ТРЕНЕР HOCKEY BROTHERS: Играл с ГУСЕВЫМ и КУЧЕРОВЫМ / об АМЕРИКЕ и ДОНБАССЕ и ПОЧЕМУ ЗАКОНЧИЛ со Спортом ?

HOCKEYBROTHERS

ТРЕНЕР HOCKEY BROTHERS: Играл с ГУСЕВЫМ и КУЧЕРОВЫМ / об АМЕРИКЕ / ДОНБАССЕ и

ТРЕНЕР HOCKEY BROTHERS: Играл с ГУСЕВЫМ и КУЧЕРОВЫМ / об АМЕРИКЕ и ДОНБАССЕ и ПОЧЕМУ ЗАКОНЧИЛ со Спортом ?

ТРЕНЕР HOCKEY BROTHERS: Играл с ГУСЕВЫМ и КУЧЕРОВЫМ / об АМЕРИКЕ / ДОНБАССЕ и

Давай сначала, наверное, поприветствуем наших дорогих зрителей.

Let's start by greeting our dear viewers.

Вы очень давно просили, чтобы мы рассказали немного о себе, о каждом из участников.

You have been asking us for a long time to tell a little about ourselves, about each of the participants.

Кто у нас сегодня в студии? Это Всеволод Крамарев, он же тренер.

Who do we have in the studio today? It's Vsevolod Kramarev, also known as the coach.

Павел Корниенко, он же Корней.

Pavel Kornenko, also known as Korney.

Олег Кирюшкин, он же Копыч.

Oleg Kiryushkin, also known as Kopych.

И мы все вместе, это Хоккей Бразерс.

And we all together, this is Hockey Brothers.

Да, Всев, ты играл достаточно на серьезном уровне.

Yes, Vsevolod, you played at a sufficiently serious level.

Ты успел поиграть и за рубежом, то есть в американских лигах.

You managed to play abroad, that is, in the American leagues.

Успел поиграть и в МХЛ, в частности, второе место, насколько я знаю.

He managed to play in the MHL, specifically, second place, as far as I know.

И, в принципе, подавал надежды на то, что поднимешь наш отечественный хоккей,

And, in principle, it gave hope that you would elevate our domestic hockey,

на другой уровень, возведешь его, будешь играть где-то на уровне,

to another level, you will elevate it, you will play somewhere at a level,

ну, наравне с Кучеровым, где-то рядом с ним, вместо Стэмкеса был бы Всеволод Крамарев.

Well, alongside Kucherov, somewhere near him, instead of Stamkos, there would be Vsevolod Kramarev.

Потому что вы же играли вместе, а я играл против них одно время.

Because you were playing together, and I played against them for a while.

Угу. Короче, вопрос такой, с таким пустырным списком почему ты не заиграл?

Uh-huh. So, the question is, with such a blank list, why haven't you played?

Да.

Yes.

Наверное, так, да?

Probably, like this, right?

Основные причины.

Main reasons.

Ну как, начать издалека?

Well, shall we start from a distance?

Ну, вообще, ну, типа, ну, всем же интересно то, где играл, просто где играл, какие контракты, может быть, были.

Well, I mean, like, everyone is curious about where you played, just where you played, what contracts you might have had.

Давайте тогда начнем с того, как я пошел в хоккей.

Let's start with how I got into hockey.

Я не буду углубляться в подробности, расскажу вообще, почему так получилось.

I won't go into details; I'll explain in general why this happened.

У меня отец играл.

My father played.

Он раньше же в СССР были чемпионаты города, и отец играл в авангарде.

He used to play in the city championships in the USSR, and his father played for the Vanguard.

То есть авангард в Омске.

That is, the avant-garde in Omsk.

Была в городе самая сильная команда.

There was the strongest team in the city.

Потому что, ну, была история, были самые лучшие игроки, соответственно, собирались со всех районов.

Because, well, there was a history, the best players gathered from all the districts.

И отец был правым нападающим, играл за 69-й год, очень успешно было все.

And my father was a right winger, played in '69, everything went very successfully.

Тоже получил травму, кстати говоря, в 16 лет, колено.

I also got injured, by the way, at 16 years old, my knee.

Он проходил в гипсе около полугода.

He was in a cast for about six months.

Там спицы вставляли, там, ну, короче, жесткая еще тогда медицина не была на таком высоком уровне, как сейчас.

They were putting in rods there, well, in short, medicine wasn't as advanced back then as it is now.

И отец меня...

And my father...

Просто взял вот так вот и отвел.

I just took it like this and took it away.

Поставил на лед и говорит, типа, ну, все, давай.

He put it on the ice and says, like, well, that's it, let's go.

Играй.

Play.

Играй, да.

Play, yes.

А все, чтобы тоже было понятно, это было в Омске, потому что я и родился в Омске, у меня родители там познакомились и жили, хотя родились они в Казахстане, родители из Казахстана.

And to make it clear, this happened in Omsk, because I was born in Omsk, my parents met and lived there, although they were born in Kazakhstan; my parents are from Kazakhstan.

Я этого не знал.

I didn't know that.

Да, все родственники, ну, по отцу, они вообще все с Дальнего Востока.

Yes, all my relatives, well, on my father's side, are all from the Far East.

Хабаровск, город Свободный, Благовещенск, вот.

Khabarovsk, the city of Svobodny, Blagoveshchensk, here.

У меня там тоже родные.

I have relatives there too.

Очень много.

Very much.

Приезжий, короче.

A newcomer, in short.

Ну, да, понаехали.

Well, yes, they've come here in droves.

Резиновая.

Rubber.

Вот, играл в Омске, потом так получилось, что я же сам 92-го года, я в школу пошел рано, пошел в 6 лет.

I played in Omsk, then it just so happened that I was born in '92, and I started school early, went at the age of 6.

И в 92-м году в «Авангарде» делали спецкласс.

And in 1992, a special class was created in "Avangard."

Ну и, соответственно, я в этот спецкласс не попадал.

Well, accordingly, I didn't get into that special class.

И я ушел в 91-й «Авангард».

And I left for the 'Avangard' in 1991.

Когда мне было 12 лет, тренер, который тренировал 91-й год в «Авангарде»,

When I was 12 years old, the coach who trained the '91 team in "Avangard",

он переехал в Ярославль.

He moved to Yaroslavl.

Ну и, соответственно, встал вопрос, как дальше быть.

Well, accordingly, the question arose of what to do next.

Ну, то есть, по факту тебе, условно говоря, либо ты остаешься здесь, в Омске,

Well, basically, you either stay here in Omsk,

либо улетаешь вместе со своим тренером.

either you fly away with your coach.

Ну, не совсем так.

Well, not exactly like that.

А вообще Ярославская школа хоккея, как вы знаете, она известна на весь мир.

In general, the Yaroslavl hockey school, as you know, is famous all over the world.

Ну, то есть, я не постесняюсь такого масштаба сказать, что действительно на весь мир,

Well, I mean, I won't hesitate to say that it really is for the whole world,

потому что «Локомотив» — это очень серьезный клуб, и школа очень серьезная.

because "Lokomotiv" is a very serious club, and the academy is very serious.

Система целая.

The system is intact.

Да, да.

Yes, yes.

Одна из немногих в России вообще, где есть система.

One of the few in Russia at all where there is a system.

И, несмотря на все недостатки этой системы, мы все равно хотели,

And, despite all the shortcomings of this system, we still wanted,

ну, то есть, мои родители, давай будем так говорить,

well, that is to say, my parents, let's put it this way,

хотели, чтобы у меня были лучшие тренеры.

They wanted me to have the best coaches.

И поэтому я поехал как раз на просмотр, когда мне было 12 лет, в Ярославский «Локомотив».

And that is why I went for a tryout when I was 12 years old, to the Yaroslavl "Lokomotiv."

Меня взяли, я остался, и вот в начале, прямо в середине сезона, в начале 2005 года,

I was taken, I stayed, and here at the beginning, right in the middle of the season, at the beginning of 2005,

меня...

me...

Меня родители собрали, дали мне сумку, посадили в поезд, и я поехал в Ярославль спокойно.

My parents gathered me, gave me a bag, put me on a train, and I calmly went to Yaroslavl.

А дым?

And the smoke?

Как спокойно?

How calm?

То есть, они вот так тебе, да, фактически, в вагон?

So, they actually put you like that, in the wagon?

Да, я помню вот эту курицу в фольге, мне просто вот так вот ее...

Yes, I remember this chicken in foil, I just...

А курица почем?

How much is the chicken?

Тогда почем была курица?

So how much was the chicken?

Я не помню.

I don't remember.

Сто?

One hundred?

Там копейка, наверное, еще была.

There was probably still a kopeck there.

Восемьдесят.

Eighty.

Ну, я приехал дальше в Ярославль, как раз вот в Ярославле у меня была вообще первая моя травма,

Well, I traveled further to Yaroslavl, and it was in Yaroslavl that I had my very first injury.

такая серьезная.

so serious.

Было упражнение на льду, мы играли в футбол, то есть, мы в коньках, в хоккейной форме играли футбольным мячом,

There was an exercise on the ice, we were playing soccer, that is, we were on skates, in hockey gear, playing with a soccer ball.

футбол на льду.

ice football.

Ну, я пытался на льду пробросить мяч между ног человеку, и на противоходе получил колено в колено, короче.

Well, I tried to pass the ball between a person's legs on the ice, and in the process, I got a knee to the knee, to make a long story short.

Вот так вот, блин.

There you go, damn it.

А там был Криштиан, да?

And there was Cristian, right?

Неделю провалялся, ну, тогда это все казалось не таким серьезным, ну, подумаешь, там, ну, болит нога, ну, ничего страшного.

I lay around for a week, well, at that time it all didn't seem that serious, well, I thought, you know, my leg hurts, well, it's nothing to worry about.

Дальше моя судьба сложилась таким образом, что я играл за Локомотив, причем я уехал туда, будучи нападающим,

Later, my fate turned out in such a way that I played for Lokomotiv, and I went there as a forward.

меня тренер перевел в защиту, потом обратно перевел уже в центральные нападающие, да.

My coach moved me to defense, then moved me back to center forward, yes.

И всегда, когда мы играли по своему возрасту, там же центральный регион, ну, мы же играли на чемпионате Москвы,

And whenever we played at our age, it was in the central region, well, we played in the Moscow championship.

самой сильной и ужасной командой была для нас команда Белых Медведей, в которой как раз играл Гусев, Кучеров.

The strongest and most terrible team for us was the White Bears team, which included Gusev and Kucherov.

Кучеровская Белая Медведя, да.

Kucherov's White Bear, yes.

Да, да, Ажиганов, и, ну, это просто, я называю фамилии, которые на сегодняшний день являются игроки топовые.

Yes, yes, Azhiganov, and, well, I'm just naming the surnames of the top players as of today.

Да, играли против них.

Yes, we played against them.

И всегда было, ну, тяжело, и на самом деле как-то в глубине души на тот момент, я еще, будучи ребенком, я хотел играть с ними,

And it has always been, well, difficult, and actually deep down at that moment, even as a child, I wanted to play with them,

потому что, ну, блин, самая крутая команда, кто не хочет играть в самых крутых командах? Все хотят.

Because, well, damn, the coolest team, who doesn't want to play in the coolest teams? Everyone wants to.

Так и есть.

That's right.

И на финале России, когда со всех регионов приезжали.

And at the final in Russia, when people came from all regions.

Приезжают команды играть, тренер Белых Медведей, Курдин Геннадий Геннадьевич, поговорил с моим отцом о том,

Teams are arriving to play, the coach of the White Bears, Kurdin Gennady Gennadyevich, talked to my father about that,

что не хотите ли вы переехать в Москву, потому что я вижу потенциал в нем.

Would you not like to move to Moscow because I see potential in it?

Это первый человек, который сказал, что у меня что-то получится.

This is the first person who said that I would succeed at something.

Опа.

Oops.

А если об этом говорит Курдин Геннадий Геннадьевич, то это не просто так, я так думаю.

And if Gennady Gennadyevich Kurdin is talking about this, then it's not just like that, I think.

Да, и это, с одной стороны, было очень приятно, с другой…

Yes, and on one hand, it was very pleasant, on the other…

Сейчас, стоп, Сев, ты в Омске сколько ты играл?

Now, stop, Sev, how long have you been playing in Omsk?

Ты прошел школу…

You have graduated from school...

В Омске я прошел школу с «Дюш», с «Дюшор» полностью, да?

In Omsk, I completed the school with "Dush," with "Dushor" completely, right?

И потом свалил я с шести до двенадцати, получается.

And then I left from six to twelve, it turns out.

Нет, вообще в хоккей я пошел в семь с половиной лет.

No, I started playing hockey at seven and a half years old.

Это, на самом деле, достаточно поздно было уже на тот момент.

It was actually quite late by that time.

Сейчас-то детей ставят уже там в три-четыре года.

Now they start putting children in there at three or four years old.

Очень неправильно я считаю, к сожалению.

I believe it's very wrong, unfortunately.

Ну, это отдельная тема для нашего подкаста.

Well, that's a separate topic for our podcast.

И получается, с семи с половиной лет до почти тринадцати, потому что у меня день рождения в феврале,

So, from seven and a half years old to almost thirteen, because my birthday is in February,

а я уехал…

And I left...

В начале года.

At the beginning of the year.

Ну, это мелочь, да.

Well, it's a trifle, yes.

И ты играл там в Омске, и потом поехал в Ярославль.

And you played there in Omsk, and then went to Yaroslavl.

Да, в Ярославль.

Yes, to Yaroslavl.

И потом в Ярославль ты играл тоже за детско-юношескую команду.

And then in Yaroslavl, you also played for the youth team.

Да, да.

Yes, yes.

Все, до шестнадцати.

All, until sixteen.

Нет.

No.

А ты в Москву потом переехал?

Did you move to Moscow afterwards?

Я переехал в Москву в четырнадцать лет.

I moved to Moscow at the age of fourteen.

Четырнадцать, да.

Fourteen, yes.

То есть ты все это еще время детско-юношеской школы рассказываешь.

So you are still talking about all this from your time in the youth school?

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Все, чтобы понятно было.

Everything should be clear.

И получается, что в четырнадцать лет я приехал в Москву, и мне всегда было, ну, волнительно,

And so, it turns out that at fourteen I came to Moscow, and I always felt, well, excited.

когда я туда ехал, потому что по новостям всегда показывают, что в Москве постоянно что-то происходит.

When I was traveling there, because the news always shows that something is constantly happening in Moscow.

Сто процентов.

One hundred percent.

То есть какой-то трэш, это он постоянно в Москве.

So it's some kind of nonsense, he's always in Moscow.

Потом я еду в лучшую команду, то есть, знаешь, были сомнения, ну, блин, справлюсь, не справлюсь,

Then I go to the best team, like, you know, there were doubts, well, damn, will I cope or not,

потому что они там нам 8-0 мы им проигрывали, понимаешь, там 2-6, там 2-7, то есть там такие счета были, ну…

because there we were losing to them 8-0, you understand, there it was 2-6, there it was 2-7, so the scores were like that, well...

Ну да, я просто сам помню, потому что они были в нашей группе, мы играли против них тоже в свое время,

Well, yes, I just remember it myself because they were in our group, we also played against them back in the day.

то есть против этого состава, где мы играли.

That is, against this team we played.

Кучеров, Гусев, и там, когда смотришь на их статистику, то есть забитые и пропущенные шайбы,

Kucherov, Gusev, and there, when you look at their statistics, there are scored and conceded goals,

и когда там против них, условно говоря, Марина выходит играть, и ты такой думаешь,

And when, so to speak, Marina comes out to play against them, you think to yourself,

ну, установка была примерно такая, условно говоря, ребят, ну, не больше шести, там,

Well, the setup was something like this, so to speak, guys, well, no more than six of them, you know,

если не больше семи, вообще, вот, прям отлично будет.

if it's no more than seven, in general, it will be just great.

А один раз мы с ними даже зацепились на выезде и проиграли со счетом что-то вроде 4-5 или 2-3,

And one time we even got into a clash with them away and lost with a score of something like 4-5 or 2-3.

вот как-то так это было.

That's how it was.

3-4, по-моему.

3-4, I think.

Или 3-4, да.

Or 3-4, yes.

Господи, мы чуть ли не герои.

Lord, we are almost heroes.

Аплодирую.

I applaud.

Родители, их стоят, говорят, все, это, говорит, наша команда, аплодируют, а мы сами ощущаемся великими,

Parents, they are standing, saying, all of this, says, our team, applaud, and we feel great ourselves,

ну, потому что проиграть «Белым медведям» с таким счетом, особенно на выезде, это что-то вроде подвига было.

Well, because losing to the "White Bears" by such a score, especially away, was something of a feat.

Я просто не понимаю, «Белые медведи», я когда играл по детско-юниорской школе, «Белые медведи» это была просто команда.

I just don't understand, "White Bears," when I played in the children's and juniors' school, "White Bears" was just a team.

Нет, ты понимаешь?

No, do you understand?

Были сильные ЦСКА, там, «Динамо», «Витязь», «Локомотив», «Жесть» просто тоже.

There were strong teams like CSKA, Dynamo, Vityaz, Lokomotiv, and just "Hard" too.

Ну, а «Белые медведи», просто мне сказать, я даже не верю, почему именно там такая команда сформировалась.

Well, as for the "White Bears," I can honestly say I don't even understand why such a team formed there.

Потому что тренер такой был.

Because the coach was like that.

Да?

Yes?

На самом деле, вот, сейчас люди, которые ко мне обращаются за советом, куда отдать ребенка, в какую детскую спортивную школу,

In fact, right now, there are people who come to me for advice on where to send their child, to which sports school.

я говорю, вы не смотрите на название школы, вы смотрите на тренера.

I say, do not look at the name of the school, look at the coach.

Не важно, у кого, ну, какая будет эмблема у тебя, важно то, чему ребенка научат.

It doesn't matter who, well, what emblem you have, what matters is what the child is taught.

Научат ли его играть, научат, обучат ли его правильной технике катания, владения клюшкой.

Will they teach him how to play, will they teach him the proper skating technique, and how to handle the stick?

Вот ты скажи вот это родителям как раз, которые посмотрят.

Well, you tell this to the parents who will watch.

Родители?

Parents?

Да.

Yes.

Ну, правда.

Well, it's true.

Серьезно.

Seriously.

Все, почти все зависит от тренера.

Everything, almost everything depends on the coach.

Потому что вот Гусев с Кучеровым, их Геннадий Геннадьевич как взял в самом детстве, ну, и Жиганова тоже,

Because here are Gusev and Kucherov, whom Gennady Gennadievich took in early childhood, well, and Zhiganov too,

они прошли прям с самого детства до выпуска, будучи у Курдина Геннадия Геннадьевича.

They went through it all from childhood to graduation, being with Gennady Gennadievich Kurdin.

И я помню, как сам Геннадий Геннадьевич рассказывал, что очень много игроков от него уходят, потому что это «Белые медведи», а не ЦСКА.

And I remember how Gennady Gennadyevich himself said that many players leave him because it’s "White Bears," not CSKA.

Да.

Yes.

И людям важнее, чтобы у них была ЦСКА.

And it's more important for people to have CSKA.

Хотя, по сути, это…

Although, essentially, this is...

Это, ну, стадия обучения у ребенка.

This is, well, a stage of learning in a child.

То есть он еще не представляет никакой клуб, даже если ты, как родитель, болеешь, там, за «Спартак».

That is, he doesn't represent any club yet, even if you, as a parent, are a fan of "Spartak."

И ты хочешь, чтобы твой ребенок играл в основе «Спартака».

And you want your child to play for the main team of "Spartak."

Он также может у хорошего тренера обучиться хорошему скилу и потом пойти играть за основу «Спартака».

He can also learn good skills from a good coach and then go play for the main team of Spartak.

Да.

Yes.

Вот.

Here.

И вернемся к теме…

And let's get back to the topic…

Твоей непосредственно.

To yours directly.

Моего переезда.

My move.

Да.

Yes.

Я приехал в «Белые медведи».

I arrived at the "White Bears."

Получается, с 14 лет до выпуска я был в «Белых медведях».

So, from the age of 14 until graduation, I was in the "White Bears."

Потом был первый драфт КХЛ.

Then there was the first KHL draft.

Если вы помните, где в этот драфт попадали все ребята, начиная с 89-го по 92-й год рождения.

If you remember, where in this draft did all the guys from 1989 to 1992 end up?

Угу.

Uh-huh.

И каким-то чудесным образом, я не знаю каким, я оказался в списках…

And somehow, I don't know how, I ended up on the lists...

Ну, там же есть рейтинг.

Well, there is a rating there.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Типа, как в НХЛ делают рейтинг при драфте.

It's like how the NHL ranks players during the draft.

И я в этом списке оказался 29-м по всей России среди 89-го, 90-го, 91-го и 92-го.

And I ended up being 29th in this list throughout Russia among the 89th, 90th, 91st, and 92nd.

Ну, это…

Well, this is...

У тебя статистика была какая-то хорошая или, ну, в чем причина?

Did you have some good statistics or, well, what’s the reason?

Почему?

Why?

У меня статистика всегда была средней.

I have always had average statistics.

То есть, ну, топовая статистика была, там, у Гуся, у Кучера, у Гала еще был у нас такой парень, центрально-нападающий.

That is, well, there were top statistics, like with Gusya, Kucher, and we also had a guy named Gala, who was a center-forward.

У них была тройка, и они были всегда в топе.

They had a trio, and they were always at the top.

Ну, может, рассматривают не только статистику.

Well, maybe they are considering not only the statistics.

Нет.

No.

Именно игровое мышление.

It is precisely game thinking.

А кто-то должен же смотреть, ходить на каждую игру.

But someone has to watch, to go to every game.

Ну, получается, ходили тогда люди.

Well, it turns out that people did go there.

Бог его знает.

God knows.

Тренированные.

Trained.

Ну, вряд ли, честно.

Well, hardly, to be honest.

Вряд ли.

Hardly.

Ну, вот такая история.

Well, that's the story.

Ну, прикольно все равно.

Well, it's still cool.

Ну, да, в любом случае есть итог.

Well, yes, in any case, there is a conclusion.

И я все, я подумал о том, что, блин, круто.

And that's it, I thought about it and, damn, it's cool.

Ну, короче, я посчитал там по номерам выбора, ну, как наивный молодой человек, думая, что они будут выбирать по номерам.

Well, in short, I counted there by the choice numbers, thinking like a naive young man that they would choose based on the numbers.

Я такой думаю, меня, по идее, должен выбрать Хабаровск.

I'm thinking that, in theory, Khabarovsk should choose me.

У меня еще в Хабаре родня живет.

I still have relatives living in Khabarovsk.

Вообще супер.

Overall super.

Вообще просто.

Generally simple.

Поеду.

I'll go.

Красная икра.

Red caviar.

Летать по восемь часов.

Fly for eight hours.

Обалдешь.

You will be amazed.

Лыжи, вот эта гора, отдых.

Skis, this mountain, rest.

Когда ты молодой, тебе вообще все равно.

When you're young, you don't care about anything at all.

Ты хочешь попасть в Хабаровск.

You want to get to Khabarovsk.

Ты хочешь попасть в КХЛ.

You want to get into the KHL.

То есть, ну, вообще.

That is, well, actually.

В итоге не выбрали меня.

In the end, they didn't choose me.

Не выбрали много.

Not many were chosen.

Какой год был выпуска?

What year was it released?

Выпуска именно.

Release indeed.

2009 был, по-моему, год.

2009 was, in my opinion, the year.

А еще КХЛ-то не существовало.

And the KHL didn't even exist yet.

Существовало.

It existed.

В 2010 уже КХЛ.

In 2010, it was already the KHL.

Существовало КХЛ.

There was the KHL.

А супер, подожди.

Oh great, wait.

Суперлига до какого?

What is the Super League up to?

Нет.

No.

В 2010 уже КХЛ существует.

In 2010, the KHL already exists.

Нет.

No.

Давай посмотрим.

Let's take a look.

Опа.

Oops.

Я ставлю на 2010.

I bet on 2010.

А мы сейчас посмотрим.

And we'll see right now.

Ну, блин, ну, может быть, 2009.

Well, damn, maybe 2009.

Пока мы не посмотрели, пишите, в каком году образовался КХЛ.

Until we looked, write in which year the KHL was formed.

Пишите, что с лицом Копыча.

Write what’s with Kopych's face.

Что с моим лицом.

What's wrong with my face?

Пишите, когда я, наконец, научусь нормально кататься.

Let me know when I finally learn to ride properly.

Этим заниматься надо серьезно.

This should be taken seriously.

Ну, я и занимаюсь.

Well, I'm working on it.

С кем?

With whom?

С Денисом Вячеславовичем.

With Denis Vyacheslavovich.

Нашелся тренер.

A coach has been found.

КХЛ образовался 27 марта 2008 года.

The KHL was formed on March 27, 2008.

Он тоже самое тебе говорит.

He tells you the same thing.

А, блин.

Ah, damn.

Он тоже самое тебе говорит.

He says the same thing to you.

2008.

2008.

Блин, я что-то был уверен, что в 2010.

Damn, I was sure it was in 2010.

Ну, ладно, ничего страшного.

Well, alright, nothing serious.

Проиграл.

Lost.

Да, и это был, по-моему, 2009 год, когда придумали драфт.

Yes, and I think it was 2009 when they came up with the draft.

Ну, соответственно, на драфт я никого не попал.

Well, accordingly, I didn’t manage to get anyone in the draft.

То есть это был самый первый драфт?

So it was the very first draft?

Да.

Yes.

А, ну поэтому и 3 года, потому что сейчас, наверное…

Ah, well that's why it's been 3 years, because now, probably...

Поэтому тебя и поставили в первые с точки срочки.

That's why you were put in the first line of priority.

Ошиблись просто.

They just made a mistake.

Неопытные еще были.

They were still inexperienced.

Типа рандомом кинули, да, игроков?

So you randomly threw in players, right?

Кто это?

Who is this?

Кормарев?

Kormarev?

Давай.

Let's go.

29 ему подойдет.

29 will suit him.

Да, 29-й номер был.

Yes, there was number 29.

Вот, и, соответственно, в 2009 году, так как я занимался

Well, and accordingly, in 2009, since I was engaged in

тренером, я уже не думал, что я буду играть.

As a coach, I no longer thought that I would be playing.

Но сейчас я думаю, что, ну, может, это будет.

But now I think that, well, maybe it will happen.

Я думаю, что это будет.

I think that it will be.

Ну, да.

Well, yes.

Не знаю.

I don't know.

Зачем?

Why?

Ну, я уже не знаю.

Well, I don't know anymore.

Я думаю, что это будет.

I think it will be.

29 ему подойдет

29 will suit him.

29 номер был

It was number 29.

Соответственно в 2009 году

Accordingly, in 2009

Так как я остался без команды

Since I am left without a team.

Я уехал в Америку

I left for America.

Где как раз

Where just

Я попал в команду

I got into the team.

В которой был Денис

In which Denis was.

Артем, Жора Громов

Artem, Zhora Gromov

И вот там мы все познакомились

And that's where we all met.

В 2009 году

In 2009.

Что за лига?

What league is this?

IJHL она называлась

It was called IJHL.

International Junior Hockey League

International Junior Hockey League

По рангу там?

By rank there?

Это ты очень высоко взял

You took it very high.

Ну примерно

Well, approximately.

Там же их просто

They're just there.

Хреново туча

A hell of a lot.

Если брать Америку

If we take America

Было IJHL

It was IJHL.

Потом NAHL

Then NAHL

IJHL или IJHL?

IJHL or IJHL?

IJHL

IJHL

IJHL это отдельно

IJHL is separate.

IJHL это канадская

IJHL is a Canadian.

Я просто вместе их беру

I just take them together.

Немножко разный хоккей

A slightly different hockey.

И все равно я считаю

And still I think

Что IJHL

What is IJHL?

И IJHL

And IJHL

Посильнее

A bit stronger.

Сильнее

Stronger

Ну так все считают на самом деле

Well, that's what everyone really thinks.

Вот сейчас

Right now.

Они переформатировали

They reformatted.

Эти лиги

These leagues.

И названия их поменяли

And they changed their names.

Поэтому не знаю

So I don't know.

После NAHL

After NAHL

Шел Junior A

Junior A was going.

Junior B

Junior B

И потом уже начиналось

And then it all began.

Там школьный

There is a school there.

И как они назывались там?

And what were they called there?

Студенческие какие-то

Some student-related things

Школьные студенческие лиги?

School student leagues?

Там получается

It turns out there.

Что играли топовые

What did the top players play?

Школьные команды

School teams

Там ребята со школ были

There were guys from school there.

То есть сейчас в Америке

So now in America

У каждой школы почти есть

Almost every school has it.

Своя команда хоккейная

Your own hockey team

И есть свой ледовый

And there is your ice.

Я в шоке просто

I'm just shocked.

С этой системой

With this system

И каждый ледовый

And every ice-bound

У каждой школы еще ледовый

Each school still has an ice rink.

Это круто

That's cool.

Это то к чему нужно стремиться

This is what we need to strive for.

На самом деле

Actually

Вот и получается

So it turns out.

Ну вот это наша лига

Well, this is our league.

Она котировалась

She was valued.

Как Junior B

Like Junior B

То есть реально уровень игры

So the level of play is really at stake.

Был

Was

Ну очень стремный

Well, really creepy.

Прям очень

Really very.

Но так как

But since

Не было вариантов

There were no options.

16 лет или 17 лет?

16 years old or 17 years old?

Ну короче 16-17

Well, in short, 16-17.

Уже в Америке

Already in America

17 лет

17 years old

Да мне было

Yes, I was.

2009 год

2009 year

Мне было 17 лет

I was 17 years old.

Как раз вот где мы

Exactly where we are.

Познакомились с ребятами

We met the guys.

А подожди

Wait a minute.

А вот

Here it is.

Кто там

Who is there?

Получается Даниил Тарасов

It turns out Daniil Tarasov.

Даниил Тарасов

Daniil Tarasov

По-моему

In my opinion

Если я не ошибаюсь

If I'm not mistaken

Он был в USHL

He was in the USHL.

У него была какая-то проблема

He had some kind of problem.

С трансфером

With transfer.

С документами

With the documents.

И поэтому

And therefore

Он попал к нам

He came to us.

Просто

Just

Как пересадочный пункт

Like a transfer point.

Условно говоря

Conditionally speaking

Ну грубо говоря

Well, roughly speaking.

Он приехал к нам покататься

He came to us to ride.

Тарасов который сейчас в Акбарсе

Tarasov who is now at Ak Bars.

Да

Yes

То есть

That is to say

Вот такие еще фамилии

Here are some more last names.

Могут встретиться

They can meet.

Внезапно

Suddenly

У него по-моему

I think he has it.

Была какая-то проблема

There was some problem.

С оформлением трансфера

With the arrangement of the transfer.

Я не помню

I don't remember.

Детали

Details

И могу ошибаться

And I could be wrong.

Но по-моему

But in my opinion

Это было так

It was like this.

И поэтому

And therefore

Он приехал к нам

He came to us.

Вот

Here.

Потом

Later

Получается

It turns out.

Я

I

Закончив сезон

Ending the season.

В Кейпкоде

In Cape Cod.

Это так

It is so.

Команда называлась

The team was called

Кейпкод Кампс

Cape Cod Camps

Джиньор Бикот

Dzhin'yor Bikot

Ну да

Well, yes.

Она не котировалась

She was not valued.

Да

Yes

Просто Джиньор Бикот

Just Junior Bikot.

Скайп будет

Skype will be.

Да

Yes

Немножко может накинули

Maybe we put on a little too much.

Парочку

A couple.

Перескочили

Jumped over.

Через коллегу

Through a colleague.

Да

Yes

Потом я играл сезон

Then I played a season.

Джиньор Эй

Junior Ey

И вот

And so

С этого момента

From this moment on

На самом деле

In fact

Я хочу вернуться

I want to go back.

Обратно в 2008 год

Back to 2008.

Потому что

Because

В 2008 году

In 2008.

Команда

Team

Верните

Return it.

В смысле

In what sense?

Я хочу вернуться

I want to go back.

В 2008

In 2008

Чтобы

To

Понять

Understand

Ну

Well

Выстроить

To build or to construct.

Хронологию событий

The chronology of events.

По поводу

Regarding

Получения травм

Injury acquisition

И вообще

And in general

Итога

Outcome

Моей хоккейной карьеры

My hockey career

То есть

That is to say

С того момента

Since that moment

Как я переехал в Москву

How I moved to Moscow.

У меня постоянно

I constantly have

Какие-то травмы

Some injuries

Ну были

Well, there were.

То есть

That is to say

Они были

They were.

Именно в тот момент

At that very moment

Когда я выходил

When I was leaving.

На пик формы

At peak shape

И тогда

And then

Я думал

I thought.

Что это какое-то

What is this some kind of?

Испытание

Test

Для меня

For me

Что

What

Мне надо

I need to.

Преодолеть

Overcome

И так далее

And so on.

И был очень обидный момент

And there was a very upsetting moment.

В 2008 году

In 2008.

Наша команда

Our team

Попадала на финал

I made it to the final.

У нас

We have

Был очень крутой состав

The lineup was really cool.

К нам

To us

По каким причинам

For what reasons

Не знаю

I don't know.

Добавили таких людей

We added such people.

Как Сергей Барбашов

How is Sergey Barbashov?

То есть

That is to say

Там еще пару человек

There are a couple more people there.

Из Динамо

From Dynamo

Из ЦСКА

From CSKA

И мы своей командой

And we with our team

Обыграли

Outplayed.

Команду

The team

Сборной России

Team Russia

1992 года

1992 year

У нас было

We had

Два выставочных матча

Two exhibition matches

И мы обыграли

And we won.

А это подожди

And this one, wait.

Это команда у вас

This is your team.

Что это за команда

What kind of team is this?

Белый медведь

Polar bear

Да

Yes

Все

All

У нас сделали

They took care of it for us.

Два выставочных матча

Two exhibition matches

Против сборной России

Against the Russian national team.

Еще тогда

Even then

На сайте

On the website

KidsHockey

KidsHockey

Писали

They wrote.

Что может быть

What could it be?

Мы эту команду

We this team

Отправим на чемпионат мира

We will send to the World Championship.

А не сборную

Not the national team.

Потому что мы

Because we

Два раза их обыграли

They were beaten twice.

Блин круто

Damn, cool!

И после этого

And after that

Был финал России

There was a final in Russia.

И за два дня

And in two days.

До финала России

To the final of Russia

Я ломаю руку

I'm breaking my arm.

Блин

Damn

Я помню тогда еще

I remember back then.

Что я играл

What I played

Во втором звене

In the second link

В центре

In the center

То есть

That is to say

В такой сильной

In such strength

Очень команде

Very much to the team.

Я думал

I thought.

Что сейчас

What is happening right now?

Я еще финал отыграю

I will play the final again.

И выпускной уже год

And it's been a year since graduation.

То есть скоро

That is to say, soon.

И вообще все будет круто

And everything will be great.

Но получилось так

But it turned out that way.

Что я за два дня

What am I doing for two days?

До финала

To the final

Ломаю руку

I am breaking my hand.

Это как произошло

How did it happen?

Получается что

It turns out that

На тренировке

At training.

Мы делали

We did.

То ли 3 в 3

Either 3 on 3.

То ли 2 в 2

Either 2 in 2

В углу

In the corner

Я обыграл

I won.

Одного

One

Да ладно

Come on.

Просто упал

Just fell.

И там

And there

Второй человек

The second person

Побежал меня бить

Rushed to beat me up.

И я почему-то

And for some reason, I

Машинально руки

Mechanically hands

Вот так сжал

That's how I squeezed.

На груди

On the chest

Чтобы смягчить удар

To soften the blow.

И на излом

And at the break.

У меня кисть ушла

My wrist has gone.

И все

And that's it.

И до свидания

And goodbye.

Это сейчас

This is now.

Ты рассказываешь

You are telling.

Что это до Америки опять

What is it again with America?

Да

Yes

Это 2008

This is 2008.

Да

Yes

Ты ломаешь руку

You are breaking your arm.

Да

Yes

Потом когда я попал

Later when I got hit.

В Junior A

In Junior A

Почему я начал говорить

Why I started to speak.

Я за сезон

I'm for the season.

Два раза

Two times

Опять ломал эту руку

I broke this arm again.

В этом же месте

In this very place

Именно так же

Just like that.

И опять

And again

Получается что я выхожу

It turns out that I'm leaving.

На пик формы

In peak form.

И получаю какую-то травму

And I get some kind of injury.

Я не мог себе объяснить

I couldn't explain it to myself.

Почему это

Why is this?

Потому что я всегда режимил

Because I always regulated.

Я всегда занимался дополнительно

I have always engaged in additional work.

Я никогда не халявил

I never took shortcuts.

На тренировках

At training sessions

То есть это

That is, it is.

Всегда

Always

Для меня

For me

Это был всегда вопрос

It has always been a question.

За что

For what?

Почему это происходит

Why is this happening?

Но уже будучи взрослым

But already being an adult

На сегодняшний день

As of today

Тридцатилетним мужиком

A thirty-year-old man.

Я понимаю

I understand.

Почему это происходило

Why did this happen?

Не твое

Not yours.

Да

Yes

Твое что?

What is yours?

Стоп

Stop

Не твое это хоккей?

Isn't this your hockey?

В смысле не твое?

What do you mean it's not yours?

Ну должен был быть

Well, it must have been.

Другой

Another

Какой-то

Some kind of

Объяснение

Explanation

Это типа

It's like this

Объяснение

Explanation

То что хоккей

That hockey

Это не твое

This is not yours.

Я не согласен с этим

I disagree with this.

У меня на самом деле

I actually have

По полутрам

By the half-trams

Очень много было

There was a lot.

Вопросов

Questions

Я тоже спрашивал

I also asked.

Почему так?

Why is that?

Я тут думал что

I was thinking that

Просто не достаточно

Just not enough.

Профессионал

Professional

Просто

Just

Травма это часть спорта

Injury is a part of sports.

Любого спорта

Any sport

И если ты не получаешь травмы

And if you don't get injured

Значит ты профессионал

So you're a professional.

Топовый

Top-notch

Если ты получаешь много травм

If you are getting a lot of injuries.

Как бы ты ни играл

No matter how you play.

Значит ты недостаточный профессионал

So you are not a sufficient professional.

Потом я думал

Then I thought.

Что это просто так бывает

What, it just happens like that?

С течением обстоятельств

With the course of events.

И на самом деле

And in fact

Непонятно почему так происходит

It's unclear why this is happening.

Вот ты говоришь

Here you are talking.

Ты режимил

You meddled.

Вот ты сейчас сказал

So you just said.

Я типа режимил

I'm like, I was in a mode.

Я не халтурил

I didn't slack off.

Вредных привычек не было

There were no bad habits.

Но все равно ты получал травмы

But still, you were getting injured.

Это большая загадка

This is a big mystery.

Почему так происходит

Why does this happen?

Но все-таки мне кажется

But still, it seems to me.

Это с течением обстоятельств

This is with the flow of circumstances.

А не то что

Or rather, not that.

Это не твой путь

This is not your path.

Мы выбираем сами

We choose for ourselves.

Фаталист, я считаю, что...

A fatalist, I believe that...

О, ты фаталист. А мне кажется, все более проще.

Oh, you are a fatalist. I think everything is much simpler.

Ну, просто так вот случалось, к сожалению.

Well, it just happened like that, unfortunately.

Мне кажется, что может быть проще фатализма.

It seems to me that there may be something simpler than fatalism.

Ну, это крайность все.

Well, that's an extreme.

Так случалось, к сожалению.

This happened, unfortunately.

Если мы обратимся, допустим, к какой-то научной, скажем так,

If we turn to, say, some scientific...

точке зрения или с точки зрения именно устройства нашего человеческого организма,

from the perspective or from the point of view of the structure of our human body,

тогда да, возможно, мы просто неправильно делали обследование,

then yes, maybe we just did the examination wrong,

возможно, что-то нашему организму конкретно в единичных случаях не хватает.

It is possible that our body lacks something specifically in individual cases.

Может, где-то недосыпало.

Maybe there wasn't enough sleep somewhere.

Соответственно, как раз вот эти нагрузки, которые мы себе даем,

Accordingly, these are the very loads that we impose on ourselves,

они усугубляли ситуацию.

They aggravated the situation.

Как тренер-методист я могу сказать, что любая травма происходит на период утомлений.

As a methodologist coach, I can say that any injury occurs during periods of fatigue.

Либо психическом, либо физическом.

Either mental or physical.

И понимая уже возможности организма к своему возрасту нынешнему,

And understanding the capabilities of the body at his current age,

я понимаю, что мои резервы организма, они не были под высокие задачи.

I understand that my body's reserves were not meant for high demands.

У меня далеко не те резервы, как, например, у Николая Прохоркина,

I don't have nearly the reserves that, for example, Nikolai Prokhorin does.

как у, там, ну, уже...

like at, there, well, already...

Там, Овечкина, Малкина, то есть это еще природная история.

There, Ovechkin and Malkin, that is, it's still a natural story.

Ну, все равно есть разные подходы, значит, нужно было как-то перестроить свой режим, может быть.

Well, there are still different approaches, so perhaps it was necessary to adjust my schedule somehow.

Значит, у тебя не такой небольшой ресурс, но ты мог, допустим, там, что-то сделать это.

So, you don't have such a small resource, but you could, for example, do something about it.

Может, там, типа, ну, условно, витамины, там, будешь поспать, там, будешь там поесть, условно.

Maybe there, like, well, conditionally, vitamins, you know, you'll get some sleep, you'll eat something there, conditionally.

Да, там, может, некоторым людям полегче, потому что они физически здоровее, то сюда.

Yes, there, maybe some people find it easier because they are physically healthier, unlike here.

Значит, нужно менять подход. Но этот подход еще нужно вычислить, как бы.

So, we need to change the approach. But this approach still needs to be figured out, so to speak.

Ну, здесь опять хороший вопрос в том, что нам, 20-летним, вот, условно говоря, на тот момент...

Well, here again the good question is what we, 20-year-olds, let's say, at that moment...

Мы думаем, что мы железные.

We think that we are iron.

Нам нужно было на тот момент, чтобы этот взрослый человек объяснил обычным, разумным, человеческим языком.

We needed for that adult to explain it in plain, reasonable, human language at that moment.

Ну, тогда, в принципе, таких подходов не было, как сейчас.

Well, back then, there weren't really any approaches like there are now.

Вот.

Here.

Ну, сто процентов, да.

Well, one hundred percent, yes.

То есть мы-то, горячие парни, ломимся вперед, а наш организм говорит «нет».

So, we, the hot-headed guys, push forward, while our body says "no."

Да, я тоже думал, что я, типа, железный, я не ломаюсь.

Yes, I also thought that I was, like, made of iron, that I don’t break.

Даже были какие-то травмы, ты по барабану встал, дальше пошел.

There were even some injuries, but you didn't care and kept going.

А родители с этой точки зрения смотрят как, ну, видимо, не твое просто, сынок, ну.

And parents look at it from this perspective as if, well, apparently it's just not yours, son, well.

Не-не-не.

No-no-no.

Могут и так.

They can do it that way too.

Ну, по-разному все смотрят.

Well, everyone has a different perspective.

Ну, по-разному, да. Здесь опять-таки...

Well, it’s different, yes. Here again...

У меня никогда не было такого, что мне говорили, что это не мое.

I have never had anyone tell me that this is not for me.

Я просто... Мы когда дойдем до конца, вы поймете, что...

I'm just... When we get to the end, you'll understand that...

Почему вообще я пришел к этому понятию фатализма.

Why did I come to this concept of fatalism at all?

К этому, да. Давай.

Yes, to this. Let's go.

Потому что дальше было вообще очень интересно.

Because what followed was really very interesting.

Я приехал, получается, после Junior A.

I arrived, it turns out, after Junior A.

Дома после третьего перелома просто вот реально месяц сидел.

At home, after the third fracture, I just really sat for a month.

То есть, ну, как бы у меня было настолько непонятки вообще, что происходит.

I mean, well, I was so confused about what was happening at all.

Я потом пошел на просмотр в МХЛ в Атланты, в Матичинске.

I later went to a tryout in the MHL in Atlanty, in Matichinsk.

Угу.

Uh-huh.

Там, проходя сборы, я получаю травму.

There, during training, I get injured.

У меня просто болит левая кисть.

I just have pain in my left wrist.

Я не могу понять, почему.

I can't understand why.

То есть, ну, я пошел человека бить, он немножко увернулся,

In other words, well, I went to hit the guy, he dodged a bit,

и я левой рукой попадаю в борт и пробиваю, как бы, руку себе.

And with my left hand, I hit the side and, as if, pierce my hand.

Она у меня болит.

It hurts me.

Почему она у меня болит, я понять не могу.

I can't understand why it hurts.

И мне доктор говорит, да ты халявишь.

And the doctor tells me, yes, you are slacking off.

Ты просто, короче, тренироваться не хочешь.

You just don't want to train, in short.

А я думаю, я тренироваться не хочу.

And I think I don't want to train.

Мне надо цепляться за место, мне надо доказывать, я хочу играть.

I need to hold on to my position, I need to prove myself, I want to play.

То есть, ну, это в моем...

That is, well, this is in my...

В моем понимании это было просто невозможно.

In my understanding, it was simply impossible.

Получается, что со мной Атлант на тот момент, он еще существовал.

It turns out that at that moment, Atlantis was still with me; it still existed.

Он, ну, они, я так понял, не очень хотели подписывать со мной контракт.

Well, as I understand it, they didn't really want to sign a contract with me.

Угу.

Uh-huh.

Плюс я еще тип-оп травму получил.

Plus, I also got a type of injury.

Зачем нам такой игрок нужен?

Why do we need such a player?

Ну, с точки зрения руководства, в принципе, все объяснимо.

Well, from the management's point of view, it's basically all explainable.

Стоп, Сев.

Stop, Sev.

Давай еще разочек.

Let's do it one more time.

Ты в Америке сезон уже отыграл?

Have you already played a season in America?

Это я уже приехал из Америки, да.

I have already arrived from America, yes.

Сколько, сколько времени прошло?

How much time has passed?

Сколько тебе было лет?

How old were you?

Просто к бенцам я приехал.

I just arrived at the bens.

У меня был, получается...

I had, it turns out...

Ну, ты сколько в Америке отыграл?

Well, how long have you played in America?

2011 год.

2011 year.

То есть, два года?

So, two years?

Я два сезона отыграл в Америке.

I played two seasons in America.

О, значит, уже лет 18-19.

Oh, so it's been about 18-19 years already.

2011 год, мне 19 лет, да.

2011, I am 19 years old, yes.

Ну, чтобы просто хрена на трэш было поменять.

Well, just to change the crap for trash.

Да, да.

Yes, yes.

И потом, получается, звонят и приглашают на просмотр в ЦСКА.

And then, it turns out, they call and invite me to a trial at CSKA.

В Красную Армию.

To the Red Army.

То есть, пока ты проходишь сборы, условно говоря, в Атланте там просмотры?

So, while you are going through the training, so to speak, are there viewings in Atlanta?

Да, да.

Yes, yes.

Просто, чтобы еще тоже люди понимали, у меня отец агент КХЛ.

Just so that people understand, my father is an agent in the KHL.

И напрямую звонили.

And they called directly.

Ах, вот оно что.

Ah, so that's it.

Как этот парень попал.

How did this guy get in?

Понятно.

Understood.

ЦСКА.

CSKA.

А может, сыночка моего возьмете?

Maybe you'll take my little son?

А как у него фамилия? Ларионов, да?

What's his last name? Larionov, right?

Кстати, Ларионов круто играет.

By the way, Larianov plays awesomely.

Ну, по крайней мере, сейчас.

Well, at least for now.

Играл?

Did you play?

Нет, сын его.

No, his son.

Я имею в виду.

I mean.

А, ты про сына.

Oh, you're talking about the son.

Да.

Yes.

Он хорошо играет, мне нравится.

He plays well, I like it.

А что, ты не следишь, что ли?

What, are you not keeping track?

Нет.

No.

Последи.

Follow.

Он вообще далек от хоккея, в принципе.

He is generally far from hockey, in principle.

С своим блогерством вот этим.

With this blogging of yours.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Нет, это правда, на самом деле.

No, it's true, actually.

Я не такой специалист, как ты в хоккее.

I am not such a specialist in hockey as you are.

Правда.

Truth.

Типа, это вообще не мои.

Like, these are not mine at all.

Да, это доказательное видео есть, когда мы пытались угадать по женским лицам, как профессиональных игроков.

Yes, there is a proof video when we tried to guess professional players by their female faces.

Я больше не угадал.

I couldn't guess anymore.

Нет.

No.

Так, Севчук, давай.

So, Sevchuk, let's go.

Тебе позвонили из ЦСКА.

You received a call from CSKA.

Да, мне позвонили из ЦСКА.

Yes, I got a call from CSKA.

Говорят, нужен центральный нападающий.

They say a central striker is needed.

Ну, как мне, отцу позвонили.

Well, they called my father.

Сказали, нужен центральный нападающий 1992 года.

They said they need a central striker from 1992.

Симпатичный такой.

He's quite charming.

Есть ли у вас кто-то, да?

Do you have someone, right?

Сын.

Son.

Симпатичный, с пузиком.

Cute, with a little belly.

Пожалуйста, привозите.

Please bring it.

Вот.

Here.

Мне отец звонит, спрашивает, ты поедешь?

My father is calling me, asking if I will go.

Я говорю, конечно, поеду.

I say, of course, I will go.

Он говорит, а что рука?

He says, what about the hand?

Я говорю, да какая разница.

I say, what difference does it make.

То есть, ну вот, как ты говоришь, да, что ты думаешь, что ты железный.

That is, well, as you say, yes, you think you are iron.

Мне было на тот момент вообще все равно.

At that moment, I really didn't care at all.

По барабану, да?

It doesn't matter, right?

Да.

Yes.

Я думаю, я одной рукой сыграю, я зацеплюсь, то есть вообще без шансов.

I think I'll play with one hand, I'll get caught, that is, no chances at all.

А нужно же результат всем показать, всем по барабану на твои травмы.

But you need to show the results to everyone; nobody cares about your injuries.

Вот.

Here.

И получается, я приезжаю на просмотр, проходит три дня тренировочного процесса, сезон уже идет.

So, I arrive for the tryout, three days of training pass, and the season has already started.

Сентябрь, то есть.

September, that is.

Да, уже сезон начался.

Yes, the season has already started.

И мне на третий день сразу подходят и говорят, что все, мы тебя берем, давай, пошли подписывать контракт.

And on the third day, they come up to me immediately and say that’s it, we’re taking you, come on, let’s go sign the contract.

Угу.

Uh-huh.

Контракт был двусторонний.

The contract was bilateral.

МХЛ, ну ты играл в МХЛ.

MHL, well, you played in the MHL.

Да, я играл в МХЛ, да, контракт был МХЛ-КХЛ.

Yes, I played in the MHL, yes, the contract was MHL-KHL.

Угу.

Uh-huh.

По-моему, так.

I think so.

Левышка.

Levushka.

Левышка-КХЛ.

Levushka-KHL.

Я не помню, была ли Левышка тогда у ЦСКА.

I don't remember if Levishka was at CSKA then.

То есть, условно говоря, после МХЛ у тебя есть все шансы попасть в КХЛ или как?

So, условно говоря, after the MHL you have every chance of getting into the KHL, right?

Нет, не после.

No, not after.

Суть такая, что если, например, ты хорошо играешь в МХЛ.

The essence is that, for example, if you play well in the MHL.

Если, например, ты хорошо выступаешь.

For example, if you perform well.

Подключают.

They are connecting.

Да, тебя могут вызвать в первую команду.

Yes, they can call you up to the first team.

А, уже непосредственно в первую команду.

Ah, directly into the first team.

У тебя зарплата уже гораздо выше.

Your salary is already much higher.

Ага.

Aha.

Кстати, по-моему, нет.

By the way, in my opinion, no.

Да.

Yes.

А зарплата остается МХЛ-овская?

Is the salary still at the level of the MHL?

Нет.

No.

Нет?

No?

Нет.

No.

Я думал, там в виде премий, бонусов прописано.

I thought it was stated there in the form of prizes and bonuses.

Ну, там в Атланте.

Well, there in Atlanta.

Там суть такая.

The essence is like this.

И суть такая тогда была.

And the essence was like that then.

Сейчас нюансов точно не знаю.

I don't know the details for sure right now.

Но тогда было так, что ты в заявку попал, все, ты как бы уже, считай, сыграл.

But back then it was such that once you made the application, that's it, you had essentially already played.

Ага.

Aha.

Вот.

Here.

И, получается, в течение...

And, it turns out, over the course of...

Я уже отыграл несколько игр.

I have already played several games.

У меня рука очень сильно болела.

My hand was hurting a lot.

Тяжело было клюшку держать.

It was hard to hold the hockey stick.

На тренировке я опять попадаю в стык.

During training, I again get caught in the tackle.

Ну, я не знал, что у меня там.

Well, I didn't know what I had there.

Попадаю в стык.

I hit the seam.

Пошел в борьбу.

Went into combat.

Одной рукой тыкнул.

Prodded with one hand.

Опять пробило.

It broke through again.

И мы пошли делать...

And we went to do...

Рентген?

X-ray?

КТ.

CT.

А, КТ.

Ah, CT.

Да.

Yes.

Мне делали рентген, когда я был в мытищах.

I had an X-ray done when I was in Mytishchi.

Но мне просто сказали, что ты халявишь.

But I was just told that you are slacking off.

Халявишь.

You're taking advantage.

Да.

Yes.

Что ты весь такой, как бы, нестарательный и так далее.

Why are you acting all careless and so on?

Хотя, ну...

Well, um...

В моем случае...

In my case...

В моем случае это не так было.

In my case, it wasn't like that.

Сделали КТ.

They did a CT scan.

У меня раздроблена полулунная кость.

I have a fractured lunate bone.

И куски кости воткнулись там везде.

And pieces of bone were sticking everywhere there.

В ткани.

In the fabric.

В сухожилии.

In the tendon.

Просто человек.

Just a person.

Просто халявщик.

Just a freeloader.

Халявщик.

Freeloader.

Да.

Yes.

Просто, как бы...

Just, like...

Ну, халявщик.

Well, freebie seeker.

Да.

Yes.

И вот тогда был очень тяжелый момент.

And that's when there was a very difficult moment.

На самом деле.

Actually.

Потому что психологически ты понимаешь, что...

Because psychologically you understand that...

Ну, у тебя, как бы, кость раздробленная внутри руки.

Well, you have a fractured bone inside your arm.

Но ты, во-первых, с ней продолжаешь играть.

But you, first of all, continue to play with her.

А, во-вторых, ну, все равно я чувствовал ответственность

And, secondly, well, I still felt a sense of responsibility.

за команду.

for the team.

Потому что мне доверили.

Because I was trusted.

Меня подписали.

I got signed.

А я, грубо говоря, их обманул.

And I, so to speak, deceived them.

Но я сам не знал, что настолько серьезная ситуация.

But I didn't know that the situation was that serious.

И меня тогда вызывал тренерский штаб на разговор.

And then the coaching staff called me in for a conversation.

За что я им очень благодарен.

For which I am very grateful to them.

Но они вообще...

But they...

У нас очень хороший был тренерский штаб в Красной Армии.

We had a very good coaching staff in the Red Army.

У нас был Уваев и Лещов.

We had Uvaev and Leshchov.

Я очень уважительно до сих пор к ним отношусь.

I still have a lot of respect for them.

Это крутые специалисты.

These are cool specialists.

И были крутые игроки.

And there were cool players.

Ты можешь их поблагодарить.

You can thank them.

Вот.

Here.

Да.

Yes.

До сих пор прям, ну...

So far, it's just like, well...

Респект.

Respect.

Они меня вызвали и говорят, а что ты нам не сказал?

They called me and said, why didn't you tell us?

Ну, я говорю, я, во-первых, не знал.

Well, I’m saying that, first of all, I didn’t know.

А, во-вторых, поставьте себя на мое место.

Well, first of all, put yourself in my shoes.

У меня нет контракта.

I do not have a contract.

Мне нужно как-то копать.

I need to somehow dig.

Да.

Yes.

Боишься не попасть?

Are you afraid of missing out?

Как бы вы поступили на моем месте?

What would you do if you were in my shoes?

То есть я принимаю, да.

So I accept, yes.

Как бы есть косяк за мной.

It's like there's a screw-up on my part.

Но они на меня посмотрели так.

But they looked at me like that.

Говорят, иди.

They say, go.

Ну, лечи травмы и возвращайся на бой.

Well, heal your injuries and come back to the fight.

Просто иди.

Just go.

Просто иди, да.

Just go, yeah.

Типа с глаз доловить.

Out of sight, out of mind.

Ну, потому что им тоже, у них, представляешь, у них руководство требует с них результат.

Well, because they have to, can you imagine, their management demands results from them as well.

Надо выигрывать.

We need to win.

Они предыдущий сезон выиграли.

They won the previous season.

Ну, я так понимаю, что, по-моему, они пришли на новый сезон, как бы взяв команду.

Well, as I understand it, they came for the new season, sort of taking the team.

Им надо было сформировать состав.

They needed to form a team.

Надо выигрывать.

We need to win.

Я их понимаю прекрасно.

I understand them perfectly.

То есть, ну, это провал, как бы, да, вот такой, где-то там.

That is to say, well, it’s a failure, you know, like, yeah, something like that, somewhere there.

Шесть центральных выпало у тебя.

You got six central ones.

Хотя я играл вот там уже во втором, в третьем.

Although I played there already in the second and in the third.

Потом, когда они уже поняли, что на меня особо не стоит рассчитывать, потому что, ну, я на руки бандит, как бы, это не звучало весело.

Later, when they figured out that they shouldn't really count on me, because, well, I'm a criminal at heart, no matter how funny that sounds.

Ну, а что вылечишь?

Well, what will you cure?

Ну, нельзя.

Well, you can't.

Кости же лечатся.

Bones heal.

Я расскажу тебе.

I will tell you.

Расскажи.

Tell me.

Я очень жду тебя.

I am really looking forward to you.

Сезон когда закончился, мы заняли второе место, я поехал к заведующему отделением микрохирургии кисти.

The season when it ended, we took second place, I went to the head of the hand micro-surgery department.

То есть, подожди, ты весь сезон ты играл с этой травмой?

So, wait, you played the whole season with this injury?

Да.

Yes.

С одной рукой.

With one hand.

Блин.

Damn.

Все.

That's it.

А почему это сразу не тебя было делать?

Why wasn't it you doing it from the start?

Нет?

No?

Паузу вылечить или что?

Are we going to cure the pause or what?

Нет.

No.

Это по-любому операция, Паш.

It's definitely an operation, Pasha.

У меня контракт подписан на сезон.

I have a contract signed for the season.

Ага.

Aha.

То есть, это по-любому оперировать.

That is, it definitely needs to be operated on.

Это уже, типа, после разговора у тебя сломана рука, они тебе говорят, иди, и ты продолжаешь играть.

It's already like, after the conversation you have a broken arm, they tell you to go, and you keep playing.

Да.

Yes.

А, прикольно.

Oh, cool.

А сколько...

And how much...

Люблю такое.

I love this.

Да, ну, в принципе, ты сейчас, я думаю, расскажешь, сколько по времени занимает это восстановление.

Yes, well, basically, I think you will tell us now how much time this recovery takes.

Да.

Yes.

Полгода.

Half a year.

Я все расскажу.

I will tell everything.

Это очень страшно, на самом деле, потому что, когда я попал в это отделение, это очень жутко все выглядит, как там, ну, пациенты, которые прооперировали, как-то все, просто ужас.

It's really scary, actually, because when I got to this department, everything looks very creepy, like there, well, the patients who have been operated on, everything is just terrible.

Он посмотрел мое КТ.

He looked at my CT scan.

Угу.

Uh-huh.

И говорит, у тебя два варианта.

And he says, you have two options.

Первый вариант – это продолжать с ней жить.

The first option is to continue living with her.

Вот с такой рукой?

With a hand like this?

Да.

Yes.

Ну, играть какие-то ортопедические штуки, одевать на руки.

Well, playing with some orthopedic things, putting them on your hands.

Второй вариант – это я, говорит, тебя оперирую.

The second option is me, he says, I will operate on you.

Ага.

Aha.

И, в принципе, ты сейчас, я думаю, расскажешь, сколько по времени занимает это восстановление.

And, basically, I think you will now tell how long this recovery takes.

Да.

Yes.

Я все расскажу.

I will tell everything.

Это очень страшно, на самом деле, потому что, когда я попал в это отделение, это очень жутко все выглядит, как там, ну, пациенты, которые прооперировали, как-то все, просто ужас.

It's really scary, actually, because when I got into this ward, everything looks very eerie, like there, well, the patients who have had surgery, it's just awful.

Он посмотрел мое КТ.

He looked at my CT scan.

Угу.

Uh-huh.

И говорит, у тебя два варианта.

And he says, you have two options.

Первый вариант – это продолжать с ней жить.

The first option is to continue living with her.

Вот с такой рукой.

Here with such a hand.

Ага.

Aha.

Да.

Yes.

Ну, играть какие-то ортопедические штуки, одевать на руки.

Well, playing with some orthopedic things, putting them on the hands.

Второй вариант – это я, говорит, тебя оперирую.

The second option is me, he says, I will operate on you.

Не факт, что она восстановится полностью.

It's not a fact that she will fully recover.

Потому что надо полностью все там связки, сухожилия, мышцы, все разрезать, а потом все сшить.

Because everything there needs to be completely cut - all the ligaments, tendons, muscles - and then everything needs to be sewn back together.

Это снятие ответственности из врача, я считаю, типа.

This is a disclaimer from the doctor, I think.

Ну, я сделал, но.

Well, I did it, but.

Не факт, что ты живет, так.

It's not a fact that you live like this.

Я не...

I don't...

либо не делал, на самом деле? Ну, он

Or didn’t do it, really? Well, he

все равно предоставил мне выбор.

still gave me a choice.

Он говорит, либо я оперирую

He says, either I operate.

восстановление

recovery

от года минимум, а то

at least a year, if not more

и до двух лет. Понятно.

and up to two years. I see.

Такой очень, конечно, выбор предоставляет.

Such a choice certainly provides a lot.

Ну, то есть, либо ты играешь, условно говоря, с повязками,

Well, that is, either you play, so to speak, with blindfolds,

как Тони Старк с ядерным

like Tony Stark with a nuclear

реактором на груди, которому

a reactor on the chest, which

шрапнель не должна попасть к сердцу,

shrapnel should not hit the heart,

его севки, кости не должны пройти

his sevens, bones must not pass

дальше. Да, и вот

further. Yes, and here it is

все. Я, посмотрев, что происходит

That's it. I, having looked at what is happening

в отделении, подумав

in the department, thinking

о том, что будут делать с моей рукой,

about what they will do with my hand,

я принял решение, что

I have made the decision that

я не буду делать операцию. То есть, продолжишь

I won't have the surgery. That is, you will continue.

играть именно вот с такой рукой? Да.

Play exactly with this hand? Yes.

Со мной Красная Армия

The Red Army is with me.

не продлевает. Я

does not extend. I

еду на сборы в Омск, которые

I'm going to a training camp in Omsk, which

сборы, которые перед сборами, как бы,

fees that are before the fees, kind of,

это тоже не звучало странно, но я

this also didn't sound strange, but I

готовился к сборам, хотя у меня не было контракта.

I was getting ready for training camp, although I didn't have a contract.

Я не знал, куда я поеду

I didn't know where I would go.

дальше, где я буду играть, вообще,

further, where I will be playing, basically,

буду ли я играть. Чисто классика.

Will I be playing? Pure classic.

Просто классика. Приезжай на сборы.

Just classic. Come for the training.

Или ты сам

Or you yourself.

приезжаешь на сборы, а там

you arrive for training, and there is

как контракт заканчивается. У меня в Омске

how the contract ends. I have it in Omsk.

есть очень крутой дядька,

there is a really cool guy,

он был в авангарде

he was at the forefront

в школе методистом. Он

at school as a methodologist. He

прям гений. Лесков Леонид Борисович.

A true genius. Leskov Leonid Borisovich.

Вот мы с ним готовились.

Here we were preparing with him.

И были

And there were

жесткие тренировки. То есть, у меня было

intense training. That is, I had

4 тренировки в день, 6 дней в неделю

4 workouts a day, 6 days a week

на протяжении месяца. И где-то

for a month. And somewhere

в середине этих сборов

in the middle of these collections

звонят отцу и говорят, что

they are calling the father and saying that

мы хотим вашего сына видеть

We want to see your son.

в Донецке.

in Donetsk.

У нас был в ЦСКА

We had it at CSKA.

тренер в первой команде Юлис Шуплер.

The coach of the first team is Yulis Shupler.

Мы под Новый год как-то

One New Year, somehow...

человек 5 с Красной Армии тренировались

Five people from the Red Army were training.

с первой командой. И я с ним

with the first team. And I with him.

тогда познакомился. Потом

then I met. Then

на следующий сезон, когда вот у меня

for the next season, when I have

Красная Армия не продлила,

The Red Army did not extend,

Шуплер поехал главным тренером

Shupler went as the head coach.

в Донбасс. Ну и, соответственно, я не знаю,

to Donbass. Well, accordingly, I don’t know,

его ли конкретная инициатива была.

Was it his specific initiative?

Команда там как называлась? Донбасс называлась.

What was the name of the team there? It was called Donbass.

Так и называлась.

That's what it was called.

Ты не знал? Нет.

Didn't you know? No.

Интересно.

Interesting.

Ну, мне тоже.

Well, me too.

Вот. И, получается,

Here. And so, it turns out,

я, будучи в Омске,

I, being in Omsk,

в таком

in such a way

состоянии, что я не знаю, какое

in a state that I don't know what

у меня будущее. Летом.

I have a future. In the summer.

Летом. А месяц

In summer. And the month.

какой примерно? Июнь.

What approximately? June.

Середина июня.

Mid-June.

Ну, еще нормально, в принципе.

Well, it's still okay, in general.

Середина июня еще нормально. Ну, блин,

Mid-June is still fine. Well, damn,

понимаешь, все равно стремно.

You understand, it's still creepy.

Понимаю, да, конечно. То есть ты готовишься,

I understand, yes, of course. So you are preparing,

но ты не понимаешь, к чему ты

but you don't understand what you're getting into

готовишься, в принципе.

You are preparing, basically.

Сейчас отступление. Объясните,

Now a retreat. Explain,

пожалуйста, мне и зрителям,

please, to me and the viewers,

которые, может быть, немного не понимают,

who may not understand a little,

чем вот эти месяца

what these months

июнь, июля. В июле сбор

June, July. In July, the harvest.

начинается уже команд. И

It's already starting with the team. And

до июля желательно куда-то залететь,

It's preferable to fly somewhere before July.

хотя бы на просмотр. Ты с июля,

at least for a viewing. You've been since July,

если там не получилось, ты дальше едешь,

if it didn't work out there, you keep going,

допустим, в августе, но ты не проставишь

let's say in August, but you won't put it down

на месте, а ты был на просмотр. Ты говоришь,

"You're on site, but you were just viewing. You're saying,"

другую команду любишь. Он там где был? Я был

You love another team. Is he there where he was? I was there.

вот в июле, допустим, там-то. Они говорят, ну, давай

Well, in July, for example, there. They say, well, let's go.

так нам. Ну, условно так, условно.

So we. Well, conditionally like this, conditionally.

Ну, то есть в том плане, что ты готов к сезону,

Well, I mean in the sense that you are ready for the season,

к сезону. Ну, ты готовишься, что-то, да, ищешь там,

for the season. Well, you're preparing, something, right, looking for something there,

ты катаешься, ну, как-то так. То есть не сидишь

You're riding, well, something like that. That is, you're not just sitting.

без дела. Ну, не все в это упирается.

Without purpose. Well, not everything depends on that.

Не все, потому что там, допустим, если ты в июле

Not everything, because there, for example, if you are in July.

не катался, и тебя не возьмут в августе,

didn't ride, and they won't take you in August,

не так. Ну, просто тебе поспокойнее то, что

Not like that. Well, it's just that you feel calmer about what...

ты там что-то шуршишь, делаешь вот так вот, да.

You're rustling something over there, doing it like this, right?

Ну, и все равно я... Я же прав?

Well, still I... Am I right?

Ну, вот я хочу сказать, опять же, как тренер,

Well, I want to say, again, as a coach,

что на сборах закладывается

what is being established at the training camp

база на сезон.

base for the season.

И поэтому, конечно, вот,

And therefore, of course, here,

например, если бы я был тренером,

for example, if I were a coach,

то между игроком,

between the player,

ну, при выборе между игроком

Well, when choosing between a player

который прошел сборы и который не

who has completed the training and who has not

прошел, при их одинаковом уровне

passed, at their equal level

мастерствия или статистики, я бы взял

mastery or statistics, I would choose

того, кто прошел сборы. Ну, вот о чем

of someone who went through the camp. Well, that's what it's about.

я, в принципе, и говорил. Да.

I basically said so. Yes.

Вот, и, соответственно, я начинаю еще

Here, and accordingly, I am starting again.

усерднее тренироваться,

to train harder,

и у меня перед

and I have in front

отъездом из Омска

departure from Omsk

было три дня выходных,

there were three days off,

чтобы восстановиться после

to recover after

подготовки.

preparations.

И мы с моим другом поехали в кино.

My friend and I went to the movies.

В кино? Да.

In the cinema? Yes.

Реально просто поехали вечером. А что за фильм?

We actually just went in the evening. What movie is it?

А я не помню.

I don't remember.

Ты, наверное, подрался и кисть травмировал.

You probably got into a fight and injured your wrist.

Да? Честно сказать, лучше бы

Yes? To be honest, it would be better.

я подрался и травмировал кисть.

I got into a fight and injured my wrist.

Мне продуло ухо.

I have an earache.

Элементарно.

Elementary.

Нет! Мы пока ехали...

No! We were just driving...

Нет, просто, что вы понимали, тогда было

No, just so you understand, back then it was

какое-то лютейшее, жаркое

some kind of fierce, hot

лето. И ветер холодный.

Summer. And the wind is cold.

Да, но так как мы, ребят, простые, мы

Yes, but since we are just simple guys, we

ехали на ладе к Алине, и были

We were driving in a Lada to Alina, and we were...

открыты окна. К кабриолете? Да.

The windows are open. In the convertible? Yes.

Срезанные крыши.

Cut roofs.

Что-то ухо дует.

Something is wrong with my ear.

Я, кстати, чтобы добить этот прикол,

By the way, to finish this joke,

я реально целый месяц

I really spent a whole month.

на тренировке ездил на

I rode during the training.

тройке на Жигулях

a trio in a Zhiguli

73-го года выпуска.

Released in '73.

Потому что мне нужна была какая-то машина.

Because I needed some kind of car.

И батя мне такой, типа, давай,

And Dad's like to me, come on,

мы у наших друзей,

we are at our friends' place,

друзья занимаются продажей русского

Friends are engaged in the sale of Russian goods.

автопрома. И мы взяли машину.

automotive industry. And we took the car.

Я ездил реально месяц. У меня

I traveled for a whole month. I have

в окне вот так вот торчала

stuck out like this in the window

отвертка, потому что окно падало,

a screwdriver, because the window was falling,

если отвертку не втыкать.

if you don’t stick in the screwdriver.

Я хотел сказать, там даже

I wanted to say, there is even...

лабаш продувает, наверное.

The labash is probably blowing.

И самый прикол, что...

And the funniest part is that...

Там мухи вот так летят.

There, the flies are flying like this.

На лобовом они вместе с тобой

On the forehead, they are with you.

на тусовку мчатся.

They are rushing to the party.

Самый прикол, как-то утром я выхожу,

The funniest thing is, one morning I go out,

мне надо ехать на стадион, но у меня

I need to go to the stadium, but I have...

утром был бег и ОФП.

In the morning, there was running and general physical training.

Бег. Бег, да.

Running. Running, yes.

Бег и ОФП. Я выхожу

Running and fitness training. I'm going out.

и ухожу из дома,

and I leave the house,

сажусь в машину, а она не заводится.

I get into the car, and it won't start.

И я открываю капот, а у меня украли

And I open the hood, and my stuff is stolen.

аккумулятор.

battery.

А там надо отвертку в аккумулятор вставить.

You need to insert a screwdriver into the battery there.

Я просто...

I'm just...

Реально, ты сделал что-то? Открыл такую же машину

Really, did you do something? Opened the same kind of car?

соседнюю, да?

the neighboring one, right?

Так она и работает,

That's how it works.

кузоварат аккумулятором.

body with a battery.

Не, я доехал на такси, а в этот день

No, I took a taxi, and on that day

меня возил мой друг Кирюха Старцев.

My friend Kiryuha Starcev drove me around.

Он сейчас в Казахстане играет, 89-го года.

He is currently playing in Kazakhstan, born in 1989.

Крутой парень, но, к сожалению, удача

A cool guy, but unfortunately, luck.

не повернулась к нему лицом.

she didn't turn to him face-to-face.

Он, кстати, смотрит наши выпуски.

By the way, he watches our episodes.

Кирюха, спасибо, что смотришь выпуски.

Kiryukha, thank you for watching the episodes.

Вот, и получается, что

So, it turns out that

меня надуло ухо, я приехал в Донецк

My ear got blocked, I arrived in Donetsk.

к заболевшим.

to the sick.

Уже к моменту, когда я прилетел в Донецк,

By the time I arrived in Donetsk,

я чувствовал себя не очень, у меня была

I wasn't feeling very well, I had

температура 37, и, короче,

temperature 37, and, in short,

я закидывался разными

I was trying different things.

всякими там таблетками,

various pills,

то есть что-то пытался как-то вырулить

I mean, he was trying to somehow get out of it.

ситуацию, потому что

the situation, because

до этого, даже

before that, even

когда я болел, я всегда пытался пользоваться

When I was sick, I always tried to use.

минимально вот этими химическими

at least these chemicals

всякими делами, то есть я старался

with all sorts of matters, that is, I tried.

себя не грузить. Настой!

Don't burden yourself. Infusion!

Чай с малиной, побольше

Tea with raspberry, more please.

водички, лимончик,

water, little lemon,

знаешь, что такие. А тут я прям,

You know what they are like. And here I am прям,

у меня все, пожар, мне надо вообще.

I have everything, fire, I really need it.

И получается, что я приезжаю,

And it turns out that I arrive,

а сборы, они с 15 июля.

And the fees start from July 15.

Ну, там, или с 12

Well, there, or from 12.

первую команду собирали, я не помню

I don't remember gathering the first team.

уже точно, но я поехал

Already for sure, but I left.

на первые там несколько дней

for the first few days there

со второй командой, которая играла по

with the second team that played according to

Украинской хоккейной лиге, мы поехали

To the Ukrainian hockey league, we went.

на сборы в Евпаторию. Мы приезжаем в Евпаторию,

to the training camp in Yevpatoria. We are arriving in Yevpatoria,

там плюс 36,

it's plus 36 there,

сразу у нас кросс,

right away we have a cross,

а я с температурой 38.

And I have a temperature of 38.

И, короче, это было адски,

And, in short, it was hellish,

реально. Ну и

really. Well, then.

особо никаких медобследований,

no special medical examinations,

то есть, ну, меня спросили, все нормально,

I mean, well, I was asked, everything is fine,

все нормально. Все отлично.

Everything is fine. Everything is great.

Он там стоит. Вообще, я старался

He is standing there. In general, I tried.

никогда особо не говорить, там, ни про свои

never really talk much about my own

травмы, ни болячки, там, ну,

injuries, nor sores, there, well,

как бы никому не интересно, ты должен

It doesn't matter if no one is interested, you must.

результат давать.

to give a result.

И получается,

And it turns out,

у нас какой-то второй или третий день,

It's some kind of the second or third day for us,

и за мной, ну, как за мной,

and after me, well, like after me,

это потом я уже узнал, приезжает человек,

later I learned that a person arrives,

мы играем в баскет. Ну, вечерняя тренировка

We are playing basketball. Well, it's an evening practice.

уже, она заканчивается, мы играем в баскетбол.

Already, it's ending, we are playing basketball.

Заходит,

He/She enters,

такой молодой парень, я не помню, как его зовут,

such a young guy, I don't remember his name,

он был администратором в первой команде,

he was the administrator of the first team,

и он говорит, кто Крамарев?

And he says, who is Kramarev?

Аккумулятор, вернее.

The battery, to be more precise.

Ну, в контексте.

Well, in context.

Он такой говорит, кто Крамарев?

He says, who is Kramarev?

Я говорю, я, все, собираю вещи,

I'm saying, I'm, that's it, I'm packing my things.

мы едем в Донецк, летишь с первой командой

We are going to Donetsk, you are flying with the first team.

в Финляндию на сборы. Опа.

To Finland for training camps. Whoa.

Ты уже в Донецке же был, нет? Нет, мы были в Евпатории.

You have been to Donetsk already, right? No, we were in Yevpatoria.

Он был в Евпатории. Да, со второй

He was in Eupatoria. Yes, with the second one.

командой. Со второй, все, понял, да.

With the second one, got it, yes.

А тут он летит, получается, с первой

And here he is flying, it turns out, from the first.

в Финляндию. И я вижу пацанов,

to Finland. And I see the guys,

которые,

which,

которые в команде, они так на меня смотрят,

those in the team, they look at me like that,

типа, что, почему он,

like, what, why he,

а не я?

Is it not me?

Такие, типа, что это?

What kind of thing is this?

А я еще особо не успел там за 2-3 дня с кем-то там,

And I haven't really had the chance to connect with anyone there in 2-3 days yet.

ну, у меня были знакомые там,

Well, I had acquaintances there.

такие дальние, но, чтобы прям

Such distant ones, but, to be exact,

с кем-то сдружиться, и все такие, типа,

make friends with someone, and everyone is like, sort of,

почему его забирают? Почему он с первой?

Why are they taking him? Why is he with the first one?

Кто он вообще? Да у меня батя, агент

Who is he anyway? My dad is an agent.

про специалистов.

about specialists.

И все его сухо, таким, как наушник,

And everything is dry for him, like a headphone.

поехали туда.

Let's go there.

Вот, и я с ним,

Here, and I with him,

у меня температура фигачит,

I have a high fever.

мы на машине из Евпатории

We are driving from Eupatoria.

едем в Донецк, я помню

We're going to Donetsk, I remember.

ночью, я что-то просыпаюсь, у меня какая-то

At night, I wake up to something, I have some kind of

лихорадка, я не понимаю, где,

fever, I don't understand where,

что, как, короче, ну, жесть.

What, how, in short, well, that's tough.

Я приезжаю в Донецк,

I am arriving in Donetsk,

было круто, мне сразу

It was cool, I immediately...

дали целый баул одежды,

they gave a whole bag of clothes,

там, коньки, форма,

there, skates, uniform,

тапки, там, спортивные костюмы,

slippers, there, tracksuits,

у меня до сих пор шорты лежат, я в них

I still have shorts lying around, I'm in them.

разминаюсь, ну, ты... Гель для души был? Нет.

I'm warming up, well, you... Was there a shower gel? No.

И мы летим в Финляндию

And we are flying to Finland.

на сборы, первый день тренировочный

on the training camp, first day of training

проходит, на второй день,

it passes, on the second day,

на утренней тренировке. В Хельсинках?

At the morning training session. In Helsinki?

Нет, я не помню город.

No, I don't remember the city.

Не Тампере, не помню. Я просто единственный город,

Not Tampere, I don't remember. I'm just the only city,

который я знаю, в Хельсинке. Отлично.

which I know, in Helsinki. Great.

Ну, короче, какой-то город в Финляндии.

Well, in short, it's some city in Finland.

И, чтобы вы понимали, состав

And so you understand, the composition

Донбасса был там, Женя Додонов,

Donbass was there, Zhenya Dodonov.

Ян Латца на воротах,

Jan Latza in goal,

Лукаш Кашпар, тройка

Lukas Kaspar, triple

из сборной Финляндии,

from the Finnish national team,

потом было два защитника,

then there were two defenders,

один из сборной Словакии, другой из сборной Чехии.

one from the Slovak national team, the other from the Czech national team.

Это Донбассская команда. Да, да.

This is the Donbass team. Yes, yes.

То есть там состав-то был вообще

So there was actually a lineup there.

просто, ну... Добрый вечер.

Just, well... Good evening.

Я на них по телевизору на всех смотрел,

I watched them all on TV.

а тут я с ними, знаешь, типа, Юлиус Шуплер,

And here I am with them, you know, like, Julius Schupler,

то есть для меня это вообще космос был.

So for me, it was like space altogether.

Реально, космос. И я думал,

Really, space. And I thought,

что, ну, у меня такое какое-то

What, well, I have something like that.

вдохновение было, знаешь, что

There was inspiration, you know what?

блин, у меня вот есть шанс. Я вот

Damn, I have a chance. I'm just...

уже почти дошел до того

I almost got to that.

момента, когда я закреплюсь.

the moment I settle in.

И получается, на второй

And so it turns out, on the second.

день, на утренней тренировке,

day, at the morning training,

меня подзывает док. Классный, кстати, мужик был.

The doc is calling me over. By the way, he was a cool guy.

Реально. Ну, я вот просто

Really. Well, I'm just

за всю свою хоккейную жизнь

throughout my entire hockey life

там небольшую, да, потому что, ну,

there's a small one, yeah, because, well,

там, 13 лет, в принципе,

there, 13 years old, basically,

я считаю, что это не так.

I believe that this is not the case.

Когда люди там до 45 играют,

When people there play until they are 45,

вот это крутая хоккейная жизнь.

This is a cool hockey life.

И он ко мне подходит, говорит,

And he comes up to me, says,

такой, знаешь,

you know, such

Сев, все нормально?

Sev, is everything okay?

Я говорю, ну да. Он говорит,

I say, well, yes. He says,

точно? Я говорю, точно.

Exactly? I say, exactly.

Он говорит, зайди ко мне вечером, типа, посмотрю,

He says, come over to my place in the evening, like, I'll take a look.

все ли с тобой нормально.

Are you okay?

И у меня просто, я такой, да, ну,

And I'm just like, yeah, well,

блин, типа, что будет, почему вообще?

Damn, like, what's going to happen, why even?

Он меня спросил, ну, на панику.

He asked me, well, in a panic.

А, почему спросил? Там все, голова перемонта

Ah, why did you ask? Everything is messed up there; it's a real headache.

кисть висит просто на таблях.

The brush just hangs on the planks.

Вот здесь вот этот, блин, компрессор.

Here's this, damn, compressor.

Нормально все, готов играть.

Everything is fine, I'm ready to play.

Руки нет уже, знаешь, просто.

There is no hand anymore, you know, just.

Я думаю, что я просто был очень бледный.

I think I just looked very pale.

Я в порядке. Я был, наверное, какой-то бледно-зеленый,

I'm fine. I was probably some kind of pale green.

и поэтому... Халк.

And that's why... Hulk.

И все, вечером я к нему прихожу,

And that's it, in the evening I come to him,

он меня сажает за свой

he puts me behind his

комп, да, типа, говорит, да,

computer, yeah, like, it says, yeah,

в доту поиграю.

I'll play Dota.

Дает мне два датчика, цепляет на пальцы,

Gives me two sensors, clips them onto my fingers,

и потом такой говорит, ты ж болеешь.

And then he says, you're sick.

Я говорю, нет.

I say no.

Там сразу, да, он,

There right away, yes, he,

главное до конца-то пить на своем.

The main thing is to keep drinking on your own until the end.

Я говорю, нет.

I say, no.

Он говорит, ну, как нет, типа, что ты меня обманываешь?

He says, well, how could it be no, like, are you trying to deceive me?

Я говорю, ну, типа, дал мне градусник,

I say, well, like, he gave me a thermometer,

у меня что-то 37,5.

I have something like 37.5.

Он говорит, ты дебил, типа.

He says, you’re an idiot, like.

Ну, потому что Черепанов умер уже

Well, because Cherepanov is already dead.

к тому моменту, и

by that time, and

жестко отслеживали эти все вещи.

They closely monitored all these things.

У меня, мы когда в Белых Медведях играли,

When we played in the White Bears,

у нас парень умер тоже вот из-за этого.

We also had a guy die because of this.

Он с температуры тренировался, был очень крутой игрок.

He trained hard despite the temperature; he was a very cool player.

Реально, я думаю, что он в НХЛ играл.

Honestly, I think he played in the NHL.

И вот он тоже

And here he is too.

потом в реанимации там скончался

Then he passed away in the intensive care unit.

за три дня из-за вот перегруза.

In three days because of this overload.

Пацаны, не играйте с травмами. Если что-то болит,

Guys, don't play with injuries. If something hurts,

ну, здоровье, оно выше, потому что

Well, health is above all because

вы себя убиваете, и дальше

You are killing yourself, and even more.

лучше не будет. Сначала лучше долечитесь,

It won't get better. First, it's better to finish your treatment.

потому что вы результат показывать не будете.

because you will not show the result.

Организм должен быть здоровый у спортсменов,

The body must be healthy in athletes.

сто процентов. Тем более, такие нагрузки,

One hundred percent. Especially with such loads,

ну, нельзя.

Well, it’s not allowed.

Да даже если вы не в спорте будете,

Even if you are not into sports,

то у вас еще дальше длинная жизнь.

Then you have a long life ahead of you.

И на эту длинную жизнь

And for this long life

тоже нужен ресурс. И не надо его

I also need a resource. And I don't need it.

растрачивать, распылять.

to squander, to dissipate.

Ну, и вернемся к той ситуации,

Well, let's get back to that situation,

и он мне говорит,

and he tells me,

ты не переживай, ну, он понял, почему

Don't worry, well, he understood why.

я прятался, да, так сказать. Он говорит,

I was hiding, yes, so to speak. He says,

ты не переживай, я объясню Шуплеру,

Don't worry, I'll explain to Shupler.

он классный мужик,

he's a cool guy,

он все поймет, все будет круто.

He will understand everything, everything will be great.

И давай мы вылечимся.

And let's get better.

Шуплер не понял, наверное.

Shupler probably didn't understand.

Нет-нет, на самом деле все было нормально.

No-no, actually everything was fine.

Шуплер стоит, у него аккумулятор нет в машине.

Shuplyar is standing, he doesn't have a battery in the car.

Он говорит, Сев, ты когда вернешь аккумулятор?

He says, Stepan, when are you going to return the battery?

А я с одной рукой

And I have one hand.

другую тащу.

I'm dragging another one.

Он мне дает антибиотики сразу.

He gives me antibiotics right away.

Я ему говорю,

I tell him,

у меня сразу там за 39 вылетает,

I immediately have a flight there for 39.

я неделю просто лежу с температурой,

I have been lying down with a fever for a week.

ну, выздоравливаю. Потом

Well, I'm recovering. Later.

выхожу на лед, ну, там,

I’m stepping onto the ice, well, there.

все спрашивают, там, что, как?

Everyone is asking, like, what’s going on?

Я говорю, да нормально все.

I say, everything is fine.

После болезни ты знаешь, что это такое.

After an illness, you know what it is like.

Слабость, руки не те,

Weakness, the hands are not the same,

ты не покатался пару дней.

You haven't ridden for a couple of days.

Ну да, достаточно недели, и все, ты уже выпадаешь просто.

Well, yes, a week is enough, and that's it, you just fall out.

Тем более еще после болезни

Especially after the illness.

организм останавливается.

the body stops.

Ты другой. Все то, что я там

You are different. Everything that I there

готовился, вот этот месяц, там,

I was getting ready, this month, there,

плюс вот эти там несколько дней, все это,

plus these few days there, all of this,

это просто насмарку.

it's just a waste of time.

Не, не насмарку, Сеф, оно исчезает, но это нужно просто

No, not a cold, Seff, it disappears, but it just needs to be...

недельки две вкатиться надо, чтобы

It will take about two weeks to get into it, so that...

полторы ланы. Ну, это надо, чтобы тебе дали вкатиться.

One and a half ladas. Well, you need to be given the opportunity to get into it.

Вот, вот это другой вопрос, да, чтобы

Well, that's a different question, yes, to...

подождали. А у нас тут был день тренировки,

We waited. And we had a training day here.

и потом два выставочных матча.

And then two exhibition matches.

Ага. Я на выставочных матчах

Aha. I'm at the exhibition matches.

хорошо отыграл. Ну, действительно, мне даже

Played well. Well, really, I even...

тренеры сказали, что я хорошо отыграл.

The coaches said that I played well.

И потом у нас на сборах там было

And then we had it at the training camp there.

что-то 32 человека на первых,

something about 32 people on the first,

и на вторые сборы уезжало там 23

And for the second training camp, there were 23 going.

или 24, то есть должны были отсеивать.

or 24, that is, they should have filtered out.

А тогда еще я

And then I еще.

попадал под лимитчиков, кстати говоря.

I happened to fall under the limiters, by the way.

То есть это когда в заявке

That is when in the application

в команде должны быть определенного возраста

The team must be of a certain age.

два или три игрока,

two or three players,

я не помню уже по регламенту, которые

I don't remember the regulations that well anymore.

ну, определенного возраста. Должны быть состоят.

Well, a certain age. They must be members.

Да, тогда 92-й год попадал под это.

Yes, then 1992 would fall under that.

И

And

оглашают список,

they announce the list,

но меня в этом списке нет. Опа.

But I'm not on this list. Oops.

То есть я там на следующий сбор

That is, I will be there for the next assembly.

в Словению не еду. Не едешь.

I am not going to Slovenia. You are not going.

Или в Словакию, ну, не суть.

Or to Slovakia, well, it doesn't matter.

На следующий сбор, в смысле, который этим же летом?

For the next gathering, I mean, the one this summer?

Да, да, да. То есть это, конечно,

Yes, yes, yes. I mean, this is, of course,

это, наконец, июля. Ну, вот, там, цикл второй,

this is, finally, July. Well, here, there, the second cycle,

это, наконец, июля.

This is finally July.

Сев, извини, пожалуйста, я как Павел Корнян,

Sev, I'm sorry, please, I'm like Pavel Koryan.

который непонимающий, который ничего не понимает,

who is uncomprehending, who understands nothing,

ты был в Симферополе,

You have been to Simferopol.

да, ты был в Симферополе, тебе заходят,

Yes, you were in Simferopol, they greet you.

говорят, в Евпаторе, извиняюсь,

They say in Yevpatoria, I apologize,

заходят и говорят, ты в Финляндию поедешь, так было?

They come in and say, "Are you going to Finland?" Was that so?

Не спрашивали.

They didn't ask.

Собирай вещи, мы едем. В Финляндию? Да.

Pack your things, we're going. To Finland? Yes.

А ты сейчас что-то, ну, говоришь про команду Донбасса опять,

Are you talking about the Donbass team again?

то, что был дикий состав команды Донбасса.

that there was a wild lineup of the Donbass team.

Да, и была их команда. Да. Так мы на сборы

Yes, and there was their team. Yes. So we're going to training camp.

просто были в Финляндии. А, это тебе со второй

We were just in Finland. Oh, this is for you from the second.

команды... Забрали в первую.

Teams... Took them in the first.

В первую донбассовскую команду

In the first Donbas team

просто сборы были в Финляндии. Да, да.

It was just the gathering in Finland. Yes, yes.

Все, просто чтобы ясно было.

Everything, just to make it clear.

Все нормально. Да. Понятно.

Everything is fine. Yes. I understand.

Подумаешь, не понял. И следующие сборы у вас

You think I'm not understanding? And your next collections are...

в Словакии. Да.

In Slovakia. Yes.

В Словакии. И ты не едешь.

In Slovakia. And you're not going.

И меня не берут. И, соответственно,

And they don't take me. And, accordingly,

мы возвращаемся в Донецк, и я еду

We are returning to Donetsk, and I am going.

со второй командой, ну, там,

with the second team, well, there,

как еду, приезжаю во вторую команду.

As I eat, I arrive at the second team.

В Евпаторию. Нет, в Донецке.

To Yevpatoria. No, in Donetsk.

Ну, и там во второй

Well, and there in the second.

команде организация, соответственно, была

the organization was, accordingly, to the team

другая. Понятно. И вообще

Another one. I see. And in general.

все было по-другому. Я не буду

Everything was different. I won't.

там говорить какие-то нюансы,

there are some nuances to discuss there,

потому что, ну, действительно, там было

because, well, really, there was

хуже. Было хуже.

Worse. It was worse.

И как-то

And somehow

был такой

there was such

коллектив, что

team, what

был тренер новый во второй

there was a new coach in the second

команде. Он только что закончил с хоккеем

to the team. He just finished with hockey.

на тот момент, как я понял. Ну, не суть.

At that moment, as I understood. Well, it doesn't matter.

Суть была такая, что у меня, короче, там,

The essence was that I, in short, there,

меня ставили в защиту играть. Меня вообще

I was put in defense to play. I was generally...

не ставили.

did not put.

И какой-то вот такой ком

And some sort of lump like this.

начался образовываться, который

began to form, which

никуда не ведет. То есть я

leads nowhere. That is, I

себя и показать не могу, и вообще

I can't show myself, and in general.

непонятно. Вот. И, соответственно,

It's unclear. That's it. And, accordingly,

я звоню отцу и говорю, что

I call my father and say that

будем делать? Потому что мне не нравится

What shall we do? Because I don't like it.

ситуация, которая складывается.

the situation that is developing.

Надо что-то...

We need to do something…

Он говорит, поехали в Америку. Опять

He says, let's go to America. Again.

к Диньке? Нет, Динька уже в Москве.

To Dinka? No, Dinka is already in Moscow.

А он уже в Москве? Ну, если я ничего не путаю,

Is he already in Moscow? Well, if I'm not mistaken,

он, по-моему, уже вернулся к тому времени.

I think he has already returned by that time.

Ну, не в Москву, а в целом в Россию.

Well, not to Moscow, but to Russia in general.

И играл

And played

в Вышке, если ничего не путаю.

in Vyshe, if I'm not mistaken.

Пробовался в Вышке. Я не помню, где тогда

I tried out for Vyshe. I don't remember where back then.

играл Диня, если честно. Ну, это мы его еще спросим,

Din played, to be honest. Well, we'll ask him about that later.

но, по-моему, он тоже, он закончил,

But, in my opinion, he also finished.

ну, Америку, я имею в виду, где-то году

Well, America, I mean, somewhere around the year...

2012-м.

in 2012.

Ну, вот это как раз, когда я в Донецке был.

Well, this was exactly when I was in Donetsk.

Да.

Yes.

В 2012-м году. Себ, сейчас продолжай.

In 2012. Seb, now continue.

Да. Спасибо. Пожалуйста.

Yes. Thank you. You're welcome.

Отец, ты позвонил

Dad, you called.

отцу, говоришь, отец... Да, я звоню отцу, да,

You say father, father... Yes, I am calling father, yes,

говорю, так и так, мне не нравится

I say, it is what it is, I don't like it.

ситуация, которая складывается, надо

the situation that is developing, must

что-то...

something...

с этим решать, делать, куда-то

to resolve this, to do, to somewhere

двигаться дальше. Либо

move on. Either

как-то разговаривать о том, чтобы

somehow talk about the fact that

меня возвращают в первую команду и дают шанс,

they are bringing me back to the first team and giving me a chance,

либо надо уезжать.

Either we need to leave.

Потому что перспектив

Because of perspectives.

вообще никаких. Перспективы...

Absolutely none. Prospects...

Ну, соответственно, он

Well, accordingly, he

каким-то, ну, там, договаривается

somehow, well, there, negotiating

с Донецком, с Донбассом,

with Donetsk, with Donbass,

меня отпускают, то есть

I'm being let go, that is.

там, у меня еще, по-моему, на тот момент

There, I think I still had at that time.

был действующий именно просмотровый контракт,

there was an active viewing contract,

я уезжаю где-то в конце августа,

I'm leaving somewhere around the end of August.

как раз, когда он заканчивается, сезон начинается,

just as it ends, the season begins.

и там,

and there,

через своих партнеров, которые в Америке,

through their partners who are in America,

я получаю

I receive.

приглашение в команду Нахл.

Invitation to the Nakhle team.

Нахл.

Nah.

Окей,

Okay,

вторая лига, правильно я понимаю?

Second league, am I correct?

Да, Басилий, юниорская вторая лига, но

Yes, Vasily, the junior second league, but

команды, самые сильные команды в Нахл

teams, the strongest teams in Nahul

обыгрывают среднечков

they outplay the mediocre players

в USHL. Ну, там нормальную

in the USHL. Well, there it's fine.

лигу, это типа не МХЛ,

the league, it's not like the MHL,

ни хрена. Ну, то есть, по сути, это

nothing at all. Well, I mean, basically, it is

плюс-минус. Это второе МХЛ, условно.

plus-minus. This is the second MHL, conditionally.

Понятно. Да, да. Ну, и то,

I see. Yes, yes. Well, and that...

я бы сказал, что в Нахл

I would say that in Nakhla

игра побыстрее, чем в МХЛ.

The game is faster than in the MHL.

Да, она везде побыстрее в Америке, чем

Yes, she is faster everywhere in America than...

в любом МХЛ. Побыстрее и пожестче.

in any MHL. Quicker and tougher.

У нас более, как бы,

We have more, like,

такая, тактическая.

such, tactical.

У них прям... Ну, это не суть, да.

They have this... Well, that's not the point, right.

Ну, все знают, что они, к сожалению,

Well, everyone knows that they, unfortunately,

у них другая система, они по-другому

They have a different system, they do it differently.

играют в хоккей, и они играют лучше в хоккей, чем

they play hockey, and they play hockey better than

я считаю. Ну, вот сейчас не знаю, как тогда было

I think so. Well, right now I don’t know how it was then.

так. И, получается,

So. And, it turns out that,

я жду документы, пока оформляются,

I am waiting for the documents while they are being processed.

и еду,

and I am going,

потом улетаю в Америку.

Then I'm flying to America.

Вы понимали, я в Америку летел туда

You understood, I was flying to America there.

26 часов. Общая у меня

26 hours. I have in total.

дорога заняла, потому что я был

the road took a while because I was

в Южной Дакоте. Это центральный штат.

In South Dakota. It is a central state.

Команда называлась

The team was called

Brookings Blizzard.

Брукингс-Близард.

И тренер в этой команде

And the coach in this team.

оказался очень крутой.

turned out to be very cool.

Он потом, я следил за ним,

He later, I was following him,

он в 2016, по-моему, или в 2017

He is in 2016, I think, or in 2017.

году тренировал юниорскую сборную

in the year I trained the junior national team

Америки. То есть

America. That is

зачастую в Америке

often in America

происходит так уже по опыту и общения с

It happens this way based on experience and communication with

ребятами, которые там поиграли, и по своему

with the guys who played there, and in their own way

опыту, что

experience that

тренер

coach

не совсем квалифицированный. Он

not quite qualified. He

есть. Он как-то там пытается

Yes. He is trying to do something there.

развиваться. Ну, и, может быть,

to develop. Well, and maybe,

развивается. Но именно с точки зрения

is developing. But именно from the standpoint of

каких-то нюансов хоккейных,

some hockey nuances,

именно североамериканского хоккея,

namely North American hockey,

вот мне, кроме него, никто не дал.

Besides him, no one else has given me anything.

И он действительно

And he really does.

был такой прям погруженный в тему.

He was so deeply immersed in the topic.

Я приезжаю туда,

I am coming there,

первая тренировка, а я

the first training session, and I'm

месяц особо не... Ну, я катался

The month wasn't particularly... Well, I was riding.

там с кем-то, знаешь, но это все катание,

there with someone, you know, but it's all just a ride,

вне команды, это, ну, не то.

out of the team, it’s just, well, not it.

И у нас было так, что...

And we had it so that...

А, то есть ты просто туда приехал

Ah, so you just went there.

и просто кем-то катался, чтобы форму не терять?

And just rode with someone to stay in shape?

Я катался в России, когда ждал

I was riding in Russia while I was waiting.

оформления документов, а туда я приехал, сразу в команду

document processing, and I arrived there directly into the team.

попал. Ага.

Got it. Uh-huh.

Да, и

Yes, and

попал в команду, и первая тренировка

I got into the team, and the first training session.

у нас час льда, заливка, еще час льда.

We have one hour of ice, pouring, and another hour of ice.

Ну, а темп... Тупейшая

Well, and the tempo... The dullest.

система просто. Это идиотизм

The system is simple. It's idiocy.

просто, на самом деле. Я не понимал

It's simple, actually. I didn’t understand.

никогда этого. Не знаю насчет

never this. I don't know about

тупейшей системы.

the stupidest system.

Не могу так сказать.

I can't say that.

Не могу так сказать, но было очень тяжело.

I can't say that, but it was very difficult.

Да, я понимаю. Ну, это бред. Ну, устал

Yes, I understand. Well, this is nonsense. Well, I'm tired.

тренироваться тоже, конечно.

Of course, to train as well.

Вот. И он меня

Here. And he me

вызывает к себе, там, ну, поговорить,

calls you over, there, well, to talk,

там, говорит, я вижу, что

There, he says, I see that.

ты умный игрок, что ты техничный,

You are a smart player, and you are skilled.

что ты понимаешь хоккей,

What do you understand about hockey?

но ты сырой. Ну, я понимаю,

but you are raw. Well, I understand.

месяц просидел, конечно, я сырой, ничего себе.

I sat for a month, of course, I'm raw, no way.

А тут вышел сразу, один

And here he came out right away, alone.

плюс один, побегал, и, конечно, ну...

plus one, ran around, and, of course, well...

Он говорит, я буду тебе давать играть,

He says, I will let you play.

я буду тебе доверять, но

I will trust you, but

потерпи.

Hang in there.

Набери форму.

Fill out the form.

И, получается,

And, it turns out,

я в первой же игре

I in the very first game.

забиваю гол, в первой же смене,

I score a goal in the very first shift,

первым броском. Вот так он.

With the first throw. That's how it is.

Да, и у меня... Не соскочила.

Yes, and I... didn't back out.

Нет, не сошла.

No, I haven't lost it.

Так даю, мое. Не сошла.

So I give, mine. I didn't leave.

И я думаю, что все.

And I think that’s all.

Ну, надо цепляться за колледж,

Well, we need to cling to college,

за универ, то есть я через универ, через

for university, that is, through university, through

колледж хотя бы получу образование,

at least I'll get an education at college,

выучусь, и, может быть,

I will learn, and maybe

ну, там, вы знаете, что из университета

Well, you know, it's from the university.

можно в НХЛ попасть.

You can get into the NHL.

Яркий тому пример Макар.

A striking example of this is Makaar.

Отличный пример. Да.

Great example. Yes.

Я играю, у меня все хорошо,

I'm playing, I'm doing well.

я набираю стабильно очко за игру.

I consistently score points per game.

Я играю в первом звене в центре.

I play in the first line in the center.

Опа. У меня все нормально.

Whoa. I'm doing fine.

И вот в ноябре, где-то

And here in November, somewhere

ближе к концу месяца, у меня начинает болеть спина.

Closer to the end of the month, my back starts to hurt.

Да и...

Well, and...

Просто рука, ухо. Какая ты запарил, блин.

Just a hand, an ear. You're really annoying, damn it.

Теперь спина. Да.

Now the back. Yes.

У меня начинает болеть спина, болит рука же

My back is starting to hurt, and my arm hurts too.

еще левая, то есть это никуда не делось.

Still to the left, meaning it hasn't gone anywhere.

Ухо прошло.

The ear has passed.

Сейчас на уши как сижу, знаешь, вообще греется.

Right now my ears are getting warm as I sit, you know.

Сухо.

Dry.

И я почему, как я понял вообще,

And I wonder why, as I understood at all,

что проблема какая-то есть,

that there is some kind of problem,

я до тренировки приходил каждый раз

I used to come every time before the workout.

и по полчаса бросал.

and spent half an hour throwing.

Бросал просто с места,

I just threw it from the spot,

бросал с ходу, то есть я отрабатывал

I was throwing on the move, that is, I was practicing.

бросок. И в какой-то момент я понял,

a throw. And at some point I realized,

что я не могу скручиваться.

that I cannot twist.

То есть у меня настолько сильная боль,

That is, I have such intense pain,

что я просто не могу скручиваться.

I just can't twist.

Ну, я думаю, ну ладно, надо растяжечки поделать,

Well, I think, okay, I need to do some stretches,

там то поделать, это поделать.

There is something to do there, something to do here.

Вместо бросков начал ходить растягиваться,

Instead of throwing, I started to stretch.

но она не проходит.

but she doesn't pass.

И теперь у меня вот такой,

And now I have this one,

мы подходим, я копчу говорил,

We are approaching, I said I was smoking,

что какой-то такой момент есть у меня,

that there is some moment like that for me,

такой легкой мистики, да.

Such light mysticism, yes.

Я 30-го, я просто очень помню еще по датам,

I remember the dates very well; I'm on the 30th.

я 30-го ноября.

I am on November 30th.

Опа, еще и даты включим сюда.

Oops, let's include the dates here as well.

30-го ноября 2012 года я разговариваю

On November 30, 2012, I am talking.

по скайпу с родителями.

via Skype with parents.

И первый раз, наверное, за все время

And probably for the first time in all this time.

я решил как-то пожаловаться, знаешь,

I decided to complain about something, you know,

ну типа вот как-то тяжело уже,

Well, it's kind of hard already.

все так достало, все болит.

Everything is so tiring, everything hurts.

И я говорю папе там, что, знаешь, я, блин,

And I tell dad there, you know, I'm, damn,

спина так болит.

My back hurts so much.

И он мне первый раз в жизни говорит,

And he tells me for the first time in my life,

слушай, ну его нафиг, заканчивай, хватит.

Listen, to hell with it, just stop, enough.

Ну типа наигрался.

Well, I guess I've had my fill.

Уже и тетрам, и уже этот хоккей вот здесь прям.

There are already tetra and this hockey right here.

Да и ты, сынок, уже на своем просьбе.

Yes, and you, son, are already on your request.

Знаешь, что вы, 18 лет или 19?

Do you know if you are 18 or 19?

Это мне 20 уже.

I am already 20.

А, вот такое.

Oh, like this.

Это 2012 год у тебя.

It's 2012 for you.

Да, да.

Yes, yes.

Я не понимаю.

I don't understand.

И он мне говорит, заканчивай.

And he tells me, stop it.

А я что-то испугался.

And I got a bit scared.

И я испугался, думаю, как я закончу, нифига себе.

And I got scared, thinking about how I would end up, no way.

Там уже столько пройдено.

So much has already been accomplished there.

Мы там, просто родители переезжали

We are there, the parents were just moving.

из Омска в Ярославль, из Ярославля в Москву.

from Omsk to Yaroslavl, from Yaroslavl to Moscow.

А это капец как непросто.

This is incredibly difficult.

А, ты вместе с родителями путешествовал-то?

Oh, did you travel with your parents?

Ну я сначала приезжал сам,

Well, I initially came by myself,

а потом они приезжали за мной спустя какое-то время,

and then they came for me after some time,

когда там квартиру надо продать,

when do we need to sell the apartment there,

там вещи собрать.

There are things to collect.

У меня же еще брат младший тогда тоже,

I also have a younger brother then.

ну он молодой был.

Well, he was young.

Тоже не просто школы, все эти, все дела.

It's not just schools, all of these, all the stuff.

И я испугался.

And I got scared.

А у меня были билеты на 17 декабря

I had tickets for December 17th.

на крисмас-брейк.

for the Christmas break.

Перерыв в Рождество, когда нету игр.

Christmas break when there are no games.

Да, когда нету игр.

Yes, when there are no games.

И я как раз в этот перерыв хотел домой слетать.

And I wanted to fly home during this break.

И папа мне говорит, все, короче,

And my dad tells me, that's it, in short,

давай заканчивай, ну его нафиг.

Let’s finish, to hell with it.

Я сейчас тебе поменяю билет на 4 декабря.

I will change your ticket to December 4th right now.

Там в 11 утра есть самолет.

There is a flight at 11 a.m.

И вернешься домой.

And you will return home.

Я говорю, не-не-не,

I'm saying, no-no-no,

тормози, типа, хватит.

Stop, like, enough.

Я говорю, давай, я останусь до 17-го.

I'm saying, come on, I'll stay until the 17th.

Я сейчас еще

I'm still here.

докину там тренировок каких-то,

I'll throw in some workouts there.

ну там растяжки, знаешь,

Well, there are stretches, you know,

там, может, к массажисту какому-нибудь похожу.

There, maybe I'll visit some kind of massage therapist.

У тебя поясница болела или?

Did your lower back hurt or what?

Поясница, да.

Lower back, yes.

Еще покатаемся, в общем-то.

We will ride some more, basically.

Протрузия, наверное, какая-то?

Probably some kind of protrusion?

Да, там протрузии, там...

Yes, there are protrusions, there...

Чуть ли не грыжа, наверное, да?

Probably almost a hernia, right?

Ну, я сейчас расскажу, что там потом мне сказали.

Well, I'll tell you what they said to me afterwards.

4 декабря я в прекрасном настроении

On December 4th, I am in a wonderful mood.

просыпаюсь, у меня ничего не болит.

I wake up, and nothing hurts.

У меня все круто.

I'm doing great.

Я выхожу на лед, у меня все получается.

I'm stepping onto the ice, I can do it all.

Все классно.

Everything is great.

Я, знаешь, на таком энтузиазме.

I, you know, am filled with such enthusiasm.

Почему так происходило, фиг знает.

Why that happened, who knows.

Но у нас тренировки были

But we had training.

за 9 до 10,

nine to ten

за 5, заливка,

for 5, filling,

и потом с 10.15 до 11.15.

and then from 10:15 to 11:15.

И нам тренер дает

And the coach gives us

последние 15 минут

the last 15 minutes

в районе 11 часов

around 11 o'clock

играть 3 на 3.

play 3 on 3.

Чего дает? Баллоны.

What does it give? Cylinders.

Нет, мы играем 3 на 3 на все поле.

No, we play 3 on 3 on the whole field.

Я обыгрываю в центре игрока

I outplay the player in the center.

первого, ну там они откатываются,

the first, well, they roll back there,

два защитника и

two defenders and

нападающий.

forward.

Я его раскачиваю, обыгрываю, ухожу влево,

I rock him, play him, move to the left,

и у меня шайба чуть сходит.

And my puck is about to come off.

Я добавляю ногами,

I add with my legs,

по большой обкатываю защитника,

I am rolling the defender over a large area.

вылажу на ворота, мне вратарь пытается

I climb onto the gates, the goalkeeper is trying to stop me.

выбить шайбу, выбивает, мне попадает

knock out the puck, knocks out, it hits me

в опорную ногу, и я со всей дури,

into the supporting leg, and I with all my might,

уже играю в визоре, влетаю лицом в штангу.

I'm already playing in the visor, flying face-first into the bar.

Выбиваю себе

I am knocking it out for myself.

два зуба.

two teeth.

А вот эта фотка ужасная, которую ты скидал.

But this photo is terrible, the one you sent.

Да, ужасная фотка. Неприятно.

Yes, terrible photo. Unpleasant.

Очень. У меня

Very. I have

разрывает губу от удара, прям

tears the lip from the blow, right there

дыра, там куски, там все висит.

A hole, there are pieces, everything is hanging there.

Да, там жесткая фотка, я видел

Yes, that's a tough photo, I've seen it.

такой тип. Ну, у меня тоже губы были разбиты.

Such a type. Well, I also had split lips.

Ну, там все в кедах.

Well, everyone is in sneakers there.

Там, ну, ты же не испытываешь

Well, you don't experience it there.

сразу боль, шок.

immediate pain, shock.

Я просто, ну, как по

I'm just, well, like by

хоккейной этике, я рукой прикрыл

hockey ethics, I covered with my hand

лицо и

face and

качусь, ну, на лавку.

I'm rolling, well, to the bench.

А зубами понимаю, что-то, ну,

And with my teeth, I understand something, well,

с языком понимаю, что что-то с зубами.

I understand from the language that something is wrong with the teeth.

Ну, то есть они как-то режут. Такая-то, такая

Well, they cut somehow. Such and such.

противная вещь. Ты, у тебя, ну,

annoying thing. You, you have, well,

там не шок, там немножко моротит лицо.

It's not a shock there, it just slightly makes your face numb.

У тебя... Ну, боли нету.

You... Well, there is no pain.

Боли нет, и ты не чувствуешь ничего, просто

There is no pain, and you don't feel anything, just

морозит, как будто заморозка, как будто

It's freezing, as if it's a freeze, as if.

небольшая. А, не менее. И когда у меня

small. Oh, no less. And when I have

два раза зубы выбивало, я такой трогаю, и

twice my teeth got knocked out, I touch them and

не понимаю... Понимаешь, что-то не то с зубами,

I don't understand... You see, something is wrong with the teeth.

но не можешь понять, сколько тебе выбило, и

but you can't understand how much you've been knocked down, and

как тебе выбило. И ты такой едешь, гадаешь.

How it hit you. And you're just driving, wondering.

И все время, как я проверял, я

And all the time I was checking, I

подъезжал на лавку, вот так вот, показывал

I was approaching the bench like this, showing.

там тренеру или игрокам, и по их реакции я

there the coach or the players, and by their reaction I

понимал, все ли плохо или нет. И один раз

understood whether everything was bad or not. And once

мне тренер сказал... Кто-то, игрок

My coach told me... Someone, a player.

сказал мне, типа, извиняюсь за мат, я так ему

He said to me, like, I apologize for the profanity, so I...

показал, он говорит, пиздец.

He showed it, and he says it’s f*cked up.

Я хотел сказать, типа, пиздец.

I wanted to say, like, it's crazy.

И четыре зуба нахер у нас.

And we have four teeth, damn it.

Не, на самом деле, здесь мало смешного.

No, actually, there's not much funny about this.

Ну, я так же качусь, как ты

Well, I'm rolling the same as you.

говоришь, и мне помощник тренера

You say, and I'm the assistant coach.

говорит, show me, ну, типа, покажи мне.

He says, show me, well, like, show me.

Я руку опускаю, и я вижу,

I lower my hand, and I see,

как у него просто лицо сходит.

It's just that his face is slipping away.

Я понимаю. Ну, фотку

I understand. Well, a photo.

вы видели, вы понимаете, что он тоже

Have you seen, do you understand that he also?

испытал в этот момент. И я думаю,

I experienced it at that moment. And I think,

какая-то фигня, что-то тут

some nonsense, something here

не то. Something is wrong.

Not that. Something is wrong.

Да, да, да. Я захожу в раздевалку,

Yes, yes, yes. I go into the locker room,

смотрю на себя в зеркало, и я

I look at myself in the mirror, and I

такой думаю, ну, все, это конец.

I think, well, that's it, this is the end.

Да, это самое мерзкое, когда ты потом сам подходишь,

Yes, it's the most disgusting thing when you then approach yourself.

смотришься на зеркало, и так думаешь.

You look at the mirror and think like this.

Да, я понимаю, что это конец.

Yes, I understand that this is the end.

Конец вообще хоккея, в принципе,

The end of hockey altogether, in principle.

потому что, ну, так не бывает.

because, well, that just doesn't happen.

У меня такие же мысли были всегда.

I have always had the same thoughts.

Типа, я не хочу больше таких травм.

Like, I don't want to have such injuries anymore.

Мне это все задолбало, зубы эти

I'm fed up with all this, these teeth.

терять я не хочу. Тем более, знаешь, когда

I don’t want to lose. Especially, you know, when...

думаешь, ну, реально, ну, в жопу, типа,

you think, well, really, well, fuck it, like,

хоккей, вот это, ходить вот так вот постоянно.

Hockey, it's like this, walking like this all the time.

Как только-только еще вылечилось,

As soon as it was just healed,

и вроде казалось бы, все прошло, все хорошо,

and it seemed that everything was over, everything was fine,

и тут бэмс.

and then bam.

Я тогда поймал какой-то истерический смех.

I then caught some kind of hysterical laughter.

Ну, видимо, как-то нервная

Well, apparently, somehow nervous.

система решила защититься.

The system decided to protect itself.

Я думаю, надо сфоткаться, короче.

I think we should take a photo, in short.

И вот эта фотка сделана прямо после того, как я на себя

And this photo was taken right after I put it on myself.

в зеркало посмотрел. Отлично.

Looked in the mirror. Excellent.

Блин, все как у всех, на самом деле. У меня тоже самое абсолютно все было.

Damn, it's all like everyone else's, really. I had exactly the same thing too.

Сразу, да.

Right away, yes.

Вот, меня сразу повезли на две операции.

Here, I was immediately taken for two surgeries.

В нахлист. Тогда страховка действовала

In a fishing manner. Then the insurance was valid.

таким образом, что если ты играешь в маски,

thus, if you are playing with masks,

и тебе выбивают зубы, или какая-то происходит

"and they knock out your teeth, or something happens"

история с лицом, по страховке

a story with a face, covered by insurance

тогда тебе все это компенсируют.

Then they will compensate you for all of this.

А если ты играешь в визоре, то тебе

And if you're playing in the visor, then you need to...

не компенсируют ничего. Опа.

They don't compensate anything. Oops.

И мне выставили счет

And I was billed.

за две операции, за то, что мне

for two operations, for what I have

привели в порядок губу.

they fixed up the lip.

Ну, она сейчас вот в порядке, даже шрама нет, потому что

Well, she's fine right now, there isn't even a scar, because

она разворочена же была у меня.

It was already torn to pieces for me.

Один зуб они

One tooth they

восстановили, потому что они ушли

restored because they left

глубоко туда.

deeply there.

А второй зуб, он мне сказал, что у меня корень

And the second tooth, he told me that I have a root.

пополам лопнул от удара. Ну, понятно.

It cracked in half from the blow. Well, that's clear.

То есть только коронку?

So, just the crown?

Удалили. Сразу.

Deleted. Immediately.

Не коронку, а имплант.

Not a crown, but an implant.

Куча швов наложили.

A bunch of stitches were applied.

Вот. Я вот

Here. I am here.

еще вот с таким лицом, они мне дали

with such a face, they gave it to me

вот эти, как в американских фильмах, обезболивающие.

These ones, like in American movies, painkillers.

Пузыречки, да? Пузыречки в желтых, да.

Bubbles, right? Yellow bubbles, yes.

Я закинулся,

I got loaded,

я еще домой на машине ехал. Ну,

I was still driving home. Well,

я жил в американской семье. На копейке,

I lived in an American family. On a kopeck.

естественно. На тройке, да? Нет, это был огромный

Of course. On a troika, right? No, it was huge.

Ford Truck F-150.

Ford Truck F-150.

Но аккумуляторы такая же проблема, да?

But batteries are the same problem, right?

Там их два, поэтому... Нет, там сидит человек

There are two of them, so... No, there is a person sitting there.

и держит такой аккумулятор.

and holds such a battery.

Педали крутишь, и

You pedal, and

сидит бородатый.

A bearded man is sitting.

И, получается,

So, it turns out,

я питался из трубочки где-то пару-тройку дней,

I was eating through a straw for a couple of days.

пока все это заживало.

while all this was healing.

Потом... Где мой смузи, блин?

Then... Where is my smoothie, damn it?

С семнадцатого...

From the seventeenth...

С семнадцатого числа я полетел домой.

I flew home on the seventeenth.

И не вернулся. Да, и не вернулся уже в Америку.

And he didn't come back. Yes, he hasn't returned to America anymore.

Меня тренер уговаривал. Он говорит,

The coach was persuading me. He says,

типа, давай, давай, возвращайся. Я говорю, нет,

Like, come on, come on, come back. I say, no,

все, I'm done. Ты играешь в масочки, да? Я закончил.

That's it, I'm done. You're playing make-believe, right? I'm finished.

Он говорит, да, блин, типа,

He says, yeah, damn, like,

ну, что зубы там? А у меня не в зубах

Well, how about the teeth? Oh, I don’t have them in my teeth.

было дело. У меня общая была

It happened. I had a general one.

обстановка. Еще с течения

environment. Still with the flow

этих обстоятельств совершенно непонятная.

These circumstances are completely incomprehensible.

Это август, или... А, это

It's August, or... Ah, it's

декабрь. Декабрь, декабрь, декабрь.

December. December, December, December.

Я вспомнил. Сам спросил, вспомнил.

I remembered. I asked myself, I remembered.

Ничего страшного. Вот в этом году, кстати,

It's nothing serious. By the way, this year...

будет ровно 10 лет. Опа!

It will be exactly 10 years. Whoa!

Отметим. С того момента. Выбить

Noted. From that moment. Knock out.

немножко. Не дай бог.

a little bit. God forbid.

И все, я прилетел домой.

And that’s it, I’ve flown home.

Я последовал потом в спину. Мне сказали,

I then followed to the back. I was told,

что да, есть проблемы.

Yes, there are problems.

И что будет, если усугубляться

And what will happen if it worsens?

вся эта история, то можно к 30 годам

this whole story, you can do it by the age of 30.

присесть на коляску. Вообще

sit on the stroller. In general

оптимистичные прогнозы.

optimistic forecasts.

Ну, врачи, как правило, они

Well, doctors, as a rule, they

преувеличены. Можно, конечно.

They are exaggerated. Of course, you can.

Но там надо себя убивать прилично.

But there you have to kill yourself decently.

Это они перестраховывают всегда. Ну, проблемы были,

They always play it safe. Well, there were problems,

значит.

means.

Ну, просто я говорю, что они пугают.

Well, I'm just saying that they are scary.

Я еще, кстати, вот по поводу убивать. Хорошо, что ты

By the way, about killing. It's good that you...

как-то меня на эту мысль натолкнул.

Somehow I was prompted to this thought.

Я всегда играл очень жестко и самоотверженно.

I have always played very hard and selflessly.

Всегда. Я дубасил всех

Always. I smashed everyone.

налево и направо. И сам лез, да, в пекло?

Left and right. And you were the one climbing into hell, right?

Сам лез всегда.

He always climbed himself.

И мне никто

And no one to me.

не объяснял, что хоккей

didn't explain what hockey is

это не там...

it's not there...

Не про убийство.

Not about murder.

Себ, тебе же само это нравилось.

Seb, you liked this yourself.

Нет, мне надо было доказать, понимаешь?

No, I needed to prove it, you understand?

Ну, честно, я тоже

Well, honestly, me too.

дубасился и лез в пекло. Но мне это нравилось.

I was getting beaten up and diving into the fire. But I liked it.

Хоть я получал, огребал, но мне нравилось

Even though I got beaten up, I liked it.

это. Ну, не могу сказать,

this. Well, I can't say,

что я от этого прям кайфовал. Я кайфовал больше

that I was really enjoying it. I was enjoying it more.

от того, когда я забил или отдал, понимаешь?

Depending on whether I scored or assisted, you understand?

Нет, но когда ты выиграл там борьбу жесткую,

No, but when you won that tough fight there,

ты же тоже кайфуешь. Нет, шайбу проиграть

You're also enjoying it, right? No, to lose the puck.

нельзя. Вот это принципиально.

No way. This is fundamentally important.

Вот я тебе об этом говорю, ты кайфуешь с этого.

This is what I’m telling you, you enjoy it.

100% вообще. И мне никто не объяснил, что

100% absolutely. And no one explained to me what...

надо играть в хоккей, а не бороться.

You need to play hockey, not fight.

Вот подсознательно, то есть ты понимаешь, что если ты,

Here subconsciously, that is, you understand that if you,

грубо говоря, не будешь лезть в пекло, или

roughly speaking, if you don't want to get into trouble, or

не будешь доказывать свою...

you won't prove your...

Показывать самоотверженность, то

To show selflessness, that is...

тем самым у тебя как бы будет

thereby you will kind of have

закладываться мысль, что тренер

the idea is being established that the coach

будет считать, что ты какой, полуфилонишь,

will think that you are some kind of half-Philistine,

условно говоря. Да нет, тут просто

Conditional, so to speak. No, it's just here.

все по темпераменту разные, и стиль

Everyone has a different temperament and style.

игры зависит от характера человека, на самом

Games depend on a person's character, in fact.

деле, во многом. Если кто-то

in many ways. If someone

такой более скромный, там,

more modest, there,

сукло, условно, он лучше пас отдаст, он головой

Suklo, conditionally, he will give a better pass, he uses his head.

играет. А есть такие балбесы, вот как

They play. And there are such fools, like this.

я и Сева, допустим.

Me and Seva, for example.

Взрывные, типа, туда.

Explosives, like, over there.

Ну и беги, копай, в общем. Ну да, да.

Well, go on, dig, in general. Well, yes, yes.

Не знаю, мне кажется, Сева тоже это удовольствие получал.

I don't know, it seems to me that Seva was also enjoying it.

Подолбаться, выиграть борьбу, ты что на это

To push through, to win the struggle, what do you think about that?

кайф? Не, ну как-то спортивная

High? No, well, it's kind of sporty.

злость вот эта была, что я не должен проиграть

This anger was that I should not lose.

шайбу. То есть всеми способами

the puck. That is, by all means

там, я не знаю, хоть

There, I don't know, at least.

умирай, но ни в коем случае не проиграй борьбу.

Die, but under no circumstances lose the fight.

Ну да, на выпуске Авангарда

Well yes, at the release of Avangard.

Нижнекамска.

Nizhnekamsk.

Металлург.

Metallurgist.

Чемпион КХЛ Хоккей Браздерс.

KHL Champion Hockey Brothers.

Мы там немного увидели, как ты

We saw a little bit there, how you...

можешь взорваться в какие-то моменты.

You can explode at certain moments.

Сева единственный раз завелся, когда

Seva only got worked up once when

мы тоже с ним играли, когда

We also played with him when

я врезался в тебя. Та ты завелся,

I crashed into you. So you got all energized.

я помню.

I remember.

Когда один в один

When one is one.

завелся.

got started.

Это, наверное, чемпионат

This is probably the championship.

на 50 тысяч.

by 50 thousand.

Да, тогда было.

Yes, it was then.

Просто когда Севушка молчит и исключительно

Just when Sevushka is silent and exclusively.

смотрит, то есть ты понимаешь,

looks, that is, you understand,

что ну все, парень настроен на победу.

Well, the guy is geared up for victory.

Так, ну давай далее.

Okay, let's move on.

Ну, получается все. На этом

Well, that's everything. That's it.

моя хоккейная карьера профессионально закончилась.

My hockey career has officially come to an end.

А, серьезно? Да.

Oh, really? Yes.

Я буквально через месяц

I will literally be in a month.

понял, что надо что-то делать.

I understood that I needed to do something.

Надо как-то себя в жизни устраивать.

You need to find a way to settle yourself in life.

Надо что-то решать.

Something needs to be decided.

И у меня уже тогда была юридическая

And I already had a legal one at that time.

незаконченная высшая. Четыре в смысле

unfinished higher education. Four in the sense of

года. Да, там третий курс

years. Yes, there is the third year.

у меня, по-моему, был. Первые два курса я ходил

I think I had it. I attended the first two years.

прям нормально. Потом у меня была академа, потом

"Just fine. Then I had academy, then"

уже восстанавливалась на

has already been reinstated at

поучебе снова.

after studying again.

Я уже в феврале пошел работать.

I went to work in February.

О, кстати, вопрос. То есть, получается, ты совмещал

Oh, by the way, question. So, it turns out you were combining

универс, хоккей, мы в принципе

university, hockey, we basically

это не как... Да, да, еще я учился в РГТУ.

It's not like... Yes, yes, I also studied at RGTU.

В РГТУ? Это сейчас нынешняя

At RGTU? Is this now current?

плешка. Плешка поглотила РГТУ.

Plushka. Plushka has absorbed RGTU.

Угу. Ага. Там хрен за

Uh-huh. Yeah. There’s a horseradish for...

филонишь, на самом деле. Ну, первые два курса

You're slacking off, actually. Well, the first two years.

старобанил прям нормально. Ну, мне повезло,

I really managed to have a good time. Well, I was lucky.

у меня декан любил хоккей, и у меня

My dean loved hockey, and I did too.

был шанс приезжать и

there was a chance to come and

сдавать сессию.

to take exams.

То есть, такая тема была. Ну, и то есть,

I mean, there was such a topic. Well, and that means,

ты еще играл, да, за студенческую?

Did you still play, yes, for the student team?

За студенческую я играл, когда поступил

I played for the university team when I enrolled.

на второе высшее, на экономику,

for a second higher degree, in economics,

когда в плешке я учился. Ага, все.

When I was studying in Pleshk. Yeah, that's it.

И тогда я играл за хоккей.

And then I played hockey.

И такая, наверное, огромная разница была

And there was probably such a huge difference.

между студенческим хоккеем. Да.

between student hockey. Yes.

Да, к сожалению, до сих пор такая разница.

Yes, unfortunately, there is still such a difference.

Но все равно это иллюзия того, что

But still, it is an illusion that

ты остался в спорте. Ну,

You stayed in sports. Well,

иллюзия в профессиональном. Но

The illusion in the professional. But

это кайф от того, что ты можешь продолжать

it's the thrill of being able to continue

играть. Второй шанс. Вот я тоже, на самом деле,

to play. A second chance. Here I am too, actually,

ну, сколько там, условно, два года назад с хоккеем

Well, how long ago was it, условно, two years ago with hockey?

закончил. Я всегда смеялся над любительским хоккеем,

I'm done. I always laughed at amateur hockey,

над студенческим хоккеем. Я никогда не думал,

about college hockey. I never thought,

что я буду играть за любителей.

that I will play for the amateurs.

Но, тем не менее, это такой кайф. Вот я попал

But, nonetheless, it's such a thrill. Here I am.

в команду, там все эти,

into the team, there are all these,

ну, в команде варишься, на раздевалке,

Well, you're part of the team, in the locker room,

там, в раздевалке сидишь, там, какие-то путешествия

There, in the dressing room, you sit, there, some travels.

туда-сюда. Ну, это прям реально душно

Back and forth. Well, it's really stuffy in here.

тогда большая. И еще в Хорсе такая, ну,

Then big. And also in Horse such, well,

очень крутая организация, и ты прямо

a really cool organization, and you right there

забываешь то, что он любительский, и погружаешься

you forget that it is amateur and dive in

туда. Да и в целом ощущение игры

there. And overall the feeling of the game

самое по себе. Да, и когда ты

itself. Yes, and when you

играешь, да, с ребятами

You're playing with the guys, right?

еще, с которыми тебе приятно играть,

more, with whom you like to play,

с которыми ты понимаешь друг друга, это вот тоже

with whom you understand each other, this is also true

круто, независимо от того, ну, вы

Cool, no matter what, well, you.

играете за Куба Гагарина, или ты играешь

Are you playing as Yuri Gagarin, or are you playing?

за трудовых резервов.

for labor reserves.

На призовой фонд какой-то. Ну, все равно у меня в команде

For the prize fund or something. Well, still, I have my team.

иллюзия создается то, что ты играешь на высоком

The illusion is created by the fact that you play at a high level.

уровне, хотя он, ну, не высокий уровень,

level, although he, well, is not a high level,

потому что с тобой играют пацаны,

because the guys are playing with you,

которые тоже току-току закончили,

who just finished as well,

и по сложную список у них, ого-го.

And they have quite a complicated list, wow.

Да-да-да. И тебе только, потому что, блин, кайф.

Yes-yes-yes. And just for you, because, damn, it's awesome.

Не, и все получается, ну, это моя карьера

No, and that's how it turns out, well, that's my career.

закончилась, и мы

it ended, and we

с Динькой и с Артемом всегда продолжали

With Dinka and Artem, it always continued.

общаться. Общаться? Да.

To communicate. To communicate? Yes.

Что, большая редкость?

What, a rare occurrence?

Ну, вот, нам повезло,

Well, here we are, we're lucky.

я считаю, в этом плане. Ну, редкость же?

I think, in this respect. Well, it's rare, isn't it?

Редкость. 100%.

Rarity. 100%.

Потому что, условно, когда команда, ты уходишь

Because, условно, when the team, you leave.

из команды, ну, вряд ли ты с кем-то будешь

from the team, well, you're probably not going to be with anyone

общаться, потому что вы там все в разных городах живете,

to communicate, because you all live in different cities there,

и вот вы в сезоне,

and here you are in the season,

типа, будет семья, друзья, а потом как-то

Like, there will be family, friends, and then somehow.

сезон заканчивается, и все.

the season is coming to an end, and that's it.

Так, ну,

So, well,

зачастую. Как бы ты ни общался с пацанами.

Often. No matter how you communicate with the guys.

Вот, и

Here it is, and

в семнадцатом году мы

In the seventeenth year, we

с Артемом начали играть за одну любительскую команду,

I started playing with Artem for an amateur team.

а потом вот

and then here it is

в двадцать первом году Денис мне

In the twenty-first year, Denis to me...

позвонил и сказал, что он хочет

He called and said that he wants.

сделать такую-то, такую-то

to do such-and-such, such-and-such

штучку в виде Хоккей Бразерс.

a piece in the form of Hockey Brothers.

Я в двадцатом закончил, нет, примерно.

I finished in the twentieth, no, about.

И, честно сказать,

And, to be honest,

я сейчас, вот, помню, что я сказал

I remember now what I said.

тогда Денису, я говорю,

"Then to Denis, I say,"

то, что мы

what we

любим, и

love, and

хотим сделать, ну, мы

we want to do, well, we

любим хоккей, да, мы его

We love hockey, yes, we do.

искренне любим, и мы хотим

sincerely love, and we want

что-то сделать и для хоккея, и для

to do something for both hockey and

людей. Это всегда

people. It always

будет успешным.

will be successful.

Даже если это не принесет никаких

Even if it doesn't bring anything.

дивидендов, это всегда будет

dividends, it will always be

круто. Я говорю, я согласен,

cool. I say, I agree,

я в теме. И вот

I'm in the loop. And here it is.

таким образом

thus

я так к вопросу, предвосхищая

I am addressing the question, anticipating.

твой вопрос о том, как я попал в Хоккей Бразерс.

Your question about how I ended up in Hockey Brothers.

Удивительно. А я, кстати, с

Amazing. By the way, I’m with...

Севкой познакомился в году так,

Sivko got acquainted in the year like this,

по-моему... Шестнадцатом? Нет,

I think... the sixteenth? No,

пятнадцатый, по-моему, это был.

I think it was the fifteenth.

Мы еще, во-первых,

We still, firstly,

там, по работе нас

There, for work, us.

судьба так связала, но еще

fate has tied us so, but still

до работы мы пытались

Before work, we tried.

тоже еще до Хоккей Бразерс делать

Also still need to do Hockey Brothers.

какие-то выпуски хоккейные.

some hockey releases.

Помнишь? Да, мы еще брали...

Do you remember? Yes, we also took...

В Морозово снимали. Да, в Морозово снимали, на небольшой

They were filming in Morozovo. Yes, they were filming in Morozovo, in a small...

площадке, я там в костюме в дурацком

on the platform, I'm there in a silly suit.

был. Ну, блин, коп еще, куваш

was. Well, damn, cop again, kuvaš

подходит, пусть он будет в каком-то этом костюме.

That works, let him be in some of that suit.

Вот, соответственно, это никуда

Here, accordingly, this goes nowhere.

не вышло, мы это отсняли,

it didn't work out, we shot this.

это было вообще, по-моему,

I think it was generally,

эти материалы, если не ошибаюсь,

these materials, if I’m not mistaken,

как промо-материалы для уже,

how promotional materials for already,

скажем так, готовой студии продакшена

let's say, a ready-made production studio

отправлялись, скажем так,

let's say, we were leaving,

они могли брать под ключ это все, если им была

They could take care of it all turnkey if they were given ...

идея интересная. Соответственно, им идея

The idea is interesting. Accordingly, their idea...

показалась неинтересной, такие

seemed uninteresting, such

проекты, они говорят, ну, мы не берем,

they say about the projects, well, we don't take them,

условно говоря, и

so to speak, and

поэтому... Сыровато, как когда-то был Сева в Америке.

So... It's raw, like Seva used to be in America.

Как сыровато? Как был Сева

How raw is it? How was Seva?

в Америке? Да, да, да.

In America? Yes, yes, yes.

Вот, и... А потом мы с Севкой

Here, and... And then Sevka and I

познакомились как раз по работе там,

we met through work there,

и начали, в принципе, после этого тоже

and basically started after that too

достаточно неплохо общаться.

It's quite good to communicate.

И я не могу так сказать, чтобы потом

And I can't say that, so later...

как-то общение прерывалось, вот честно.

Somehow the communication was interrupted, to be honest.

Потому что, так или иначе, когда,

Because, one way or another, when,

скажем так, есть общий,

let's say, there is a common,

такой плотный круг общения,

such a close circle of acquaintances,

в частности, вот я там очень хорошо и плотно

In particular, I am there very well and tightly.

общаюсь с Денисом, с Артемом,

I am communicating with Denis and Artem.

а Севка непосредственно с ними.

And Sevka is directly with them.

И в любом случае, так или иначе, мы где-то

And in any case, one way or another, we are somewhere.

пересекались, где-то вместе участвовали,

we crossed paths, participated together somewhere,

и вот так мы оказались...

and so we ended up...

На один мат я приходил периодически.

I would occasionally come to one match.

Да, да, да. Группа такая есть.

Yes, yes, yes. There is such a group.

И один мат. Да, музыкально.

And one math. Yes, musically.

Артем там солист.

Artem is the soloist there.

Сало ест.

Eats fat.

Молодец.

Well done.

Я вообще, что хотел, наверное,

I guess what I wanted, probably,

как-то не то, чтобы подытожить,

it's not really to summarize,

но в целом, получается, карьера,

but overall, it turns out, a career,

может быть, она получилась у Севы и не,

Maybe it turned out for Seva, or maybe it didn't.

скажем, такой длинной

let's say, such a long one

с точки зрения именно профессионального спорта,

from the perspective of professional sports,

но вполне себе насыщенной.

but quite rich.

Потому что человек успел побывать и в разных

Because a person has managed to be in different

странах, и в разных клубах,

countries, and in different clubs,

и прочувствовал разные ситуации,

and experienced various situations,

и игровые, и внеигровые,

both gaming and non-gaming,

так сказать, вот эти с травмами, микротравмами,

so to speak, these with injuries, micro-injuries,

и решением продолжать

and the decision to continue

хоккей на профессиональном уровне,

professional level hockey,

или все-таки его уже бросить.

or should we still give up on him?

И хочется, знаете,

And I want, you know,

что сказать? На хоккей все не останавливается.

What can I say? Hockey isn't the only thing going on.

То есть, в каком смысле? На спорте.

That is, in what sense? In sports.

То есть, если вы чувствуете, что

That is, if you feel that

ну, уже физически

well, already physically

ваш ресурс действительно подошел к концу,

your resource has really come to an end,

и у вас закрылись мысли,

and your thoughts have closed off,

а что я буду делать, если я

what will I do if I

покину, так сказать, профессиональный,

I will leave, so to speak, the professional,

спорт, не переживайте. Если вы человек,

sport, don't worry. If you are a person,

в принципе, с головой целеустремленный,

In principle, with a focused mind,

всегда можно найти применение

there is always a way to find an application

этой как раз целеустремленности и своему уму.

this very determination and to his mind.

Обучиться ремеслу

Learn a craft.

всегда можно.

It's always possible.

Да, я абсолютно согласен. И, ребят,

Yes, I totally agree. And, guys,

тоже хотел сказать, что

I also wanted to say that

не бросайте учиться.

Don't stop learning.

В школе все равно надо учиться,

In school, you still need to study.

надо получать высшее образование.

You need to obtain a higher education.

Обязательно.

Of course.

У меня их три

I have three of them.

на сегодняшний день.

to date.

Академик.

Academician.

Я даже думал,

I even thought,

кстати, пойти в аспирантуру, но пока мне

By the way, to go to graduate school, but for now to me...

физические силы не хватает на это.

There is not enough physical strength for this.

Поэтому всегда надо уделять

Therefore, it is always necessary to pay attention to

время учебе, независимо

time to study, regardless

от того, как складывается ваша

from how your situation develops

карьера спортивная

sports career

в любом виде спорта,

in any sport,

потому что она рано или поздно

because sooner or later she

заканчивается, а сейчас спорт очень

is coming to an end, but right now sports are very

молодой становится, он молодеет.

He is becoming young, he is rejuvenating.

И вы можете

And you can.

уже в 30 лет закончиться

to finish by the age of 30

с профессиональным спортом,

with professional sports,

и вы должны понимать,

and you must understand,

что у вас должен быть какой-то

that you must have some kind of

граунд в виде

ground in the form of

и образования, и каких-то

and education, and some

прочитанных книг,

read books,

и каких-то

and some

моментов, которые вам

moments that you

интересны помимо хоккея.

interesting besides hockey.

То есть, например, это я говорю

That is, for example, this is what I'm saying.

про себя, а вот есть люди,

about myself, but there are people who

может быть, им хоккей

Maybe they have hockey.

настолько прям в душу

so directly to the soul

залег, или получается так,

"he lay down, or it turns out like this,"

что жизнь ведет по пути хоккейному,

that life leads down the path of hockey,

они потом становятся очень крутыми

They then become very cool.

коучами,

coaches,

они

they

развиваются в этом направлении,

develop in this direction,

но тогда надо изучать теорию.

But then you need to study the theory.

То есть,

That is,

физиологию, анатомию и теорию

physiology, anatomy, and theory

хоккея, как она называется,

hockey, what is it called,

предмет в РГУФКе,

a subject at RGUFK

там, кафедра теории и методики хоккея,

there, the Department of Theory and Methods of Hockey,

по-моему, так называется она.

In my opinion, that's what it's called.

То есть, надо всегда

That is, one must always

качать свой мозг, развивать его,

pump up your brain, develop it,

тренировать. Вот вы не слушаете своих родителей?

to train. So you don't listen to your parents?

Послушайте, когда они вам говорят,

"Listen, when they tell you,"

учитесь. Я без шуток говорю.

Learn. I'm not joking.

Вы же говорите, зачем не учиться, смотреть

You say, why not study, watch.

на него, он зарабатывает, снимает видосики,

he earns money, makes videos,

зарабатывает миллионы, блин.

Makes millions, damn it.

На самом деле, тоже это к вопросу о том,

Actually, this is also related to the question of...

что бывает просто случайность

that is just a coincidence

в течение обстоятельств, что те или иные люди

in the course of circumstances, that certain people

вот такие разумные, там,

here are such reasonable ones, there,

стали знаменитыми, и им приходят

became famous, and they receive

миллионы сразу, падают на счета.

Millions immediately fall into the accounts.

Большинство людей

Most people

приходят к своему

come to their own

какому-то заработку хорошему

to some good earnings

только,

only,

скажем так, через очень огромный

let's say, through a very huge

труд. Бессонные ночи,

labor. Sleepless nights,

готовьтесь к этому. Я вас сразу говорю,

get ready for this. I'm telling you right away,

готовьтесь. Мы, люди,

get ready. We, humans,

рабочие, обычные работяги,

workers, ordinary laborers,

блин. Пролетариат.

Damn. Proletariat.

Вот на самом деле, молодежь,

Well, actually, young people,

молодежь, сейчас, смотри. Учитесь.

Youth, look now. Learn.

Можно учиться, там много же предметов

You can study there; there are so many subjects.

в школе условно. Да, конечно. Тебе физика,

At school, conditionally. Yes, of course. You need physics.

химия нахрен не понадобится. Просто нужно

Chemistry is completely unnecessary. You just need to

себя приучать,

to train oneself,

приучать себя не лениться и

to train yourself not to be lazy and

развиваться в том, что тебе интересно.

to develop in what interests you.

Да. Не, ну я не согласен.

Yes. No, well I disagree.

Это с детства закладывается. Я не соглашен,

It is laid down since childhood. I do not agree.

что там какой-то предмет может не понадобиться.

that some item may not be needed.

Тебе сейчас химия нужна?

Do you need chemistry right now?

Это зависит от человека,

It depends on the person.

от его склада ума. Потому что

from his mindset. Because

кто-то, например, может

someone, for example, can

не учить географию,

not to study geography,

а ему нравится химия. Но он

but he likes chemistry. However, he

просто, ну, нравится, но мне лень.

It's just that I like it, but I'm lazy.

Понимаешь? И я не буду тогда

Do you understand? Then I won't either.

как бы особо прикладывать к этому усилия.

not really putting any special effort into it.

Нравится? Наоборот, изучайте.

Do you like it? On the contrary, study it.

Просто вопрос, что одному нравится география,

Just a question, one person likes geography,

другому химия, а третьему русский язык. Да, да, я понимаю.

For one it's chemistry, and for another it's Russian language. Yes, yes, I understand.

Я говорю о том, что не надо зубрить все подряд.

I'm talking about the fact that you shouldn't cram everything.

Нужно учить себя не лениться,

You need to teach yourself not to be lazy.

делать, допустим, определенную базовую вещь, которую

to do, let's say, a certain basic thing that

нужно делать, заставляют в школе, и просто

You have to do it, they make you at school, and it's just that.

развиваться в том направлении, которое тебе нравится.

to develop in the direction you like.

И параллельно делать то, что в школе, там, что

And at the same time do what is at school, there, what.

тебе не особо пригодится, просто надо учиться

You won’t really need it, you just have to learn.

не лениться. Это нужно реально учиться

Don't be lazy. You really need to study.

себя заставлять. Потому что, ну, я это

to force myself. Because, well, I...

с трудом делал. Просто вот ты говоришь,

I was struggling to do it. It's just that you're saying,

там, химия не нужна.

There, chemistry is not needed.

Почему вообще, почему советское образование

Why, in general, why Soviet education?

было самым лучшим? Потому что оно развивало

was the best? Because it developed

человека со всех сторон. Оно тебе

"from all sides. It will give you"

давало ощутить, так скажем,

gave a sense, so to speak,

любую сферу, и из этой, ну,

any area, and from this, well,

как раз по этим ощущениям, по всем этим

exactly based on these feelings, based on all of them

предметам, ты уже там, условно говоря, к третьему,

to the subjects, you're already there, so to speak, by the third,

к четвертому курсу, уже примерно

by the fourth year, approximately

у тебя представление приходило

Did you have a performance?

о том, чем ты будешь, в принципе, заниматься.

about what you will basically be doing.

Именно полноценно.

Exactly fully.

Чему в свое время ты будешь уделять

What will you be paying attention to in due time?

максимально. То есть какому предмету,

maximum. That is, to which subject,

или какой области, какой науке.

or what field, what science.

Возможно, я говорю, я вот, например,

Maybe I'm saying, I'm, for example,

до 29 лет, условно говоря,

up to 29 years old, so to speak,

музыкой не увлекался. То есть она

was not passionate about music. That is, she

мне всегда нравилась, но не увлекалась. И сейчас

I have always liked it, but I wasn't passionate about it. And even now.

в нынешнее время мы можем там

at the present time we can be there

благодаря там определенным программам

thanks to certain programs there

сами писать композиции.

to compose themselves.

И тем самым даже осваивать какую-то теорию.

And thus even mastering some theory.

То есть я к тому, что не переживайте

In other words, I'm saying don't worry.

на тот счет, если вдруг у вас не складывается

On that account, if for some reason things aren’t working out for you.

спортивная карьера, и

sports career, and

бывает такое, что некоторые попадают...

It happens that some get...

Да мы как-то глубоко копаем. Нам просто учиться...

Yes, we dig deeply somehow. We just need to learn...

Не важно. Учиться-учиться, в смысле, я об этом говорю.

It doesn't matter. Learning, learning, in the sense, I'm talking about this.

Мы ведем диалог. Диалог. Ну, я говорю, очень глубоко

We are having a dialogue. A dialogue. Well, I am speaking very deeply.

копаем. Просто надо, ну, приучать себя не лениться

We are digging. You just have to, well, train yourself not to be lazy.

и развиваться. Вот это. Да. И не только вот

and develop. That's it. Yes. And not only that

если ты занимаешься хоккеем, нахрен, все,

if you're playing hockey, damn it, that's it,

и буду долбить только хоккей. Нет, нужно все

And I will focus solely on hockey. No, I need everything.

тебе прицеплять. Ну, стараться все время что-то

You need to attach. Well, try to always do something.

смотреть, читать. Вот ты правильно говоришь, там, книги

to watch, to read. There you are right, there are books.

тебе пригодятся всегда. Просто сейчас распространенная

You will always find them useful. It's just that they are common right now.

история, что спортсмены

the story that athletes

все свое свободное время...

all my free time...

Вот я работаю с молодыми ребятами, там,

Here I am working with young guys, there,

им сейчас по 14 лет, и я

They are 14 years old now, and I am.

с родителями, когда общаюсь, я говорю, как они

When I communicate with my parents, I speak like them.

проводят свободное время. Я вспоминая

spend their free time. I remember

себя в 14 лет, я помню, что я все

yourself at 14, I remember that I everything

свободное время проводил либо на площадке,

spent his free time either at the playground,

на футбольной, там, баскетбольной,

on the football, there, basketball,

либо дома с клюшкой. А ребят...

Either home with a stick. And guys...

Ну, при том, что уже тогда появлялись онлайн

Well, given that online was already emerging back then

игры, там, типа, One H2,

games, like, One H2,

там, Герои, Варкрафт.

There, Heroes, Warcraft.

Это туда. Эти бессонные ночи.

This is where it is. Those sleepless nights.

И дети

And the children

очень много времени проводят, там,

they spend a lot of time there.

играя в компьютерные игры.

playing computer games.

Но, ребят, вы

But, guys, you

спортсмены, и вы должны

athletes, and you must

даже в спорте

even in sport

быть разносторонне развиты.

to be well-rounded.

Уметь играть в футбол,

To be able to play football,

в настольный теннис, в волейбол,

in table tennis, in volleyball,

в баскетбол, потому что там задействованы

in basketball, because there are involved

ноги, руки, там, голова. Например,

legs, arms, there, head. For example,

настольный теннис очень полезен для хоккеистов.

Table tennis is very beneficial for hockey players.

Потом

Later

как-нибудь объясню, почему, потому что там целая

I'll explain sometime why, because there is a whole...

теория. И

theory. And

проводите время на улице, собирайтесь

spend time outdoors, gather together

со своими ребятами из команды, там,

with my guys from the team, there,

бросайте мяч, там, работайте

Throw the ball there, work!

руками дома, если вы там живете далеко.

by hand at home, if you live far away.

Поиграть в казаков

Play Cossacks.

разбойников, наконец-таки.

the robbers, finally.

Да, да. И тоже развивать разные

Yes, yes. And also to develop different ones.

области мозга. Читать

brain areas. Read

книги те же самые. Ну, конечно, конечно.

the books are the same. Well, of course, of course.

Не сидеть за компьютером с утра

Don't sit at the computer in the morning.

до ночи, потому что

until night, because

киберспортсменов

esports players

очень мало во всем мире тех, которые зарабатывают

There are very few people in the world who earn.

большие деньги. Да, то же самое. Как и в любом спорте.

big money. Yes, the same. As in any sport.

Еще меньше, чем спортсмены. Потому что там

Even less than athletes. Because there

доступа больше. Какое огромное количество играет.

There are more accesses. What a huge number is playing.

Конечно. Плюс

Of course. Plus.

что хотел сказать?

What did you want to say?

Чтение, это вообще, книги, это единственное,

Reading, it is generally, books, it is the only thing,

скажем так, упражнение физическое

Let's say it's a physical exercise.

для нашего мозга. Когнитивная

for our brain. Cognitive

нагрузка. Да. Поэтому

Load. Yes. Therefore

читая переписки или чатики...

reading correspondence or chats...

Но, опять же, сейчас тоже есть

But, again, there is also now.

такая проблема. Очень

Such a problem. Very.

много литературы. Да. И надо

A lot of literature. Yes. And it is necessary.

быть избирательным. Вот. Потому что

to be selective. That's it. Because

у мозга тоже есть оперативная

The brain also has operational memory.

память, которую, если ты будешь засорять

memory that, if you clutter it

чем-то, чем попало, то... Инстаграмом,

something, whatever it may be, like... Instagram,

например, очень сильно. Инстаграмом, например.

for example, very much so. With Instagram, for example.

С социальными сетями загружать нереально. Даже ты этого не замечаешь,

It's unrealistic to upload with social media. Even you don't notice it.

а мозг забивает.

And the brain gets clogged.

Да. То будет, ну...

Yes. It will be, well...

Результат будет ниже, чем он мог бы быть.

The result will be lower than it could have been.

Ну, короче, подытожить можно

Well, to sum it up...

то, что вот у тебя там хоть и складывалось

what you had there even if it was coming together

все, были травмы, по итогу

That's all, there were injuries, in the end.

ты закончил. Не расстроился, пошел

You finished. You weren't upset, you went.

дальше. У тебя было образование,

further. You had an education,

у тебя был развитый парень.

You had a developed boyfriend.

И пошел дальше. Суть в том, что

And he went on. The point is that

даже если вы закончили,

even if you are done,

не нужно расстраиваться. Жизнь на этом не останавливается.

There’s no need to be upset. Life doesn’t stop because of this.

Да, возможно, лучше закончить раньше, чем в

Yes, it may be better to finish earlier than at

32 года играю там условно.

I've been playing there for 32 years, conditionally.

Я не хочу никого бить в ХЛБ.

I don’t want to hit anyone in the NHL.

И ты выходишь, не знаешь, что делать.

And you go out, not knowing what to do.

Ладно. Лучше закончить раньше,

Okay. It's better to finish earlier,

быть более здоровым парнем.

to be a healthier guy.

И, как я говорил, то, что есть второй шанс.

And, as I said, there is a second chance.

Есть студенческие лиги, есть

There are student leagues, there are

любительские лиги, в которых я, человек,

amateur leagues, in which I, a person,

который думал, что не будет никогда играть в любительские

who thought he would never play in amateur games

лиги, я получаю удовольствие. Так что на этом

Leagues, I enjoy it. So that's it.

жизнь не заканчивается. Я даже... Где-то, может быть,

life doesn't end. I even... Somewhere, maybe,

я и рад, что закончил. Но никто не знает, как повернется.

I am glad that I finished. But no one knows how it will turn out.

Да даже я счастлив.

Even I am happy.

Я вчера упал вот лицом на борт.

I fell face-first onto the side yesterday.

Вот и казалось бы. А мне, на самом

Here it seems. But for me, in fact

деле, кайфово даже с одной стороны было.

In terms of the matter, it was even fun from one side.

Вот с точки зрения того, что

Here is the perspective of what

никогда за... Травм не было.

Never had... There were no injuries.

Потому что в масочке всегда играл.

Because he always played in a mask.

Ничего хорошего в травмах нет, на самом деле.

There is nothing good about injuries, actually.

Ничего хорошего нет, но вот именно я... Я весь перекошенный

There's nothing good, but here I am... I'm all twisted.

нафиг просто. Как взрослый человек могу

I don't care. As an adult, I can.

сказать, что я немного кайфанул от этого.

I have to say that I enjoyed this a bit.

Ну реально, вот правда. Это азарт.

Well, really, it's true. This is excitement.

Бам! Ну азарт именно.

Bam! Well, it's all about the excitement.

Дух вот этой игры какой-то. Ты еще

The spirit of this game is something. You still...

и победил. Ты такой на эмоциях классный.

And won. You are so great when you're emotional.

Вредил себе нос.

I hurt my nose.

Я еще хочу добавить,

I also want to add,

что я очень благодарен своим родителям.

I am very grateful to my parents.

Даже несмотря на то, что

Even though

у нас с ними вот именно в подростковом

We have exactly that with them in adolescence.

возрасте, да, и когда ты не

at age, yes, and when you are not

понимаешь каких-то моментов, ты с ними споришь,

you understand some points, you argue with them,

ты противопоставляешь что-то.

You are contrasting something.

А я благодарен им, что они все равно смогли

And I am grateful to them that they were still able to.

меня убедить в том, что

to convince me that

и учеба важна.

And studying is important.

И какие-то моменты

And some moments

связанные с чтением

related to reading

важны. Потому что

are important. Because

ну у меня бы голова

Well, I would have a headache.

не работала так, как она сейчас работает,

she didn’t work the way she does now,

если бы я тогда этого

if I had that back then

не сделал. Ну то есть не учился

didn't do it. I mean, I didn't study.

об этом. Я очень сильно любил русский язык в школе.

About this. I loved the Russian language very much in school.

Реально. Очень сильно любил.

Really. Loved very much.

Поэтому

Therefore

слушайтесь родителей.

Obey your parents.

Они вам точно зла не желают,

They certainly do not wish you any harm,

хотя для вас самого лучшего.

Although for you the best.

Поэтому они уже

Therefore, they are already

тоже много своей жизни прожили,

they have also lived a lot of their lives,

имеют опыт, и этот опыт

have experience, and this experience

ценен. Просто у каждого он свой.

Valuable. It's just that everyone has their own.

Вот почему мы говорим

That's why we say.

про родителей? Потому что у нас

About the parents? Because we have.

аудитория, просто чтобы понимали, может на то взрослые

The audience, just so you understand, can be adults.

смотрят, почему мы так много внимания

They wonder why we pay so much attention.

уделяем там родителям, детям. Потому что у нас

We pay attention to parents and children there. Because we have...

аудитория достаточно молодая. Очень.

The audience is quite young. Very.

Да. И чтобы они, они все-таки как нас

Yes. And so that they, they are still like us.

смотрят, копируют, и чтобы ребята понимали.

They watch, copy, and so that the guys understand.

Вот, ё, вот шикарный салатик.

Here, wow, here's a gorgeous salad.

Ну, они же слушают реально. Да, да, да.

Well, they really do listen. Yes, yes, yes.

Копируют. Мы ругаемся матом, мы можем

They copy. We curse, we can.

себе иногда позволить, вы этого не впитываете.

Sometimes allow yourself, you do not absorb this.

Но мы тоже находимся на льду, это эмоции. Конечно.

But we are also on thin ice, it's emotions. Of course.

Тяжело себя сдерживать. Я когда покупал

It's hard to hold myself back. When I was buying...

коньки, вот мне

skates, here for me

девушка из Питера привозила коньки, я забирал

The girl from Peter brought the skates, I picked them up.

и я говорю, типа...

And I’m saying, like...

Вот мы, я говорю, мне стыдно, когда мы

Here we are, I say, I feel ashamed when we

ругаемся матом. И меня

We swear. And me.

эта мать ругает туда-сюда. Она говорит, на самом

This mother curses back and forth. She says, actually

деле, ребят, ничего страшного, это идёт от

It's okay, guys, it's not a big deal, it comes from

родителей детей, которые смотрят.

parents of the children who are watching.

Если ребёнок понимает, что это плохо, он не будет.

If the child understands that it is wrong, he will not do it.

И поругаться. То есть, ну, не берите

And to argue. That is, well, don't take it.

всё это на себя. То есть, это где-то

all this on oneself. That is, it is somewhere

применимо реально. То есть, можно где-то мотюкнуться,

it's really applicable. That is, you can swear somewhere,

ничего страшного. То есть, ну, поливать постоянно

It's not a big deal. I mean, well, to water constantly.

нельзя, но, тем не менее, от родителей тоже

It is not allowed, but, nonetheless, from the parents too.

много идёт. Ну, давай мы с другой стороны

A lot is coming. Well, let's approach it from the other side.

посмотрим. Ты приходишь на матч КХЛ, условно,

let's see. You come to an KHL match, hypothetically,

да, ты со своим ребёнком сидишь около стекла.

Yes, you are sitting with your child near the glass.

Или около лавки.

Or near the shop.

И там есть тренер, да, который... И там всегда...

And there is a coach, yes, who... And there is always...

Ну, это эмоции, это

Well, these are emotions, these are

живая игра. И там всегда

a live game. And there it is always

будут какие-то, ну, слова.

There will be some, well, words.

А извините меня, без русского мата

Oh, excuse me, without Russian profanity.

иногда донести до человека очень

Sometimes it's very difficult to get through to a person.

тяжело что-либо. Особенно,

It's hard to do anything. Especially,

например... Это целое искусство, на самом деле.

For example... It's a whole art form, actually.

Тем более, ещё когда высокоточные

Especially when they are highly accurate.

вот эти летят с травм, как пули прям.

These are flying with injuries, like bullets straight.

Блин, это на самом вызывает

Damn, it really does provoke.

восхищение, когда человек говорит чисто, без мата,

admiration when a person speaks clearly, without profanity,

и ты слушаешь его,

and you listen to him,

спускаешь слюни просто, и он без мата...

You just drool, and he doesn't curse...

Ну, это реально живые примеры у меня были.

Well, I actually had real live examples.

Без мата можно такие вещи донести.

You can convey such things without swearing.

Ну, это очень круто. Ну, то есть, можно. Можно это делать.

Well, that's very cool. I mean, it’s possible. You can do that.

Of course. Олежка ещё

Of course. Olezha is still...

человек, служивший

a man who served

срочной службой в армии. О, там!

with urgent service in the army. Oh, there!

Как никто другой понимает это.

No one understands this like you do.

Стоишь, стонешь.

You stand, groaning.

Там немного по-другому. Так точно.

It's a bit different there. That's right.

Там немного по-другому, конечно, было.

It was a little different there, of course.

Ну, там было

Well, there was...

80% мата, 20%

80% swearing, 20%

русского языка. Иногда

the Russian language. Sometimes

тяжело было понять, что

it was hard to understand that

от тебя хотят. Ещё важно

What they want from you. It's also important.

отметить то, что я

to note that I

заметил вообще за свою тоже хоккейную карьеру.

I noticed during my own hockey career as well.

Тупые люди, тупые

Stupid people, stupid.

хоккеисты, они не играют. Вот,

hockey players, they do not play. Here,

опять же, о всесторонней развитости.

again, about all-round development.

Если хоккеист,

If a hockey player,

парень развивается,

the guy is developing,

по разным сферам, у него работает

in various fields, he works

мозг, он точно это всё переносит на

the brain, it definitely transfers all of this to

площадку. То есть, ну,

the platform. That is, well,

принятие решений, быстрота

decision-making, speed

принятия решений. Да, да, элементарно. Просто наперёд

decision-making. Yes, yes, elementary. Just beforehand.

где-то подумать. Если человек развивается, он на льду

Somewhere to think. If a person is developing, they are on ice.

то же самое будет проецировать. То есть, тупые

It will project the same thing. That is, stupid.

они не играют. Они могут только под бортами

They don't play. They can only play under the boards.

херачить. Ну, шайбушку бросил,

to hammer away. Well, I tossed the puck,

побежал, да. Обучение, образование,

ran, yes. Training, education,

это вопрос в том, что это везде пригодится.

The question is that it will be useful everywhere.

И на льду, и в нель, да. И после.

Both on the ice and in the wild, yes. And after.

У меня тренер говорил, кстати,

By the way, my coach said to me,

такую поговорку, она мне прям на всю жизнь

That saying resonates with me for a lifetime.

запала. Он говорил, как в быту,

I caught on. He spoke casually.

так и на льду. Опа.

Just like on the ice. Oops.

Ну, о чём я говорю?

Well, what am I talking about?

Тоже, блин, вот как

Well, damn, like this.

замечал то, что

noticed that

на сборах, ты и на сборах.

at the training camp, you are also at the training camp.

Всё, там, в четырём

That's it, there, at four o'clock.

живёте в номере.

You live in the room.

И у одного там вещи разбросаны,

And one there has things scattered around,

носки по разным углам комнаты.

socks in different corners of the room.

И то же самое. На лёд выходит

And the same thing. Goes out onto the ice.

человек, и у него, вот как будто можно

a person, and he seems to be able to

провести параллель. То есть, у него сумбур на льду,

draw a parallel. That is, he has confusion on the ice,

сумбур вот у него в номере

There is a mess in his room.

где-то с ним живёшь. Беспорядок. Беспорядок, да.

You live with him somewhere. Chaos. Chaos, yes.

Хаотичность, вот. И

Chaos, that's it. And

и

and

его научить намного тяжелее.

It is much harder to teach him.

А если вот ребёнок, он всё,

And what if the child, that's it,

у него там всё сложено по полочкам, он более

Everything is neatly arranged there, he is more...

обучаемый. Потому что ты ему говоришь,

a trainee. Because you tell him,

он это впитывает и непосредственно... И структурирует.

He absorbs it and directly... And structures it.

Да. И переносит всё,

Yes. And it carries everything.

ну, старается, ну, это как бы вот так вот то, что

Well, he tries, well, it's kind of like this, you know.

себя нужно воспитывать во всех

One must educate oneself in all areas.

аспектах. Мы, конечно,

aspects. We, of course,

классные, я такое всё это говорю, такой, типа, умные.

Cool, I'm just saying all this, like, you know, smart stuff.

Хотя сам такой балдец был, честно.

Although I was such a slacker myself, honestly.

Кто из нас не был? Вот мы поэтому

Who among us hasn't been? That's why we are here.

об этом и говорим, чтобы те

we are talking about this so that those

ребята, которые нас слушают,

guys who are listening to us,

они наш опыт

they are our experience

перенимали. То есть учились

we were taking over. That is, we were learning.

не только на своих ошибках, но и на чужих,

not only on one’s own mistakes, but also on others’

на наших. Потому что у нас у каждого

on ours. Because each of us has

есть свой жизненный опыт, который

there is personal life experience that

мы можем поделиться с ними. Да, и

we can share with them. Yes, and

просто порой дети не слушают своих

Sometimes children just don't listen to their parents.

родителей, не слушают тренеров, потому что они

parents, don't listen to the coaches because they

в их жизни как... Они

in their life like... They

постоянно ещё? Постоянно, да. Постоянно,

Constantly still? Constantly, yes. Constantly.

как должное. А есть, типа, мы и можем

As a given. And there are things like, we can do it.

подсказать так, что, ребята, это мы

to hint that, guys, it's us

не выпендриваемся, мы не

We’re not showing off, we’re not

блатуем здесь, а мы рассказываем реальные вещи,

We're having connections here, while we're telling real things.

которые, возможно, стоит прислушаться к ним,

which, perhaps, it is worth listening to.

послушать. Мы шишек уже достаточно набили.

listen. We’ve already made enough mistakes.

Я вам у меня... На носу у тебя шишка

I have a... There’s a bump on your nose.

смоет. Да, вот, пожалуйста. Это

will wash off. Yes, here you go. This is

те вещи, которые вам помогут

the things that will help you

либо заиграть, либо

either to flirt or

как-то определиться после того, как вы не заиграете.

It's somehow hard to figure things out after you stop playing.

Вообще, в целом, в жизни

In general, overall, in life.

всё пригодится, опять-таки. Да просто на самом деле

Everything will come in handy, again. It's just the way it is, really.

быть более устойчивым. А какая разница,

to be more sustainable. And what difference does it make,

заиграл ты, не заиграл? Жизнь на этом

Have you played, or not? Life is on this.

не заканчивается, и жизнь не в том, что

does not end, and life is not about what

ты постоянно будешь

you will be constantly

хоккеистом или ты должен быть знаменитым,

you have to be a famous hockey player,

богатым. Нет. Жизнь,

rich. No. Life,

она более многогранна.

She is more multifaceted.

Поэтому, чтобы

Therefore, in order to

условно

conditionally

говоря, быть... Ну, такое, конечно,

Speaking, to be... Well, something like that, of course.

банальное слово, но мне не нравится. Стрессоустойчивым.

A banal word, but I don't like it. Stress-resistant.

Ну, адаптироваться вообще к разным

Well, adapting to different things at all.

жизненным ситуациям. Более адаптивным быть.

life situations. To be more adaptable.

Понятно, понятно. Об этом нам легко говорить,

I see, I see. It's easy for us to talk about this,

но это тяжело понять. Говорить об этом

but it's hard to understand. To talk about it

очень легко. Просто бывает, ты сейчас

Very easy. It just happens, you right now.

работаешь, завтра ты уволился. Или тебя

You are working, tomorrow you quit. Or you?

уволили. Тебе нужно находить другую работу.

You were fired. You need to find another job.

То же самое. Это не важно. В спорте,

The same thing. It doesn't matter. In sports,

в учёбе, то же самое. Ты

In studies, the same goes for you.

учишься, учишься, потом тебе раз

you study, you study, then suddenly you...

внезапно осознание того, что тебе

suddenly the realization that you

вообще не хочется здесь учиться.

I really don't want to study here.

И самое главное,

And the most important thing,

спокойно головой всегда принимать все

calmly accept everything with your head

здравые решения. Ну,

sensible solutions. Well,

слушая ещё умных людей.

listening to more smart people.

Я помню,

I remember,

когда Крыльевская МХЛ только открылась,

when Krylyevskaya MHL just opened,

мне сколько лет, 17, что ли, было, не помню.

I was about 17 years old, I don't remember.

И я с самого начала, тут Крыльевская

And I from the very beginning, here is Kryl'evskaya.

МХЛ зародилась, с самого начала

The MHL was born from the very beginning.

там сбор отпахал с июля, там

There, the harvest has been worked out since July, there.

с 10, наверное, до сентября.

from 10, probably until September.

И мне-то говорили то, что, типа,

And they told me that, like,

нормально, там, для второго, третьего,

it's fine, there, for the second, third,

на 100% ты пойдёшь, будешь играть в сезон.

You will definitely go and play in the season.

Я ещё до этого нигде не играл вообще.

I haven't played anywhere before this at all.

Ну, то есть, условно, у меня детская школа была,

Well, I mean, conditionally, I had a children's school,

и всё. И думаю, чёрт.

And that's it. And I think, damn.

У меня МХЛ-контракт будет, думаю, здорово.

I will have an MHL contract, I think it's great.

И всё, меня в сентябре тоже выгоняют, без объяснения

And that's it, they're kicking me out in September too, without explanation.

причин. Хотя мне говорили то, что, типа, всё хорошо.

reasons. Although I was told that everything was fine.

Ну, по-моему, чуть ли не, ну, реально,

Well, in my opinion, it's almost like, well, really,

стою только, чуть ли не до слез, думаю, да почему

I'm just standing here, almost to tears, thinking, why?

так, типа, старался, бегал всё туда-сюда.

So, like, I tried hard, ran back and forth.

Хотелось, типа, повеситься реально просто.

I really just wanted to hang myself, you know.

Этот хоккей вонючий.

This hockey is stinky.

Ты сентябрь уже, хрен знает, куда ехать.

It's already September, who knows where to go.

Не помню, что дальше было. Хочется пошутить, можно?

I don't remember what happened next. Can I make a joke?

Можно. Надо было

It is possible. It should have been done.

не бегать, а играть, Паша.

Not to run, but to play, Pasha.

Думай головой своей

Think with your head.

прежде, чем бегать, милый.

Before you run, dear.

Это тебе не аккумуляторы воровать,

This is not about stealing batteries,

так скопить.

So save up.

Жигулей троек.

Three Zhiguli.

Я думаю...

I think...

Я так крылья советов люблю.

I love wings of advice so much.

Я обожаю крылья советов.

I adore wings of advice.

Какие бы они вонючки ни были, я люблю крылья советов.

No matter how stinky they are, I love advice wings.

За Никиту Никонова ты первый голосовал.

You were the first to vote for Nikita Nikonov.

Да, да, я знаю.

Yes, yes, I know.

Он мне понравился просто.

I just liked him.

Ну, может быть, это где-то сыграло свою роль, потому что у него крылья советов было.

Well, maybe it played a role somewhere because he had the wings of advice.

Что хочешь сказать?

What do you want to say?

Никаких, я думаю, подведений итогов мы уже все

I think none of us will be summarizing anything anymore.

сказали. Вот. В следующий раз, я думаю,

They said. Here. Next time, I think,

мы поговорим уже поподробнее

We will talk in more detail later.

по расспросам Корнея.

upon inquiries from Korney.

Корнея Лекса? Да, я с удовольствием

Korney Lex? Yes, I would love to.

расспрошу его.

I will ask him.

Не важно. У нас еще есть порядочных гостей.

It doesn't matter. We still have decent guests.

У нас есть еще и Денис Вячеславович.

We also have Denis Vyacheslavovich.

Мы его оставим на десерт.

We'll save it for dessert.

Я считаю,

I believe that,

на этом мы закончим.

We'll conclude with this.

Поэтому подписывайтесь.

So subscribe.

Ставьте лайки.

Like it.

Пишите, какие истории хотите,

Write which stories you want.

какие темы хотите в первую очередь услышать.

What topics would you like to hear about first?

Наше такое непрофессиональное,

Our such unprofessional,

непрофессурское мнение.

non-professorial opinion.

А мы с вами...

And we with you...

Непосредственно будем это, точнее,

We will do this directly, more precisely,

в нашем небольшом кругу...

in our small circle...

Раскачивать. Рассуждать.

To rock. To reason.

Короче, в комментариях просто накидывайте,

In short, just throw your comments in.

что вам понравилось, что не понравилось. Мы это все обкатываем.

What you liked and what you didn't like. We are testing all of this out.

Все будем к вам прислушиваться. Вы же наши зрители.

We will all listen to you. You are our viewers.

И будем вместе

And we will be together.

нога в ногу идти с вами.

to walk step by step with you.

Напишите еще, кого вы бы хотели

Write more about who you would like.

видеть, с кем бы мы пообщались

to see who we would talk to

не из команды Хоккей Бразерс,

not from the Hockey Brothers team,

а извне.

and from the outside.

У нас есть много знакомых,

We have many acquaintances,

кто сейчас профессиональные игроки,

who are the professional players now,

кто играет. Может быть, каких-то тренеров,

who is playing. Maybe some coaches,

вы хотели бы послушать.

Would you like to listen?

Мы можем постараться для вас это сделать.

We can try to do this for you.

И стоит отметить, что не только

And it is worth noting that not only

из мира хоккея, потому что, мне кажется,

from the world of hockey, because I think that,

любой спорт, он так или иначе...

any sport, in one way or another...

Очень симпл.

Very simple.

Так или иначе очень похож, даже если

One way or another very similar, even if

это киберспорт. Да, просто пишите,

this is esports. Yes, just write.

кого бы хотели видеть у нас, чтобы мы с ним пообщались.

Who would you like to see with us so we can talk to them?

Мы с радостью приложим к этому усилия

We will gladly make efforts towards this.

и постараемся пригласить

and we will try to invite

к нам гостя и

to us a guest and

пообщаться с ним. Да. Так что...

to talk to him. Yes. So...

Всем пока.

Goodbye everyone.

Всем привет. Вы были на канале

Hello everyone. You have been on the channel.

Хоккей Бразерс.

Hockey Brothers.

Всем это... Всем пока.

Everyone this... Everyone bye.

Всем пока.

Goodbye everyone.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.