Пока кот за дверью. Выпуск 6 - Stand Up North

Оля Ханис

Пока кот за дверью

Пока кот за дверью. Выпуск 6 - Stand Up North

Пока кот за дверью

Машина ломается, хотя бы ты не ломаешься

The car breaks down, at least you don't break down.

Паша как-то в юмор попал

Pasha somehow got into humor.

Душный типок

Stuffy guy.

Жаль, жаль, жаль

Sorry, sorry, sorry.

Привет, стендап-клуб номер один

Hello, stand-up club number one.

Мы захватили рынок корши, потрясающе

We have captured the market for corsets, amazing.

Всем привет, вы слушаете подкаст

Hello everyone, you are listening to the podcast.

Пока кот за дверью

While the cat is outside the door.

Меня зовут Оля Ханис

My name is Olya Khanis.

И я уже в безумном предвкушении

And I am already in insane anticipation.

От сегодняшнего выпуска

From today's release

Потому что у нас в гостях

Because we have guests.

Прекраснейшие ребята, комики

The most wonderful guys, comedians.

Из города Витебска

From the city of Vitebsk

Юмористы, стендаперы

Humorists, stand-up comedians

И создатели такого классного

And the creators of such coolness

Уникального шоу, как «Нет проблем»

A unique show like "No Problem."

Юмористического шоу «Нет проблем»

The humorous show "No Problem"

Я даже не знаю, что еще добавить

I don't even know what else to add.

Думаю, мы с ребятами поближе познакомимся

I think we will get to know each other better with the guys.

И узнаем, как правильно называть

And we will learn how to say it correctly.

Их хобби, возможно, в будущем

Their hobby, perhaps, in the future.

Профессию юмориста, комика

The profession of a humorist, comedian.

Стендапера

Stand-up comedian

Это Паша Шиянов и Женя Павлюченко

This is Pasha Shiyanov and Zhenya Pavlyuchenko.

Ребята, привет!

Guys, hello!

Всем привет!

Hello everyone!

Мне сразу вопрос, а обязательно начинать разговаривать

I have a question right away, is it necessary to start talking?

Сразу вот так?

Right away like this?

Вот всем привет, здравствуйте

Hello everyone, greetings!

Или, ну, можно нормально

Or, well, it can be fine.

Паша, ну ты тоже не начинай

Pasha, don't start too.

Нет, конечно, обычным, естественным голосом

No, of course, in an ordinary, natural voice.

Это хорошо

This is good.

Да, и сразу извиниться перед Евгением

Yes, and immediately apologize to Yevgeny.

Поправить Ольгу, что создатель все-таки он

Correct Olga that the creator is indeed him.

Потому что

Because

Однажды на балконе

Once on the balcony

В течение 15 минут он мне рассказывал

For 15 minutes, he was telling me.

Как он 5, 6, 7 и 8 лет назад

How he was 5, 6, 7, and 8 years ago.

Создал это шоу

I created this show.

Я бы хотела вернуться к сути определения

I would like to return to the essence of the definition.

Я вас представляла вначале как комиков

I first imagined you as comedians.

Юмористов

Humorists

Также я знаю, что вы являетесь участниками

I also know that you are participants.

Неформальной организации

Informal organization

Объединения Стендап Норс

Standup North Association

Давайте вот разберемся вообще

Let's figure this out, shall we?

Кто такой комик, как вы себя позиционируете

Who is a comedian, how do you position yourself?

Когда люди спрашивают у вас

When people ask you

О вашем увлечении, о вашем хобби

About your passion, about your hobby.

Как вы для себя это определяете?

How do you define this for yourself?

Я просто отвечаю, что я занимаюсь юмором

I'm just responding that I am into humor.

Люди такие, а чем конкретно?

People are like that, but what exactly?

Я говорю, шоу, нет проблем, приходите

I say, show, no problem, come.

А Паша, ты как представляешься?

And Pasha, how do you introduce yourself?

Я прям комиком не представляюсь

I can't really picture myself as a comedian.

Просто как отдушина

Just like a breath of fresh air.

Для души

For the soul

Все-таки КВН

After all, KVN.

Я занимал большое количество времени

I took a lot of time.

Как будто сейчас его чуть-чуть не хватает

It feels like he's just a little bit missing right now.

Замещение, заместительная терапия

Replacement, replacement therapy

Я тоже начинал с КВН

I also started with KVN.

Я начинал со школы еще

I started with school already.

Наверное, с 10 класса

Probably since the 10th grade.

У нас был художественный руководитель

We had an artistic director.

Учительница ритмики

Rhythmic teacher

Тогда школу заставляли, чтобы они собирали команды КВН

Back then, schools were required to gather KVN teams.

Я был одним из тех мальчиков

I was one of those boys.

Которого она заприметила

Whom she noticed.

Когда я замечательно танцевал в колготках

When I danced wonderfully in tights.

И она такая, ну в принципе

And she is like, well, basically.

Я вообще не знаю

I don't know at all.

Но она учитель ритмики

But she is a rhythm teacher.

Она вообще связана с юмором

She is generally related to humor.

Как ты думаешь?

What do you think?

Ей говорят, ну вот, вы должны

They tell her, well, you must.

Ну и вот началось все со школы

Well, it all started with school.

Потом плавно переросло в университете

Then it smoothly transitioned into university.

В университете уже

At the university already

Мне повезло, у нас был замечательный учитель

I was lucky, we had a wonderful teacher.

Игорь Ильстратов

Igor Ilstratov

Писал различные ситкомы

Wrote various sitcoms.

И сейчас, наверное, продолжает над этим работать

And now, probably, continues to work on it.

Замечательный человек, замечательный юморист

A wonderful person, a wonderful humorist.

Сейчас мне не прельщает КВН

I am not tempted by KVN right now.

Но мне не нравится абсолютно

But I absolutely don't like it.

Мне он не интересен

I am not interested in him.

Мне не нравится то, что происходит, к сожалению

I don't like what is happening, unfortunately.

Я решил, что надо заняться чем-нибудь другим

I decided that I should do something else.

Начал заниматься стендапом

I started doing stand-up.

Вот много стендаперов и много вообще людей

There are a lot of stand-up comedians and a lot of people in general.

Которые занимаются юмором в разных формах

Those who engage in humor in various forms.

Когда рассказывают о старте своего пути

When they talk about the beginning of their journey.

Кто бы это ни был

Whoever that may be

Почти все всегда упоминают КВН

Almost everyone always mentions KVN.

Неужели других путей нет в развитии юмора?

Are there really no other ways to develop humor?

Как вы считаете?

What do you think?

То есть есть какая-то другая дорога

So there is some other road.

По которой можно в этом направлении развиваться?

Which direction can one develop in this area?

Либо все равно это школа КВН

Either way, this is a KVN school.

Как обязательный путь набраться опыта?

What is the necessary way to gain experience?

Ну это самый, наверное, простой путь

Well, this is probably the simplest way.

Потому что это вот

Because this is вот

С самого начала, вот когда он появился

From the very beginning, that’s when he showed up.

В университетах и в школах до сих пор продолжается

In universities and schools, it is still ongoing.

Поэтому очень странно, если вдруг

So it's very strange if suddenly

В 10-м классе будет фестиваль стендапа

There will be a stand-up festival in the 10th grade.

Дорогие дети, сегодня в актовом зале

Dear children, today in the assembly hall.

Для вас выступает Нурлан Сабуров

Nurlan Saburov is performing for you.

Да, и шестиклассник

Yes, and a sixth grader.

И шестиклассник Витя Петров

And the sixth grader Vitya Petrov

На разогреве

On the warm-up.

Ну а так вы как будто друзьями

Well, it seems like you’re friends.

Собираетесь в командочку

Going to gather in a little team?

Все, идете там смешить

Everyone, go there and make them laugh.

А потом кому понравилось, тот перерастает дальше

And then whoever liked it moves on to further stages.

Это как просто кружок танцев

It's like just a dance circle.

Ну вот абсолютно одиночка

Well, here's a complete loner.

Кто-то ходит на футбол, кто-то ковыряет

Some people go to football, some pick at it.

Кто-то воином занимается в университете

Someone is studying to be a warrior at the university.

Просто кто-то потом идет с этим дальше

It's just that someone then takes it further.

А кто-то на работу

And someone is going to work.

Вот, кстати, про сравнение с футболом

By the way, about the comparison with football.

С какими-то другими направлениями

With some other directions.

Вы считаете, юмор — это природная черта?

Do you consider humor to be a natural trait?

То есть человек рождается с этой чертой

That is to say, a person is born with this trait.

Либо есть какой-то

Either there is something

Набор механизмов, действий

A set of mechanisms, actions.

С помощью которого можно научиться

With which one can learn

Ни в коем случае человек не вырастает

A person never grows up, under any circumstances.

С умением сразу хорошо шутить

With the ability to joke well right away.

Ну нет, поспорю с тобой

Well, no, I will argue with you.

Но какая-то хоть предрасположенность

But at least some predisposition.

К этому должна быть?

Should this be?

Когда тебя взяли, ты же не готовился

When they took you, you weren't prepared, were you?

К этому, не читал

To this, I haven't read.

Потому что когда-то, зачем-то мы читали

Because once, for some reason, we read.

Готовясь к школьному КВНу

Preparing for the school KVN

Искали, как научиться шутить

They were looking for ways to learn how to joke.

И там из советов был один

And there was one piece of advice.

Читайте рассказы Чехова

Read Chekhov's stories.

Я их прочитал, ну и все, что есть

I read them, and that's all there is.

Это я прочитал рассказы Чехова

I read Chekhov's stories.

Лучше не стал

It didn't get any better.

Я думаю, почему иногда на нет проблем так тухло

I wonder why sometimes there are no problems at all.

Это потому что ты опять Чехова своего читал

It's because you were reading your Chekhov again.

У человека, у каждого человека

For a person, for every person.

Есть какое-то понятие юмора

There is a certain concept of humor.

Некоторым нравится жесткий юмор

Some people like dark humor.

Да, допустим, некоторым нравится

Yes, let's say some people like it.

Какой-то другой юмор

Some other kind of humor.

Если ты начинаешь развивать этот юмор

If you start to develop this humor

Если ты хочешь, чтобы этот юмор

If you want this humor

Работал только не на тебя, а на других

I worked not for you, but for others.

Таким образом и происходит формирование комика

Thus, the formation of the comic occurs.

В принципе

In principle

Но это он тебе изначально должен нравиться уже

But he should already appeal to you from the very beginning.

Ты видел когда-нибудь в своей жизни человека

Have you ever seen a person in your life?

Который такой, ну, я не буду никогда смеяться

Which is such that, well, I will never laugh.

Смех — это для дебилов

Laughter is for idiots.

Ну ты видел когда-нибудь такого человека?

Well, have you ever seen a person like that?

Да, учителя вот эти какие-нибудь географии

Yes, these teachers are some kind of geography.

Ой, она не хихикала?

Oh, she didn't giggle?

Нет, ты улыбнулся и уже в углу

No, you smiled and are already in the corner.

Потому что, ну

Because, well

В этот момент смеется

At this moment, he/she is laughing.

В душе, да?

In the soul, right?

Ей просто нравится очень жесткий черный юмор

She just really likes very dark humor.

Для нее это юморок

For her, it's a little joke.

Ну, постой там

Well, wait there.

То есть ты хочешь сказать, что

So you want to say that

Эта предрасположенность шутить

This predisposition to joke

В каком-то нибудь виде есть в каждом человеке

In some way, it exists in every person.

По факту так и есть

In fact, that's true.

Но у кого-то появляется желание

But someone gets the desire.

Развиваться в плане юмора

To develop in terms of humor.

Кому-то он начинает не просто нравиться

To someone, he begins to be more than just liked.

Кто-то начинает думать о том, что

Someone begins to think about the fact that

Как других рассмешить

How to make others laugh

Посмотрит КВН тот же самый

He will watch the same KVN.

Посмотрит какие-то другие юмористические шоу

He'll watch some other comedy shows.

У некоторых людей начинает в голове

Some people start having it in their heads.

Закрадываться такая мысль

A thought begins to creep in.

А почему я вот не могу попробовать

But why can't I try it?

И вот так происходит

And this is how it happens.

Типа я душа компании

Like I'm the life of the party.

Когда собираемся, я тут отжигаю

When we get together, I'm going to have a blast here.

Это я, кстати

By the way, it's me.

Что мне сделать, чтобы

What should I do to

Отжигать не только дома

Not just at home.

Смотри, рассказывает Чехова

Look, it's telling about Chekhov.

Это не работает

This doesn't work.

Мне кажется, ну вот к твоему же вопросу

It seems to me, well, regarding your question

К тому же, мне кажется, все так начинали

Besides, it seems to me that everyone started like this.

Все там друзьям своим шутки рассказывали

They told jokes to their friends there.

В каких-то компаниях шутили

In some companies, they joked.

Кто-то травил анекдоты

Someone was telling jokes.

Ну а потом просто

Well, then just

Если тебе захочется

If you feel like it

Можешь просто сходить и выступить

You can just go and perform.

И увидишь, что происходит

And you will see what is happening.

Я до сих пор стыжусь этого момента

I still feel ashamed of that moment.

Но однажды

But one day

Это был конкурс Мистер Университет

It was the Mr. University contest.

В котором я участвовал

In which I participated.

И жюри удалились

And the jury retired.

Я об этом узнал

I found out about this.

И вот выходит девочка

And here comes the girl.

Чтобы тянуть время, пока жюри там совещается

To buy time while the jury is deliberating there.

Выходит девочка петь

The girl goes out to sing.

Я беру своего друга Туркмена

I am taking my friend Turkmen.

Который тоже участвовал в этом конкурсе

Who also participated in this contest.

И мы сзади

And we are behind.

Она Ваня

She is Vanya.

А мы с ним сзади танцуем медленный танец

And we're dancing a slow dance together from behind.

Лодочку с ним делаем

We are making a little boat with him.

А нам весело было

We had fun.

И вот мы поклонились

And here we bowed.

Мы ушли

We left.

Она заканчивает петь

She finishes singing.

И заходит за кулисы и просто начинает рыдать

And she goes behind the scenes and just starts to cry.

Потому что она думала, что

Because she thought that

Мы каким-то образом

We somehow

Делаем что-то очень плохое

We are doing something very bad.

И как-то ее стыдим

And somehow we shame her.

Ты хочешь публично извиниться?

Do you want to apologize publicly?

Я уже извинялся

I have already apologized.

И хочу сделать это еще раз

And I want to do it again.

И хочу показать, что иногда в твоей жизни

And I want to show that sometimes in your life

Должен присутствовать внутренний редактор

There must be an internal editor present.

И ты должен отдавать отчет тому, что иногда

And you must realize that sometimes

Твой юмор может помешать другим людям

Your humor can disturb other people.

И может сделать им иногда очень больно

And it can sometimes hurt them very much.

Паша, у тебя была какая-нибудь история

Pasha, did you have any story?

Когда юмор тебе, наоборот, навредил?

When did humor harm you instead?

И к чему-то положительному привел?

And did it lead to something positive?

Вот к похожим моментам

Here are some similar moments.

Прямо чтобы серьезное что-то, наверное, нет

Probably nothing serious.

Ну просто какие-то дурацкие шутки

Well, just some silly jokes.

Машина ломается, хотя бы ты не ломаешься

The car is breaking down, at least you're not breaking down.

Вот это я своей девушке озвучил

I voiced this to my girlfriend.

Такой себе вариант

Not the best option.

Ну какие-то такие обычные вещи, которые

Well, some ordinary things that

Не успеваешь профильтровать

You don't have time to filter.

Что ты хочешь сказать?

What do you want to say?

Твой юмор не разрушил ни одну семью

Your humor hasn't destroyed any families.

Возможно, все еще впереди

Perhaps, everything is still ahead.

Я надеюсь

I hope.

Слабак

Weakling

У меня обычно, как ты знаешь, внутренняя редактура

I usually have internal editing, as you know.

Происходила из разряда

Belonged to the category.

Будет ли моей маме стыдно

Will my mom be ashamed?

Если что-то буду делать, а она сидит в зале

If I do something while she is sitting in the hall.

Будет ли за меня стыдно

Will you be ashamed of me?

В эту тему есть вопрос из зала

There is a question from the audience on this topic.

Когда я публиковала сторис с потенциальными вопросами

When I published stories with potential questions.

Для вас

For you

Сложно ли быть актуальным и делать крутой контент

Is it difficult to stay relevant and create cool content?

В эпоху ограничений?

In the age of restrictions?

Десять лет назад юмор был более свободный

Ten years ago, humor was more free.

Как будто бы

As if

А сейчас плохо пошутишь про девушек

And now you’ll make a bad joke about girls.

Феминистические движения

Feminist movements

Объявят себе тоже бой

They will announce a fight for themselves too.

Плохо пошутишь про какие-то болезни

You poorly joke about some diseases.

Либо лишний вес, физические недостатки

Either excess weight or physical defects.

Как ты можешь? Это же природа

How can you? It's nature.

Как тогда оставаться и смешным

How to remain funny then?

И не задевать

And not to touch.

Уязвимых людей

Vulnerable people

Идеальная шутка должна строиться в том

The perfect joke should be built on the fact that...

Что в ней не будет ничего абсолютно

There will be absolutely nothing in it.

Это будет сухой текст

This will be a dry text.

Если эта шутка не будет задевать никого

If this joke doesn't offend anyone.

Не будет говорить ни о ком

Will not speak about anyone.

Но ты просто ее скажешь

But you'll just say it.

И люди будут смотреть на тебя

And people will look at you.

И будут смеяться

And they will laugh.

Это идеальная шутка

This is the perfect joke.

Вот к чему должен стремиться каждый комик

This is what every comic should strive for.

Я каждый раз страхуюсь

I brace myself every time.

И каждый раз, если из меня что-то выскакивает

And every time something jumps out of me

Я же иногда могу сказать лишнее

Sometimes I might say too much.

Как я вижу девушек

How I see girls

Это же может быть абсолютно неправда

This could absolutely be untrue.

Я просто извиняюсь

I just apologize.

Это мое видение, я извиняюсь

This is my vision, I apologize.

Ты страховываешься

You are getting insured.

А ты же понимаешь, что ты сейчас скажешь эту шутку

But you understand that you are going to tell this joke now.

В любом случае

In any case

Я иногда извиняюсь заранее

I sometimes apologize in advance.

Потому что я понимаю, что я сейчас скажу

Because I understand what I am about to say.

Так тогда любой концерт можно начинать

Then any concert can be started.

Если мы кого-то обидим

If we offend someone

Все, пожалуйста, нас простите

Everyone, please forgive us.

Но погнали шутки

But let's not joke around.

Ты понимаешь, что это будет смешно

Do you understand that this will be funny?

И возможно, это будет обидно

And perhaps, this will be offensive.

Но не сказать ее тоже

But not saying it either.

Потеряешь смех остальных людей в зале

You will lose the laughter of the other people in the hall.

Один плачет

One is crying.

Ладно, ничего страшного

Alright, no big deal.

Идеальную шутку, Женя, ты сказал

You said the perfect joke, Zhenya.

Я вспоминаю, я когда-то была на мастер-классе

I remember, I once attended a master class.

По КВН от Александра Каринмана

By KVN from Alexander Kariman.

И там прозвучала такая фраза

And there was a phrase that sounded.

Надолго мне так запомнилось

It stuck in my memory for a long time.

О том, что шутка

About the joke.

Она всегда направлена

She is always focused.

На вычленение каких-либо изъянов

To point out any flaws

Либо в человеке, либо в тебе самом

Either in a person or within yourself.

То есть, либо ты шутишь

That is, either you are joking.

Над недостатками окружения

Above the shortcomings of the environment

Либо ты шутишь над своими собственными недостатками

Either you are joking about your own shortcomings.

Как бы их выгораживая вперед

Trying to make them look better ahead.

Мол, нельзя хвалить смешно

They say it's not good to praise humorously.

Но добрый юмор, он не смешной

But good humor is not funny.

Как я могу сказать, например

How can I say, for example

Не издеваясь над Пашей

Not mocking Pasha.

Скажу, у тебя красивая борода

I will say, you have a beautiful beard.

Я так предполагаю, что в тот момент

I assume that at that moment

Когда тебе об этом говорил Александр Каринман

When did Alexander Kariman speak to you about this?

Он как раз прочитал книгу Джуди Картер

He just read Judy Carter's book.

Как писать

How to write

Стендап

Stand-up

Она говорила об этих вещах

She talked about these things.

Но на самом деле, стендап

But in fact, stand-up

Он на том устроится, что стендап это твоя боль

He will arrange it so that stand-up is your pain.

Ты говоришь о каких-то своих вещах

You're talking about some of your things.

Которые тебя трогают

Which touch you.

Он может быть иногда не смешным

He can sometimes be not funny.

Но когда ты рассказываешь о том, что тебя тревожит

But when you talk about what worries you

Ты уверен в этом, и ты это очень четко сдаешь

You are sure about this, and you express it very clearly.

И как тогда быть вот в этой ситуации

And what should we do in this situation?

Если по вот этой схеме действовать

If you act according to this scheme.

Получается, то либо мы должны переступить

It turns out that either we have to step over.

Через себя и свои недостатки

Through oneself and one's shortcomings.

Всем показать на сцене

Show everyone on stage.

Либо вот измены

Either this is infidelity.

Какие-то косяки

Some mistakes.

Мы никогда от этого не избавимся

We will never get rid of this.

Это здорово, это же прекрасно

That's great, that's wonderful.

Когда мы можем шутить над какими-то изъянами

When can we joke about some flaws?

Над своими изъянами

Over my flaws.

Над изъянами других людей

Above the flaws of others.

Но шутить именно

But to joke specifically

Не выражать это как негатив абсолютный

Do not express this as an absolute negative.

Это просто юмор

It's just humor.

Но я чувствую, что против этого идет какая-то борьба

But I feel that there is some struggle against this.

Ну не борьба, но например

Well, not a struggle, but for example

В Твиттере очень много бурных реакций

There are a lot of tumultuous reactions on Twitter.

На все вот эти вот шутки

For all these jokes.

Все эти истории, по-моему, с кем?

All these stories, in my opinion, with whom?

С Сашей Долгополовым, да?

With Sasha Dolgopolov, right?

Когда там про то нельзя, про то нельзя, про ничто нельзя

When you can't talk about this, can't talk about that, can't talk about anything.

Только можно про...

Only you can talk about...

То есть сужаются темы

That is, the topics are narrowing down.

И в итоге какой остается спектр?

And what spectrum remains in the end?

Про что шутить? Что овсянка не получилась с утра?

What should I joke about? That the oatmeal didn't turn out in the morning?

Вот проблема

Here is the problem.

Ну еще плюс проблема аудитории

Well, there’s also the problem of the audience.

То есть много аудиторий приходит

That is, a lot of audiences are coming.

И для них это узнавашки

And for them, this is a recognition.

Ты шутишь про себя или про кого-то

Are you joking about yourself or someone else?

Он смеется с того, что ты точно так же

He laughs that you are exactly the same way.

Грубо говоря, ешь масло с ножа

Roughly speaking, eat butter from a knife.

Подмечал его

Noticed him.

Да, но масло с ножа не смешно

Yes, but butter from the knife isn't funny.

Ну и борода нормальная

Well, the beard is decent.

Интернет появился

The internet has appeared.

И, грубо говоря,

And, roughly speaking,

Когда на твой концерт пришла только твоя аудитория

When only your audience came to your concert.

Которая привыкла к твоим шуткам

Who has gotten used to your jokes.

Которая пришла на них

Which came upon them.

И понимает, что это приколы

And realizes that this is a joke.

И потом это выкладывается в интернет

And then it gets posted on the internet.

И кого-то это реально цепляет

And for some people, it really resonates.

И он пишет

And he writes.

Своё недовольство

Your dissatisfaction

Решай, если ты хочешь большую аудиторию

Decide if you want a larger audience.

То нужно как-то сокращать, наверное

So it probably needs to be shortened somehow.

Количество шуток

Number of jokes

Точнее спектр шуток, про что ты можешь пошутить

More precisely, the spectrum of jokes you can joke about.

Очень много от людей зависит

A lot depends on people.

Вот наш последний пример

Here is our last example.

Просто потрясающий пример

Just an amazing example.

Мы ездили в Оршу выступать

We went to Orsha to perform.

Нет проблем

No problem.

И во время выступления я сказал, что

And during the speech, I said that

Мне очень жаль девушек

I feel very sorry for the girls.

И вот в этот момент

And at that moment

Женщина, которая сидела слева от меня

The woman who was sitting to my left.

Сказала

Said.

Да это вас жаль

Yes, it's a pity for you.

Ну в ней проснулся вот этот бокал пива

Well, this glass of beer has awakened in her.

Да, да, да

Yes, yes, yes

И она сказала, да это вас жаль

And she said, yes, it's a pity for you.

Я говорю, подождите, что?

I said, wait, what?

Да вас, мужиков, жаль

It's a pity for you, guys.

Я говорю, вы даже не дали мне договорить

I say, you didn't even let me finish.

А я говорил о том, что

And I was talking about the fact that

Очень жаль девушек

I feel very sorry for the girls.

Потому что в последнее время

Because lately

Познакомиться в Тиндере вообще невозможно

It's completely impossible to meet people on Tinder.

Потому что анкеты у мужиков

Because the guys have the questionnaires.

Просто, ну это полнейший кринж

It's just complete cringe.

Потому что, ну, вот эти вот мужчины

Because, well, these men

Которые сидят за рулем

Those who are behind the wheel.

Говорю, вот эти огромные

I say, these huge ones.

Он за рулем, у него вот эти огромные часы

He is behind the wheel, he has those huge watches.

Которые заслоняют все лобовое стекло

Which block the entire windshield.

Вот этот вот руль, который он типа держит

This wheel that he’s supposedly holding.

И летит вдаль

And flies away

Вот эти мужчины, которые поднимают палец вверх

These men who are giving a thumbs up.

Вот эти мужчины, которые с братанами стоят в обнимку

These men who are standing together with the guys are hugging.

Кого ты выбираешь вообще в этой анкете

Who are you choosing in this questionnaire?

Кто, да, из них конкретно?

Who, specifically, among them?

Да

Yes

Ну, обычно тот, который по центру просто

Well, usually the one in the center is just

А если лучшая фотка, но ты справа

And if it's the best photo, but you're on the right?

Вот что теперь сделаете?

What will you do now?

Она не поймет, придет на свидание, а там другой

She won't understand, she'll come on a date, and there will be someone else.

Как маленьких детей смайлик на лицо всех остальных ставит

How a little child puts a smiley face on everyone else.

Чтоб не сглазили

To avoid the evil eye.

Ну, это вот просто пример того, что

Well, this is just an example of what

Если человек захочет, его зацепит абсолютно любая тема

If a person wants to, any topic will grab their attention.

Ты можешь просто вообще не про него сказать

You can just not mention him at all.

Абсолютно нет

Absolutely not.

Можешь сказать просто, вот девушка

Can you just say, here is a girl?

И она такая, девушка, ты че?

And she's like, girl, what are you doing?

Я мужчина, ну я не знаю

I am a man, well I don't know.

Как ваши родные

How are your relatives?

Жена твоя, Женя, твоя девушка

Your wife, Zhenya, your girlfriend.

Как они реагируют? Может быть, родители

How do they react? Maybe the parents.

Если их цепляют в каких-то шутках

If they are hooked by some jokes

Как они реагируют, когда вы, например, в ваших стендапах

How do they react when you, for example, during your stand-ups?

Обнажаете

You are exposing.

Личную жизнь

Personal life

Они такие думают, блин, он всем рассказал

They think, damn, he told everyone.

Все же поймут, что это про меня

Everyone will understand that this is about me.

Я настолько долго с женой, что она уже

I've been with my wife for so long that she is already...

Настолько прохавала всем этим вимарком

I have figured all this out thoroughly.

Который из меня вылетал на протяжении всех этих лет

Which one of me has been flying away all these years?

И она вообще на него не реагирует

And she doesn't react to him at all.

Вообще никак. Было как-то первое время

Not at all. There was some sort of initial period.

Я на ней какие-то шутки тестировал

I was testing some jokes on her.

Ей, может быть, что-то рассказывал

He might have told her something.

Сейчас я рассказываю, она такая, ну типа

Right now I'm telling a story, and she's like, well, kind of.

Я домой прихожу, она мне показывает видос

I come home, she shows me a video.

И там ребенок упал, и она

And the child fell there, and she

Я такой, ну да

I'm like, well yeah.

Да, да, но это смешнее намного

Yes, yes, but it's much funnier.

Чем блог, который я написал

What is the blog that I wrote?

Конечно, лучше бы я написал

Of course, I would have preferred to write.

Блог про развод

A blog about divorce

Так она как-то реагирует именно на то

So she somehow reacts specifically to that.

Что ты озвучиваешь ваши проблемы

What are you voicing your problems?

На публику

For the public

Она не приходит на мои выступления, никогда

She never comes to my performances.

Специально, чтобы не слышать об этом

On purpose, so as not to hear about this.

Да, она два раза была пришла, а потом просто

Yes, she came twice, and then просто.

Перестала приходить

Stopped coming.

Потому что иначе блог про развод написала бы она

Because otherwise, she would have written a blog about divorce.

Иногда я прихожу, если прям зашел

Sometimes I come by if I just dropped in.

Хорошо материал на микрофоне

The material on the microphone is good.

Я прям прихожу, ей рассказываю

I come right in and tell her.

Она такая, ты опять про меня?

She is like that, are you talking about me again?

Я такой, ха-ха-ха, бегу мыться

I'm like, ha-ha-ha, I'm running to wash up.

У меня, что касается девушки

As for me, regarding the girl

То как бы я, по-моему, вроде не сильно

Well, it seems to me that I'm not really that much.

Обнажал, ну плюс мы недолго встречаемся

I exposed myself, well plus we haven't been dating long.

Но в беседе, в телеграмме

But in conversation, in the telegram.

Она такая послушает подкаст, в смысле, недолго

She listens to the podcast, meaning, not for long.

Для тебя все эти годы шутка

For you, all these years have been a joke.

Какая-то, что ли

Some kind of, perhaps?

У нас закреплено сообщение, Паша, как ты в юмор попал

We have a pinned message, Pasha, how did you get into humor?

Ты как будто, когда начинал встречаться

It's like you were when you first started dating.

Придумать смешной прикол

Come up with a funny joke.

А сейчас, что там последнее было?

And now, what was the latest?

В шумилино

In Shumilino

А, да, что в шумилино есть только одно но

Ah, yes, there's just one downside to Shumilino.

В шумилино, все

In Shumilino, everyone.

Я просто, знаете, вот

I'm just, you know, well

Мы уже достаточно долгое время пишемся

We have been writing to each other for quite a long time.

Я вот все вот так вот сижу

I'm just sitting here like this.

Пальцы скрещиваю виртуально, да

I'm crossing my fingers virtually, yes.

Ну, не показывая вам

Well, not showing you.

Думаю, вот, если вообще

I think, well, if at all.

Ни одной шутки на выходе не выйдет

Not a single joke will come out.

Люди послушают, так и это

People will listen, so will this.

Про стендаперов

About stand-up comedians.

Блин, ну это опять же, видишь, как будто они пришли

Damn, well, again, you see, it’s as if they came.

В подкаст и такие, это про стендап

In the podcast, it's about stand-up.

Значит, они должны пошутить

So, they should make a joke.

Мы сейчас весь подкаст будем шутить

We're going to joke the entire podcast now.

Согласен, согласен

I agree, I agree.

Если вдруг я вас подвел, пожалуйста

If I have let you down, please.

Приходите на шоу, нет проблем

Come to the show, no problem.

Там всегда юмор, всегда, абсолютно

There is always humor there, always, absolutely.

В любой момент времени

At any point in time.

Мы сейчас вот стендап долго так обсуждали

We were just discussing stand-up for a long time.

Я хотела спросить вообще в целом про этот жанр

I wanted to ask in general about this genre.

Он больше про что? Про умение

What is it more about? About ability.

Подмечать какие-то необычности в жизни

Noticing some unusual things in life

Либо про умение четко и круто

Either about the ability to be clear and cool.

Формулировать шутку

To formulate a joke.

Конечно, все вместе

Of course, all together.

В первую очередь, я говорил, в первую очередь

First of all, I said, first of all

Стендаперы, они шутят про что-то свое

Stand-up comedians joke about their own experiences.

Про свою боль

About my pain

А там уже вот в этих вот вещах они подмечают

And there, in these things, they notice.

Что-то, что обобщает юмор

Something that summarizes humor

То, что цепляет большинство

What resonates with most people.

Таким образом происходит процесс формулирования шутки

Thus, the process of formulating a joke takes place.

Как приучить себя записывать

How to train yourself to write things down.

Вот это вот все происходящее

All of this happening.

То есть это же нужно выработать какую-то привычку

That is, you need to develop some kind of habit.

Вот это самое, мне кажется, сложное

I think this is the most difficult part.

Потому что вроде забавно много происходит

Because it seems like a lot is happening that's amusing.

Это такое, это для моего будущего стендапа

This is for my future stand-up.

И потом такой, я уже ничего не помню

And then I go like, I don't remember anything anymore.

Я просто беру и теперь на телефоне записываю

I'm just taking it and now recording on my phone.

Очень много, очень много материала

A lot, a lot of material.

Просто пропало, когда я этого не делал

It just disappeared when I didn't do it.

Когда записываешь, нужно еще правильно записать

When recording, you also need to write it down correctly.

Потому что, когда приходит время это открыть

Because when it's time to open this.

Что значит нож и дверная ручка в одно предложение

What does a knife and a door handle mean in one sentence?

Что это было и про что, тоже очень сильно непонятно

What was that and what is it about, it's also very unclear.

Согласен, да

I agree, yes.

В общем, получается, закадровая работа стендапера

In general, it turns out to be the behind-the-scenes work of a stand-up comedian.

Это очень кропотливая работа по сбору материала

This is a very meticulous job of collecting material.

По факту так

In fact, that's how it is.

Нудно достаточно, да?

It's quite boring, isn't it?

Кажется так странно

It seems so strange.

То есть вот на сцене такой яркий, классный, харизматичный человек

That is, there is such a bright, cool, charismatic person on stage.

А это 7 минут

And this is 7 minutes.

Очень помогает

Very helpful.

Твой друг, с которым ты занимаешься

Your friend with whom you are studying.

Или твое окружение

Or your environment.

Вот, допустим, если у вас какой-то коллектив

Here, for example, if you have some kind of a team.

Вы занимаетесь себе стендапом

Are you doing stand-up for yourself?

Есть такое понятие, как комедий-бадди

There is such a concept as a buddy comedy.

Это когда вы работаете вместе

This is when you work together.

И вы рассказываете друг другу шутки

And you tell each other jokes.

Таким образом вы проверяете

Thus you check

В правильную ли сторону вы пошли

Did you go the right way?

А тут за кадром

And here behind the scenes.

Люди, у которых нет микрофона

People who do not have a microphone.

Сейчас показывали, типа, мы комедий-бадди

They just showed, like, we are a comedy buddy.

Нет, мы просто рассказываем друг другу приколы

No, we are just telling each other jokes.

Да

Yes

Мы ничего не пишем

We are not writing anything.

Все в своем, да

Everything is as it should be, yes.

Ни к чему не приводят

Lead to nothing.

Да, жаль, жаль

Yes, it's a pity, a pity.

Шоу «Нет проблем»

The show "No Problems"

Классное юмористическое шоу

A cool comedy show

С очень оригинальной идеей

With a very original idea.

Как оказалось

As it turned out.

Очень оригинально

Very original.

Приветствуем даб-клуб номер один

Welcome to the number one dub club.

От 6 до 9 лет назад

From 6 to 9 years ago.

Это как бы было оригинально, наверное

This would be original, probably.

Абсолютно

Absolutely

Но тем не менее, расскажите, как идея зародилась

But nevertheless, tell us how the idea was born.

6-9 лет назад, да, кто ее автор

6-9 years ago, yes, who is its author?

И в чем концепция

And what is the concept?

Чтобы наши слушатели, которые

So that our listeners, who

Ни разу не были на вашем шоу, не подписывались

We have never been to your show, nor have we subscribed.

На вас в инстаграм

On you in Instagram.

Поняли, в чем главная фишка

Got it, what the main point is.

И обязательно захотели прийти

And they definitely wanted to come.

Как вообще появилось шоу, в принципе

How did the show come about in the first place?

У нас была традиция

We had a tradition.

После открытых микрофонов

After open microphones

Которые у нас проходили в городе

Which took place in our city.

Либо концертов

Either concerts.

Мы собирались все вместе на сцене

We were all gathered together on stage.

И разыгрывали звание

And they competed for the title.

Лучшего комика вечера

The best comedian of the evening.

Мы либо шутили над ведущим

We were either joking about the host.

Либо шутили там над друг другом

Either they were joking with each other there.

Ну и вот таким образом выясняли

So, in this way, they found out.

Кто из нас самый лучший комик сегодня

Who is the best comedian among us today?

Честно, мне очень надоела вся эта фигня

Honestly, I am really tired of all this nonsense.

И в один прекрасный момент я предложил ребятам

And at one fine moment, I suggested to the guys.

Может быть давайте попробуем с людьми поработать

Maybe let's try to work with people.

И вот несколько раз

And here a few times.

После выступлений

After the performances

После стендап выступлений

After the stand-up performances.

Мы несколько раз в таком вот виде решали

We have solved it this way several times.

Кто из комиков самый смешной

Who is the funniest comedian?

И потом я такой, ну а в принципе

And then I'm like, well, basically

Можно же прям взять и сделать из этого шоу

You can just take it and turn it into a show.

И вот мы тестировали это в 2018 году

And so we tested it in 2018.

И в 2019 году

And in 2019.

Первое шоу было

The first show was

Как побороть этот страх импровизации

How to overcome the fear of improvisation?

Потому что шутка прописанная

Because the joke is written down.

Обкатанная на комедибаде

Tested on the comedy stage.

На жене и прочее

About the wife and others.

Ты уже видишь, она вызывает улыбку

You can already see, she brings a smile.

Все будет окей

Everything will be okay.

Здесь ты в моменте выдаешь текст

Here you are generating text in the moment.

Если он не заходит

If he doesn't come in.

Мне кажется, это психологическая травма

I think it's psychological trauma.

Просто с которой ты уходишь со сцены

Just the one you leave the stage with.

Шоу в принципе так и формировалось

The show was basically formed like that.

Что, ну к сожалению

What, unfortunately

Не все ребята, с которыми мы начинали

Not all the guys we started with

Ну кому-то не шло

Well, it didn't suit someone.

Кто-то был очень хорошим автором

Someone was a very good author.

В плане написания стендап материала

In terms of writing stand-up material.

Но к сожалению

But unfortunately

Ты такой думаешь, о господи

You think like, oh my god.

Вот прям этот человек

It's this very person.

Сейчас прям сядет и прям будет

Now it will just sit down and it will be right away.

Нет, он садится рядом с тобой

No, he sits next to you.

И просто может во время всего выступления

And maybe throughout the entire performance

Просто молчать

Just be silent.

Все методом подбора

Everything by the method of selection.

Таким образом на протяжении

Thus, throughout

Вот этих вот нескольких лет

These last few years.

Сформировался такой костяк

A framework has formed.

Из четырех человек на данный момент

Of the four people at the moment.

Это команда из людей

This is a team of people.

Одних и тех же каждый раз

The same ones every time.

Вы не приглашаете никого

You are not inviting anyone.

Иногда бывает

Sometimes it happens.

Когда человек по той или иной причине

When a person, for one reason or another

Работа, заболел, не может

Work, got sick, cannot.

Тогда да, мы конечно

Then yes, of course we will.

У меня есть вопрос

I have a question.

От всех

From everyone

Двух феминисток

Two feminists

В этой комнате

In this room

Я и моя продюсерка

Me and my producer.

Почему нет девушек в команде?

Why are there no girls on the team?

Я сразу же могу сказать в защиту

I can immediately say in defense.

Что у нас на нескольких шоу

What do we have at several shows?

Была девочка

There was a girl.

Почему это не я?

Why is it not me?

Вопрос другой

The question is different.

Смотри, мы же сказали, что по причине болезней

Look, we said that due to illnesses

Некоторые участники иногда отсутствуют

Some participants are sometimes absent.

Ты хочешь на мои плечи

You want to be on my shoulders.

Сейчас это переложить

Now it's time to transfer this.

Чтобы кто-то заболел

So that someone gets sick.

Если мне очень надо

If I really need to.

А если нам надо вдвоем с Настей

What if we need to be together with Nastya?

То надо, чтобы двое

It takes two.

Ты должна отравить нас всех, я считаю

You should poison us all, I believe.

Чтобы ты попала

So that you would get caught.

Скажите, скажите

Say, say

Оля и Настя, мы готовы

Olya and Nastya, we are ready.

Это они не говорят

They don’t say that.

Это в микрофон все равно

It's still into the microphone.

Уважаемые девочки

Dear girls

Какие конкретно?

Which ones specifically?

Нет, никакой конкретики

No, no specifics whatsoever.

Мы готовы позвать вас

We are ready to call you.

Тут просто Оля и Настя

It's just Olya and Nastya here.

Это любой человек может быть

It can be anyone.

Любая девушка

Any girl

Любая Оля, любая Настя?

Any Olya, any Nastya?

Да мы любую Олю и Настю

Yes, we like any Olya and Nastya.

Нормально все, записали?

Everything is fine, did you take notes?

Все, отлично, идем дальше

Everything is great, let's move on.

Вообще вы считаете, у юмора есть пол?

Do you think humor has a gender?

Ни в коем случае

By no means.

Ламинат

Laminate

Опа

Whoa

Зацепился

Caught on.

Ну все, сейчас начнется

Well, it's about to start now.

Паркет вот это вот сейчас

The parquet right now.

Закройте каламбурошную

Shut down the punny.

У этого шоу

This show has

Не только юмористическая цель

Not only a humorous purpose.

Но еще и терапевтическая

But also therapeutic.

Вы прям верите в то, что вы решаете проблему?

Do you really believe that you are solving the problem?

Главное терапевтическое правило

The main therapeutic rule

Нашего шоу в том, что

The point of our show is that

Мы решаем проблемы при помощи юмора

We solve problems with humor.

Мы показываем, что любая проблема

We show that any problem

В жизни человека в принципе смешна

In a person's life, it's generally funny.

Самое главное правило в том

The most important rule is that

Что мы не эксперты

That we are not experts.

Мы не решаем каких-то психологических

We are not addressing any psychological issues.

Проблем человека

The problem of man.

Давайте попробуем решить сейчас проблему

Let's try to solve the problem now.

У меня есть одна заготовочка

I have a little something prepared.

У меня была идея в свой день рождения

I had an idea on my birthday.

14 февраля, это уже очень скоро

February 14th is very soon.

Сделать свое мини стендап шоу

Do your own mini stand-up show.

Но проблема в том, что

But the problem is that

Осталось 3 недели

There are 3 weeks left.

И вообще нет материала

And there is no material at all.

Что мне делать?

What should I do?

Может быть

Maybe

14 февраля, но год и 3 недели

February 14, but a year and 3 weeks.

Да, не сказано же точно

Yes, it is not specified exactly.

В 2024 получается

In 2024, it turns out.

Возможно стоит другой праздник выбрать

Perhaps it would be better to choose another holiday.

Масленица

Maslenitsa

Давай найдем тебе

Let's find you.

Комедибазерку

Comedy Bazerki

Есть люди, мы тебя с ними свяжем

There are people, we will connect you with them.

Попробуешь с ними

You will try with them.

Покрутишься

You'll spin around.

Войдете в сцепку

You will enter the coupling.

А вообще глобально?

And globally speaking?

Какая цель у этого проекта?

What is the purpose of this project?

Вы хотите, чтобы люди смеялись в нашем городе?

Do you want people to laugh in our city?

Либо вы хотите, чтобы вас на улице узнавали?

Do you want to be recognized on the street?

Самая главная цель, чтобы люди смеялись

The main goal is for people to laugh.

На улице, узнавая тебя

On the street, recognizing you.

Да, но они уже и так смеются

Yes, but they are already laughing as it is.

В мою шапку зимнюю видели

Have you seen my winter hat?

Даже не могу сказать, что мы зарабатываем

I can't even say that we earn.

Мы в абсолютном нуле

We are at absolute zero.

В лучшем случае

At best

А в последнее время мы в минусе

But lately we are in the negative.

Чисто в минусе

Completely in the negative.

Да, хорошо платят, если в другой город приезжаешь

Yes, they pay well if you come to another city.

Но в другом городе как-то все в порядке

But in another city, everything seems to be alright.

Всегда интереснее, потому что

It's always more interesting because

Мы в небольшие города ездим

We travel to small towns.

В один мы небольшой город ездим

We go to a small town.

Давай по правде уже, только в Орше мы ездим

Let's be honest, we only go to Orsha.

Да, но там людей нету других занятий

Yes, but there are no other activities for people there.

Поэтому

Therefore

Поставили сейчас крест на Орше просто

They just put a cross on Orsha.

Нет, ну в плане у них нету альтернативы

No, well, in terms of they have no alternative.

Каким-то развлечениям

To some entertainment.

Там теперь только есть шоу «Нет проблем» и мой подкаст

There is now only the show "No Problem" and my podcast.

Все, в Орше больше теперь ничего не будет

That's it, there will be nothing more in Orsha now.

Мы захватили рынок Орше

We have captured the Orsha market.

Потрясающе

Amazing

Поэтому они как бы с удовольствием приходят

That's why they seem to come with pleasure.

Все обычно намного

Everything is usually much.

У них не завышенные

They are not inflated.

Ожидания

Expectations

Расскажите, как вы умудряетесь вообще совмещать

Tell me how you manage to combine everything at all.

Это хобби, потому что

This is a hobby because

Оно 100% отнимает огромное количество

It 100% takes away a huge amount.

Времени и написания материала

Time and writing of the material

И все сборы, разгоны

And all the fees, accelerations.

С вашей основной деятельностью

With your main activity.

Потому что это практически, можно сказать, что

Because it is practically, one could say, that

Наши первые гости, у которых есть другая основная работа

Our first guests who have another main job.

Мы просто не часто

We just don't often.

Делаем шоу

We're putting on a show.

Наверное, если честно

Probably, if I'm being honest.

Мы старались

We tried.

Отлично

Great

Мы старались сделать шоу

We tried to put on a show.

Один раз в две недели

Once every two weeks

Но, к сожалению, иногда получается так

But, unfortunately, sometimes it turns out like this.

Что площадка бывает занята

The area can be occupied.

На которой мы проводим шоу

On which we hold the show.

Но на самом деле, давай будем честными

But let's be honest, really.

Сейчас развивается шоу разговорного жанра

Currently, a talk show is being developed.

Потому что это ноль затрат абсолютно

Because it's zero cost absolutely.

Просто сидят люди, просто разговаривают

People are just sitting, just talking.

Это же, да, максимально удобно

This is, yes, extremely convenient.

Потому что тебе не нужно

Because you don't need to.

Из прикола, из истории

From a joke, from a story.

Выжимать столько юмористического подоплека

To squeeze out so much humorous subtext.

То есть вы пришли, делитесь какими-то историями

So you came and are sharing some stories.

И как бы все намного

And it's like everything is much

Я расскажу тебе сейчас всю свою боль

I will tell you all my pain now.

Иногда, иногда

Sometimes, sometimes

Я прошу просто ребят

I just ask the guys.

Говорю, ребят, у нас шоу будет, пожалуйста

I'm telling you, guys, we are going to have a show, please.

Каждый принесите по три проблемы

Everyone bring three problems.

Просто по три проблемы

Just three problems.

И приходят вот эти вот гадины на шоу

And these scoundrels come to the show.

И иногда говоришь, ну что ты, есть что?

And sometimes you say, well, what do you have?

Да нет, ничего нет

No, there is nothing.

Нет, давай, ну я всегда приношу

No, come on, I always bring it.

Просто вместо трех, может быть, одна двадцатиминутная

Just instead of three, maybe one twenty-minute one.

Паша, это одна

Pasha, this is one.

Которую ты должен был уместить в минуту

Which you were supposed to fit in a minute.

Ну ответь, и тут редактура началась

Well, answer, and the editing has started here.

Я вам объясню, вы знаете

I will explain it to you, you know.

Вот он сейчас так, ха-ха ему

Here he is now like this, ha-ha for him.

Он в прошлый раз

He last time.

Принес свое сочинение со школы

I brought my essay home from school.

И начал его читать

And began to read it.

Ты не дал дочитать там в конце

You didn't let me finish reading it at the end.

Какое не дал? Ты читал его семь минут

What didn't you give? You read it for seven minutes.

Естественно, я не дам тебе его дочитать

Of course, I won't let you finish reading it.

Если кто-то хочет, могу прочитать

If someone wants, I can read it.

Да нет, пожалуйста

No, please.

Спасибо, спасибо, спасибо, Паш

Thank you, thank you, thank you, Pasha.

Вот так творчество и заканчивается

That's how creativity comes to an end.

Мы потом выйдем, ты можешь остаться у микрофона

We'll go out later, you can stay at the microphone.

Записать как бы голосовое

Record it as if it's a voice message.

Большое свое сочинение

Your big composition

Они врут

They are lying.

Личный подкаст

Personal podcast

Если от шоу переключиться вообще в целом

If we completely switch away from the show altogether.

Хобби, увлечения, просто к жизни

Hobbies, interests, simply to life.

Как вы считаете, вообще

What do you think, in general?

Можно ли жить без чувства юмора?

Can you live without a sense of humor?

Ну это очень тяжело

Well, that's very hard.

Мне кажется, что у каждого человека есть какое-то чувство юмора

I believe that everyone has some sense of humor.

Ну как будто, да

Well, it seems like it, yes.

Это намного упрощает жизнь

This makes life much easier.

Максимально упрощает жизнь

Maximally simplifies life.

Как быть с душными людьми тогда?

What to do with stuffy people then?

Знаете, я и сам своего рода

You know, I'm also a kind of...

Душный типок

A stuffy guy.

У вас есть шутки, которыми вы прям гордитесь

Do you have any jokes that you are really proud of?

И считаете своей короночкой?

And do you consider it your crown jewel?

У меня недавно вышел кусочек

I recently had a little piece come out.

Небольшой материала

A small amount of material.

У себя

At home

Подписывайтесь все по LookAtMe

Subscribe everyone to LookAtMe.

Инстаграм, все дела

Instagram, all that stuff.

Там увидите кусочек

There you will see a piece.

У меня еще есть парочка вопросов

I have a couple more questions.

Тоже вот из зрительного зала

Also from the audience.

Они очень необычные

They are very unusual.

Итак

So

Есть Долгополов, который может выдать импровизационную сцену

There is Dolgopolov, who can perform an improvisational scene.

Есть Гарик Аганисян, который прется по каламбурам

There is Garik AganisyAn, who is into puns.

А чем сильны стендап-нос?

What are stand-up comedians strong in?

Вот это

Here it is.

Самая интересная вещь

The most interesting thing.

По факту, что получается

So what do we end up with?

Есть я, который ведущий шоу

There is me, who is the host of the show.

Я вообще картинками думаю

I generally think in pictures.

Есть Дима Берзинский, который ведущий шоу

There is Dima Berzinskiy, who is the host of the show.

Отсекает верхние слои юмора

Cuts off the upper layers of humor.

Павел Шиянов, который сегодня здесь

Pavel Shiyanov, who is here today.

Рядом со мной

Next to me

Потрясающий человек в очках

An amazing person in glasses.

Павел Шиянов лезет чуть глубже

Pavel Shiyanov is going a bit deeper.

И сидит замечательный

And a wonderful one sits.

Потрясающий Вячеслав Лакетко

Amazing Vyacheslav Laketko

Выходи

Come out.

Выходит Вячеслав Лакетко

Vyacheslav Laketko is coming out.

Садится на стул и вот он каламбур

He sits down on the chair, and here comes the pun.

То есть у нас получается такой костяк из ребят

That is, we have such a core group of guys.

Который каждый сам

Each one for themselves.

Какое-то свое русло

Some kind of its own course.

Куда-то сам, куда-то что

Somewhere by yourself, somewhere something.

И мы вместе в одном месте

And we are together in one place.

И каждый выдает

And everyone gives out.

Свою точку зрения в плане юмора

Your point of view on humor.

Со своей стороны

On my part

Получается какой-то симбиоз

It turns out to be some kind of symbiosis.

Девочек только нет у вас

You don't have any girls, do you?

А так все классно

Everything is great!

Я не понимаю, про что они постоянно говорят

I don't understand what they keep talking about.

Что такое женщина

What is a woman?

Жена, знаю, других девочек не знаю

Wife, I know, I don't know other girls.

Вот это вот вырежите

Cut this out.

И отправьте моей жене, пожалуйста

And please send it to my wife.

Финальную порцию вдохновения от вас

The final dose of inspiration from you.

Для всех тех, кто мечтает

For all those who dream.

Тоже заниматься юмором

Also get involved in humor.

Но не знает, с чего начать

But doesn't know where to start.

И вот им нужно просто

And they just need to.

Ваш какой-то волшебный пинок

Your kind of magical kick.

Добрый совет и поддержка

Good advice and support.

Ну что, вам нужно в 10 класс

Well, you need to go to the 10th grade.

Почитать Чехова

To read Chekhov.

Почитать Чехова, да

Yes, to read Chekhov.

Заниматься ритмикой

To engage in rhythmics.

Потанцевать в колготках

Dance in tights.

А возможно смотреть комиков

And maybe watch comedians.

Которые тебе нравятся

Which ones do you like?

Может в них разбираться

Maybe they can figure it out.

Понимать, как они строят шутки

To understand how they build jokes.

Ну и по итогу пробовать, пробовать

Well, in the end, just try, try.

Послушай меня, дружок

Listen to me, buddy.

Я скажу тебе одну вещь

I will tell you one thing.

Этот мир не такой уж радостный и приветливый

This world is not so joyful and welcoming.

Как только ты встанешь

As soon as you get up

Он может ударить с такой силой

He can hit with such force.

На самом деле

In fact

Не стесняйтесь, это самое главное

Don't be shy, that's the most important thing.

Не стесняйтесь, пробуйте себя на прочность

Don't hesitate, test your limits.

Выходите на сцену

Step onto the stage.

Обсирайтесь, обязательно

Shit yourselves, definitely.

Это обязательно

This is mandatory.

Любому комику, я считаю

I believe to any comedian

В каком бы расцвете своей юмористической карьеры

In whatever bloom of his comedic career

Он не был, нужно обсираться

He wasn't, you need to shit yourself.

Потому что это возвращает себя

Because it returns itself.

Ты не какой-то там великий человек

You are not some great person.

Каким бы ты не был

No matter who you are.

Какой бы юмор ты не писал

Whatever humor you write.

Такой же обычный комик

Just an ordinary comic.

Каким был с самого начала

What it was like from the very beginning.

Просто научился чуть лучше шутить

I just learned to joke a little better.

Смотрите КВН, если вам нравится КВН

Watch KVN if you like KVN.

Понимаете структуру КВН

Do you understand the structure of KVN?

Смотрите, как строится этот гребаный КВН

Look at how this damn KVN is being built.

Нравится он вам, не нравится

Do you like him or not?

Не нравится КВН, не нравится стендап

Don't like KVN, don't like stand-up.

Идите на юристов

Go to the lawyers.

Удачи всем, ребята

Good luck to everyone, guys.

Обязательно попробуйте, если вы этого хотите

Make sure to try it if you want to.

Приходите на Нет Проблем

Come to No Problem.

Спасибо, Паша, спасибо, Женя

Thank you, Pasha, thank you, Zhenya.

Мы сегодня много шутили и смеялись

We joked and laughed a lot today.

Пока кот был за дверью

While the cat was behind the door

Продолжение следует

To be continued.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.