03. Свобода

In Masse Podcast

In Masse Podcast

03. Свобода

In Masse Podcast

я хочу третье и последнее желание желаю чтобы ты стал свободным

I want my third and final wish to be that you become free.

добрых суток уважаемые слушатели это и масса подкаст у микрофона станислав

Good day, dear listeners, this is the Mass Podcast with Stanislav at the microphone.

мажинский говорим об обществе и социальных явлениях темой данного подкаста является

Majinsky speaks about society and social phenomena; the topic of this podcast is.

свобода слово как вы понимаете очень актуально во многие времена его обсуждали его воспевали

The freedom of speech, as you understand, is very relevant; it has been discussed in many eras and has been celebrated.

поэты художники мыслители философы и конечно же целью подкаста является

poets, artists, thinkers, philosophers, and of course, the goal of the podcast is

рассмотреть откуда же берется свобода как она трансформировалась от своего зачатия до

to consider where freedom comes from and how it has transformed from its inception to

современности и какую личность мы сегодня можем назвать свободной если мы возьмем некое такое

modernity, and what kind of person can we call free today if we take some such

поверхностное рассмотрение данного понятия то мы с вами обнаружим что в основном она потребляется

A superficial consideration of this concept will reveal to us that it is mainly consumed.

в четырех контекстах во первых это политическая свобода то есть право человека участвовать выборах

In four contexts, first of all, it is political freedom, that is, the right of a person to participate in elections.

В первых, должностных лиц, берущих на себя управление обществом, в котором он живет, ну или же самому выдвигаться на эти должности. Во-вторых, свобода правовая, то есть право человека в своих отношениях с другими людьми или государством прибегать к суду, то есть к третьей стороне.

Firstly, the officials who take upon themselves the management of the society in which he lives, or to run for these positions himself. Secondly, legal freedom, that is, the right of a person in their relationships with other people or the state to appeal to the court, that is, to a third party.

В-третьих, это экономическая свобода, то есть это право свободно пользоваться и распоряжаться своим имуществом, то есть мы можем с вами имущество продавать, мы можем его покупать, либо кому-то дарить, ну и в крайнем случае обмениваться имущество на имущество.

Thirdly, it is economic freedom, that is, the right to freely use and dispose of one’s property, meaning we can sell property, we can buy it, or give it as a gift to someone, and, in extreme cases, exchange property for property.

Ну и в-четвертых, это права личности, то есть право индивидуума на свою жизнь и свободу и возможность поступать как угодно при условии, если...

Well, fourthly, it is the rights of the individual, meaning the individual's right to their life and freedom and the ability to act as they wish provided that...

Значит, он не ущемляет свобод и прав других людей.

So, he does not infringe on the freedoms and rights of other people.

То есть в настоящее время в медиапространстве, в СМИ, в телевизорах, в интернетах у нас, по сути дела, обсуждается эти четыре категории, эти четыре контекста, то есть где свобода нарушается, где она прибавляется, где существуют какие-то сложности со свободой.

That is, at present in the media space, in the media, on televisions, on the internet, we are essentially discussing these four categories, these four contexts, that is, where freedom is being violated, where it is increasing, and where there are some difficulties with freedom.

И это очень активно обсуждается среди различных ток-шоу, передач, экспертов, ну и так далее.

And this is being actively discussed among various talk shows, programs, experts, and so on.

Если уходить в глубинку...

If you go to the hinterland...

Ну, времен и рассматривать первобытные сообщества, то, конечно же, в них, как таковой, свободы индивида не существовало, потому что сознание индивида в то время было абсолютно неразделимо от сознания группы.

Well, when considering primitive communities, there was certainly no freedom of the individual as such, because the consciousness of the individual at that time was absolutely inseparable from the consciousness of the group.

То есть групповые интересы, по сути дела, равнялись личным.

That is, group interests essentially equated to personal ones.

Ну, конечно же, в то время было достаточно большое количество угроз, то есть нужно было охранять свое жилище, свою территорию, своих женщин, ходить на охоту.

Well, of course, at that time there was a considerable number of threats, meaning it was necessary to protect one's home, territory, and women, and go hunting.

И еще очень много различных моментов, конечно же, люди действовали сообща, и один не мог выжить, допустим, в джунглях или же в каких-нибудь отдаленных холодных уголках.

And of course, there were many different moments; people acted together, and one could not survive, for example, in the jungles or in some remote cold corners.

Если мы говорим о зарождении свободы, то, конечно же, здесь нужно сказать большое спасибо рабству.

If we are talking about the emergence of freedom, then, of course, we must say a big thank you to slavery.

Как только появились рабы, особенно в Древней Греции, как вы знаете, начинают появляться и развиваться науки, особенно философия.

As soon as slaves appeared, especially in Ancient Greece, as you know, sciences, particularly philosophy, began to emerge and develop.

То есть появляется большое количество времени для мыслей, для духовного развития, для воспитания учеников, для создания каких-то школ.

That is, a large amount of time appears for thoughts, for spiritual development, for educating students, and for creating certain schools.

Люди перестают заниматься обычной бытовухой и уходят в так называемые высокие материи.

People stop engaging in ordinary daily life and turn to what are called higher matters.

И среди рабов, которые обслуживали господ, тоже начинает происходить интереснейший процесс.

And among the slaves who served the masters, an interesting process also begins to take place.

Некоторые рабы начинают освобождаться.

Some slaves are starting to be freed.

Именно, наверное, с этих времен свобода рождается как привилегия.

Indeed, probably since that time, freedom is born as a privilege.

И, наверное, до сегодняшнего дня она ею и остается.

And probably, until today, she still remains one.

По сути дела, свобода делит и разделяет, и она таким образом отделяет лучших от остальных.

In essence, freedom divides and separates, and in this way it distinguishes the best from the rest.

И именно в этом она черпает свою привлекательность.

And it is precisely in this that it derives its attractiveness.

Но из самого начала и до сих пор свобода означала некое такое сосуществование двух резко различных социальных состояний.

But from the very beginning and until now, freedom has meant a sort of coexistence of two sharply different social states.

То есть приобрести свободу, быть свободным, означало подняться из одного низшего социализма,

That is, to acquire freedom, to be free, meant to rise from one lower socialism,

социального состояния, в другое, высшее.

social status, to another, higher one.

Это практически как писал Николай Васильевич Гоголь

This is practically what Nikolai Vasilyevich Gogol wrote.

«Есть те, кто почищец, а есть все остальные».

"There are those who are purer, and then there are all the others."

Так вот.

So that's it.

Если мы говорим о свободе, которая была в древности, в частности, в античности.

If we are talking about the freedom that existed in ancient times, particularly in antiquity.

То мы придем к такому пониманию, что свобода...

Then we will come to such an understanding that freedom...

... cereal оказывала не на состояние, а на акт.

... the cereal affected the act, not the state.

То есть, акт, который включал в себя решение обладателя власти...

That is, an act that included the decision of the holder of power...

избавить кого-то подвластного от рабства, плена, ну или какой-то иной зависимости.

to liberate someone under control from slavery, captivity, or some other dependency.

И вот такое действие, как акт избавления, называлось манумиссия,

And such an action as the act of emancipation was called manumission.

то есть буквально отослать из-под своей руки.

That is, literally to send it away from under your hand.

Ну и сама манумиссия, конечно же, подразумевала некую гуманизацию,

Well, the very manumission, of course, implied a certain humanization,

то есть превращение раба в человека.

that is, the transformation of a slave into a human.

Но, как вы знаете, в Древней Греции рабы, по сути дела, приравнились к имуществу.

But, as you know, in Ancient Greece, slaves were essentially equated to property.

То есть если был нанесен ущерб какому-то, не знаю, имуществу,

That is, if damage was caused to some, I don't know, property,

ну, к примеру, сломал кто-то кресло, то человек мог возместить это кресло рабами.

Well, for example, if someone broke a chair, that person could compensate for the chair with slaves.

А сам акт освобождения, он как раз превращал раба, как имущество, в некое живое существо.

And the very act of liberation turned the slave, as property, into a living being.

И у тех людей, которые до этого были рабами, появляется новое состояние,

And those people who were slaves before gain a new state,

их стали называть вольноотпущенниками.

They began to be called freedmen.

А кто такой вольноотпущенник?

And who is a freedman?

В Древней Греции.

In Ancient Greece.

То есть это уже не чья-то собственность, но это еще не до конца свободный человек.

That means it's no longer someone else's property, but it's also not yet a completely free person.

Потому что на вольноотпущенниках все равно было отметено того, что он был когда-то рабом.

Because the freedmen were still marked by the fact that they had once been slaves.

И, кстати, это отметено было до трех поколений детей вольноотпущенников.

And, by the way, this was noted for three generations of the children of freedmen.

Ну и, конечно же, в манумиссии должен был присутствовать третий агент, то есть третий участник.

Well, of course, there should have been a third agent in the maneuver, that is, a third participant.

То есть, по сути дела, был владелец.

That is, in essence, there was an owner.

Был раб и был еще тот человек, который должен был это все дело засвидетельствовать.

There was a slave, and there was also that man who was supposed to witness all of this.

Должен, по сути дела, сказать, что да, человек становится вольноотпущенником.

I must essentially say that yes, a person becomes a freedman.

И третий участник, по сути дела, подтверждал свободу вольноотпущенника.

And the third participant, in fact, confirmed the freedom of the freedman.

Однако, нужно сказать о том, что само освобождение не было актом свободы.

However, it must be said that the very act of liberation was not an act of freedom.

Потому что вольноотпущенники несли печать этого бывшего раба.

Because the freedmen bore the seal of that former slave.

И она была как раз...

And she was just...

Источником их различных ограничений.

The source of their various limitations.

Поэтому в античной Греции, чтобы один человек был свободен,

Therefore, in ancient Greece, in order for one person to be free,

нужны, по крайней мере, двое.

At least two are needed.

Потому что, чтобы один отпустил, а второй засвидетельствовал.

Because one had to let go, while the other witnessed.

Если в античные времена свобода означала некий переход от вещи к человеку,

If in ancient times freedom meant some transition from thing to person,

рабами, либо людьми, которые были невольны в чем-то,

slaves, or people who were involuntary in something,

то в средние века свобода стала явно соотноситься с борьбой за власть.

In the Middle Ages, freedom began to clearly correlate with the struggle for power.

И свободными людьми...

And free people...

В средневековье считались те, кто каким-то образом умудрился получить какие-либо льготы или свободы от монарха.

In the Middle Ages, those who somehow managed to obtain any privileges or freedoms from the monarch were considered.

Свобода была таким образом привилегией, которую добыли у короля сравнительно узкая группа богатых или могущественных подданных.

Freedom was thus a privilege obtained from the king by a relatively narrow group of rich or powerful subjects.

И вскоре название «свободный человек» стало использоваться для обозначения человека знатного рождения или воспитания.

And soon the title "free man" began to be used to refer to a person of noble birth or upbringing.

То есть, свободны были те из королевских...

That is, those from the royal family were free...

подданных, над которыми король имел лишь некую такую ограниченную юрисдикцию. Да, если посмотреть

subjects over whom the king had only a certain limited jurisdiction. Yes, if you look

на монархов того времени, особенно на европейских монархов, которых называли абсолютными монархами,

on the monarchs of that time, especially the European monarchs who were called absolute monarchs,

у которых была неограниченная власть, то присмотревшись мы найдем, что не такие уж они были и

those who had unlimited power, upon closer inspection we will find that they were not so...

абсолютными. Например, на французского монарха влияли судьи, магистры, ну или духовенство и какие-нибудь

absolute. For example, French monarchs were influenced by judges, magistrates, or the clergy and some other

еще высшие чиновники, и любой монарх французский должен был с ними как-то договариваться,

higher officials, and any French monarch had to negotiate with them somehow,

потому что страна была относительно немаленькой и нужно было обеспечивать очень четкое управление

because the country was relatively large and it was necessary to provide very clear governance

через договоренности. Если мы возьмем российскую историю, то в России, конечно же, власть была

through agreements. If we take Russian history, then in Russia, of course, there was power

настолько абсолютной, что всем западным монархам она и не снилась. Ну и в позднем средневековье

so absolute that it was beyond the dreams of all Western monarchs. Well, in the late Middle Ages

привилегия свободы начала дароваться не просто отдельным людям или каким-то кланам, которые были

The privilege of freedom began to be granted not just to individual people or certain clans that existed.

близки к монарху, но и целым городам. То есть появились в Европе свободные города. Эти города,

close to the monarch, but also to entire cities. That is, free cities appeared in Europe. These cities,

конечно же, освобождались из-под налогов или каких-то других финансовых обязательств. В них

of course, they were freed from taxes or other financial obligations. In them

устранялись ограничения на торговлю. У таких городов появилось право на самоуправление. Ну и,

trade restrictions were lifted. Such cities gained the right to self-governance. Well, and,

собственно, все одни из самых сильных и мощных Everyday- empty cities, которые получили

Essentially, all are some of the strongest and most powerful Everyday-empty cities that have emerged.

заметные послабления. Такие города активно появляются в Италии. То есть, среди них, конечно же,

noticeable relaxations. Such cities are actively appearing in Italy. That is, among them, of course,

Венеция, Генуя, Флоренция, Рим, Верона, ну и другие города, которые вели активную торговлю.

Venice, Genoa, Florence, Rome, Verona, and other cities that were engaged in active trade.

Ну и так же стоит сказать, что именно в этих городах появляются первые зачатки современной

Well, it is also worth mentioning that it is in these cities that the first signs of modern...

дипломатии. Именно в итальянских городах появляются посольства. То есть, точнее их

diplomacy. It is in Italian cities that embassies emerge. That is, more precisely, their

Потому что города торговали, и нужно было сделать свое представительство в другом городе, чтобы получать оперативную информацию о том, с кем торгуют, чем торгуют, сколько запасов, как они все реализуются.

Because the cities were trading, and it was necessary to establish a presence in another city to receive timely information about whom they were trading with, what they were trading, how much stock there was, and how everything was being sold.

Поэтому, по сути дела, прототипы современных посольств возникли именно в свободных городах Италии.

Therefore, in essence, the prototypes of modern embassies emerged in the free cities of Italy.

Ну и, конечно же, Средневековье подарило нам основные контексты, в которых мы понимаем свободу, о которых я, собственно, говорил в начале этого подкаста.

Well, of course, the Middle Ages gave us the basic contexts in which we understand freedom, which I actually mentioned at the beginning of this podcast.

Ну, конечно же, среди политических свобод – это свобода самоуправления, которую получили свободные города.

Well, of course, among the political freedoms is the freedom of self-government that free cities have received.

В этих свободных городах начали формироваться личные свободы, то есть свобода вступать в брак без разрешения, свобода от различных феодальных повинностей.

In these free cities, personal freedoms began to take shape, that is, the freedom to marry without permission, the freedom from various feudal obligations.

Свобода завещательных распоряжений, свобода передвижения, свобода от воинской повинности, потому что города-государства набирали себе на службу наемников, а не горожан.

Freedom of testamentary dispositions, freedom of movement, freedom from military service, because city-states hired mercenaries instead of citizens.

Также формировались экономические свободы, которые подразумевали под собой освобождение от всех негородских налогов, свободы от уплаты пошлин, ну и, конечно же, право содержать рынки.

Economic freedoms were also formed, which implied liberation from all non-urban taxes, freedom from paying duties, and, of course, the right to maintain markets.

Ну и, наконец, правовые свободы, которые позволили гражданам…

Well, finally, the legal freedoms that allowed citizens...

…рассматривать их дела городскими судьями, дали защиту от произвольных арестов и обысков и освободили от обязательной службы.

...to have their cases considered by city judges, provided protection against arbitrary arrests and searches, and exempted from mandatory service.

Таким образом, средневековые города-государства, свободные города дали миру вот такое понимание свободы в ее четырех контекстах.

Thus, the medieval city-states and free cities provided the world with this understanding of freedom in its four contexts.

Ну и в этом случае, казалось бы, города свободные обеспечили граждан определенными свободами.

Well, in this case, it seems that free cities provided citizens with certain freedoms.

И если дальше продолжать…

And if we continue further...

…эту мысль, свободные города должны были стать неким таким начайлом или форпостом вот этих свобод в четырех контекстах, которые должны были вылиться из городов и направиться как раз на всех остальных граждан в Европе.

...this idea, free cities were supposed to become a kind of starting point or outpost for these freedoms in four contexts, which were meant to emerge from the cities and be directed towards all other citizens in Europe.

Однако этого не произошло.

However, this did not happen.

Маятник истории качнулся немного в обратную сторону, и данный процесс замедлился.

The pendulum of history has swung slightly back, and this process has slowed down.

И отсюда возникает вопрос.

And this raises a question.

А что же или кто же…

And what or who is it…

…качнул этот маятник?

...who swung this pendulum?

А маятник качнулся благодаря длинному XVI веку.

And the pendulum swung due to the long 16th century.

Длинный XVI век – это определенный период, который начинается с 1492 года.

The long 16th century is a defined period that starts in 1492.

Это как раз начало великих географических открытий и когда Колумб начал свои невообразимые и невероятные приключения.

This is exactly the beginning of the great geographical discoveries and when Columbus started his unimaginable and incredible adventures.

И, конечно же, закончился в 1648 году.

And, of course, it ended in 1648.

Это окончание Тридцатилетней войны и установление…

This is the end of the Thirty Years' War and the establishment...

…Вестфальской…

…Westphalian…

…системы международных отношений, которая, по сути дела, выкинула из межгосударственных отношений Папу Римского.

...the system of international relations that, in fact, excluded the Pope from inter-state relations.

То есть, если он до этого был патроном и говорил какому государству как себя вести, то теперь Папа Римский стал неудел.

That is, if he was a patron before and told which state how to behave, now the Pope of Rome has been left out.

А теперь рассмотрим, что же такого случилось в длинном XVI веке, что повлияло на распространение вот той свободы, которая была сформирована.

And now let’s examine what happened in the long 16th century that influenced the spread of the freedom that was formed.

Ну, во-первых, благодаря конкистадорам в Европу…

Well, first of all, thanks to the conquistadors, Europe...

…было завезено чудовищно большое количество золота.

...a monstrously large amount of gold was brought in.

Во-первых, это позволило укрепить монархию в ведущих государствах того времени и вернуть свободные города под управление монарха.

Firstly, this allowed to strengthen the monarchy in the leading states of that time and to return free cities under the control of the monarch.

И лишь немногим городам удалось выстоять в таком противостоянии.

And only a few cities managed to withstand such opposition.

В этот период также происходит революция в военном деле.

During this period, a revolution in military affairs is also taking place.

Активно внедряется стрелковое оружие.

Firearms are actively being implemented.

И это как раз позволяет установить еще более сильную…

And this allows to establish an even stronger…

…власть монарха.

...the power of the monarch.

В этот момент формируется главная, наверное, вещь, в которой мы с вами до сих пор проживаем – формируется капитализм.

At this moment, the main thing, probably, is being formed, in which we still live – capitalism is being formed.

Огромный вклад в формирование капитализма сделала Голландия.

The Netherlands made a huge contribution to the formation of capitalism.

Именно Голландия устроила революцию цен.

It was Holland that sparked the price revolution.

Именно Голландия запустила цикл накопления голландского капитала, который стал торговым капиталом.

It was Holland that launched the cycle of accumulating Dutch capital, which became commercial capital.

Затем, по сути дела, эта пальма первенства перешла к Британии, где установился как раз промышленный капитал.

Then, in essence, this palm of supremacy passed to Britain, where industrial capital was established.

В это время голландский торговый флот формирует так называемую треугольную торговлю, запускает первую голландскую Ост-Индскую компанию в начале 17 века.

At this time, the Dutch trading fleet is forming what is known as triangular trade, launching the first Dutch East India Company in the early 17th century.

Ну и Голландия подготовила практически все условия для вестфальской системы международных отношений.

Well, the Netherlands has prepared almost all the conditions for the Westphalian system of international relations.

И как раз с длинного 16 века постепенно свобода начинает вписываться в рамки капитализма.

And just from the long 16th century, freedom gradually begins to be framed within capitalism.

То есть то, что было сделано в средние века, в 12 веке или раньше, начало активно вписываться в денежные отношения.

That is to say, what was done in the Middle Ages, in the 12th century or earlier, began to actively integrate into monetary relations.

Кстати, ну и если говорить про свободных людей, которых освобождали как и в средневековье, так уже и в новое время,

By the way, if we talk about free people who were freed, just like in the Middle Ages, but also in modern times,

то очень многие из них попадали под статью «бродяжничество».

So many of them fell under the article "vagrancy."

Почему это было статьей? Потому что люди, которые были вольно отпущены и не были приписаны, допустим,

Why was it an article? Because people who were freed and were not assigned, say,

к городу или к деревне, то, конечно же, они зачастую склачивали большое количество банд,

to the city or to the village, they often gathered a large number of gangs.

которые нападали на повозки либо на какие-то слабые деревни.

that attacked caravans or some weak villages.

И поэтому бродяжничество реально считалось статьей, за это могли и посадить за бродяжничество.

And therefore, vagrancy was actually considered a crime, and one could be imprisoned for it.

Потому что понимали, что человек не приписан ни к городу, ни к селу, а как он добывает себе на жизнь.

Because they understood that a person does not belong to a city or a village, but rather to how he earns his living.

То есть какой профессии, что он делает? Человек говорит, ничего не делаю,

So what profession is he in, what does he do? The person says, I don't do anything.

просто хожу по лесам, по полям, скитаюсь и ищу любой заработок.

I just walk through the forests, through the fields, wandering and looking for any earnings.

Конечно, такие люди сразу попадали под подозрение и их вычисляли и сажали в тюрьму.

Of course, such people immediately came under suspicion, and they were identified and sent to prison.

Итак, вернемся к капитализму.

So, let's return to capitalism.

То есть с приходом капиталистических отношений в Европе само понятие «свобода» начало постепенно трансформироваться.

That is, with the arrival of capitalist relations in Europe, the very concept of "freedom" began to gradually transform.

Те наработки, которые были сделаны в средние века, касающие свободы личности, свободы правовой,

The developments that were made in the Middle Ages concerning personal freedom and legal freedom,

свободы экономической и политической, они постепенно...

freedom of economic and political, they gradually...

постепенно стали устаканиваться и являлись, ну, таким неким моментом по умолчанию.

They gradually became stabilized and appeared as a sort of default moment.

Однако такая ситуация была только в Европе, потому что в это время как раз в длинный 16 век

However, such a situation existed only in Europe, because at that time it was the long 16th century.

начинается формироваться активно треугольная торговля и основы колониализма.

The triangular trade and the foundations of colonialism are beginning to actively take shape.

Что такое треугольная торговля?

What is triangular trade?

Это когда европейские государства у себя на территории производили различные бусы, чашки, ложки и так далее.

This is when European states produced various beads, cups, spoons, and so on on their territory.

Затем этот ширпотреб в больших количествах

Then this mass-produced goods in large quantities.

перевозился в Африку, на него менялись негры, негры перевозились затем в Вест-Индию,

was transported to Africa, blacks were exchanged for him, blacks were then transported to the West Indies,

она же Сахарница, она же Карибский бассейн, и оттуда уже большие корабли шли с сахаром, со специями в Европу,

She is also the Sugar Bowl, she is also the Caribbean Basin, and from there, large ships sailed with sugar and spices to Europe.

где сахар и специи продавались за большие деньги.

where sugar and spices were sold for large sums of money.

И поэтому свобода, которая была в Европе и применялась к европейцам, абсолютно исключалась по отношению к другим

And so the freedom that existed in Europe and applied to Europeans was absolutely excluded in relation to others.

порабощенным народам.

to oppressed peoples.

И в рамках таких условий капитализм стал определять свободу как способность руководить своим поведением исключительно посредством схемы средства-цель.

And under such conditions, capitalism began to define freedom as the ability to manage one's behavior solely through the means-ends framework.

И в рамках этой схемы другие люди становятся средством для какой-то цели, то есть они служат какой-то задаче.

And within this framework, other people become a means to an end, that is, they serve a certain purpose.

То есть, по сути дела, люди становятся вещеподобными и становятся не субъектами, а объектами.

That is, in essence, people become object-like and turn into objects rather than subjects.

Ну, представьте себе, к примеру, человека, который хочет попасть во власть.

Well, imagine, for example, a person who wants to gain power.

И он смотрит, какие же люди есть вокруг него, которые могут к этой власти его привести.

And he looks at what people are around him who can lead him to this power.

То есть, по сути дела, люди становятся объектами, объектами, которые служат его цели.

That is, essentially, people become objects, objects that serve his purpose.

То есть, если ему удастся, то эти люди его туда приведут, да, то есть, к примеру, один выстроит такие-то связи, второй переговорит с министром,

That is, if he succeeds, these people will lead him there, yes, for example, one will establish certain connections, the second will negotiate with the minister,

третий переговорит с отделом кадров, ну и его постепенно будут включать в этот процесс.

The third one will discuss with the HR department, and he will gradually be included in this process.

Поэтому свобода, которая привязана к капитализму, есть некая двойственность.

Therefore, the freedom tied to capitalism is a certain duality.

Собственно говоря, эффективность свободы требует, чтобы какие-то другие люди оставались несвободны, да, в своем выборе.

In fact, the effectiveness of freedom requires that some other people remain unfree, yes, in their choices.

То есть, они словно как пешки в какой-то игре.

That is to say, they are like pawns in some game.

Возвращаемся обратно в Европу на 200-250 лет назад.

We are going back to Europe 200-250 years ago.

И, конечно же, в той Европе, в том социуме необходим был человек или профессия, которая бы символизировала свободу.

And, of course, in that Europe, in that society, a person or profession was needed that would symbolize freedom.

Такие люди были, их прозвали магнатами.

Such people existed, they were called magnates.

Очень четкая картина этого всего может быть прочитана вами в произведении Теодора Драйзера.

A very clear picture of all this can be read by you in the works of Theodore Dreiser.

Его знаменитая трилогия «Финансист стоек титан».

His famous trilogy "The Financier Stands Like a Titan."

Ну и знаменитые магнатские семьи по типу Морганов, Рокфеллеров и ежесними.

Well, there are also the famous magnate families like the Morgans, Rockefellers, and others like them.

И быть магнатом в то время, это было сравнимо с тем, что человек мог через вот такие поступки, через завладение большими компаниями, корпорациями,

And to be a magnate at that time was comparable to how a person could, through such actions, through taking control of large companies and corporations,

строительством железных дорог или созданием каких-то больших синдикатов, мог самоутвердиться как свободный индивид.

by constructing railways or creating some large syndicates, could assert himself as a free individual.

Как человек, который может действительно зарабатывать и изменять мир.

As a person who can truly earn and change the world.

Но времена одиноких магнатов, которые карабкались на самый верх общества, благодаря исключительно своим собственным силам, миновали.

But the times of lonely magnates who climbed to the top of society solely through their own strength are gone.

И теперь эти магнаты, о которых мы считаем как раз в каких-нибудь книгах по саморазвитию,

And now these magnates, whom we consider just in some self-development books,

или просто в романах, они стали некой такой массовой мечтой, неким социальным мифом.

Or simply in novels, they have become a kind of mass dream, a kind of social myth.

И на смену одиноким магнатам пришли транснациональные корпорации компании.

And in place of solitary magnates came the multinational corporations.

Они предложили карьерную лестницу, в конце которой человек должен получить свободу, свободу действий, свободу творчества в рамках корпорации.

They offered a career ladder, at the end of which a person is supposed to gain freedom, freedom of action, and freedom of creativity within the corporation.

Чтобы забраться наверх этой карьерной лестницы, нужно было быстро-быстро махать локтями, чтобы занять свое достойное место.

To climb up this career ladder, one had to elbow their way swiftly to secure their rightful place.

Однако, как показывает практика, эта стратегия стала абсолютно неуспешной.

However, as practice shows, this strategy has become completely unsuccessful.

Почему? Потому что владельцы транснациональных корпораций могут одним щелчком выключить любого человека, который карабкается по данной лестнице.

Why? Because the owners of transnational corporations can switch off anyone who is climbing up that ladder with a snap of their fingers.

И вот такое желание самоутверждения и поиска свободы в рамках транснациональных корпораций, либо одиноких магнатов, оно постепенно кануло в лету.

And such a desire for self-affirmation and the search for freedom within the framework of transnational corporations or solitary magnates has gradually faded into oblivion.

И появилась на горизонте абсолютно новая среда, где можно реализовывать свои мечты.

And a completely new environment appeared on the horizon where one can realize their dreams.

То есть, если раньше свобода ассоциировалась с конкуренцией за богатство и власть, то теперь свобода перешла к некому такому символическому соперничеству, которое реализовывается на рынке.

That is, if earlier freedom was associated with competition for wealth and power, now freedom has shifted to some kind of symbolic rivalry that is realized in the market.

То есть, это потребительское соперничество.

That is, it is consumer competition.

И в этом потребительском соперничестве как раз возникает новая возможность для индивидуального самоутверждения.

And in this consumer competition, a new opportunity for individual self-assertion arises.

Абсолютно отсутствует возможность окончательной свободы.

There is absolutely no possibility of final freedom.

Или случайного поражения.

Or of a random defeat.

Ну и также вообще полного краха.

Well, and also a complete failure overall.

То есть, появилось то место, где можно выражать свободу посредством как раз потребления.

That is, there has emerged a place where one can express freedom through consumption.

Данный формат свободы, конечно же, отличается от всех тех форм, о которых я говорил ранее.

This format of freedom, of course, differs from all the forms I mentioned earlier.

То есть, данный вид свободы, он не ведет к игре с нулевой суммой.

That is, this type of freedom does not lead to a zero-sum game.

То есть, каждый человек может находиться в выигрышном положении.

That is, every person can be in a winning position.

Это все зависит от размера его кошелька.

It all depends on the size of his wallet.

То есть, в игре потребительской свободы все покупатели могут быть победителями одновременно.

That is, in the game of consumer freedom, all buyers can be winners at the same time.

Но, конечно же, с разной степенью.

But, of course, to varying degrees.

И теперь предметом желаний, вожделений, мечт стали не богатство и власть, а стали знаки.

And now the objects of desires, lusts, and dreams have become not wealth and power, but signs.

И теперь свободные потребители стали покупать товар не из-за способности, допустим, укреплять ум или тело.

And now free consumers have started to buy products not for their ability, for example, to strengthen the mind or body.

Или, допустим, переносить гражданина из одной точки города в другую.

Or, for example, transporting a citizen from one point in the city to another.

Они покупают товар, чтобы получить особую отличительную и некую желанную особенность для самих себя.

They buy the product to gain a special distinction and some desirable feature for themselves.

Сейчас вы можете, конечно же, видеть кучу брендов, которые присутствуют на рынке.

Now you can certainly see a bunch of brands that are present in the market.

Они для абсолютно любого кошелька.

They are for absolutely any budget.

Они и для богатых граждан, и для граждан среднего достатка, и для более таких уязвимых групп,

They are for both wealthy citizens and middle-income citizens, as well as for more vulnerable groups.

у которых, условно говоря, не очень много денег.

who, so to speak, don't have very much money.

И каждая из этих групп может по-своему быть победителем.

And each of these groups can be a winner in its own way.

Каждая из этих групп может себе доказывать, что они могут потреблять.

Each of these groups can prove to themselves that they can consume.

Ну и, к примеру, если вы видите человека на Мерседесе и человека на Жигулях,

Well, for example, if you see a person in a Mercedes and a person in a Zhiguli,

то, конечно же, в голове, ну, я имею в виду в социальном плане, возникает очень простая установка,

that, of course, in your head, well, I mean in a social sense, a very simple attitude arises,

что человек на Мерседесе, он более свободен, потому что он свободен покупать такие автомобили, такого качества.

A person in a Mercedes is freer because he is free to buy cars of that quality.

А вот человек на Жигулях, он менее свободен, потому что, ну, посмотрите, вот он, как он ездит,

But the person in the Zhiguli is less free because, well, look at how he drives.

вот какая у него одежда, вот как он ездит.

This is the kind of clothes he has, this is how he travels.

Вот какой у него автомобиль.

This is what his car looks like.

Если бы он был бы получше, то, конечно же, он бы тоже ездил на Мерседесе.

If he were a bit better, he would surely be driving a Mercedes too.

И в этом примере, конечно же, очень четко проявлена та базовая настройка свободы и понятия свободы,

And in this example, of course, the basic setting of freedom and the concept of freedom is very clearly manifested.

которая призывает общество отделять и разделять.

which calls on society to separate and divide.

Свобода потребления в данном случае разделяет человеческое общество на различные группы, страты, классы.

In this case, the freedom of consumption divides human society into various groups, strata, and classes.

И здесь еще хочется привести пример с одной социальной установкой,

And here I would like to give an example of one social norm,

которая достаточно плотно ходила в определенные периоды истории России,

that was quite prevalent during certain periods of Russian history,

ну, новая история, такой современной.

Well, a new story, so modern.

Это как раз, если вы вспомните, была такая фраза «не хочу работать на дядю, значит, буду заниматься своим бизнесом».

This is exactly, if you remember, there was a phrase "I don't want to work for the man, so I will start my own business."

Но в рамках вот такой свободы потребительской, кому какая разница, на кого ты работаешь?

But within the framework of such consumer freedom, who cares who you work for?

На дядю, на себя ли или еще на кого-то?

To the uncle, to myself, or someone else?

Самое главное, ты должен показать обществу, что ты можешь потреблять,

The most important thing is that you must show society that you can consume.

что ты можешь позволить себе какие-то товары и услуги,

that you can afford some goods and services,

которые тебя соотнесут к какой-то группе потребительской.

that will relate you to some consumer group.

И тем самым продемонстрировать всем окружающим, что ты свободен вот настолько,

And thereby demonstrate to everyone around that you are this free.

что ты социально успешный человек.

that you are a socially successful person.

Исходя из того, что свобода была вписана как раз в капиталистические отношения в рынке,

Based on the fact that freedom was inscribed precisely within capitalist relations in the market,

то на сегодняшний день свобода – это вопрос выбора, прежде всего, между большим и меньшим удовлетворением.

So today, freedom is a matter of choice, primarily between greater and lesser satisfaction.

А рациональность потребления – это выбор первого, а не второго.

And the rationality of consumption is the choice of the first, not the second.

Для потребительской системы в целом главная необходимость – это человек, который радостно тратит свои деньги.

For the consumer system as a whole, the main necessity is a person who joyfully spends their money.

А для индивида, который эти три деньги тратит – это обязанность.

And for the individual who spends this three money, it is a duty.

Это одна из самых важнейших обязанностей на сегодняшний день каждого из нас,

This is one of the most important duties of each of us today.

потому что мы все с вами вписаны в этот процесс.

because we are all involved in this process.

Теперь предлагаю рассмотреть ранжирование свободы от полной свободы,

Now I suggest considering the ranking of freedom from total freedom.

к несвободе и разобраться, что такое полная свобода, что такое несвобода.

to bondage and to understand what complete freedom is, what unfreedom is.

Ну, раз свобода – понятие социальное, оно возникло в социуме,

Well, since freedom is a social concept, it arose in society,

то полную свободу, наверное, можно только вообразить,

full freedom can probably only be imagined,

потому что под полным одиночеством мы можем понимать только абсолютное одиночество,

because under complete solitude we can only understand absolute loneliness,

то есть это такое всецелое воздержание от любой коммуникации с другими людьми.

That is, it is a complete abstinence from any communication with other people.

И ученые считают, что такое состояние, оно не жизнеспособно даже тем,

And scientists believe that such a state is not viable even for those who,

что мы делаем теоретически.

what we do theoretically.

Но, во-первых, если человек бы остался один, получил бы полную свободу,

But, first of all, if a person were to be left alone, they would gain complete freedom,

то перед ним бы как раз была поставлена следующая задача –

the following task would have been set before him –

это задача физического выживания.

This is a task of physical survival.

То есть это противопоставление человека и всех сил природы.

That is, this is the contrast between man and all the forces of nature.

Ну, такие случаи бывали, и одна из таких главных книг,

Well, such cases have occurred, and one of those main books,

которые описывают такой случай – это книга Киплинга «Маугли».

The book by Kipling "Mowgli" describes such a case.

То есть здесь показано как раз…

That is to say, it shows exactly…

в художественной форме как раз полная свобода человека.

In artistic form, there is complete freedom for a person.

Но в реальности действительно такие дети были, дети Маугли,

But in reality, there really were such children, Mowgli children,

и когда их возвращали обратно в социум после нескольких лет

and when they were returned back to society after several years

и, может быть, даже десятилетий проживания в животном мире,

and perhaps even decades of living in the animal world,

проживания в одиночестве, таких детей или уже взрослых людей

living in solitude, such children or already adult individuals

не могли никак социализировать.

they couldn't socialize in any way.

То есть была утрачена возможность четко изъясняться, говорить, держать ложку,

That is, the ability to express oneself clearly, to speak, to hold a spoon was lost.

или вообще какое-либо встраивание в социум той или иной страны.

or any kind of integration into the society of a particular country.

Во-вторых, именно в коммуникации с другими людьми подтверждаются выборы человека,

Secondly, it is in communication with other people that a person's choices are confirmed.

и его действия получают смысл.

and his actions make sense.

Какими бы личными ни казались цели и мечты человека,

No matter how personal a person's goals and dreams may seem,

они всегда, скорее всего, заимствуются, нежели изобретаются.

They are always likely to be borrowed rather than invented.

Ну, или же берется какая-то основа и потом доконструируется в целостную мечту или представление.

Well, either a certain foundation is taken, and then it is reconstructed into a complete dream or vision.

Более того, каждый день,

Moreover, every day,

каждому человеку планеты Земля нужен человек,

every person on planet Earth needs a person,

то есть выход в социум.

that is, a way into society.

Почему? Потому что человеку необходимо самому себе доказывать, кто он,

Why? Because a person needs to prove to themselves who they are.

то есть какого он пола, какого он социального статуса,

that is, what gender he is, what his social status is,

в каком районе он живет и так далее, и так далее.

In what area does he live, and so on, and so on.

То есть человек это делает, конечно же, неосознанно,

That is, a person does this, of course, unconsciously,

но другие люди, конечно же, ему нужны всегда,

but he always needs other people, of course,

чтобы каждый день доказать себе, кто он такой.

to prove to himself every day who he is.

И отсюда упорное отделение от общения с людьми

And hence the persistent separation from communication with people.

превратит любые мыслимые выгоды свободы в убыток.

will turn any imaginable benefits of freedom into a loss.

Если полная свобода скорее мысленный эксперимент, нежели практический опыт,

If complete freedom is more of a thought experiment than a practical experience,

то свобода в менее концентрированной форме, которая доступна для людей,

is freedom in a less concentrated form, which is accessible to people,

практикуется под именем приватности.

is practiced under the name of privacy.

Что же такое приватность?

What is privacy?

Приватность – это право предотвращать вторжение других людей

Privacy is the right to prevent the intrusion of others.

в конкретные места, в конкретные моменты

in specific places, at specific moments

или в конкретные занятия.

or in specific activities.

Ну и приватность, как правило, частична,

Well, privacy is usually partial.

то есть она прерывно ограничена особыми местами или отдельными аспектами жизни.

That is, it is intermittently limited by specific places or particular aspects of life.

Ну и приватность стоит дорого.

Well, privacy comes at a price.

Почему стоит дорого?

Why is it so expensive?

Потому что приватность требует, по крайней мере,

Because privacy requires, at least,

временного прекращения социального взаимодействия.

temporary cessation of social interaction.

То есть рядом нет никого, с кем разделить мечты, тревоги, страхи,

That is, there is no one nearby to share dreams, worries, fears with.

кто предложил бы поддержку или защиту.

who would offer support or protection.

Приватность переносима только благодаря надежде,

Privacy is only bearable thanks to hope.

что человек, который находится сейчас в уединении,

that a person who is currently in seclusion,

он обязательно вернется к обществу

He will definitely return to society.

и у него будет возможность разделить свои мысли и цели с другими людьми.

And he will have the opportunity to share his thoughts and goals with other people.

И если говорить о несвободе,

And if we talk about unfreedom,

то, конечно же, крайняя форма – это тюрьма.

The extreme form, of course, is prison.

То есть это заключение, заточение.

That is to say, it is a conclusion, imprisonment.

Но если мы говорим о несвободе,

But if we are talking about unfreedom,

которую мы можем встретить в современном обществе,

that we can encounter in modern society,

то к таким людям относятся те люди,

such people include those people,

которые сидят на социальном обеспечении.

who are on social welfare.

То есть как в западных странах, так и в Российской Федерации

That is, both in Western countries and in the Russian Federation.

такая практика постепенно вводится или даже уже присутствует.

Such practice is gradually being implemented or is even already present.

Допустим, все расходы, мебелировка, одежда, пища, стиль жизни

Let's say, all expenses, furnishing, clothing, food, lifestyle.

тщательно контролируются.

carefully monitored.

То есть приватность таких людей,

That is, the privacy of such people,

которые живут на социальном обеспечении,

who live on social security,

она тщательно нарушается.

It is being carefully violated.

Приходят специалисты, спрашивают, как они живут,

Specialists come, asking how they are living,

чем они питаются, как они кормят своих детей.

What do they eat, how do they feed their children?

Ну и чтобы получить как раз социальные выплаты,

Well, in order to receive social benefits,

таким людям необходимо как раз рассказывать о своей жизни,

such people need to be told about one's life.

о своей частной жизни.

about my private life.

То есть куда они собираются, куда они тратят деньги,

That is, where they are going, where they are spending money,

почему они покупают это, а не вот это.

Why do they buy this instead of that?

И поэтому люди, которые сидят на социальном обеспечении,

And that's why the people who are on social welfare,

обществом считаются и понимаются как социально неуспешные,

they are considered and understood by society as socially unsuccessful,

как социально несостоявшиеся личности.

as socially unsuccessful individuals.

Ну и в основе правил, которые регулируют процесс

Well, at the core of the rules that regulate the process.

социального обеспечения, лежит следующая предпосылка,

the following assumption lies in social security,

что клиент – это несостоявшийся гражданин.

that the client is an unfulfilled citizen.

То есть человек, который очевидным образом

That is, a person who is obviously

не способен пользоваться своей свободой,

unable to use his freedom,

который неразумен, который непредусмотрителен

which is unreasonable, which is imprudent

и которому нельзя доверять контроль за его собственными действиями.

and who cannot be trusted to control his own actions.

И поэтому здесь приходят на помощь государства и социальные службы.

And that's why governments and social services come to the rescue here.

Таким образом, в современном обществе есть как свободные люди,

Thus, in modern society, there are both free people,

так и несвободные люди.

so are unfree people.

Вы, наверное, слышали о такой политической концепции,

You have probably heard of such a political concept,

которая называется либерализм.

which is called liberalism.

То есть в основе этого общества лежит слово «либера»,

That is, the foundation of this society lies in the word "libera."

то есть «свобода», и она как раз апеллирует

that is, "freedom," and it precisely appeals

к так называемому свободному обществу.

to the so-called free society.

Но когда люди начали разбираться, что же с этим словом не так,

But when people started to figure out what was wrong with this word,

то пришли к выводу, что в его основе лежит абсолютно не свобода,

it was concluded that it is based on absolute lack of freedom,

а лежат два понятия. Одно из них – это благосостояние,

There are two concepts. One of them is wealth.

а второе – это равенство.

And the second is equality.

И, по сути дела, либерализм – это свобода рыночных отношений,

And, in fact, liberalism is the freedom of market relations,

прежде всего. То есть, с одной стороны, это свобода экономических отношений,

First of all. That is, on the one hand, it is the freedom of economic relations,

и она сама по себе есть составная часть свободы в широком смысле слова,

and it itself is a component of freedom in the broadest sense of the word,

а с другой стороны, экономическая свобода – это средство

On the other hand, economic freedom is a means.

к достижению свободы политической.

to the achievement of political freedom.

Если у человека достаточно большое количество финансовых ресурсов,

If a person has a sufficient amount of financial resources,

ну или просто других иных ресурсов,

well, or simply other different resources,

то он может влиять на политику своего общества,

then he can influence the politics of his society,

на политику своего города, на политику края области или даже страны.

on the politics of their city, on the politics of the region or even the country.

Все зависит, конечно же, от масштабов.

It all depends, of course, on the scale.

Такая же ситуация касается и государств.

The same situation applies to states.

То есть, если государство бедное, то оно абсолютно не играет никакой роли

That is, if the state is poor, then it absolutely plays no role at all.

в политической жизни в рамках всего мира.

in the political life within the whole world.

То есть, если государство богатое, такое, допустим, как США или Китай или же Германия,

That is, if the state is wealthy, such as, for example, the USA or China or Germany,

то есть, у него есть какая-то политическая свобода своих действий.

That is, he has some political freedom of action.

И тут, конечно же, уместно сказать о той знаменитой фразе Маркса о том,

And here, of course, it is appropriate to mention that famous phrase of Marx about that,

что политика – это надстройка над экономикой.

that politics is a superstructure over the economy.

Чем слабее экономика, тем слабее политика. Ну и наоборот.

The weaker the economy, the weaker the politics. And vice versa.

Ну и в заключении подкаста хотелось бы поговорить о проблеме свободы.

Well, in conclusion of the podcast, I would like to talk about the problem of freedom.

Потому что человек рождается без врожденной способности к необходимым действиям,

Because a person is born without an innate ability for the necessary actions,

какая, собственно, есть у животных.

what, in fact, do animals have.

То есть, он зависит от родителей дольше, чем, допустим, животные.

That is, he depends on his parents longer than, for example, animals.

Человек подвержен опасностям и страхам.

A person is subject to dangers and fears.

И для того, чтобы снять эти опасности и страхи, люди, конечно же, должны объединяться в группы.

And in order to relieve these dangers and fears, people must, of course, come together in groups.

И поэтому, если мы говорим о свободе, то как таковой свободы у человека нет.

And therefore, if we talk about freedom, then in reality, a person does not have true freedom.

Потому что человек находится в рабстве у общества.

Because a person is in bondage to society.

То есть, человек живет как бы в таком социальном гипнозе.

That is, a person lives in a sort of social hypnosis.

И ему очень трудно противопоставить свою судьбу с партизанами общества.

And it is very difficult for him to oppose his fate to the partisans of society.

Ну и, конечно же, общество говорит самому человеку, что ты мое создание,

Well, of course, society tells a person that you are my creation,

все, что у тебя есть лучшего, вложено именно мной, обществом.

Everything you have that's best has been invested in you by me, society.

И человек принадлежит полностью обществу.

And a person belongs entirely to society.

Хотя, на самом деле, последние тенденции общественные показывают,

Although, in fact, recent social trends show that,

что вот эту парадигму хотят разрушить.

that they want to destroy this paradigm.

И разрушают эту парадигму такое понятие, как

And this paradigm is being destroyed by such a concept as

атомизация общества.

atomization of society.

То есть, главной целью атомизации это, чтобы люди сидели по своим квартиркам,

That is, the main goal of atomization is for people to sit in their own little apartments,

в телевизорах или в интернетах.

in televisions or on the internet.

И чтобы люди минимум осуществляли живые коммуникации между друг другом.

And so that people engage in live communication with each other as little as possible.

И для этого готовы многие компании под различные доставки.

Many companies are ready for various deliveries for this.

То есть, доставка еды, доставка продуктов, доставка вещей.

That is, food delivery, grocery delivery, delivery of things.

Все это уже налажено.

Everything is already set up.

Самое главное, человеку оставаться дома, зарабатывать желательно.

The most important thing is for a person to stay at home and preferably earn money.

В интернете, удаленно.

Online, remotely.

И максимально прекратить коммуникацию в обществе.

And minimize communication in society as much as possible.

И такая ситуация, с одной стороны, это свобода от общественных устоев и от социума.

And such a situation, on one hand, is freedom from societal norms and from society.

Но, с другой стороны, это не свобода в плане передвижения, в плане коммуникации,

But, on the other hand, this is not freedom in terms of movement, in terms of communication,

в плане собственных желаний.

in terms of personal desires.

Поэтому проблема свободы, как вы понимаете, будет актуальна во все времена.

Therefore, the problem of freedom, as you understand, will be relevant at all times.

Спасибо, что дослушали данный подкаст до конца.

Thank you for listening to this podcast until the end.

Услышимся.

We'll hear from each other.

Продолжение следует.

To be continued.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.