasonably priced.

Угу.

Uh-huh.

А на

And on

один из

one of

рейсов

flights

докупили

purchased more

увеличенное место для ног.

increased legroom.

Угу.

Uh-huh.

По времени это все достаточно разумно

In terms of time, it all seems quite reasonable.

стыковалось.

it docked.

Угу. Я думала, что, конечно, принес это

Uh-huh. I thought, of course, I brought this.

перелет достаточно-таки хорошо.

The flight went quite well.

Меня кошмарили бабушки, говорили,

I was haunted by grandmothers, they said,

давайте.

Let's go.

Мы вас проводим.

We will escort you.

Вот. Это очень сложно с маленьким

Here. It's very difficult with a little one.

ребенком. Ребенок спал всю дорогу.

as a child. The child slept the whole way.

Это был один из рабочих

This was one of the workers.

вариантов, что кто-то из бабушек

options that one of the grandmothers

полетит до

will fly to

промежуточной страны

transit country

и может

and maybe

на пересадке

on the transfer

чем-то.

with something.

Вот. Вообще

Here. In general.

наличие ребенка тебе дает

Having a child gives you

некий

some kind of

эскипаж, не знаю, на 18 лет.

crew, I don't know, for 18 years.

Угу.

Uh-huh.

Ха-ха-ха.

Ha-ha-ha.

Вот.

Here.

Максимально все без очередей.

As much as possible, everything without queues.

Через Баку, да, я летела. Окей.

Yes, I flew through Baku. Okay.

В Баку в целом все было нормально.

In Baku, everything was generally fine.

За исключением того, что на каком-то

Except for the fact that at some point

переходе у них кроме лестницы не было

In the transition, they had nothing but stairs.

ничего.

nothing.

Вот. Но у меня была достаточно-таки

Here. But I had quite enough

удобная коляска. Ну и все-таки

a comfortable stroller. Well, still

слава богу, летела я не одна.

Thank goodness I wasn't flying alone.

Были люди вокруг,

There were people around,

которые помогли это дотащить.

who helped bring it to this point.

Это был вот один переход какой-то

It was just one transition of some sort.

там небольшой.

It's small there.

И в Баку, да,

And in Baku, yes,

выдали коляску

a stroller was issued

у трапа. Все прекрасно.

At the ramp. Everything is perfect.

Потом мы с Баку мы летели

Then we flew from Baku.

в Париж.

to Paris.

Ага.

Aha.

В Париже это, конечно, была

In Paris, it was certainly...

какая-то катастрофа.

some kind of disaster.

Потому что я привыкла к тому, что уже

Because I'm used to what is already

за один перелет я уже

I am already for one flight.

привыкла к тому, что мне выдают коляску

I got used to the fact that they give me a stroller.

у трапа, и все хорошо.

At the gangway, and everything is fine.

Ну вот. А тут

Well, here it is. And here.

получилось так, что сначала

It turned out that at first

я попросила, потом стюарды

I asked, then the stewards.

попросили эту коляску.

They asked for this stroller.

Они что-то говорили, мы не можем,

They said something, we can't.

мы не можем. В конце концов, мы их

we can't. After all, we are them.

уговорили, и они привезли

They convinced him, and they brought him.

инвалидную коляску. Вот.

a wheelchair. Here you go.

Это, конечно, было что-то немного не то,

It was, of course, something a little off.

что нам нужно было, да.

What we needed, yes.

Вот. Поэтому,

Here. That's why,

ну, как бы мне это не подходило.

Well, it's not really suitable for me.

Поэтому я увешанная вещами.

That's why I'm weighed down with things.

Ребенку было три месяца.

The child was three months old.

Я ему просто вот под подмышку

I just put it under his armpit.

вот так подпихнула, он уже держал голову.

Just like that, I nudged him, and he was already holding his head up.

Подпихнула под подмышку,

I nudged it under my armpit,

и все остальное на мне вот так вот в руках

and everything else is in my hands like this

висело. Я не знаю, как я это доперла

It hung. I don't know how I figured it out.

до таможенного

before customs

пункта.

item.

Вот. Там

Here. There.

опять

again

нам без очереди. Меня просто

We don't have to wait in line. I'm just

привели к этой кабинке.

brought to this booth.

Вот. И так было

Here. And so it was.

интересно. Был таможенник в кабинке,

Interesting. There was a customs officer in the booth,

и снаружи был человек, который

and outside there was a man who

как будто сдерживал очередь и по одному

as if holding back the queue and one by one

кого-то пропускал. Это был

I was missing someone. It was

чернокожий мужчина.

black man.

Вот. И он видел, что просто, ну,

Here. And he saw that it was just, well,

мне, наверное, даже было смотреть тяжело.

It was probably even hard for me to watch.

Вот. Потому что руки были заняты.

Here. Because my hands were busy.

И еще как-то вот тут вот где-то

And also somehow right here somewhere.

под подмышкой ребенок.

The child is under the armpit.

И он говорил, давайте я вам помогу.

And he said, let me help you.

И начинает тянуться к моей сумке.

And starts to reach for my bag.

Я думаю, ну ты чего будешь документы в моей сумке

I think, what are you doing with the documents in my bag?

искать? Ты не знаешь, где они? Я ему говорю, да,

Looking for them? You don't know where they are? I'm telling him, yes,

давайте. Я ему просто вот так вот отдаю

Let's do it. I just hand it over to him like this.

ребенка.

child.

И он как, знаешь, это в мультике

And he, you know, it's like in the cartoon.

король лев. Берет вот этого ребенка

The Lion King. Takes this child.

и перед собой держит. А он еще

and holds it in front of him. And he is still

чернокожий. Малыш у нас вообще

Black. The baby is with us at all.

белокурый. Вот.

Blonde. Here.

Очередь смеется.

The queue is laughing.

Я пошла разбираться с таможенником.

I went to deal with the customs officer.

Таможенник тоже смеется.

The customs officer is also laughing.

Вот. Все, конечно, получилось

Here it is. Everything turned out, of course.

быстро и мило.

Fast and cute.

Мне не задали ни одного вопроса.

I wasn't asked a single question.

Ну, потому что просто

Well, because it's just

тут целое шоу

it's a whole show here

мы разыграли для таможенников

We played a trick on the customs officials.

для очереди.

for the queue.

Быстро все сделали. Нас пропустили.

We did everything quickly. They let us through.

Ну и, соответственно, где-то

Well, accordingly, somewhere.

где багаж.

Where is the luggage?

Вот. За мной бегал человек.

Here. A man was chasing me.

Видимо, наверное, тот, который

Apparently, probably, the one who

у трапа должен был.

At the gangway, he should have been.

Мне выдать коляску.

I need to get a stroller.

Бегал человек. Искал меня,

A man was running. He was looking for me.

чтобы отдать мне мою коляску.

to return my stroller to me.

Отрясающе. Он тебя довел до багажа

Shaking. He brought you to your luggage.

или просто отнес тебе ее?

or did you just take it to him?

Я не поняла,

I didn't understand,

потому что

because

я просто дошла до багажа.

I just got to the luggage.

Я думаю, мне, наверное, как-то надо сейчас

I think I probably need to do something right now.

забрать багаж. Вот.

Pick up the luggage. Here.

Понять, где моя коляска.

Understand where my stroller is.

Я еще ничего не успела сделать.

I haven't managed to do anything yet.

Забрать багаж, ничего не понять.

Pick up the luggage, don't understand anything.

Я смотрю, тут пробегает какой-то мужчина.

I see a man running by.

Что-то от меня хочет. У меня падают глаза.

Something wants something from me. My eyes are dropping.

На его руки я вижу, что

On his hands, I can see that

это моя коляска. Говорю, это моя коляска.

This is my stroller. I'm saying, this is my stroller.

Он такой, окей.

He's like, okay.

То есть это, знаешь, некая

That is, you know, a kind of...

случайность.

coincidence.

А после багажа там уже нас

And after the luggage, there we already are.

ждал Андрей, встречал.

Andrei waited, met.

Вот.

Here it is.

Я по-разному представляла,

I envisioned it differently,

как нас встретит Андрей.

How will Andrey greet us?

Вот.

Here.

Мы вышли, он нас не заметил.

We went out, he didn't notice us.

Я сначала хотел,

I wanted first,

заснять видео,

shoot a video,

как они выходят из этих

how do they get out of these

непрозрачных дверей.

opaque doors.

Но они все не шли, не шли, не шли, не шли.

But they all did not go, did not go, did not go, did not go.

Родители в это время пишут,

Parents are writing at this time,

ну что, как вы долетели,

Well, how was your flight?

встретились.

met.

А Света даже что-то умудрялась

And Sveta even managed to do something.

отвечать. Типа, мы сели,

to respond. Like, we sat down,

прошли контроль,

passed the control,

ждем багажа.

Waiting for the luggage.

И вот как-то это

And somehow this is it.

все закрутилось, закрутилось.

Everything spun around, spun around.

И я просто

And I'm just

стоял, смотрел в телефон.

stood, looking at the phone.

И тут

And here

подошла Света, говорит,

Sveta approached and said,

ку-ку, привет.

Coo-coo, hello.

То есть я как-то

That is, I somehow...

даже особо не скрывалась от него,

didn't even particularly hide from him,

понимаешь? Как-то я, ну,

Do you understand? One time I, well,

там, притормозила, думаю, сейчас он поднимет

There, I slowed down, thinking he would pick it up now.

голову, а потом я уже поняла, что нет.

the head, and then I realized that there wasn't.

Он нас не

He doesn't us.

замечает, мне пришлось подойти к нему

I noticed I had to approach him.

в лоб.

in the forehead.

Потрясающе.

Amazing.

Я очень хотела спать.

I really wanted to sleep.

Я не спала всю ночь.

I didn't sleep all night.

Еще предыдущую, что-то я там

Something from the previous one, I was there.

доделала по работе.

I finished my work.

Ну, вообще, надо было собираться.

Well, actually, we should have been getting ready.

Ты еще спела, правда?

You sang again, didn't you?

Да.

Yes.

В общем, я не спала пару ночей.

In general, I haven't slept for a couple of nights.

До отлета,

Until departure,

наверное,

probably,

буквально за два дня.

in just two days.

Я покрылась

I covered myself.

какой-то сыпью.

some kind of rash.

Вот. Я уже не понимала,

Here. I no longer understood,

что это такое.

What is this?

Я думала, что это

I thought that this is

какая-то инфекция.

some kind of infection.

Ребенка.

The child.

За день до отлета я отдала маме

The day before the flight, I gave it to my mom.

ребенка, потому что утром, когда я пошла

the child, because in the morning when I went

подмывать его, я увидела, что у меня

Washing him, I saw that I had

просто все ключицы

just all the clavicles

в красных пятнах.

in red spots.

И я такая думала, ого, прилетели.

And I was thinking, wow, they've arrived.

Это что-то такое серьезное.

This is something serious.

Меня никто просто не выпустит в самолет и так далее.

No one will just let me on the plane and so on.

Вот. Я

Here. I

отдала маме ребенку, поставила себе

I gave the child to my mom and put it on myself.

страшный диагноз, ушла из комнаты,

terrible diagnosis, left the room,

пошла плакать и звонить врачам,

went to cry and call the doctors,

которые вообще ночью мне делают с этим.

What they do to me at night with this.

Либо вы меня в инфекционку забираете,

Either you take me to the infectious disease hospital,

либо как.

or how.

В общем, мне хватило ума поехать

In general, I was smart enough to leave.

к дерматологу.

to the dermatologist.

В России вас можно записаться

In Russia, you can sign up.

утром, если звонишь в 8.

In the morning, if you call at 8.

Ты можешь уже в 9

You can do it by 9 already.

быть у дерматолога.

to be at the dermatologist's.

В 9 я была у дерматолога,

I was at the dermatologist's at 9.

и она мне сказала совершенно спокойно,

and she said to me quite calmly,

такая, о, да у вас крапивница.

Oh, yes, you have hives.

Поржала она надо мной.

She laughed at me.

Ну, наверное, это все

Well, that's probably it.

нервная была вся эта очень

It was all very nerve-wracking.

была история.

There was a story.

Поэтому за день до отчета

Therefore, the day before the report.

она у меня накатила вот так.

She came at me like this.

Ну, это, да, действительно

Well, yes, that's really true.

было так. Это было одно из моих

It was like this. It was one of my

подозрений первое, что у меня крапивница,

the first suspicion is that I have hives,

потому что симптомы были очень похожи.

Because the symptoms were very similar.

Но

But

где-то в последний день я уже

somewhere on the last day I already

психанула.

I freaked out.

Я просто не знаю, мне кажется,

I just don't know, it seems to me,

была как мухомор вся с головы

She was like a fly agaric all over her head.

до ног.

to the feet.

И все-таки,

And yet,

я пошла к врачу.

I went to the doctor.

Понятно. В общем, ну, в итоге обошлось все.

I see. In general, well, in the end, everything worked out.

Да-да-да-да-да.

Yes-yes-yes-yes-yes.

Но мы когда прилетели,

But when we arrived,

мне нужно было бы поспать

I need to get some sleep.

в аэропорту во Франции.

at the airport in France.

Вот.

Here.

Поэтому мы когда нашли место,

So when we found the place,

где я могла присесть и поспать,

where I could sit down and sleep,

я отдала Андрею ребенка

I gave the child to Andrei.

и просто вырубилась.

and just passed out.

Вау.

Wow.

Единственное, что я успела сказать,

The only thing I managed to say,

что он еще не сидит,

that he is not sitting yet,

голову держит.

Keeps his head up.

Дальше впечатления Андрея.

Next are Andrey's impressions.

Ну, это был примерно как-то

Well, it was kind of like that.

темнокожий мужчина,

dark-skinned man,

но как-то он справился.

But somehow he managed.

Нет, мы провели замечательные пару часов,

No, we had a wonderful couple of hours.

разглядывая

examining

соседние кафешки,

neighboring cafes,

проходящих людей

passing people

и почти не капризничая.

and hardly being capricious.

Как тебе твое впечатление первое?

What is your first impression of it?

Не знаю, было слегка похоже

I don't know, it was slightly similar.

на котика,

to the cat,

которого надо держать на руках.

which needs to be held in the arms.

Но единственный нюанс,

But the only nuance,

что ты его не можешь отпустить.

that you can't let him go.

Очень устали все руки.

All my hands are very tired.

Плюс еще страшно.

Plus it's scary.

Как бы единственный знающий человек,

As if the only knowledgeable person,

что с ним делать,

what to do with him,

спит.

sleeping.

А вдруг я что-то делаю не так?

What if I'm doing something wrong?

Вдруг он на самом деле у меня на руках сидит?

What if he is actually sitting in my hands?

Или как-то ему что-то пережал?

Or did he somehow squeeze something out of him?

Но оказалось,

But it turned out that,

что все было правильно и хорошо.

that everything was right and good.

Давай проясни.

Let's clarify.

Ты,

You,

ты в декрете сейчас или нет?

Are you on maternity leave now or not?

Света сейчас в декретном отпуске.

Sveta is currently on maternity leave.

В Германии в декретном отпуске

On maternity leave in Germany.

позволяется работать

it is allowed to work

не больше, чем

no more than

32 часа в неделю.

32 hours a week.

И, собственно,

And, actually,

именно это время

this very time

она сейчас и работает.

She is currently working.

Потрясающе.

Amazing.

Ты успеваешь отдыхать?

Do you manage to rest?

Нет, конечно.

No, of course not.

Как долго ты планируешь так жить?

How long do you plan to live like this?

Я не знаю, сколько втащу, наверное.

I don't know how much I'll endure, probably.

А потом? Детский сад.

And then? Kindergarten.

Потрясающее слово.

Amazing word.

У нас есть знакомые,

We have acquaintances,

которые

which

тоже в свое время родили ребенка

also had a child in their time

и восхищались этим.

and admired it.

Мы тоже безумно восхищаемся.

We are also incredibly amazed.

Но, мне кажется,

But, it seems to me,

тогда мы говорили, что это безумно сложно.

Back then we said that it was insanely difficult.

И сейчас я готова поддержать эту историю.

And now I am ready to support this story.

Это реально неимоверно сложно.

It's really incredibly difficult.

Быть ребенком,

To be a child,

еще и работать

and also to work

не очень сильно помогает Андрей.

Andrei doesn't help much.

У нас не классическая российская семья.

We have an unconventional Russian family.

Когда женщина тащит ребенка

When a woman drags a child

только на своих плечах,

only on their own shoulders,

папа приходит по вечерам,

Dad comes home in the evenings,

мы впрягаемся как бы на пару.

We are pulling together, as if as a pair.

А по поводу отношений окружающих?

And what about the relationships with others?

Ты уже упомянула про то,

You already mentioned that,

что на работе тебе было, в принципе,

What was it like for you at work, in general?

без разницы,

it doesn't matter,

когда это было именно про бесплодие в России.

When was it specifically about infertility in Russia?

Как это?

How is it?

Это пропадило в Германии.

It disappeared in Germany.

Ты говорила об этом коллегам, начальнику,

You talked about this to your colleagues, the boss,

что ты, возможно, уйдешь в декрет?

Are you possibly going on maternity leave?

Или каким-то образом

Or somehow

освещала эту тему?

Have you covered this topic?

Нет.

No.

Ну, я рассказала

Well, I told you.

суду непосредственному руководителю.

to the direct supervisor.

Был в России на тот момент.

I was in Russia at that time.

Ну, может,

Well, maybe,

пару людей, тройка,

a couple of people, three or so,

знают об этом.

They know about this.

Не знаю, я не считаю нужным

I don't know, I don't think it's necessary.

с ними как-то это говорить.

It's somehow difficult to talk to them about this.

Но разговаривать...

But to talk...

Я-то не сказал.

I didn't say anything.

Точно, да.

Exactly, yes.

Моя мужская...

My man's...

Моя команда была на тот момент

My team was at that moment.

полностью мужская.

completely male.

И когда стало понятно,

And when it became clear,

что у нас все получится,

that we will succeed in everything,

ну, с большой вероятностью,

well, with a high probability,

то есть там все опасные сроки у мамы прошли,

which means that all the dangerous deadlines have passed for mom,

мы на одном из командных собраний

we are at one of the team meetings

просто обсудили.

we just discussed.

И я предупредил,

And I warned,

что меня будет плющить,

that I will be crushed,

старайщить,

to strive

всякие спецэффекты будут

There will be all sorts of special effects.

в виде оцелитой неработоспособности.

in the form of a sustained non-working condition.

И все...

And that's it...

Не с каким негативом

No negativity.

это не было связано.

it wasn't related.

То есть все такие...

That is, all of them are like that...

Прикольно. Типа, а как?

Cool. Like, how?

А сколько стоит?

How much does it cost?

Почему?

Why?

Насколько сложно

How difficult is it?

было решиться?

Was it decided?

То есть ты осветила то,

That is, you illuminated what,

что ты будешь...

What will you be...

отцом ребенка,

the child's father,

который родится с помощью

which will be born with the help of

суррогатного материнства?

surrogate motherhood?

Да.

Yes.

И они спокойно

And they calmly

приагировали к этому?

Did they fit into this?

Абсолютно спокойно.

Absolutely calm.

Потрясающе.

Amazing.

Ну, то есть кроме интереса

Well, that is, aside from interest.

никаких больше проявлений

no more manifestations

не было?

Was there not?

Даже, кстати,

By the way, even

вот тоже с ними общаются,

they also communicate with them,

и в мою сторону

and towards me

я тоже не чувствую

I don't feel it either.

никакого негатива, ничего.

No negativity, nothing.

Мне кажется, Германия

It seems to me, Germany

потрясающая страна в этом плане.

An amazing country in this regard.

Это наши русские ребята.

These are our Russian guys.

Это все русские.

These are all Russians.

Потрясающе.

Amazing.

Но реально этого не стоит

But it's really not worth it.

бояться. Мы просто действительно

to be afraid. We just really

живем, наверное, в то время,

we probably live in a time when

когда мы можем сталкиваться

When can we meet?

с этими проблемами и их решать.

with these problems and to solve them.

Потому что

Because

в прошлом тоже было что-то аналогичное.

There was something similar in the past as well.

Просто люди не могли

People just couldn't.

их решить.

to solve them.

И я даже когда общалась

And even when I was communicating

с репродуктологами,

with reproductive specialists,

они очень гордятся, что в России

They are very proud that in Russia

репродукция на таком высоком

reproduction at such a high

уровне.

level.

Она в том числе выше, чем в других

She is also taller than in others.

странах, ввиду того, что

countries, due to the fact that

очень большой опыт.

very large experience.

И они,

And they,

врачи, репродуктологи,

doctors, reproductive specialists,

они очень рады тому, что

they are very glad that

они могут дарить это счастье.

They can give this happiness.

Они радуются вместе с тобой.

They rejoice with you.

Я им шлю фотографии, они ждут

I send them photos, they are waiting.

от меня этих фотографий.

from me these photos.

Очень круто.

Very cool.

Вы еще прообщаетесь, продолжаете

You will continue to communicate.

связь.

connection.

Я фотки им шлю, как это связь.

I send them photos, like this is communication.

Конечно.

Of course.

Нет, у меня, по-моему,

No, I think I have not.

агушерка в роддоме, она мне

the midwife in the maternity ward, she is to me

тоже один раз записала, спросила,

I recorded it once too, asked.

как дела, сказала свое спасибо за то,

How are you, she said her thanks for that,

что я там где-то оставила отзыв.

That I left a review somewhere there.

Но суть в том, что

But the essence is that

для меня это

for me this is

показалось нормальным.

seemed normal.

Глядываясь на весь этот путь,

Looking back at all this journey,

который вы прошли, огромный-огромный

which you have passed, huge-huge

путь,

path,

оно стоило того?

Was it worth it?

Ну, конечно.

Well, of course.

Да.

Yes.

Кто бы нас не осуждал, не обсуждал,

Whoever judges us, discusses us,

извините нам стать.

Sorry, we are becoming.

Мы безумно счастливые родители.

We are incredibly happy parents.

Мы этого очень хотели.

We really wanted this.

Мы ждали, я не знаю.

We waited, I don't know.

В России очень много разных случаев

There are a lot of different cases in Russia.

несчастных детей.

unfortunate children.

Побывала в детских

I visited children's...

домах за это время очень много раз.

In homes many times during this time.

Видела того, чего вообще

Saw something that shouldn't exist at all.

в принципе не хотелось бы, чтобы

In principle, I wouldn't want to...

существовало в этом мире.

existed in this world.

Мы безумно

We are insane

счастливые. Мы дарим этому

Happy. We gift this to it.

ребёнку ту любовь, которую

the child the love that

с нами. Мне кажется, мы стесняемся подарить

with us. I think we are too shy to give a gift.

друг другу каждый.

to each other everyone.

Наверное, сюда ты выливаешь

Probably, this is where you pour it out.

всё, и ты понимаешь,

that's it, and you understand,

на что человек рядом с тобой живущий

what the person living next to you is like

способен.

capable.

Вот. Это да.

Here. That's true.

Я не знаю. Может быть,

I don't know. Maybe,

у тебя там будут какие-то

You will have some there.

комментарии, ещё что-то.

comments, something else.

Срамать.

Shame.

Безумно счастливая.

Insanely happy.

Слушайте, круто. Спасибо большое,

Listen, cool. Thank you very much.

что доехали и рассказали вашу историю

that you arrived and shared your story

о родительстве уникальную

about unique parenthood

и потрясающую, и со счастливым

both amazing and happy

концом.

the end.

Хотя это не конец.

Although this is not the end.

Все мы все это знают.

We all know all of this.

Спасибо вам.

Thank you.

You're welcome. И тебе спасибо,

You're welcome. And thank you too.

что нас позвала.

that called us.

Мы классно пообщались.

We had a great conversation.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.