К чему привел запрет на аборты?

Kvashenov

Медицина Просто

К чему привел запрет на аборты?

Медицина Просто

Приветствую зрителей и слушателей аудио и видео подкаста Медицина Просто. С вами Квашенов.

Greetings to the viewers and listeners of the audio and video podcast Medicine Made Simple. This is Kvashenov with you.

Язык до Киева доведет. Недавно узнал занимательный факт. Большинство юридических споров в медицине

The tongue will lead us to Kyiv. I recently learned an interesting fact. The majority of legal disputes in medicine...

происходит по причине недопонимания между врачом и пациентом. В истории из Китая никаких

It happens due to a misunderstanding between the doctor and the patient. In the story from China, there is no...

судебных исков не было, но она все равно отлично демонстрирует важность диалога между больным

There were no lawsuits, but it still excellently demonstrates the importance of dialogue between the patient.

и его лечащим врачом. 32-летний мужчина обратился за медицинской помощью с жалобами на боль в

and his treating physician. The 32-year-old man sought medical help complaining of pain in

животе, а также потерю аппетита и тошноту. Ему предварительно поставили диагноз гастрит,

stomach, as well as loss of appetite and nausea. He was initially diagnosed with gastritis,

и после дополнительного обследования, включавшего компьютерную томографию и гастроскопию,

and after additional examination, including a computed tomography and gastroscopy,

были обнаружены какие-то две язвы в желудке 4 на 5 сантиметров и 1,5 на 1,5. И уже только в

Two ulcers were discovered in the stomach, measuring 4 by 5 centimeters and 1.5 by 1.5. And only in

лаборатории подтвердилось, что это сифилис. После повторной беседы с пациентом выяснилось,

the laboratory confirmed that it is syphilis. After a follow-up conversation with the patient, it became clear that

что язвы у него также есть на гениталиях. При сифилисе,

that he also has sores on his genitals. In syphilis,

они не болят, поэтому пациент особо-то и не беспокоился. А доктора не задавали по этому

They don't hurt, so the patient wasn't particularly worried. And the doctors didn't ask about it.

поводу никаких вопросов. Вот он и не рассказывал. По сути, были потраченные время, деньги и ресурсы

There were no questions on the matter. That's why he didn't talk about it. Essentially, time, money, and resources were wasted.

на диагноз, который можно было заподозрить еще при первой встрече с пациентом. Если бы с ним

to the diagnosis that could have been suspected as early as the first meeting with the patient. If only he had...

просто грамотно поговорили. Ну что ж, в этом и заключается искусство врачевания. А с мужичком,

we just had a competent conversation. Well, that's what the art of healing is all about. And with the little man,

кстати, все в итоге в порядке, его прилечили обычным пенициллином, и на повторной гастроскопии

By the way, everything is fine in the end, they treated him with regular penicillin, and during the repeat gastroscopy.

через 4 месяца были видны хорошо зажившие дефекты. Фото не самые приятные,

Four months later, well-healed defects were clearly visible. The photos are not very pleasant.

поэтому я их прикладываю в телеграм. Можете там поискать.

That's why I'm attaching them in Telegram. You can look for them there.

Игрался с ножиком и проиграл. Хирурги из межрайонной ганчатской больницы спасли мужчину,

He was playing with a knife and lost. Surgeons from the inter-district Ganchatskaya hospital saved the man.

который проколол себе сердце во время чистки рыбы. Сразу уточню, обстоятельства получения

who pierced his heart while cleaning fish. Let me clarify right away the circumstances of the injury

травмы известны исключительно со слов самого пациента, так что вполне возможно,

The injuries are known exclusively from the patient's own words, so it is quite possible that

что он от нас что-то утаивает. Но никогда не стоит забывать о простой человеческой глупости.

that he is hiding something from us. But one should never forget about simple human foolishness.

В первую очередь, кстати, о своей. Как бы то ни было, травма была очень опасной,

First of all, by the way, about my own. Be that as it may, the injury was very serious,

в плане кровотечения, и если ее быстро не зашить, сердце быстро не зашить, то человек

in terms of bleeding, and if it is not stitched quickly, the heart cannot be stitched quickly, then a person

потеряет много крови. А если человек потеряет много крови, ну, как бы может случиться легкий

will lose a lot of blood. And if a person loses a lot of blood, well, something light may happen.

приступ смерти. В таких ситуациях, дорогая, каждая минута и план действий был таков. Открыть

Death attack. In such situations, my dear, every minute counts and the plan of action was this: to open.

грудную клетку, найти дырку, ну, вернее, технологическое отверстие, да, сказал бы трудовик.

the chest, find the hole, well, rather, the technological hole, yes, a labor teacher would say.

Так вот, найти дырку в постоянно сокращающемся сердце, наложить на него качественный шов,

So, to find a hole in a constantly shrinking heart, to make a quality stitch on it,

то есть нужно это делать в процессе вот между сокращениями, и это, ну, выглядит на самом деле

So this needs to be done in the process, like between the cuts, and it actually looks, well, like this.

просто как-то нелегко.

It's just somehow not easy.

Нереально, я в телеграмме выкладывал. Он был спасен благодаря усилиям доктора Горохова и доктора

Unreal, I posted about it on Telegram. He was saved thanks to the efforts of Dr. Gorokhov and the doctor.

Пак. Эти ребята, в отличие от пациента, с острыми предметами обращаться умеют.

Pack. These guys, unlike the patient, know how to handle sharp objects.

Смертность от диабета первого типа среди пожилых за последние 30 лет снизилась на 25%.

The mortality rate from type 1 diabetes among the elderly has decreased by 25% over the past 30 years.

Группа ученых из Китайского медицинского университета под руководством Ли Юнцзе исследовала

A group of scientists from China Medical University, led by Li Yongjie, conducted research.

распространенность сахарного диабета первого типа, смертность от него и годы жизни с поправкой

the prevalence of type 1 diabetes, mortality from it, and years of life adjusted

на инфекцию.

for the infection.

Инвалидность. Прежде всего, стоит отметить, что во всем мире увеличилась распространенность

Disability. First of all, it is important to note that the prevalence has increased worldwide.

сахарного диабета среди пожилых людей старше 65 лет. Ну а конкретно в период с 1990 по 2019 год

diabetes among elderly people over 65 years old. Specifically, in the period from 1990 to 2019.

на 180%, с 1,3 до 3,7 миллионов человек. Но при этом от сахарного диабета уменьшилась смертность.

by 180%, from 1.3 to 3.7 million people. However, mortality from diabetes has decreased.

Это, конечно, хорошо. Думаю, не надо объяснять почему. Но то, что увеличилась распространенность

This is, of course, good. I think there's no need to explain why. But the fact that the prevalence has increased

диабета первого типа среди людей старше 65 лет, это на самом деле тоже хороший показатель,

the prevalence of type 1 diabetes among people over 65 is actually a good indicator as well,

потому что этот вид диабета чаще всего встречается...

because this type of diabetes is most commonly found...

проявляется в подростковом возрасте. Редко это может происходить и во взрослом,

It manifests in adolescence. Rarely can this occur in adulthood as well.

конечно, и в зрелом возрасте. И все же средний возраст дебюта болезни это около 27 лет. И если

of course, and at a mature age. Nevertheless, the average age of disease onset is about 27 years. And if

количество пожилых больных увеличилось, а смертность среди них упала, можно сделать

The number of elderly patients has increased, while the mortality rate among them has decreased, one can conclude.

логичный вывод, что мы научились лучше справляться с диабетом первого типа. Предлагаю отметить эту

A logical conclusion is that we have learned to better manage type 1 diabetes. I suggest we celebrate this.

замечательную новость тортиком. Я запрещаю вам играть в онлайны игры. Есть

Wonderful news with cake. I forbid you to play online games. There is

куча ограничений, к которым мы привыкли. И которые мы считаем вполне нормальными,

a lot of restrictions that we have become accustomed to. And which we consider quite normal,

абсолютно логичными. Например, то, что до 18 лет нельзя пить, курить и управлять автомобилем.

completely logical. For example, the fact that you cannot drink, smoke, or drive a car until the age of 18.

Вполне возможно, в недалеком будущем появится еще одно похожее ограничение. Ограничение на онлайн игры

It is quite possible that in the near future another similar restriction will appear. A restriction on online games.

для детей. Причина проста. Есть куча исследований, доказывающие их негативное влияние на физическое

for children. The reason is simple. There are a bunch of studies proving their negative impact on physical

и психическое здоровье, а также на когнитивные функции. Так, например, недавно в Китае заметили,

and mental health, as well as cognitive functions. For example, it was recently noted in China that

что современные дети и подростки ведут малоподвижный образ жизни. Они очень много

that modern children and teenagers lead a sedentary lifestyle. They spend a lot of

времени проводят за учебой, сидя за партой, ну или за компьютером. А свободное время они

spend studying, sitting at a desk, or at a computer. And in their free time they

преимущественно проводят во время видеоигр или они смотрят видосики какие-нибудь. И проблема стала

They mostly spend time during video games or watching some videos. And the problem has become

настолько серьезной, что власти даже приняли закон в Китае. Приняли закон об ограничении. Поначалу в

so serious that the authorities even passed a law in China. They passed a law to impose restrictions. Initially in

онлайн игры можно было рубиться только днем с 8 утра до 10 вечера, потому что ночью спать нужно. А

online games could only be played during the day from 8 AM to 10 PM, because at night you need to sleep. But

в Китае можно играть всего 1 час в день. По пятницам и выходным. Ну и по праздникам. Когда у нас в

In China, you can only play for 1 hour a day. On Fridays and weekends. And on holidays. When we have in

семье появился компьютер, мне как раз разрешали играть 1 час, ну хотя бы каждый день. А тут, ну,

the family got a computer, I was just allowed to play for 1 hour, well at least every day. And then, well,

прям жесть какая-то. Ограничили не только игрушки, но и домашние задания, введя допустимый максимум.

It's just ridiculous. They've not only restricted toys but also homework, setting a permissible maximum.

Но на обучение дети обычно тратили примерно 30% экранного времени, так что этот момент оказался

But children usually spent about 30% of their screen time on learning, so this moment turned out to be

не таким заметным. И вот, значит, в этом году вышло исследование, которое оценило результаты такого

not so noticeable. And so, this year a study was published that assessed the results of such

эксперимента глобального. Детишки сообщили о сокращении среднесуточного сидячего образа жизни в

global experiment. The kids reported a decrease in the average daily sedentary lifestyle in

среднем аж на 46 минут. Конечно, есть куча всяких «но» касательно реализации. Например, как можно

on average by 46 minutes. Of course, there are plenty of "buts" regarding the implementation. For example, how can one

обмануть эту систему проверки. Или как можно избежать там всяких обманов. Или почему ребенок

to deceive this verification system. Or how to avoid all sorts of deceptions there. Or why a child

вместо тиктоков не может, например, читать книжку. Это же тоже сидячий образ жизни. В общем, если в

Instead of spending time on TikToks, one could, for example, read a book. That's also a sedentary lifestyle. In general, if in...

Китае научатся, смогут как-то на нормальном системном уровне вводить такие вот ограничения

In China, they will learn how to somehow enforce such restrictions at a normal systemic level.

на различные видеоигры там, на домашние задания, то вполне возможно, что они будут получать

on various video games there, on homework, it is quite possible that they will be receiving

эту практику. В общем, увидим. А если это звучит как-то странно. Я, в начале, неспроста сказал вам

this practice. In general, we will see. And if it sounds a bit strange. I initially told you for a reason.

про то, что управлять автомобилем до 18 лет нельзя. Потому что, неужели в начале прошлого века это

about the fact that you cannot drive a car until 18. Because, was it really at the beginning of the last century that this...

вполне себе допускалось. Да, детей спокойно сажали в автомобиль какой-то служебный, давай езжай.

It was quite allowed. Yes, children were calmly put in some service car, come on, go ahead.

Лучшая возможность держать роды

The best opportunity to keep the birth.

Если первые роды в

If the first childbirth is in

27 лет, то используется медицинский термин «старородящая». Но и в 56 можно родить здорового

At 27 years old, the medical term "advanced maternal age" is used. But it is also possible to give birth to a healthy baby at 56.

малыша. Доктора Ростовского института акушерства и педиатрии с 6 недель наблюдали беременность

the baby. Doctors from the Rostov Institute of Obstetrics and Pediatrics monitored the pregnancy from 6 weeks.

56-летней женщины. Конечно, для ребенка и матери риски при родах в таком возрасте очень существенны,

56-year-old woman. Of course, the risks for the child and mother during childbirth at this age are very significant,

но все же это не является каким-то абсолютным противопоказанием. Благодаря усилиям врачей на 38-й

but it still is not an absolute contraindication. Thanks to the efforts of doctors, at 38th

неделе беременности при помощи кесарево-сечения родился вполне себе здоровый малыш весом 3,200.

A completely healthy baby weighing 3,200 was born at 37 weeks of pregnancy by cesarean section.

Неонатологи хорошо оценили его здоровье в 8-9 баллов по шкале Абгар, и маму с ребенком уже

Neonatologists rated his health at 8-9 points on the Apgar scale, and mother and child were already

благополучно выписали из роддома. Но подобный случай – это скорее раскрытие человеческого потенциала,

successfully discharged from the maternity hospital. But such a case is rather a revelation of human potential,

потому что безопаснее все-таки рожать в молодом возрасте. А термин «старородящая», если что,

because it is still safer to give birth at a young age. And the term "elderly mother," just so you know,

носит исключительно медицинский характер, хоть он звучит, конечно, откровенно неприятно,

it is exclusively of a medical nature, although it certainly sounds frankly unpleasant,

но пока ничего более конкретного придумать не получается у людей.

But so far, people haven't come up with anything more specific.

И я когда рассказывал эту новость в Телеграме, это было сильно давно, это было в начале лета,

And when I shared this news on Telegram, it was a long time ago, it was at the beginning of summer,

там как раз в комментариях многие люди предложили довольно интересные варианты. Да,

there in the comments many people suggested quite interesting options. Yes,

это я к тому, что в Телеграме новости выходят очень сильно раньше. Так что, если хотите услышать

I'm saying that news comes out much earlier on Telegram. So, if you want to hear it.

одними из первых, подписывайтесь, ссылки будут в описании. В описании к подкасту,

Be among the first, subscribe, the links will be in the description. In the podcast description,

в описании к видео, где вы бы это не слушали, не видели и так далее.

in the description of the video, wherever you listened to it, saw it, and so on.

Сложа руки, не сидим. Пандемия коронавируса вынудила Всемирную организацию здравоохранения

We are not sitting idle with our hands folded. The coronavirus pandemic forced the World Health Organization

переименовать воздушно-капельный путь передачи инфекций, и детали я вам сейчас расскажу.

Rename the airborne transmission route for infections, and I will tell you the details right now.

Так вот, ВОЗ выпустила доклад, создание которого заняло целых 2 года, и который предлагает несколько

So, the WHO has released a report that took a full 2 years to create and offers several

иначе взглянуть на распространение респираторных инфекций. Ранее вообще считалось, что зараженный

to look at the spread of respiratory infections differently. It was previously thought that an infected

человек вместе с дыханием распространяет такую взвесь капелек небольшого размера, которые как раз

The person, along with their breath, spreads a suspension of small droplets that are just

и содержат патоген. А вот в новом докладе предлагается ввести термин «инфекционные респираторные

and contain a pathogen. The new report proposes to introduce the term "infectious respiratory

частицы». Вкратце суть такая. Смотрите, вот раньше считалось, что эти капельки могут быть разного

"particles." In short, the essence is this. Look, it was previously believed that these droplets can be of different

размера, и из-за этого они ведут себя по-разному, что часть может летать в воздухе, часть оседает

of size, and because of this they behave differently, with some being able to fly in the air while others settle down.

на какие-то там поверхности. А сейчас считается, что размер на самом деле не так важен, потому что

to some surfaces. And now it is considered that size is actually not that important because

они все равно долго летают в воздухе. То есть раньше считали, что нужно там часто мыть руки,

they still fly in the air for a long time. That is, they used to think that it was necessary to wash hands often there,

обрабатывать, проводить там всякую влажную уборку, санитайзерами пользоваться. А сейчас предлагают

to clean, to conduct all kinds of wet cleaning there, to use sanitizers. And now they are suggesting

делать упор на проветривание и ношение респираторов, там в какой-нибудь

emphasize ventilation and wearing respirators, there in some...

красной зоне, например. Ну а также, конечно, хирургические маски на заразных людей нужно

in the red zone, for example. And, of course, surgical masks are needed for contagious people.

надевать, просто чтобы вот они дышали, но и оно было вот не так далеко разлеталось.

to wear, just so that they could breathe, but also so that it didn't scatter too far.

И касается это не только COVID-19, но и других респираторных инфекций, конечно, того же

And this applies not only to COVID-19, but also to other respiratory infections, of course, the same.

самого старого доброго гриппа. В общем, ребята из ВОЗ готовы чем угодно заниматься, лишь бы не признавать

the good old flu. In general, the guys from the WHO are ready to do anything, just to avoid admitting

спутник ВИ. Впрочем, британская AstraZeneca, немецкая, американская BioNTech Pfizer и американская Moderna у нас

Sputnik V. However, we have the British AstraZeneca, the German, the American BioNTech Pfizer, and the American Moderna.

тоже, кстати, не в почете. Ну а что поделать? В подобных случаях здравоохранения это не только медицина, но и политика.

By the way, it's also not in high regard. But what can you do? In such cases, healthcare is not just medicine, but also politics.

Айтишник и медик — братья на век. Среди заказчиков у IT-компаний очень большую часть составляют

IT specialists and medics are brothers for life. Among the clients of IT companies, a very large part consists of

организации из сферы здравоохранения. Ну потому что оптимизация — наше всё. А в медицине, в отличие от

organizations from the healthcare sector. Well, because optimization is everything for us. And in medicine, unlike

какого-нибудь там автомобилестроения, до сих пор очень много неоптимизированных и неавтоматизированных процессов.

In some kind of automobile manufacturing, there are still a lot of unoptimized and non-automated processes.

Собрать анамнез, назначить дополнительные

Collect the medical history, prescribe additional tests.

какое-то обследование, оценить результаты этих обследований и назначить лечение чаще всего вообще можно по единому какому-то стандарту.

Some examinations, to assess the results of these examinations and to prescribe treatment, can often be done according to a single standard.

Если же возникает аномалия, то можно подключать уже живого специалиста, чтобы уже он нормально разобрался в ситуации.

If an anomaly arises, then a live specialist can be consulted to properly assess the situation.

А еще с помощью компьютерных технологий можно производить анализ больших объемов информации. Например, чтобы оценивать

And also, with the help of computer technologies, it is possible to analyze large volumes of information. For example, to assess

риск возникновения заболевания и предлагать пройти какое-нибудь дополнительное обследование. Недавно для этих целей немецкие ученые совместно со

the risk of developing the disease and suggest undergoing additional examinations. Recently, for these purposes, German scientists together with

своими британскими коллегами разработали интересную модель машинного обучения. Проанализировав 8 белков плазмы крови, она с точностью 79% может предсказать развитие болезни Паркинсона за 7 лет до появления первых симптомов.

With their British colleagues, they developed an interesting machine learning model. By analyzing 8 plasma proteins, it can predict the onset of Parkinson's disease with 79% accuracy up to 7 years before the first symptoms appear.

И вот таких вот моделей, знаете, побольше бы для самых разных болезней. Любые раки и инсульты будем предупреждать. Качество и продолжительность жизни поднимем, потому что на ранней стадии сможем лечить болезни, которые сейчас мы считаем приговором. Наверняка что-то похожее было 100 лет назад,

And if we had more models like this for various diseases. We will prevent all kinds of cancers and strokes. We will improve the quality and duration of life because we will be able to treat diseases at an early stage that we currently consider a death sentence. Surely something similar happened 100 years ago,

когда вот вакцины только-только появлялись. Что вот у нас есть вакцина, например от дифтерии, вот бы нам еще от полиомиелита.

When the vaccines were just starting to appear. We have a vaccine for diphtheria, but we would like one for poliomyelitis too.

Никогда такого не было. И вот опять. Первые результаты запрета абортов в США. Рост рождаемости и увеличение младенческой смертности. Молодцы.

This has never happened before. And here it is again. The first results of the abortion ban in the USA. An increase in birth rates and a rise in infant mortality. Good job.

Ребята из университета Джонса Хопкинса проанализировали данные из 16 штатов с самой высокой младенческой смертностью, включая Техас, где действует самый строгий закон об абортах.

The guys from Johns Hopkins University analyzed data from 16 states with the highest infant mortality rates, including Texas, where the strictest abortion law is in effect.

у них в стране.

in their country.

Ну, как бы, штат это и есть страна, ну ладно, не будем душнить.

Well, a state is basically a country, but okay, let's not get bogged down.

Они обнаружили несколько интересных моментов,

They discovered several interesting points,

в том числе, что распространенность матерической смертности в Техасе

including the prevalence of maternal mortality in Texas

увеличилась на 8,3%,

increased by 8.3%

в то время как во всех остальных штатах рост составил 2,2%.

while in all other states, the growth was 2.2%.

Также уровень неонатальной, то есть на первом месяце жизни

Also the neonatal level, that is, in the first month of life.

неонатальной смертности в Техасе увеличился на 10,5%,

neonatal mortality in Texas has increased by 10.5%,

в то время как в остальной части США он снизился.

while it has decreased in the rest of the USA.

И в целом вывод такой.

And in general, the conclusion is as follows.

Существует связь между политикой ограничения абортов

There is a connection between abortion restriction policies.

и увеличением младенческой смертности.

and an increase in infant mortality.

Вдобавок к этой работе идет тот факт, что рождаемость в Техасе

In addition to this work, there is the fact that the birth rate in Texas

выросла на 5% в начале 2023 года,

increased by 5% at the beginning of 2023,

а это около 15-20 тысяч человек.

This is about 15-20 thousand people.

Конечно, нужно еще узнать, что будет с детской смертностью в дальнейшем,

Of course, we also need to find out what will happen with child mortality in the future.

с числом детей в детдомах и с уровнем преступности лета так через 15-20,

with the number of children in orphanages and the level of crime, in about 15-20 years.

а то пока картинка, знаете ли, не цельная.

Because for now the picture, you know, isn’t whole.

И раз уж пошла такая тема, то вот факт для самых любознательных.

And since we're on this topic, here’s a fact for the most curious ones.

В конце прошлого года был дикий просто ор про запрет абортов в частных клиниках России.

At the end of last year, there was a wild uproar about the ban on abortions in private clinics in Russia.

Законопроект был внесен в Госдуму в середине декабря 2023,

The bill was introduced to the State Duma in mid-December 2023.

а первое чтение было запланировано на весну 2024.

The first reading was scheduled for spring 2024.

И как бы уже осень 2024, а даже первого чтения до сих пор так и не было.

And it's already autumn 2024, and there hasn't even been a first reading yet.

В общем, я это к тому, что я слежу за этим законопроектом,

In general, I mean that I am keeping an eye on this bill,

мне очень интересна эта тема.

I am very interested in this topic.

И как только будут какие-то сподвижки, я вам обязательно об этом расскажу.

And as soon as there are any developments, I will definitely let you know about it.

Обожаю запах поликлиники по утрам.

I love the smell of the clinic in the mornings.

Однажды я отработал смену 12 часов подряд, и когда все закончилось, я вышел в коридор.

One day I worked a 12-hour shift in a row, and when it was all over, I stepped out into the hallway.

Там уже никого не было, ни одного пациента.

There was no one there anymore, not a single patient.

Но запах...

But the smell...

Вся поликлиника была им пропитана. Это был запах победы.

The entire clinic was permeated by it. It was the smell of victory.

А ведь когда-нибудь придется уйти на пенсию.

But someday it will be necessary to retire.

Москвичам предложили выбрать один из пяти вариантов

Muscovites were offered to choose one of five options.

АРОМАТА, который в будущем сможет появиться во всех поликлиниках столицы.

THE AROMA that will be able to appear in all clinics of the capital in the future.

Здравоохранение в России это очень интересная штука.

Healthcare in Russia is a very interesting thing.

При существенном дефиците кадров проводится косметический и капитальный ремонт старых зданий.

In the event of a significant staff shortage, cosmetic and major renovations of old buildings are carried out.

Строятся новые центры и закупаются оборудование.

New centers are being built and equipment is being purchased.

Я вам около года назад рассказывал, сколько на это дело миллиардов было выделено.

I told you about a year ago how many billions were allocated for this matter.

А здравоохранение в столице страны просто обязано быть еще на голову выше, чем вот во всей остальной стране.

And healthcare in the capital of the country must be a cut above that in the rest of the country.

Оно и как бы и так работает, но...

It works like that, but...

Как хорошо, и как житель региона я москвичам, честно говоря, завидую, но, оказывается, всегда есть куда расти.

How nice it is, and as a resident of the region, I honestly envy the Muscovites, but it turns out there is always room for growth.

Департамент здравоохранения Москвы установил в городе три арт-объекта, где любой желающий мог подойти и прослушать пять гипоаллергенных ароматов и проголосовать за один из них.

The Moscow Department of Health has set up three art installations in the city where anyone could come and listen to five hypoallergenic fragrances and vote for one of them.

Первой моей реакцией на эту новость была, конечно же, мысль, опять они в своей Москве деньги жопой жуют.

My first reaction to this news was, of course, the thought that they are, once again, wasting money in their Moscow.

А потом я вспомнил, что запах на самом деле крайне важен для нас, как для человеков, в плане восприятия.

And then I remembered that smell is actually extremely important for us, as humans, in terms of perception.

Вот вам сразу пример.

Here's an example for you right away.

На дискотеке девушку приглашают потанцевать два парня.

At the disco, two guys invite a girl to dance.

От одного прям вот тащит потом, что же глаза режет.

It really pulls you in, but then it hurts your eyes.

А от другого исходит такой легкий аромат парфюма.

From another, there comes a light scent of perfume.

Выбор девушки, я думаю, очевиден.

The choice of the girl, I think, is obvious.

По этой же причине автолюбители любят вешать ароматизаторы в своем автомобиле.

For the same reason, car enthusiasts love to hang air fresheners in their cars.

А многие даже ставят ароматизаторы для дома.

And many even use air fresheners for their homes.

И нет, не только в туалете, а вот в целом в квартире.

And no, not just in the bathroom, but in the apartment as a whole.

Так что идея с ароматом на самом деле мне все-таки больше нравится.

So I actually like the idea with the scent more.

И неплохо бы, похоже, как-то реализовать в общественном транспорте.

And it would be a good idea, it seems, to somehow implement it in public transport.

Нижегородский пес по кличке Кругец, которого добрые люди раскормили до невероятных ста килограмм, похудел и ищет добрые руки.

Nizhny Novgorod dog named Krugets, who was overfed by kind people to an incredible one hundred kilograms, has lost weight and is looking for a loving home.

В октябре прошлого года СМИ рассказывали о замечательном алабае Кругеце, которого хозяева выгнали на улицу.

In October of last year, the media reported about a wonderful Alabai named Krugets, whose owners threw him out onto the street.

Благо мир не без добрых людей, поэтому его стали подкармливать.

Fortunately, the world is not without good people, so they started to feed him.

Причем делали это от всей души.

Moreover, they did it with all their heart.

Пес набрал такой большой вес, что уже самостоятельно с трудом стал передвигаться.

The dog gained so much weight that he started having difficulty moving around by himself.

Из-за боли в суставах бедный Кругец целый день жил.

Due to joint pain, poor Krugets lived all day.

А ночами плохо спал.

And I slept poorly at nights.

Он даже в туалет не мог нормально сходить, бедный песель.

He couldn't even go to the bathroom properly, poor little dog.

Только и оставался что лежать и тихонько скулить.

All that was left was to lie there and quietly whimper.

В какой-то момент на него обратили внимание зоозащитники и началась прям борьба за жизнь.

At some point, animal rights activists noticed him, and a fight for his life began.

Для него подобрали рацион, чтобы он похудел.

A diet was chosen for him to help him lose weight.

Раздобыли всякие специальные корма и лекарства для больных суставов.

We obtained all sorts of special feed and medications for sick joints.

Кстати, из-за этого песеля на все процедуры анализа возили на тележке.

By the way, because of this puppy, they were taking him on a cart for all the analysis procedures.

И вот за 7 месяцев Кругец сбросил почти половину своего веса.

And so, in 7 months, Krugets lost almost half of his weight.

В конце мая он весил уже 50 кг.

At the end of May, he weighed 50 kg.

А потом он стал более тяжелым.

And then it became heavier.

И вот за 7 месяцев Кругец сбросил почти половину своего веса.

And so, in 7 months, Krugets lost almost half of his weight.

В конце мая он весил уже 56 кг.

At the end of May, he weighed 56 kg.

При нормальном весе у этой породы примерно от 40 до 60 кг.

At a normal weight, this breed ranges from about 40 to 60 kg.

И вот для такой большой собаки с такой небольшой судьбой зоозащитники ищут дом с хорошей придомовой территорией, чтобы ее можно было охранять.

And so for such a large dog with such a small fate, animal rights activists are looking for a home with a good yard so that it can be guarded.

небольшой судьбой зоозащитники

a small fate of animal rights activists

ищут дом с

they are looking for a house with

хорошей такой придомовой территорией, чтобы ее

a nice adjoining area so that it

можно было охранять. А я рассказываю

It could have been guarded. But I'm telling.

вам эту историю по двум причинам.

I tell you this story for two reasons.

Во-первых, если вам так жалко бездомных животных,

Firstly, if you feel so sorry for stray animals,

лучше спросить у специалистов, чем

better to ask specialists than

им помочь. Это всяко лучше, чем их

to help them. It's certainly better than their

раскармливать. Не специалистов, а

to fatten up. Not specialists, but

дворняжек. А во-вторых, это наглядная

mongrels. And secondly, this is a visual demonstration.

иллюстрация того, что

illustration of the fact that

из-за лишнего веса могут быть очень конкретные

Excess weight can lead to very specific issues.

проблемы со здоровьем. Так что если

health problems. So if

пес Кругец смог похудеть, то и

If the dog Krugets was able to lose weight, then so can...

ты сможешь.

You can do it.

Напоминаю, что все эти

I remind you that all of these

новости гораздо раньше выходили в Телеграме.

The news came out on Telegram much earlier.

Ссылки будут в описании.

Links will be in the description.

Тоже еще раз напоминаю на этом на сегодня.

I also remind you of this once again for today.

Ребят, все. Подписывайтесь на

Guys, that's it. Subscribe to

подкаст, подписывайтесь на видео.

podcast, subscribe to the video.

Всем пока.

Goodbye, everyone.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.