№11. Как Baldur's Gate 3 покорил нас?

Правое полушарие Интроверта

Катка, нубы, два чита

№11. Как Baldur's Gate 3 покорил нас?

Катка, нубы, два чита

Бальдурсгейт

Baldur's Gate

Добро пожаловать на мой подкаст «Катка Нубы 2 читал» от платформы для саморазвития №1 «Правая полушария интроверта».

Welcome to my podcast "Catka Nuby 2 Read" from the number one self-development platform "Right Hemisphere of an Introvert."

Меня зовут Вова, и здесь, на этом подкасте, я вместе со своими гостями обсуждаю какие-то игры, может быть, старые игровые вселенные, может быть, новые.

My name is Vova, and here, on this podcast, I discuss various games with my guests, maybe old gaming universes, maybe new ones.

Вот, например, у меня был подкаст с Сашей Гаврилиным, это актер озвучки, мы обсуждали, как вообще игры озвучивать, то есть все, что вам интересно про игры, все здесь. Добро пожаловать!

For example, I had a podcast with Sasha Gavrilin, who is a voice actor, and we discussed how to voice games in general, so everything you are interested in about games is here. Welcome!

Сегодня мы поговорим про, ну, наверное, самый важный проект 2020 года.

Today we will talk about, well, probably the most important project of 2020.

Про самый громкий проект 2023 года, про игру, которая перевернула мир, которая изменила жанр РПГ. Это «Русы против ящеров».

About the loudest project of 2023, about the game that changed the world, that transformed the RPG genre. It's "Russians Against Lizards."

Ладно, окей, хорошо, да, это очень глупая шутка, простите. Естественно, «Бальдурсгейт 3», кто-то вообще сомневался.

Alright, okay, fine, yes, that’s a very silly joke, sorry. Naturally, "Baldur's Gate 3", was there really any doubt?

Помогут мне сегодня обозреть и оборзеть эту игру наши два специалиста.

Today, our two specialists will help me review and criticize this game.

Вот кто-то скажет, что психолог — это душно.

Someone will say that a psychologist is stuffy.

Я вам скажу, что психолог — это вообще нифига не душно, особенно если вы такой классный психолог, как Марина.

I'll tell you that being a psychologist is not boring at all, especially if you are as great a psychologist as Marina.

Марина, привет!

Marina, hello!

Привет! Спасибо за комплимент.

Hello! Thank you for the compliment.

Марина потратила, наверное, около миллиона часов на все крутые, знаковые ролевые игры, поэтому ее реально можно назвать экспертом по РПГ.

Marina probably spent about a million hours on all the cool, iconic role-playing games, so she can really be called an expert in RPGs.

У меня есть еще и второй гость, если что.

I have a second guest as well, just so you know.

Если кто-то скажет, что экономист — это только про эти ваши циферки, то я вам скажу, что нет, можно быть экономистом, можно играть в игры, но еще, на самом деле, можно быть самым красивым человеком в правом полушарии интроверта.

If someone says that being an economist is only about those numbers, I will tell you that no, you can be an economist, you can play games, but also, in fact, you can be the most beautiful person in the right hemisphere of an introvert.

Это наш Миша, экономист и историк.

This is our Misha, an economist and historian.

Миша, привет!

Misha, hello!

Всем привет!

Hello everyone!

Ты прям засмущал меня, я прям уже тут сижу в красках.

You’ve really embarrassed me, I’m sitting here all flushed.

Мы только начали, но нас уже осыпали комплиментами, в принципе, не зря сходили, да, Миш?

We just started, but we've already been showered with compliments; basically, it was worth it, right, Misha?

Да, хороший был подкаст.

Yes, it was a good podcast.

Я уже доволен.

I am already satisfied.

А ну ладно, туда сворачиваемся, всем пока!

Okay, let's turn there, goodbye everyone!

Ладно, что ж, пожалуй, наверное, начать этот подкаст нужно с самого вообще главного тезиса.

Okay, well, I suppose we should start this podcast with the most important point.

С самого вообще главного.

From the very most important.

С самого главного.

From the most important.

Как вам, ребята, вообще Baldur's Gate 3?

How do you guys feel about Baldur's Gate 3?

Мне очень понравилось.

I liked it very much.

Ну, я как специалист по RPG, нет, конечно, она примерно на...

Well, as a specialist in RPG, no, of course, it's roughly about...

У меня в сердечке есть уже Dragon Age, там очень мало места, вот, поэтому Baldur's Gate, она так рядышком стала, но мне зашло.

I already have Dragon Age in my heart, there’s very little space there, so Baldur's Gate has become so close, and I liked it.

Хотя я... Это первый раз, когда я играла с таким управлением, что ли.

Although I... this is the first time I've played with such controls, I guess.

Ну, короче, мне не понравилась механика игры, мне не понравилось.

Well, in short, I didn't like the game mechanics, I didn't like it.

Но я уже тебе жаловалась.

But I've already complained to you.

Что для меня в игре существует только сюжет, и все вот эти вот необходимости кого-то там еще убивать, вот это вот, мне это можно просто опустить.

For me, the game only exists for the storyline, and all these necessities of having to kill someone else, all of that, I can just skip.

Типа, дайте мне какой-нибудь чит и оставьте сюжет.

Like, give me some kind of cheat and leave the story.

Поэтому мне скорее да.

So for me, it's more of a yes.

Ну, я бы, на самом деле, Марин, так же бы делал.

Well, actually, Marin, I would do the same.

Тоже мне нравится чувствовать себя богом в играх и просто узнавать сюжетку.

I also like to feel like a god in games and just learn the storyline.

А вот у Миши, кстати говоря, позиция уже поинтересней.

By the way, Misha's position is already more interesting.

Да, у меня вообще очень противоречивые чувства.

Yes, I have very mixed feelings overall.

То есть, с одной стороны, я достаточно много...

That is, on the one hand, I do quite a lot...

Я играл, ну, конечно, мне десятки тысяч часов, как многие уже успели, у меня порядка двухсот, у меня двести часов в балду наиграно, свое удовольствие я получил, я признаюсь, что когда она вышла, меня затянуло, а потом все-таки я как-то, ну, я не могу сказать, что разочаровался, но, в общем-то, она мне не очень понравилась.

I played, well, of course, I have tens of thousands of hours, like many have already managed, I have about two hundred, I have two hundred hours played in Baldur's Gate, I enjoyed myself, I admit that when it came out, I got hooked, but then I somehow, well, I can't say that I was disappointed, but overall, I didn't like it very much.

То есть, вроде бы, с одной стороны, я доиграл там две сотни часов, с одной стороны, я получил какую-то свою долю удовольствия, но вот так, оценивая этот опыт более трезвым глядом, я понимаю, что, ну, наверное, вот, например, к этой игре я буду...

That is to say, on one hand, I've played about two hundred hours there, and on one hand, I got some pleasure out of it, but looking at this experience with a more sober perspective, I understand that, well, probably I will...

Еще мне вернусь, и, скорее, не то, что она мне сильно понравилась, в общем, не то, что я очень сильно ей доволен.

I will return to her, and rather, it's not that I liked her very much, in general, not that I am very pleased with her.

Вот, например, так могу сказать.

For example, I can say it like this.

Дорогие слушатели, я вот все пытался встрять, пока Миша говорил, но знаете что?

Dear listeners, I've been trying to interject while Misha was speaking, but you know what?

Он прошел эту игру дважды, и он говорит, что не вернется.

He has played this game twice, and he says he won't return.

Мне кажется, что вот, Миша, сейчас оно немножко, знаешь, так настоится в тебе, вот это вот, и потом ты скажешь такой, блин, а ведь было же прикольно, а там еще, скорее всего, какие-нибудь патчи накинут, а может быть еще какие-нибудь новые концовки.

I think that, well, Misha, right now it’s kind of, you know, settling in you, this thing, and then you’ll say, like, damn, it was actually cool, and there will probably be some patches added, or maybe even some new endings.

Ты знал, что есть мода, Миша? Есть мода на БГ?

Did you know there's a fashion, Misha? There's a fashion for BG?

Нет.

No.

Я не признаю, я не знаю, это не моя.

I do not recognize, I do not know, this is not mine.

Я подожду, пока они сделают Definitive Edition, как обычно они делают, потому что там, как всегда, переделывают добру третьей игры, тогда, наверное, можно попробовать.

I'll wait until they make the Definitive Edition, as they usually do, because they tend to redo a good third of the game, so then it might be worth a try.

Но второй раз я уже проходил чисто, старался очень быстро пробежать, просто чтобы узнать сюжетку Темного Соблазна, просто чтобы посмотреть, что это из себя представляет.

But the second time I went through it clean, I tried to run through it very quickly, just to find out the storyline of Dark Temptation, just to see what it was all about.

И это было немного, ну, то есть уже второй раз мне было скучновато играть.

And it was a little, well, I mean it was already the second time I found it a bit boring to play.

Но понятное дело, что я это делал достаточно тоже.

But it's clear that I did this enough as well.

Небольшой перерыв был между прохождениями, но второй раз мне было уже скучновато.

There was a small break between runs, but the second time I was already a bit bored.

Ну и, кстати, вот Марина сказала, что...

Well, by the way, Marina said that...

И неинтересны там всякие боевки и все такое.

And all kinds of fights and such are uninteresting there.

Я себя не могу назвать таким игромеханическим гиком, но, тем не менее, по этому вопросу я тоже могу поговорить,

I can't call myself a gaming mechanic geek, but nonetheless, I can also talk about this topic.

потому что очень много спорных решений, которые вот очень сильно портят всю малину от игры.

Because there are a lot of controversial decisions that really ruin the whole fun of the game.

И, ну, в общем, я думаю, мы это еще успеем обсудить и коснуться этого.

And, well, in general, I think we'll still have time to discuss this and touch on it.

Гости высказались, можно как БНРные хозяину, да, что-то сказать.

The guests expressed their opinions; one can say something to the owner as if it were the BNR.

На самом деле, мне игра тоже очень понравилась, но в отличие от моих гостей, от этих двух прекрасных ребят,

Actually, I really enjoyed the game too, but unlike my guests, these two wonderful guys,

я просто ее не смог пройти.

I just couldn't get through it.

Ну, как не смог?

Well, how could you not?

Просто для меня...

Just for me...

Для меня это слишком много времени.

It's too much time for me.

Ну, вот я, например, играю сейчас в Киберпанк, потому что у меня гиперфиксация на Киберпанке,

Well, here I am, for example, currently playing Cyberpunk because I have hyperfixation on Cyberpunk.

и я прям что-то и читать начал киберпанковские книжки, и смотреть киберпанковские киношки.

And I've actually started reading some cyberpunk books and watching cyberpunk movies.

И вот я играю в Киберпанк, и вот там вот я вот, если честно, очень сильно пропал.

And so I’m playing Cyberpunk, and honestly, I got really immersed in it.

Вот.

Here.

А Балда, честно, мы с другом провели, наверное, суммарно за...

And Balda, honestly, my friend and I spent, probably, a total of...

Вот с момента, как она вышла, вот, грубо говоря, по сегодняшний день, да,

Since the moment she left, roughly speaking, up until today, yes,

то есть это же несколько месяцев.

So, that's several months.

Семь месяцев уже прошло.

Seven months have already passed.

Мы провели, наверное, вот мы с ним встречались обычно где-то вот часов где-то в семь вечера, да,

We probably met around seven in the evening, yes.

ну и расходились где-то в час-в-два.

Well, we dispersed around one or two o'clock.

То есть из этого времени разговоров 50% было посвящено именно третьей Балде,

That is, out of this time of conversation, 50% was dedicated to the third Balda.

потому что он сидит такой, о, а ты знаешь что, а ты знаешь как, а ты вот это видел, а ты вот это видел.

Because he sits there like, oh, and you know what, and do you know how, and have you seen this, and have you seen that.

И да, кстати, если что, это мой друг Руби, с которым мы делали подкаст про то, как собирать комп.

Oh, and by the way, just so you know, this is my friend Ruby, with whom we made a podcast about how to assemble a computer.

Вот.

Here.

Он лютый фанат Балды.

He is a huge fan of Baldy.

Руби, если ты это слышишь, привет тебе.

Ruby, if you can hear this, hello to you.

Ну, собственно.

Well, actually.

Непосредственно касаемо непосредственно управления и боевой системы.

Directly concerning the management and combat system.

Вы же играли, я так понимаю, на клавомыше, да?

I understand you were playing with a keyboard and mouse, right?

Угу.

Uh-huh.

Да, я тоже.

Yes, me too.

Ну, я, кстати, видел, что, ну, там, когда стримы смотрел, что вид от третьего лица, когда этот, если играть на геймпаде,

Well, by the way, I saw that when I was watching streams, the third-person view, when you're playing on the gamepad,

мне кажется, вот прикольный экспириенс, мне кажется странным, что они решили не делать этого на клавомыше,

I think this is a cool experience, but I find it strange that they decided not to do this on a keyboard and mouse.

потому что как будто игра совсем по-другому воспринимается.

because it feels like the game is perceived completely differently.

Ну, понятное дело, кроме боевки, боевка все равно остается это.

Well, it's clear that besides the fighting, the fighting still remains.

Это вот для Марины было бы.

This is for Marina.

Вид от третьего лица.

Third-person view.

Мне кажется, если бы был вид от третьего лица, мы бы Марину больше никогда не увидели на наших подкастах.

I think if there was a third-person perspective, we would never see Marina on our podcasts again.

Она бы осталась жить в полке.

She would have stayed living in the shelf.

Ну, да, мне кажется, мог бы Драгон Эйч оттуда подвидываться и в сердечке все-таки, если бы там был такой же вид.

Well, yes, I think Dragon Age could peek in there and touch the heart, after all, if there was a similar sight.

Конечно, конечно.

Of course, of course.

Ну, я скажу так, что я пробовал на клавомыше, а вот мой друг Руби, он играл на джойстике,

Well, I'll say this: I tried it on a keyboard and mouse, but my friend Ruby played with a joystick.

и он сказал, что на геймпаде, да, там у нас была шутка как раз про геймпад, вот.

And he said that on the gamepad, yes, we had a joke about the gamepad, there it is.

На самом деле он говорит, что на геймпаде очень даже ничегошно.

In fact, he says that it's quite good on the gamepad.

Удобно.

Convenient.

Но он жаловался на то, что там иногда, короче, предметы очень тяжело подхватывать, которые вот на земле лежат.

But he complained that sometimes there, in short, it is very difficult to pick up objects that are lying on the ground.

Но это одна жалоба, и эту жалобу я, кстати, видел во многих обзорах, так что, ну, походу, это у всех такая история, что немножко тяжело предметы.

But this is just one complaint, and I actually saw this complaint in many reviews, so, well, it seems that everyone has the same story that the items are a bit heavy.

На карпе то же самое, ее моды пофиксили.

It's the same with the carp, its mods have been fixed.

Вообще, я вот в другом лагере, я обожаю мододелов.

In general, I'm in a different camp; I adore fashion designers.

Я считаю, что ребяткам, которые первые такие, ух, мы сейчас как понаделаем, пофиксим вам всю игру,

I think that the guys who are the first to say, "Wow, we are going to change everything, we'll fix the whole game for you,"

это прям амбассадоры, реально вот такие прям фанаты.

They are like ambassadors, really such true fans.

То есть я готова переиграть Skyrim только благодаря этому.

That is to say, I am ready to replay Skyrim solely because of this.

Потому что там есть моды, потому что основной сюжет там позорный, давайте будем честны.

Because there are mods, because the main plot is disgraceful, let's be honest.

Oblivion без модов, ну, это просто жесть, потому что там все очень плохо работает.

Oblivion without mods is just horrible, because everything works very poorly there.

Любые вообще вот эти скриптовые игры, приходят мододелы и такие,

Any of these script-based games, modders come in and say,

о, вы не можете подхватить штуку с земли, я сейчас вам все пофикшу.

Oh, you can't pick up the thing from the ground, I'll fix everything for you right now.

И круто.

And it's cool.

Я согласен, я мододелов как бы очень уважаю, просто для себя это не очень интересно,

I agree, I really respect modders, I just find it not very interesting for myself.

но мне кажется, вот игры беседки, это как будто какая-то отдельная вселенная,

But it seems to me that the games of Bethesda are like some separate universe.

где культуру без модов лучше вообще, в принципе, просто не трогать.

Where culture is better left untouched without mods, in principle, just don't touch it at all.

Мне кажется, игры беседки лучше.

I think Bethesda's games are better.

Лучше вообще не трогать, хотя Марина лютый фанат, и если что,

It's better not to touch it at all, although Marina is a hardcore fan, and if anything,

мы с Мариной очень прикольно поговорили на подкасте про The Elder Scrolls.

Marina and I had a really cool conversation on the podcast about The Elder Scrolls.

Да, видите, Марина, Марина у меня частый гость уже, вот,

Yes, you see, Marina, Marina is a frequent guest of mine already.

и она действительно шарит за все это, особенно за моды.

And she really knows all about it, especially trends.

На самом деле, если сравнивать балду и беседку, то, ну, простите,

In fact, if you compare a balda and a gazebo, then, well, I'm sorry,

как бы беседка сильно проигрывает, очень сильно.

The gazebo loses very much, very much.

Потому что и сам по себе подход к игре, то, как Ларионы подошли,

Because the approach to the game itself, the way the Laryonys approached it,

и как беседка делает, блин, можете там 200 лет ждать,

And like the gazebo does, damn, you can wait there for 200 years.

одну и ту же игру, и еще примерно столько же, сколько мы баги пофиксим.

the same game, and about as many as we fix bugs.

Марин, будем честны, беседка проигрывает даже The Bratants,

Marin, let's be honest, the gazebo is even worse than The Bratants.

это сколько там, 2 или 3 человека, которые сделали русов против ящеров,

How many people are there, 2 or 3, who made Russians against the lizards?

поэтому, извини.

so, sorry.

Ну, я ничего не могу поделать.

Well, I can't help it.

Сейчас вот меня фанаты услышат, они поймут.

Now, if my fans hear me, they will understand.

Вот вышел Oblivion, и был Morrowind, и там такой сюжет, боже, там такая драма,

Here came Oblivion, and there was Morrowind, and the storyline there, oh my God, there is such drama.

это так потрясающе.

This is so amazing.

И потом они выпустили Skyrim, в которой ты, ну, блин, у тебя помимо мемов про колено вообще ничего нету.

And then they released Skyrim, where you, well, damn, apart from the knee memes, you have nothing else at all.

Оттуда, ну, то есть, ты буквально не несешь никакого сюжетного бэкграунда из Skyrim,

From there, well, I mean, you're literally not bringing any plot background from Skyrim.

а в то время как Oblivion, он, помимо того, что у тебя там самая огромная в свое время была квестовая карта,

and while Oblivion had, besides the fact that it had the largest quest map at its time,

так еще и там был реально крутой сюжет.

And there was really an awesome plot there.

Ну, почти во всех гильдиях.

Well, almost in all the guilds.

И, кстати, кстати, я, мы тогда ходили с тобой к Никите Образцовым.

And, by the way, we went to Nikita Obraztsov's place together.

Вот прикольно, что у беседки, они очень забавно делают, у них все гильдии, все, во что ты вступаешь,

It's cool that at the gazebo, they do it very amusingly; all their guilds, everything you join,

всем законам.

to all laws.

Все законам сектантского братства подчинены.

All are subject to the laws of the sectarian brotherhood.

То есть, они действительно оформляют все гильдии, как культы, и прям это очень забавно.

That is, they really frame all the guilds as cults, and it's really very amusing.

Но это к тому, что вот для меня игры — это такой повод в чем-то покопаться, кого-нибудь там разобрать,

But this is to say that for me, games are a reason to dig into something, to analyze someone.

поэтому, прикиньте, я пришла в Baldur's Gate, а там все какие-то такие, прям, боже, одна сюжетка Астариона,

So, just imagine, I arrived in Baldur's Gate, and everyone is just like, oh my god, Astarion's storyline alone...

такой, сидишь, диагнозы штампуешь, это же офигенно.

You're sitting there, stamping out diagnoses, that's just amazing.

Мне кажется, Марин, в этом твоя самая большая проблема, что фактически, тебе что ни дай,

I think, Marin, that your biggest problem is that, in fact, whatever you are given,

ты начнешь разговаривать.

You will start talking.

Разбирать по полочкам.

To break it down into details.

Я не считаю это проблемой.

I don't consider it a problem.

Нет, я нахожу в этом абсолютный восторг.

No, I find it absolutely delightful.

Ну вот, ага, а вот сейчас будет вопрос к Мише.

Well, yeah, and now there will be a question for Misha.

Миш, а как экономика работает в Baldur's Gate 3?

Mish, how does the economy work in Baldur's Gate 3?

Ну, там, на самом деле, немного странная система, но, в принципе, мне кажется, очень мало RPG,

Well, there is actually a bit of a strange system there, but, in general, it seems to me that there are very few RPGs.

которые как-то прикольно подошли к денежной системе, потому что все равно ты можешь там все зафармить,

which somehow coolly approached the monetary system, because you can still farm everything there,

все равно, я не знаю, ты можешь просто там вынести у всех деньги, у всех торговцев воровать их,

Anyway, I don't know, you could just take money from everyone there, steal it from all the merchants.

потом прийти туда через неделю и все такое.

then come back there in a week and all that.

То есть, ну, это такой чистый инструмент, чтобы он был.

That is to say, well, it's just a clean instrument for it to be.

И уже к третьему акту у тебя вообще нет никаких проблем с деньгами и с тем, чтобы все закупиться.

And by the third act, you have no problems at all with money and with getting everything you need.

То есть, чисто такое украшение.

So it's just a decorative piece.

В Skyrim можно было надеть на торговца сверху корзину и просто вынести в магазин.

In Skyrim, you could put a basket on top of a trader and simply carry them out to the store.

Это великолепно.

This is magnificent.

Ох уж эти экономические проблемы в играх.

Oh, these economic problems in games.

Ну, кстати, в Балде очень классно реализована скрытность, потому что обычно во многих играх вижу,

Well, by the way, stealth is very well implemented in Bald's, because usually in many games I see,

что это достаточно легко прокачиваемый навык, вот, а в Baldur's Gate ты фиг прокачаешь эту скрытность,

it's a skill that is quite easy to level up, while in Baldur's Gate you can't really level up stealth.

потому что тебе, ну, действительно там важно все, там важны шаги, там важна там невидимость, радиус.

because for you, well, everything is really important there, the steps are important, the invisibility is important, the radius is important.

Куда ты наступаешь даже.

Where are you stepping even.

Куда ты наступаешь, да, на что ты наступаешь, есть на тебе металлические предметы или нет.

Where are you stepping, yes, what are you stepping on, do you have metal objects on you or not?

Ну, вот это прямо круто.

Well, that's really cool.

Да, я вот, я потратил очень много времени, пытаясь остарианам украсть у торговцев,

Yes, I spent a lot of time trying to steal from the merchants with the Ostarians.

Тифлинга, который вот через три акта проходит этот кузнец, и он когда в самих вратах Балдура там торгует,

The tiefling, who goes through this blacksmith in just three acts, and when he is trading at the very gates of Baldur,

он продает самую кайфовую, ну, по крайней мере, которую из тех, что можно купить броню на воина тяжелую.

He sells the coolest, well, at least one of the heavy armor sets for warriors that you can buy.

Я потратил очень много времени, пытаясь ее украсть, потому что она стоила 15к,

I spent a lot of time trying to steal it because it was worth 15k.

а мне как-то не хотелось покупать ее за 15к, я ее украл просто.

I didn't really want to buy it for 15k, I just stole it.

Это потребовало очень много попыток.

It took a lot of attempts.

Ты ее вскамил?

Did you fill her up?

Нет, я просто это, ну, там, в общем, типа он тебя заметил, но как-то и вроде обиделся на остариана,

No, I just, well, sort of, he noticed you, but somehow he seemed offended by the thing.

но чуть-чуть у него подвинулась вот эта полосочка.

But just a little bit this line of his moved.

И в итоге это не сильно повлияло, я вот так вот попытался...

And in the end, it didn't have much of an effect; I tried it like this...

Я думал, ты просто загрузить, сохранить, сохранить, загрузить вот это вот.

I thought you just download, save, save, upload this thing.

А это, кстати, это в этой игре вообще практически невозможно, ну, по крайней мере, не знаю,

And by the way, it's practically impossible in this game, well, at least I don't know,

я видел, что многие с этим сталкиваются, потому что очень долгие загрузки,

I saw that many people face this because of very long loading times,

то есть даже на SSD-шке почему-то она очень угрозится.

That is, even on an SSD, for some reason, it slows down a lot.

Даже если хочешь посейв скаймить, тебе лучше этого не делать.

Even if you want to save scum, it's better not to do it.

Ну, здесь да, но, пожалуй, вернемся, наверное, к управлению.

Well, yes, but we'll probably return to management, I suppose.

Я бы сказал, что там управление, на самом деле, от склава мыши, оно прям дико удобное.

I would say that the control there, in fact, from the mouse scroll, is really wildly convenient.

Ну, типа ты все, все берешь, все.

Well, it's like you take everything, everything.

Все, что надо, берешь.

Take whatever you need.

И единственное, что я пожалел, я просто не нашел этого вот до момента, сколько я играл.

And the only thing I regret is that I just didn't find this until the moment I was playing.

Может быть, вы это видели, потому что в предыдущей игре от Ларионов,

Maybe you saw this because of the previous game from Larian.

как она называлась, господи, Divinity Original Sin 2,

What was it called, my God, Divinity Original Sin 2?

я там, короче, нашел перчатки телекинеза.

I found telekinesis gloves there, in short.

И я просто брал персонажей, например, закидывал в чувака урон в спину просто ему,

And I would just take characters, for example, and deal damage to a guy from behind.

у него кровотечение вешалось, и я его брал просто этими перчатками, в другой конец карты откидывал.

He was bleeding heavily, and I just took him with these gloves and threw him to the other end of the map.

И он пока добежит, он тупо истечет кровью, и все.

And by the time he runs there, he will just bleed out, and that's it.

И я вот так вот просто там пачка,

And I'm just like that, a pack there,

из пяти чуваков где-то, и я вот так вот одного-двух просто вот так вот запуливал, и все.

Out of five guys somewhere, I just threw one or two like this, and that's it.

Здесь я эту штуку не нашел, и мне было очень грустно.

I didn't find this thing here, and I was very sad.

Я бы хотел побросаться чем-нибудь.

I would like to throw something.

В Baldur's Gate есть ачивка, если ты убиваешь вот этого металлического монстра во вратах Балдура,

In Baldur's Gate, there is an achievement if you kill this metal monster at the gates of Baldur.

робота, короче, прыжком с высоты, на него можно спрыгнуть со второго этажа,

a robot, in short, jumping from a height, you can jump on it from the second floor,

попасть ему ногами по затылку, и он умрет.

Kick him in the back of the head with your feet, and he will die.

Это интересно.

This is interesting.

Офигенно.

Awesome.

Ну да, с этой точки зрения у них...

Well, yes, from this point of view, they...

Ладно, давайте я расскажу вам просто об ожидании,

Okay, let me simply tell you about waiting,

то, за что я влюбилась в Балду.

That for which I fell in love with Balda.

Есть квест, когда ты уже в подземье,

There is a quest when you are already in the underground,

я не знаю, Вов, дошел ты до конца первого акта или нет,

I don't know, Vova, whether you reached the end of the first act or not,

ну короче, там ты встречаешь элитиды, которые тебе обещают,

Well, in short, there you meet the elites who promise you,

что, ну, возможно, я тебе помогу, найди мне два вида грибов.

Well, maybe I'll help you, find me two types of mushrooms.

И отправляют тебя, короче, в башню.

And they send you, in short, to the tower.

Ты пока идешь в башню, если ты гик,

You’re going to the tower for now, if you’re a geek,

то ты жаришься по окрестностям, находишь, короче, могилу.

So you’re roasting around the area, eventually finding a grave.

Если ты особо увлеченный гик,

If you are a particularly passionate geek,

то ты эту могилу раскапываешь, находишь там собачий ошейник.

Then you dig up this grave and find a dog's collar there.

Берешь этот собачий ошейник, надеваешь на любого компаньона

You take this dog collar and put it on any companion.

или на себя, ну, я надела его на Астариана,

or on myself, well, I put it on Astarian,

и идешь в эту башню.

and you go into this tower.

В башне ты поднимаешься на какой-то этаж

In the tower, you ascend to a certain floor.

и находишь случайно просто кнопка в стене и собачья миска.

And you accidentally find just a button in the wall and a dog's bowl.

И, короче, если ты нажимаешь на эту кнопку,

So, in short, if you press this button,

ошейник вибрирует.

The collar vibrates.

Боже, это самая хорня игра, которую я видела вообще,

God, this is the worst game I've ever seen.

потому что актер озвучки Астарина это озвучивает.

because the voice actor of Astarin is voicing this.

И, ну, я отвечаю, я просто вот так вот сжамкала на это

And, well, I respond, I just kind of squeezed it like this.

кнопку в заушниках, потому что, боже,

the button on the earphones, because, oh god,

у него потрясающий вот этот голос с легкой хрипотцой,

he has an amazing voice with a slight rasp.

и там столько таких моментов суперстранных,

and there are so many super strange moments like that,

типа вот этот левиатар.

Like this leviathan.

Ты можешь найти парня, который...

You can find a guy who...

Господи, как это называется? Жрец.

Lord, what is this called? Priest.

Жрец темной богини, богини боли.

Priest of the dark goddess, the goddess of pain.

И если ты согласишься и будешь кричать особенно громко,

And if you agree and scream especially loud,

у тебя на всю игру появляется богословение богини боли,

you receive the blessing of the goddess of pain for the entire game,

которое дает, типа ты...

which gives, like you...

У тебя здоровье падает ниже 30, и оно автоматически поднимается.

Your health drops below 30, and it automatically increases.

Просто за то, что ты так покричал.

Just for shouting like that.

Да, ну это там надо кубички еще прокидывать,

Yes, well, you still need to roll the dice there.

чтобы ты не сдался под его утехами,

so that you don't give in to his pleasures,

когда он тебя плетет.

when he weaves you.

Вот кто о чем.

This is about who knows what.

Как бы тут ничего не поделаешь,

There's nothing you can do about it here.

потому что игра действительно очень хорня.

because the game is really very crap.

Ну ладно, то есть они еще сказали,

Well, they also said,

что они пофиксили в патчах вот эти всякие романтические линии,

that they fixed various romantic lines in the patches,

но вот когда игра только вышла, тебе буквально

but when the game first came out, you literally

вот в первую же ночь каждый компаньон уже говорит,

"Here, on the very first night, each companion is already saying,"

ну что, типа погнали, погнали, что мы ждем.

Well, let's go, let's go, what are we waiting for?

Слушай, а это хорошо.

Listen, that's good.

Миша, это хорошо.

Misha, this is good.

Я когда играл в Dragon Age, меня так бесило то,

When I was playing Dragon Age, it annoyed me so much that,

что их еще добиваться надо,

what else needs to be achieved,

типа вы что, серьезно, пиксели?

Like, are you serious, pixels?

Я свою женщину добивался, мне еще и вас добиваться.

I won my woman over, do I still need to win you over?

Боже, ты просто не проходил, видимо,

God, you just apparently didn't pass by.

любовную линию с Солосом в Инквизиции.

the romantic storyline with Solas in the Inquisition.

Это просто трэш.

This is just trash.

Это такие эмоциональные качели, блин.

It's such an emotional rollercoaster, damn it.

Так тебя еще и конец игры такой на поддых,

So the end of the game hits you like this, huh?

просто чтобы вообще ты больше сюда никогда не вернулся

Just so that you never come back here again.

и поплакал.

and cried.

Блин, Инквизицию, кстати, так и не прошел.

Damn, I still haven't finished the Inquisition, by the way.

Интересно попробовать.

It's interesting to try.

Да, посмотрим.

Yes, let's see.

Я обожаю.

I adore.

Вот я знаю, что есть люди, которые больше по Хоук

I know that there are people who are more about Hawk.

и не любят Инквизицию.

and do not like the Inquisition.

Я люблю весь Dragon Age, просто весь.

I love all of Dragon Age, just all of it.

Знаете, у меня есть такое подозрение, что, наверное,

You know, I have a suspicion that probably,

Марина умеет открывать какой-то портал,

Marina can open some kind of portal,

и к ней просто по вечерам она садится, знаете,

And she just sits down to it in the evenings, you know,

в такое кресло, надевает очки, берет блокнот,

sits in such an armchair, puts on glasses, takes a notebook,

и к ней из монитора просто выходят персонажи

and characters simply come out of the monitor to her

и рассказывают о своих психологических проблемах.

and talk about their psychological issues.

И именно благодаря этому она пишет вот эти ролики

And it is precisely because of this that she creates these videos.

про психологические разборы персонажей.

about the psychological analysis of characters.

Мне кажется, это так работает, Марин.

I think that's how it works, Marin.

Все, не рушь никаких моих фантазий.

That's it, don't ruin any of my fantasies.

Я хочу, чтобы это было так.

I want it to be that way.

Ладно.

Okay.

Что ж, как вы вообще, ребят, считаете,

Well, what do you guys think,

оставила ли Балда уже след в игровой индустрии,

Has Balda already left a mark in the gaming industry?

как вот, например, Ведьмак 3, если вы помните,

like, for example, The Witcher 3, if you remember,

вот там, 15-й год, Ведьмак же был прям вообще

Back then, in 2015, The Witcher was just amazing.

ого-го урором, а вот с Балдой, как думаете,

Wow, wow, and what about Balda, what do you think?

то же самое произошло или нет?

Did the same thing happen or not?

Ну, мне кажется, что...

Well, it seems to me that...

То есть, вот, у нее тоже какой-то странный статус,

That is, she also has some strange status.

потому что она была на каком-то вообще нереальном хайпе,

because she was on some completely unreal high,

и мне вообще сложно даже представить,

and I find it really hard to even imagine,

я не знаю, я просто не понимаю, почему

I don't know, I just don't understand why.

игра, ну, действительно, в очень специфичном жанре,

the game, well, really in a very specific genre,

вот, пошаговый RPG, ладно, Ведьмак, еще понятно,

Here, a step-by-step RPG, okay, The Witcher, that's understandable.

то есть, ну, там экшончик, там прикольный сюжет,

I mean, well, there’s some action, it has a cool plot,

там графон, все такое, то есть,

there's graphics, all that, I mean,

понять, почему он вызвал хайп, можно,

It is possible to understand why he caused a hype.

но почему Балда стала настолько хайповой,

but why has Bald become so hyped,

что она там заняла топы во всех чартах,

that she took the top spots in all the charts there,

что в нее спустя месяц там продолжало играть

what continued to play in it a month later

больше пятисотка человек, и она в топах онлайна

More than five hundred people, and she's in the online top charts.

стима сидела больше месяца, я реально,

Stima has been sitting for more than a month, I really,

я просто не понимаю, что в ней такого.

I just don't understand what is so special about her.

Персонажи и история.

Characters and story.

Нет, ну, просто, то есть, это настолько

No, well, it's just that it's so much.

специфичный жанр, ну, потому что, опять же,

a specific genre, well, because, again,

если сравнить, сколько там у этого DOS-а было игроков,

if we compare how many players there were in that DOS,

и сколько, и ничего похожего тоже нет.

And how much, and there is nothing similar either.

То есть, мне кажется, если вот Ведьмак оставил

That is, it seems to me that if the Witcher left...

очень большой след, потому что после Ведьмака

a very big impact, because after The Witcher

все захотели делать своих Ведьмаков,

everyone wanted to create their own Witchers,

и Юбики переключились на, ну, вот,

and the Yubikis switched to, well, here,

такую стилистику игр и механику,

such a style of games and mechanics,

то вот, мне кажется, после Балды вряд ли все захотят

Well, it seems to me that after Balda, hardly anyone will want it.

так, ребят, давайте делаем огромную пошагу

So, guys, let's take a huge step forward.

в РПГ, чтобы все кидали кубы, но, мне кажется,

in RPG, so that everyone rolls dice, but, it seems to me,

такого вряд ли будет. Так что, мне кажется,

that's unlikely to happen. So, it seems to me,

такая комета на нашем небе, которая вот

such a comet in our sky, which is just

промелькнула, нас всех поразила и исчезла.

flashed by, amazed us all, and disappeared.

Мне кажется, что только такое.

I think it's only that.

Я не знаю, будет ли у нее

I don't know if she will have it.

продолжение и так далее, но мне кажется,

continuation and so on, but it seems to me,

что в папочку с классикой

what's in the folder with the classics

она вошла весьма успешно,

she entered quite successfully,

даже это по сообществу, потому что обычно

even this is about the community, because usually

любая такая какая-то большая игра,

any such big game,

она выходит, а сначала в нее поиграют все,

she goes out, and at first everyone plays with her,

произойдет, естественно, отбор,

there will naturally be a selection,

и потом останутся какие-нибудь классические фанаты.

And then some classic fans will remain.

Что делают разработчики,

What do developers do?

чтобы этих фанатов удержать?

to keep these fans?

Они делают моды. Ну, то есть, возможность

They create mods. Well, I mean, the possibility.

модифицировать игру фанатами, и это

to modify the game by fans, and this

супер круто, потому что я сижу на

super cool, because I'm sitting on

Нексусе, и я вижу, что уже

Nexus, and I see that already

фанаты делают, ну, и как бы,

fans do, well, and like,

чтобы фанат делал что-то настолько

to make a fan do something so

масштабное ради игры,

scale of the radio game,

она должна ему попасть

She should hit him.

в сердечко, вот.

In the heart, here it is.

Соответственно, там уже очень много всего,

Accordingly, there is already a lot of everything there,

хотя у нас ноябрь уже, да,

although it is already November for us, yes,

всего ничего не прошло, это не такое

Nothing much has passed, it's not like that.

все быстрое, а там уже целые пакеты

everything is fast, and there are already whole bags there

дополнительного оружия, квесты,

additional weapons, quests,

там, сюжетные модификации,

there, plot modifications,

они сделали

they did

возможность, ну, естественно,

the possibility, well, of course,

они пофиксили завершение линейки

They fixed the ending of the lineup.

Скарлах, естественно, они пофиксили то,

Scarlet, of course, they fixed that,

что Орфей становится элитидом,

that Orpheus becomes an elite.

и тоже там сделали альтернативную

and they also made an alternative there

концовку, и очень много

the ending, and a lot

всего. Я вижу то, насколько

That's all. I see how much

игра покорила всех на фигбуке,

the game captivated everyone on Facebook,

ты заново забиваешь в фэндомах

You are getting back into fandoms.

Baldur's Gate, и у тебя там уже

Baldur's Gate, and you already have it there?

там было, условно, 200, стало 400,

There were, условно, 200, and it became 400.

то есть там вот в геометрической прогрессии

that is, there in a geometric progression

растет количество фанфиков.

The number of fanfics is growing.

Я захожу на Pinterest, там огромное

I go on Pinterest, there is a huge amount.

количество артов, и я

the number of arts, and I

думаю, что у игры просто появилась

I think the game just gained something.

своя фанбаза, опять же,

their own fanbase, again,

косплеи на Астариана, их очень

cosplays of Astarian, there are very many

много, косплеи на Shadowheart, их

a lot, cosplays of Shadowheart, them

безумное количество,

a crazy amount,

и я думаю, что вот этот фэндом, он просто

And I think that this fandom is just

сохранится и будет жить,

will be preserved and will live,

я думаю, что еще долго.

I think it will take a long time.

Ну да, мне кажется, я вот хотел сказать,

Well, yes, I think I wanted to say that,

наверное, 99% фанфиков

probably 99% of fanfiction

и всяких артов посвящено Астариану,

and all sorts of arts are dedicated to Astarian,

где-то там еще 1%, наверное, остается

Somewhere out there, probably about 1% remains.

за Shadowheart, а в принципе, наверное,

for Shadowheart, and in general, probably,

это такая самая основная гора

this is the most basic mountain

контента, которая есть. Блин,

the content that exists. Damn,

с Астарианом я вообще

with Astorian I am generally

не люблю таких персонажей, то есть

I don't like such characters, that is...

я же психолог, я должна такая,

I'm a psychologist, I should be like this.

ой, нет, а тут, ну, как бы ты

Oh, no, and here, well, like you...

начинаешь первый акт, и у тебя просто ходячий

You start the first act, and you just have a walking one.

красный флаг. Такой, боже,

red flag. Such, my God,

я очень плохой человек,

I am a very bad person,

я, я, я очень

I, I, I am very

плохой человек, и ты, мне

a bad person, and you, to me

оно надо, заверните, пожалуйста,

I'll take it, please wrap it up.

забираю. Мне кажется,

I'm taking it. It seems to me,

мне кажется, если вот реально не

It seems to me that if you really don't...

настолько потрясающая озвучка этого актера,

the voice acting of this actor is so amazing,

то, мне кажется, вот

So, it seems to me, here it is.

Астариан бы явно не был настолько крашен

Astarion would clearly not be that much dyed.

для всех, потому что, я не знаю,

for everyone, because I don't know,

он делает что-то очень

he is doing something very

необычное.

unusual.

Слабо скажешь.

You would say weakly.

Ну да, да, да, то есть все вот эти его интонации,

Well yes, yes, yes, that is, all of his intonations...

они настолько кайфовые, что...

they're so awesome that...

Серьезно, ты будешь переигрывать,

Seriously, you will be overdoing it.

раскопая шейник, пожалуйста,

Please, dig up the collar.

раскопая шейник,

digging up the collar,

я тебе, я скину тебе

I'll send it to you.

геолокацию в игре.

geolocation in the game.

И кружочек запишу.

And I'll write a little circle.

Собственно, это, это главная рекомендация,

Actually, this is the main recommendation.

наверное, нашего сегодняшнего подкаста,

probably our podcast today,

найти шейник в игре

find the collar in the game

и надеть его на Астариана.

and put it on Astarian.

И нажать кнопку в башне,

And press the button in the tower,

куда пойдете за грибами.

Where will you go for mushrooms?

Вот так вот.

That's how it is.

Гайды от Марины.

Guides from Marina.

Мне вообще, на самом деле, кажется, что вы оба

Actually, it seems to me that both of you

правы, в том плане, что

you are right in the sense that

во-первых, игра действительно

First of all, the game really

оставила прям очень-очень

left it very-very

огромный след

huge footprint

в мировой культуре.

in world culture.

Но вот Миша здесь оказался прав, что, мне кажется,

But here Misha was right, I think,

всплеска именно вот таких вот

a surge of exactly such ones

пошаговых RPG не будет. Скорее всего,

there will be no turn-based RPGs. Most likely,

в пошаговость будут, опять же, упарываться

They will again obsess over step-by-step guidance.

дальше Ларианы, выпустят какой-нибудь

further than Larianas, they will release something.

Divinity Original Sin 3,

Divinity Original Sin 3

вот что-нибудь в подобном

here's something similar

роде, или же, может быть, Балду четвертую.

Maybe, or perhaps, Baldur the Fourth.

Что вряд ли. Мне кажется, они скорее всего

Which is unlikely. It seems to me that they are most likely

пойдут в Divinity.

They will go to Divinity.

Вот. Но, мне кажется,

Here. But, it seems to me,

самое вообще главное, что сделали

the most important thing that was done

Ларианы в этой игре, это вот это вот

The Larians in this game are this.

просто я не знаю, как ее

I just don't know how to do it.

описать, это какая-то вариативность,

to describe, this is some variability,

я не знаю, уровня божественного.

I don't know, the level of the divine.

То есть, ты фактически

That is, you are actually

в этой игре, ты не играешь в нее, ты живешь.

In this game, you don't play it, you live it.

Потому что, как ни крути,

Because, no matter how you spin it,

всегда в играх, ну, есть какой-то определенный

there is always some kind of certain in games

сценарий. То есть вот, даже если в диалогах

scenario. That is, even if in the dialogues

ты что-то выбрал, то есть там какое-то вот

Did you choose something, I mean there is something there?

разветвление на две какие-то понятные

branching into two understandable options

стороны. Но что в Балду?

sides. But what about Baldu?

То есть, это прям

That is, it's just прям

вообще, это какой-то шок.

This is really shocking.

То есть, там любой твой шаг,

That is, every step you take there,

любое твое решение, все играет

Any of your decisions, everything plays out.

роль. Да, даже то,

role. Yes, even that,

как они сделали взаимодействие с окружением.

how they made the interaction with the environment.

Вот, у меня есть друг, он играл

Here, I have a friend, he played.

в Half- Alyx.

in Half-Alyx.

Вот, может быть, вы помните, когда там выходила какая-то

Well, maybe you remember when something came out there.

гарнитура, это VR-ная игра.

The headset is a VR game.

И он, мне помню, как-то записывал тоже

And he, I remember, also recorded something.

кружочки, голосовые и видосы, что

circles, voice messages, and videos, what

типа, говорит, ты посмотри, что там

Like, he says, you should look at what’s there.

вообще! Что там можно, типа, и

In general! What can be done there, like, and

брать маркером

to take with a marker

рисовать, что вот это вот все. Но это

to draw, that all of this. But this

скорее просто какой-то прикол, который не

rather just some kind of joke that doesn’t

влияет на твою игру. То есть,

affects your game. That is,

да, это влияет на твой какой-то экспириенс

Yes, it affects your experience in some way.

о том, что, господи, смотрите, здесь можно со всем

About the fact that, oh my God, look, you can do anything here.

взаимодействовать. Но на игровой

interact. But in the game

процесс, на прохождение не особо

the process, not particularly to pass

влияет. А здесь,

it influences. And here,

господи, ты можешь взаимодействовать реально

Lord, you can really interact.

со всем. И вот эта вот система

with everything. And this system

кубов, как мне кажется, она очень правильная.

Kubov, it seems to me, she is very right.

Поэтому мне все же хотелось

Therefore, I still wanted.

бы, чтобы в дальнейшем все игры шли

so that all games would proceed in the future

в какую-то вот такую вот сторону, чтобы

in some such direction, so that

была прям реальная вариативность.

There was real variability.

Особенно в чем-то в том, что сейчас искусственный интеллект

Especially in something regarding the fact that artificial intelligence is now...

очень сильно развит. Добавлять в игру

well developed. Add to the game.

ИИ, который бы

AI that would

начинал бы как-то это вот все крутить,

I would somehow start to spin all of this.

вертеть. И мне кажется, мы таким образом придем,

to spin. And it seems to me that this way we will come,

конечно, к фильму Спилберга

Of course, to Spielberg's film.

«Первому игроку приготовиться». Но, тем не менее,

"Get ready for the first player." But, nevertheless,

я бы это хотел.

I would like that.

Мне кажется, тут еще Ларриана красавчики. Они же

I think there are also some handsome guys from Larian here. They are

игру 6 лет разрабатывали. У них одновременно

The game was in development for 6 years. They had it simultaneously.

была команда фанатов,

there was a team of fans,

которые одновременно тестили.

who were testing at the same time.

То есть у них шел одновременно

That is, they were going simultaneously.

обратный, с обратной связью очень

reverse, with very feedback

большое количество работы. И

a large amount of work. And

это подход, который, вообще-то, достаточно

This is an approach that is, in general, quite sufficient.

редко практикуется. Потому что обычно

rarely practiced. Because usually

разрабы там

the developers are there

разрабатывают игру,

they are developing a game,

выпускают ее, и потом очень-очень

They release it, and then very-very...

долго фиксят. Вот у

They are fixing it for a long time. Here you go.

Baldur's Gate это все

Baldur's Gate is everything.

фиксилось прямо в процессе. Поэтому,

it fixed itself right in the process. Therefore,

когда был релиз, там достаточно

When was the release? There's enough there.

немного было багов. Как, например,

there were a few bugs. For example,

если мы сравним, опять же,

if we compare, again,

вышел первый самый Skyrim, и

the first Skyrim came out, and

это было очень плохо.

It was very bad.

Но это заметно, что игра три года

But it's noticeable that the game has been around for three years.

сидела в открытом доступе. Потому что,

it was sitting in the public domain. Because,

действительно, первый акт, ну просто конфетка,

Indeed, the first act is simply a delight.

вылизанный просто до каждой песчинки.

polished down to every grain of sand.

А потом ты приходишь во второй, где у тебя там

And then you come into the second one, where you have there.

сколько? Два, наверное, побочных. Два-три побочных

How many? Probably two side effects. Two or three side effects.

квеста на всю локацию. Потом ты приходишь

quest for the entire location. Then you come back.

в третий, который тоже как-то не сильно

in the third one, which is also not very significant

собирается в единое целое. И, типа,

is coming together as a whole. And, like,

вот у меня были вот такие

I had ones like these.

чувства. То есть, как бы,

feelings. That is, kind of,

видно, что очень непропорционально

It's obvious that it's very disproportionate.

контент засунут. И что-то

The content is stuffed. And something.

есть некоторые с этим какие-то

there are some things with this

проблемки. Потому что первый акт, действительно,

little problems. Because the first act, really,

его отточили, его уже столько раз

It has been sharpened, it has already been done so many times.

похвалили, а потом как будто что-то

They praised, and then it was as if something…

теряется. Ну, по крайней мере, у меня такие ощущения возникли.

I'm losing myself. Well, at least that's how I feel.

Мне кажется, очень сильно

I think it’s very strong.

просел второй акт. В третьем...

The second act has passed. In the third...

Ну, вот, по крайней мере, по времени

Well, at least in terms of time.

отыгрыша я проходила

I went through a recovery.

тоже два раза. Проходила

Twice as well. I went through it.

за разные классы. И,

for different grades. And,

например, абсолютно убеждена, что

for example, I am absolutely convinced that

если вы планируете играть

if you are planning to play

в БГ, играйте за Барда.

In BG, play as a Bard.

Я вас очень сильно уверяю. Если вы такие

I assure you very strongly. If you are like this

же фанаты квестов,

the fans of quests,

истории и сюжета, как я,

stories and plot, like me,

Бард — это прям идеальный для вас класс.

Bard is the perfect class for you.

Потому что у него

Because he has

слабее сила, но прокачана магия,

weaker strength, but enhanced magic,

религия, история и

religion, history, and

харизма. И

charisma. And

оно открывает доступ практически

it provides access to almost

ко всем диалогам, у которых

to all dialogues that have

они закрыты, например, там, у воинов.

They are closed, for example, there, at the warriors'.

Вот. Поэтому я переигрывала второй раз.

Here. That's why I played again for the second time.

Если Барда правильно вкачать, он еще и тоже все разваливать будет.

If Bard is leveled up properly, he will also destroy everything.

Да, да. Я, кстати, вот тут тоже хочу

Yes, yes. By the way, I want that here too.

дать совет. Если кто-то будет играть

give advice. If someone is going to play

в Балду, ну, хотя, я не знаю, то есть, типа, сейчас мы послушаем,

in Bald, well, although, I don't know, that is, like, now we'll listen,

где мы все со спойлерами обсуждаем... Скажи, если кто-то еще не поиграл,

where we all discuss with spoilers... Let me know if someone hasn't played yet,

кто-то еще не поиграл,

someone hasn't played yet,

значит, начинайте, значит, сразу либо

So, start, either right away or...

за Темного Соблазна, либо за какого-нибудь

behind the Dark Temptation, or for some kind of

персонажа с сюжеткой. Потому что

a character with a storyline. Because

дефолтный персонаж, вот этот дефолтный Тафф,

default character, this default Taff,

ну, это просто

Well, it's simple.

скучная болванка, в которой нет ничего.

a dull blank that has nothing in it.

У Темного Соблазна достаточно интересная

The Dark Temptation is quite interesting.

сюжетка, которая полностью вообще переворачивает все,

a plot that completely turns everything upside down,

как там устроено, вот, ближе к концу.

How is it organized there, closer to the end?

Ну и просто у обычных

Well, just with ordinary ones.

перс... Если вот вы возьмете там кого-то из

pers... If you take someone from there...

заготовленных, будет тоже интереснее,

prepared, will also be more interesting,

потому что у них есть свои сюжетные линии, которые

because they have their own storylines that

они вот стремятся, помимо основной

They strive, apart from the main.

вот этого с Паразитом, они стремятся их

This one with the Parasite, they are eager to have them.

раскрыть, то есть выполнить свой квест, который тоже раскрывает

to reveal, that is, to complete your quest, which also reveals

побольше. Поэтому, ну, я бы, наверное, вот,

more. So, well, I would probably, well,

я не знаю, кстати, вот я хотел об этом поговорить, мне кажется,

I don't know, by the way, I wanted to talk about this, it seems to me,

ну, я, конечно, я не проходил так

Well, I certainly haven't gone through that.

первую, вторую балду, но

the first, second balda, but

про них читал, смотрел, и учитывая, что

I read about them, watched, and considering that

там, типа, твой персонаж

There, like, your character.

это потомок

this is a descendant

Баала, мне кажется, им нужно было и в этой

Baala, it seems to me that they needed it in this too.

игре просто оставить основную дефолтную сюжетку

just leave the main default storyline in the game

как Темного Соблазна,

like Dark Temptation,

и просто двигаться в этом направлении, потому что

and just move in that direction because

действительно, если сравнить вот обычное прохождение

Indeed, if you compare this to a regular passage.

обычным Таффом и, например, тем же Соблазном,

ordinary Taff and, for example, the same Temptation,

ну, достаточно разные впечатления.

Well, quite different impressions.

Вот второй кажется намного более осмысленным

Here the second one seems much more meaningful.

и наполненным, потому что очень много

and filled, because there is very much

дополнительных деталей появляется. Я, кстати, не соглашусь,

additional details emerge. By the way, I do not agree,

потому что я играла за Тафф, и

because I played as Taff, and

у тебя точно так же раскрывается

It unfolds for you in exactly the same way.

большое количество людей, но вот за Темного

a large number of people, but here for the Dark one

Соблазна я бы, например, не стала играть,

For example, I wouldn't play with temptation.

потому что мне не нравится

because I don't like it

его сюжет. То есть я никогда не

its plot. I mean, I never

играю за убийц первым

I play as the killers first.

актом. Меня это скорее

an act. I am rather affected by this

отторгло бы от игры, как и я знаю

It would have repelled me from the game, just as I know.

многих людей, которым интересно,

many people who are interested,

ну, больше, легче себя идентифицировать

Well, it's easier to identify oneself.

с каким-то исключительно положительным персонажем.

with some extraordinarily positive character.

Ну, такой момент есть, да. Ну, там появляется

Well, there is such a moment, yes. Well, it appears there.

такая сложная вот эта линия искупления,

this line of redemption is so complicated,

отказа от вот этого доследия.

refusal of this investigation.

Ну, да. Ну, как бы из-за того,

Well, yes. Well, it's kind of because of that,

что бедная

what a pity

Альфирочка умирает практически сразу,

Alfirichka dies almost immediately,

да, это было тяжело пережить. Блин, Альфира,

Yes, it was hard to endure. Damn, Alfhira,

она такой котик. Мне такое жалко было.

She is such a cutie. I felt so sorry for her.

Да-да-да, согласен.

Yes-yes-yes, I agree.

Я ее за Тафф проходила, она у меня

I passed it for Taff, she is with me.

все три акта выжила. Я так радовалась за нее.

She survived all three acts. I was so happy for her.

Такая кошечка вообще.

Such a little cat.

Вы не представляете,

You have no idea,

я себя чувствую таким лишним между вами.

I feel so out of place between you.

Просто вот так.

Just like that.

Вот вы у меня.

Here you are with me.

Не, на самом деле,

No, actually,

я чисто как психолог понимаю,

I purely understand as a psychologist,

что это, ну, большинство РПГ,

what is it, well, most RPGs,

почему психологи, например, социальные

Why psychologists, for example, social ones?

обожают именно РПГ и не любят

they love RPGs in particular and do not like

шутеры. Потому что

shooters. Because

в РПГ есть вот этот Тафф, да,

In the RPG, there's this Taff, right?

ну, условный там, любой,

well, a conditional one, any,

вставьте свое имя, который

insert your name, which

идеальный персонаж для того, чтобы

the perfect character for

человек его создал и идентифицировал

a person created and identified it

себя через него.

oneself through him.

Вот. И получается

Here. And it turns out.

так, что если у тебя есть влияние

So, what if you have influence?

на сюжет, это и репетиция

on the plot, this is also a rehearsal

для мозга, и мозг это лучше запоминает,

for the brain, and the brain remembers this better,

потому что он смотрит, ну, как бы ты

because he looks, well, like you

поступил, да, и он это воспринимает не только

He has entered, yes, and he perceives it not only as...

как игру, но и как социальное

as a game, but also as a social

научение. Поэтому, например, РПГшки

learning. Therefore, for example, RPGs

от них замечали

They were noticed.

какое-то положительное влияние на психику,

some positive influence on the psyche,

в то время как от шутеров, скорее всего, положительного

while from shooters, most likely, positive

особо нет.

not really.

Блин, знаешь, ты сейчас

Damn, you know, right now you...

об этом сказала, а этот же

She said this, and this one too.

Троп фактически очень хорошо

The path is actually very good.

даже его и литература обкатывает,

even literature tests him out,

и киношки его хорошо обкатывают, когда

and his movies are well-tested, when

фактически главным героем

actually the main character

делают вот такую вот болванку,

they make a blank like this,

которая, ну, там, попала в какой-то мир,

which, well, ended up in some kind of world,

то есть даже вот, например, почему, как мне кажется,

That is, even for example, why, as it seems to me,

попаданцы настолько популярны, ну, как

"Random people are so popular, well, like..."

жанр в литературе. Ну, тебе просто проще

genre in literature. Well, it's just easier for you.

как-то мостик этот простроить

somehow to build this bridge

между собой и, собственно, персонажем,

between oneself and, in fact, the character,

потому что ты бы тупил в этом

because you would be clueless about it

мире точно так же, и вот ты бы

in the world just like that, and here you would

в вот этом вот фэнтезийном

in this fantasy

мире балды, но ты бы тоже был бы

In the world of fools, but you would be too.

ну, такой, а чё, а чё,

Well, like, what, what?

я ничего не понимаю. Вот ты был бы вот примерно

I don't understand anything. It would be like you were approximately.

вот такой же, но если взять

just like this one, but if you take

тебя вот именно вот сейчас выдернуть,

to pull you out right now,

и что ты не рос там в этом контексте,

and that you didn't grow up there in this context,

ну, вот это вот всё. Поэтому

well, that's all of this. Therefore

это реально очень просто так делать. Например,

it's really very easy to do it this way. For example,

потрясающий книжный цикл

an amazing book series

Господи, Хроники Амбера.

Lord, The Chronicles of Amber.

Там же тоже главный герой, он теряет память,

There too, the main character loses his memory.

и как мы что-то узнаём, так и главный

And as soon as we learn something, so does the main one.

герой что-то узнаёт. И, ну, это

the hero learns something. And, well, it’s

очень удобно для того, чтобы вкатываться

very convenient for getting into it

вот в какой-то мир, в какой-то сюжет,

in some world, in some plot,

вот во всё это.

here in all of this.

Классический приём, да. Но я хочу

A classic move, yes. But I want

сказать и в защиту тёмного соблазна

to speak in defense of the dark temptation

тоже, потому что очень часто мне задают

too, because I am very often asked

вопрос о том, что я играю,

the question about what I am playing,

например, только за убийц всяких.

for example, just for all kinds of murderers.

Или я там в любой линейке

Or I'm there in any line.

квестов прохожу там тёмное братство

I'm completing quests for the Dark Brotherhood there.

условно каких-нибудь воров, а в жизни

conditionally some thieves, but in life

я сладкая коричневая булочка. Это

I am a sweet brown bun. This is

норм. Ну, то есть это не значит, что человек

It's normal. Well, that doesn't mean that a person

на самом деле какой-нибудь там убийца или

actually some kind of killer or

психопат, если он в играх там

psychopath, if he's in the games there

стремится играть за убийцу или психопата.

strives to play as a killer or a psychopath.

Мозгу, в принципе, абсолютно плевать

The brain, in general, doesn't care at all.

откуда репетировать, и

where to rehearse, and

таким образом мы просто примеряем на себя

thus we are simply trying it on for ourselves

костюмчик, и наоборот, если человек в жизни

a little suit, and vice versa, if a person in life

очень мягкий и он пугается конфликтов,

very soft and he is afraid of conflicts,

он может выбирать для себя в играх

he can choose for himself in games

более такого раскованного,

more relaxed like that,

нагловатого персонажа.

brazen character.

Я бы, например, в игре

For example, I would in the game.

вероятно выбрала бы Астариана.

I would probably choose Astarian.

Чисто почувствовать себя

Simply to feel oneself.

ровной противоположностью от того, какая

the exact opposite of what it is

я есть, потому что, ну блин,

I exist because, well damn,

он не знает, что такое мораль,

he does not know what morality is,

мне было очень плохо.

I felt very bad.

У меня такой на него синдром

I have such a syndrome for him.

спасателя активировался, мне прям

The lifeguard activated, I mean really.

если бы он, ну, как бы я контактировала бы

If he, well, how should I put it, I would have been in contact.

с таким человеком, я бы, конечно,

with such a person, I would certainly,

типа, о нет, до свидания.

Like, oh no, goodbye.

Но так захотелось прям, блин,

But I really wanted to, damn it.

человек, тебе одновременно

a person, to you at the same time

жалко, и почему ты такой

It's a pity, and why are you like that?

ужасный?

terrible?

Но мы примеряем на себя

But we try it on ourselves.

эти роли, и это как тоже

these roles, and this is also like that

опыт, да, то есть если мы боимся

Experience, yes, that is, if we are afraid.

конфликтов, поиграть за убийцу

conflicts, play as a killer

это прикольно, потому что ты, по сути,

that's cool because you, essentially,

ставишь себя в обратную

you put yourself in reverse

роль, и мозг так смотрит, что

the role, and the brain looks like this

ага, я могу быть другим.

Yeah, I can be different.

Это не значит, что я могу

That doesn't mean that I can.

быть убийцей, но...

to be a killer, but...

Я во всех РПГ всегда

I am always in all RPGs.

прохожу тоже за такого добрячка, я не знаю,

I also pass for such a good guy, I don't know,

сколько раз я не пытался начать что-нибудь

How many times I tried to start something.

проходить злодеем, я не знаю, ну я просто выключаю

I don't know, well, I just turn it off.

это через пару часов, я думаю, ну нет, я не могу.

It’s in a couple of hours, I think, well no, I can’t.

Но, кстати, мне кажется, это проблема, потому

But, by the way, it seems to me that this is a problem because

что в 99% РПГ

what in 99% of RPGs

вот линия злодея, она прописана, как будто ты такой

Here is the villain's line, it's written as if you are like that.

просто какой-то школьный задирок, который

just some school bully who

подходит к ботанам, там всем грубит, отнимает

Approaches the nerds, is rude to everyone, takes away.

деньги последние и все такое, то есть

the last of the money and all that, I mean

обычно это очень скучно тоже происходит,

usually this also happens very boringly,

например, там, не знаю, даже если в фильмах я пытался отыгрывать

for example, there, I don't know, even if I tried to act it out in movies

злого человека, что ты такой, типа, ты вот

the evil person, what are you like, you know, you are like

бедный какой-то крестьянин, ну-ка отдавай мне

poor peasant, come on, give it to me

все свои последние пожитки и все такое.

all their last belongings and everything like that.

Поэтому я всегда прохожу за доброго.

That's why I always come across as kind.

Ты в этот момент вдруг плачешь, такой, нет, бери все.

At that moment, you suddenly start crying, like, no, take everything.

Я всегда прохожу за доброго, и вот просто

I always come off as kind, and that's just it.

темный соблазн, то есть за него тоже можно,

dark temptation, which means it can be done too,

ну тебе не обязательно быть каким-то психопатом,

well, you don't have to be some kind of psychopath,

который всех режет, там встречается несколько

that cuts everyone, there are several meetings

сюжетных моментов, где это происходит, но это

plot moments where this happens, but this

становится интереснее, потому что тебе нужно как бы это тоже

It becomes more interesting because you need to do this too.

через себя пропустить и пережить. Я просто хочу

to go through it and experience it. I just want

сказать, что вот у соблазна именно сюжетка сама по себе,

to say that the temptation lies precisely in the plot itself,

она намного более прописанная, ну я вот,

she is much more well-defined, well, I...

дайте такой небольшой спойлер-алерт, если кто-то

give a little spoiler alert if anyone

сейчас слушает нас, кто еще не

who is listening to us now, who isn't yet

проходил за темного соблазна, или кто не знает,

passed under the dark temptation, or who doesn't know,

или хочет пройти сам,

or wants to go on their own,

перелесните, сейчас

turn the page, now

будет большой спойлер.

There will be a big spoiler.

Потому что самое интересное оказывается, что так как ты отродья

Because the most interesting thing turns out to be that you are a spawn.

Баала, и в конце

Baala, and in the end.

оказывается, что вот эта тройка всех злодеев,

it turns out that this trio of all villains,

и как бы ты изначально был

and as if you were originally

в этой тройке вместе с Гортошем и Кетериком,

in this trio along with Gortosh and Keterik,

а Арин, которая

And Arin, who

как бы твоя получается сестра, потому что

it turns out to be your sister, because

она тоже потомк Баала, она на тебя, ну

She is also a descendant of Baal, she is after you, well.

так как кинула обидку,

since I threw a fit,

сделала всю вот эту фигню с тобой, чтобы сама

I did all this nonsense with you, just for myself.

занять твое место. И получается, что ты изначально был

take your place. And it turns out that you were originally

вот в тройке этих крутых чуваков, которые починили

here are the three cool guys who fixed it

этот мозг, и получается, что сюжет вообще очень

this brain, and it turns out that the plot is very

сильно переворачивается, когда ты к этому приходишь.

It turns upside down significantly when you come to this.

А если ты вот, обычный этап, ты просто приходишь,

And if you are just an ordinary stage, you just come,

видишь каких-то трех щелов, которых ты, типа,

do you see some three shchelov that you, like,

кто вы такие вообще, опять же, и

who are you anyway, again, and

у тебя тоже такого этого нет, мне кажется, это очень

You don't have anything like that either, it seems to me, it's very

интересный ход. И вот если бы, представьте, опять же, если бы

An interesting turn. And just imagine, again, if only...

такая концовка была, ну вот, дефолтной

such an ending was, well, default

для игры, мне кажется, это бы очень многое тоже

For the game, I think it would mean a lot as well.

изменило восприятие многих людей.

changed the perception of many people.

Арин очень крутая,

Arin is really cool,

ну, именно вот с точки зрения изучения ее как

well, precisely from the perspective of studying it as

персонажа, потому что, когда она у меня только появилась

the character, because when it first appeared to me

в БГ, я увидела,

in BG, I saw,

типа, боже, что это такое, какая-то сумасшедшая

Like, oh my god, what is this, some kind of crazy person.

женщина, а она же такая прям

A woman, and she is just so прям.

заискивающая, еще вот это вот, как она

fawning, and this thing here, how it is

выглядит, ну, просто ходячий секс.

looks just like walking sex.

И ты потом,

And then you,

чем больше ты погружаешься, даже когда

the more you immerse yourself, even when

ты таф, она, ее

you tough, she, her

готовили, то есть, по сути, это девочка,

They were cooking, that is, in essence, this is a girl,

у которой вообще не было выбора, кем ей стать,

who had no choice at all about who to become,

она должна была стать потомком Баала,

she was supposed to become a descendant of Baal,

и она стала главной,

and she became the main one,

потому что она единственная, кто

because she is the only one who

смогла прирезать собственную маму.

managed to stab her own mother.

Ну,

Well,

и у тебя так встает

and you get up like that

пазл, да, почему она

puzzle, yes, why her

настолько чокнутая. Ну, то есть, ну, да,

so crazy. Well, I mean, yes,

да, да, кто угодно стал бы

Yes, yes, anyone would.

настолько чокнутым.

so crazy.

То есть, нет, я ни в коем случае не оправдываю...

That is to say, no, I in no way justify...

Ну, избранный Баал, в принципе, не может быть кем-то другим.

Well, the chosen one Baal cannot be anyone else, in principle.

Да, я не оправдываю жестокость, но это очень

Yes, I do not justify cruelty, but this is very

интересно изучать ее истоки.

It's interesting to study its origins.

Ну, что это даже в игре прописано,

Well, it's even written in the game.

это, на самом деле, очень много общего

this actually has a lot in common

имеет с жизнью.

has with life.

Слушайте, ребята, у меня вот, вы сейчас

Listen, guys, I have something for you right now.

так говорите, ну, типа, вы, видно,

So you say, well, like, you, apparently,

что вы такие уже лороведы,

What are you, some kind of lore experts?

уже такие прям, вы должны сидеть где-то

You're already so much like that, you must be sitting somewhere.

на горе с бородой.

on the mountain with a beard.

Вот у меня вопрос.

I have a question.

Я помню, что одним из тейков

I remember that one of the takes

было то, что каждое

it was that every

приключение твое,

your adventure,

оно новое, то есть, ну, типа, я играл вот один

It's new, that is, well, like, I played it by myself.

раз, и то не до конца, то есть, для меня, типа,

once, and not completely, that is, for me, like,

все новое, а вот вы

Everything is new, but you are the same.

по нескольку раз проходили, да?

We went through several times, right?

И вот реально, ну, каждый раз вот прямо

And really, well, every time it’s just прям.

оно очень отличается, или же

it is very different, or

это вот примерно как а-ля в Киберпанке,

it's kind of like in Cyberpunk,

да? Там у тебя выбор, вот эта вот схема

Yes? You have a choice there, this scheme.

рубин или алмаз, когда у тебя два все равно

Ruby or diamond, when you have two it's all the same.

приводят к одному. Сложный вопрос, то есть,

lead to one. A complex question, that is,

как бы, с одной стороны, действительно, есть вариативность

On one hand, there is indeed variability.

прохождения многих сюжетных квестов, там, и в первом

passing many storyline quests, there, and in the first one

акте с этой рощей друидов, и

the act with this grove of druids, and

во втором акте с Кетериком

in the second act with Keterik

можно по-разному проходить, но все равно это вот, все равно

You can go through it in different ways, but still, it’s like this, still.

вот в одно и то же примерно придет,

it will come to the same thing, roughly.

то есть, все равно, ну, такие разветвления,

I mean, anyway, well, such branches,

которые, в конце концов, сольются в одну точку,

which, ultimately, will merge into one point,

и как будто не так сильно эта вариативность

and as if this variability is not so strong

ощущается. То есть, действительно, геймплейно это может

feels. That is, indeed, in terms of gameplay it can

быть очень разное, но вот все равно

to be very different, but still

мне 17 тысяч концовок, как там, знаете, обещали во всех

I have 17 thousand endings, like they promised in all of them, you know.

рекламных промиках, когда они об этом говорили,

in advertising promotions when they talked about it,

далеко не столько.

far from that much.

Поэтому, мне кажется, не так сильно. Ну, там, получается, шесть основных

Therefore, it seems to me that not so much. Well, there are six main ones.

концовок,

endings,

вот прям существенно разных по

significantly different in

выходящих за выбор, а все остальное

beyond the choice, and everything else

это, типа, а как решилась там

it's like, how did you decide there

судьба Астариана, это там, прошел

The fate of Astarian is there, it has passed.

ты главный квест с ним или нет, как ты его

Are you the main quest with him or not, how do you feel about him?

прошел, прошел ты

You passed, you passed.

квест Shadowheart, как ее там судьба

the quest Shadowheart, what is her fate there

закрылась, что с Гейлом и так

It closed, what about Gale then?

далее. Ну, такая классика для всех RPG.

Next. Well, it's such a classic for all RPGs.

Да, да, да. Концовки посчитали в

Yes, yes, yes. The endings were counted in

вместе с концовками всех сюжетов

together with the endings of all the plots

каждых персов. У меня

every per. I have

не сильно отличались они, хотя бы потому, что

they were not very different, if only because

я каждый раз, ну, ты начинаешь новую

I start anew every time, well, you start a new one.

игру и такой, так, попробую

the game and such, okay, I'll try

играть за гоблинов, а не за друидов. И у

to play as goblins, not druids. And at

меня подходят к этому моменту и ты, ну, я не могу,

I approach this moment and you, well, I can't.

ну, они же такие булочки,

Well, they are such buns,

как я их убью? Нет. И я

How will I kill them? No. And I.

играю одно и то же.

I play the same thing.

Просто я нахожу,

I just find that,

ну, я вот за второе прохождение

Well, I'm for the second playthrough.

я добила адамантиновую кузницу, потому что

I completed the adamantium forge because

в первый раз мне было лень ее искать.

The first time I was too lazy to look for it.

Мне кажется, что

It seems to me that

Марина будет переигрывать

Marina will be replaying.

еще несколько десятков

a few more dozen

тысяч раз, пока все такая, нет,

A thousand times, while everything is like this, no.

надо убивать гоблинов, такая, все.

We need to kill the goblins, that's it.

Я во второй раз нашла ошейника

I found the collar for the second time.

старя. Ну, так что я считаю, что это было

old man. Well, so I think it was

не зря.

not in vain.

А может быть ты еще чей-то ошейник найдешь, откуда

Maybe you'll find someone else's collar, from where?

ты знаешь? Ну. Может там

Do you know? Well. Maybe there.

вся игра вообще про поиск ошейников, на самом

The whole game is actually about searching for collars.

деле. А сколько у вас

In the matter. And how much do you have?

вообще по времени вот ушло на

Overall, it took this much time for...

один забег?

one run?

Ну, вот на основательный такой забег.

Well, that's quite a thorough run.

Ну, вот первое прохождение у меня около

Well, my first playthrough took about...

наверное часов 100-120,

probably around 100-120 hours,

наверное, ну, больше 120,

probably, well, more than 120,

наверное, получилось. Типа я проходил

Probably it worked out. Like, I passed.

на этой тактике, как раз, ну, и в первый

on this tactic, just, well, and in the first

раз пытаюсь все пылесосить.

I'm trying to vacuum everything.

Вот. Второй раз уже существенно поменьше,

Here. The second time is already significantly smaller.

потому что я там просто пробежал на легкой, чтобы

because I just ran through there easily, so that

посмотреть сюжетку, типа часов там, ну,

to watch the plot, like, for a few hours there, well,

раза два меньше, наверное. То есть как-то так.

About twice as small, probably. That is, something like that.

А у тебя, Марин, сколько на все про все ушло?

And how much time did it take you, Marin, for everything?

У меня на первую около 200,

I have about 200 for the first one.

а вторая побольше. Жесть!

And the second one is bigger. Awesome!

Ну, то есть я там прям

Well, I mean I'm there just...

книжечки почитать,

to read some little books,

все это, все сюжеточки,

all of this, all the little plots,

да, пройти, каждый квест пройти.

Yes, to complete, to finish every quest.

Ты собирал, кстати, клоуна, Миш?

By the way, did you collect the clown, Mish?

Да.

Yes.

Ты всего его собрал?

Did you gather all of it?

Ну, вроде да. Я не собрал.

Well, it seems so. I didn't gather it.

То есть если, опять же, ты бегаешь по всему,

That is, if, again, you run through everything,

и все, он так и так у тебя соберется.

And that's it, he will gather everything you need anyway.

Хотя, конечно, то, что там у какого-то этого торговца

Although, of course, what that merchant has there...

на ярмарке надо украсить эту руку,

At the fair, we need to decorate this hand.

ладошку, это, конечно, тоже такая не самая

palm, this is certainly also not the most

вещь, которая в голову приходит первым делом.

the first thing that comes to mind.

Потому что я попыталась первый раз,

Because I tried for the first time,

и я не собрала. Второй раз

and I didn't collect. The second time

я собирала по гайду.

I was gathering according to the guide.

Там есть пазл из человека,

There is a puzzle made of a person,

ну, которого разобрали по частям,

well, the one that was taken apart piece by piece,

как ты мог догадаться.

How could you have guessed?

Блин, просто вы сейчас об этом говорите,

Damn, you're just talking about it right now,

я как представлю, ну, даже

I just imagine, well, even...

вот если 120 часов, да,

Well, if it's 120 hours, yes.

то есть чисто технически это получается

so technically it turns out

где-то, ну, два с лишним дня.

somewhere, well, a little over two days.

Ой, каких два, господи.

Oh, what two, my God.

Это где-то, ну, получается... Почти пять суток.

That's somewhere around... almost five days.

Почти пять суток, да.

Almost five days, yes.

Это же ужас какой-то. Это, ну,

This is just some kind of horror. This is, well,

это же реально, это же столько времени.

this is real, it’s just so much time.

Ну, а вот вы представьте, что мы еще половину времени

Well, just imagine that we still have half the time.

должны спать, кушать,

must sleep, eat,

там как-то что-то, там где-то

there's something there, somewhere

может быть с какими-то друзьями, что-то как-то

maybe with some friends, somehow

коммуницировать, а еще если учеба

to communicate, and also if study

или работа, то времени

or work, then time

реально мало. А

really little. And

сократить время, особенно

shorten the time, especially

вот для тех, кто сейчас учится в универах

For those who are currently studying at universities.

или в школах,

or in schools,

очень хорошо поможет наша платформа

Our platform will help a lot.

Правая полушария интроверта.

The right hemisphere of an introvert.

У нас там есть исторические

We have historical ones there.

summary, например. Например,

summary, for example. For example,

summary про династию Романовых, ту же.

Summary about the Romanov dynasty, the same.

Она вам легко поможет подготовиться

She will easily help you prepare.

к ЕГЭ,

to the Unified State Exam,

если вы в Беларуси, то к

if you are in Belarus, then to

ЦТ, ко всем экзаменам,

CT, for all exams,

ко всему такому, и

to all of this, and

у вас просто освободится больше времени для того,

you will just have more free time to

чтобы поиграть в балду. Тогда все-таки

to play balda. Then after all

120 часов ты уместишь реально, ну, где-то

You can realistically fit 120 hours, well, somewhere.

в месяц. Это, ну, зависит, конечно,

per month. Well, it depends, of course,

от того, как играть. А

how to play. A

если что, то можно

If anything, it can be done.

бесплатно сейчас... Что-что-что-что?

free right now... What-what-what-what?

Я прошла за неделю.

I passed in a week.

Я не спала.

I didn't sleep.

Проговори еще раз вот эту вот фразу.

Say that phrase again.

Не обязательно месяц,

Not necessarily a month,

потому что я прошла за неделю.

because I passed in a week.

Я просто не спала.

I just didn’t sleep.

Видите, это

You see, this is

просто потому, что Марине везет, потому что

just because Marina is lucky, because

она уже заранее училась. А

She had already studied in advance.

с нашими summary, ну,

with our summary, well,

можно срок обучения сократить и выделить

The training period can be shortened and highlighted.

больше времени, и, может быть, как и Марина,

more time, and maybe like Marina,

за неделю у вас получится 200 часов

In a week, you will accumulate 200 hours.

прохождения втиснуть. Может быть.

to squeeze in the passage. Maybe.

Ваш график зато вклинется

Your schedule will be disrupted as a result.

в сон. Это тоже важно. Будет легче

to sleep. This is also important. It will be easier.

учиться и играть, когда у тебя

to study and play when you have

глаза не только в кучку.

Eyes not just in a bunch.

Видите, правая полушария интерьерта высвобождает вам

You see, the right hemisphere of the interior releases for you.

время для сна, для самого важного

time for sleep, for the most important

в вашей жизни. И

in your life. And

по промокоду FRIDAY вы получите доступ

with the promo code FRIDAY you will gain access

к этим summary на целый месяц

to these summaries for a whole month

бесплатно. То есть, в принципе, подготовиться

for free. That is, basically, to prepare.

к экзаменам и поиграть в балду как раз вот этого

for the exams and play balda just this.

времени очень даже четко хватит.

There will definitely be enough time.

Вы спросите, особенно мои постоянные слушатели,

You might ask, especially my regular listeners,

почему промокод FRIDAY?

Why the promo code FRIDAY?

А потому что у нас сейчас проходит черная пятница.

Because we are currently having Black Friday.

И если у кого-то 7 пятниц

And if someone has 7 Fridays

на неделе, то у нас

during the week, then we have

30 пятниц в месяце.

30 Fridays in the month.

И что вам это дает?

And what does it give you?

В общем, на протяжении всего ноября у нас

Overall, throughout November, we have...

действует такая акция.

There is such a promotion.

У нас действует розыгрыш.

We have a raffle.

Если вы приобретаете годовую подписку

If you purchase an annual subscription.

на наше summary, именно годовую, тогда

in our summary, specifically the annual one, then

вам выйдет доступ к нашей

you will gain access to our

платформе 166 рублей в месяц

the platform costs 166 rubles per month

всего-то. Вы сможете

That's all. You will be able to.

поучаствовать в розыгрыше iPhone 14

participate in the iPhone 14 giveaway

или же наушников AirPods,

or AirPods headphones,

или же выиграть курс профессии.

or win a professional course.

Вам придется учиться.

You will have to learn.

Вы сможете учиться так, как вы

You will be able to learn the way you

захотите с нашими курсами профессии

you will want with our professional courses

и играть нормально в балду.

and to play Balda normally.

Но это еще не все.

But that's not all.

У нас действует 50% скидка на вот эти вот наши

We have a 50% discount on these here of ours.

профкурсы. То есть, если вы вдруг хотите стать

professional courses. That is, if you suddenly want to become

сценаристом и писать так же круто для

a screenwriter and write just as cool for

каких-то игр, и чтобы

some games, and so that

ваше имя было где-нибудь потом на

your name was somewhere later on

The Game Awards, чтобы вам вручили вот эту вот

The Game Awards, so that you can be awarded this one.

престижнейшую награду за лучший сценарий,

the prestigious award for best screenplay,

вот, пожалуйста, у нас есть

here you go, we have

курс профессии, сценарист.

professional course, screenwriter.

Там вы узнаете все, что нужно.

There you will find out everything you need to know.

Тем более скидка 50%, да, напоминаю.

Especially with a 50% discount, yes, I'm reminding you.

И еще вы участвуете в розыгрыше,

And you also participate in the drawing,

прошу прощения,

I apologize,

MacBook Air,

MacBook Air,

поездки на Мальдивы, но честно вам скажу,

trips to the Maldives, but I'll be honest with you,

поездка на Мальдивы, ну, это как-то, ну, такое себе.

A trip to the Maldives, well, it's kind of, you know, not that great.

Там разыгрывается iPhone 15 Pro,

An iPhone 15 Pro is being raffled there.

если что.

if anything.

А это, напомню вам,

And this, I remind you,

iPhone, на котором запускаются уже

iPhone, on which it is already running

AAA игры, то есть уже там, уже я

AAA games, that is, I'm already there, I'm already in.

видел ролики, как на этом

I saw videos like this.

iPhone играют в Resident Evil Village.

iPhone plays Resident Evil Village.

А может быть

Or maybe.

там и будет и Baldur's Gate, и вы сможете

There will be both Baldur's Gate, and you will be able to

ехать в метро и играть нормально в балду.

to ride the subway and play properly in balda.

Так что, ребят, все, что

So, guys, everything that

вам нужно, вся инфа будет

You need it, all the information will be.

в описании, все ссылки, все промокоды,

in the description, all links, all promo codes,

все там, ныряйте туда,

everyone's there, dive in there,

если вам интересно, если вы хотите, чтобы

if you are interested, if you want to

ваше имя прозвучало со сцены

your name was heard from the stage

The Game Awards на весь мир.

The Game Awards for the whole world.

Кстати о The Game Awards,

Speaking of The Game Awards,

ну, вы ж, я не знаю, насколько вы

Well, you know, I don't know how much you...

в курсе, следите, потому что мне кажется, что Марина

I'm in the loop, keep an eye on it, because I think Marina...

просто следит за играми, но не следит за околой индустрией.

just follows the games, but doesn't keep an eye on the wider industry.

Вы шарите за The Game Awards вообще,

Do you even know about The Game Awards?

за эту престижную премию, это типа Оскар

for this prestigious award, it's like the Oscar

игровой?

game?

Ну, я периодически так просто

Well, I occasionally just do that.

посмотрю новости, что произошло.

I'll check the news to see what happened.

Ну, не то, что я очень много играю в игры,

Well, not that I play games a lot,

последнее время.

recent times.

Вот, Balda, наверное, было последнее такое,

Here, Balda, it was probably the last one like this.

на что я сильно засел, и

what I got really stuck on, and

первое за очень долгое время.

the first time in a very long while.

Ну, так, периодически просто посматриваю, чтобы знать что-то

Well, I just periodically take a look to know something.

вообще-то. Но не сильно,

Actually. But not much.

не сильно знаком.

not very familiar.

Я обычно что-то начинаю и потом бросаю,

I usually start something and then give up.

и Baldur's Gate была первая,

and Baldur's Gate was the first,

которую я аж несколько раз

that I even a few times

проходила, и...

she passed by, and...

Ну, мне вот скорее интересно, вот как

Well, I'm rather interested in how...

вы думаете, на The Game Awards эта

Do you think this at The Game Awards?

игра станет игрой года или нет?

Will the game become the game of the year or not?

Достойна ли она этого?

Is she worthy of this?

Какие у него конкуренты в этом году?

Who are his competitors this year?

Ну, там, что там, если только

Well, there, what there is, only if

выходила Зельда, Starfield,

Zelda was released, Starfield,

этот Человек-паук...

this Spider-Man...

Руссы против ящеров, Миша, руссы против ящеров!

Russians against lizards, Misha, Russians against lizards!

Нет, ну, это просто,

No, well, it's just that,

какие конкуренты, ты о чем?

What competitors, what are you talking about?

Эта игра, она вершина.

This game is the pinnacle.

Ее просто даже не нужно с ней ничем сравнивать.

There's simply no need to compare her to anything.

Такой вопрос, реально ли, готовы ли они тоже

Such a question, is it real, are they ready too?

будут отдать, ну, настолько все-таки

they will give away, well, still quite a bit

неконвектурной игре во многих вопросах

non-conventional game in many respects

саму, вот, Готи,

itself, here, Goths,

этот, так называемый.

this so-called.

Но, мне кажется, вполне может взять.

But I think it can definitely take it.

А с другими проектами этого года я даже

And with the other projects this year, I am even...

не знаком, я даже не особо знаю, что у них происходит,

I am not familiar, I don't really know what is happening with them.

поэтому тяжело сказать, прогнозы

therefore it is hard to say, forecasts

делать. Ну, я вот, как

do. Well, I, like

человек, который следит за всем этим, ну,

the person who keeps an eye on all this, well,

честно сказать, ну, вот, ну, даже вот вы, да,

To be honest, well, you see, even you, yes,

вы люди, которые так с индустрией, как бы,

you are people who are like this with the industry, kind of,

вы так соприкасаетесь с ней скорее,

you are more in touch with her,

то есть вы не погружены.

That means you are not immersed.

Ну, ведь вы же не слышали толком

Well, you didn't really hear it properly.

ни об одной какой-то игре, ну, вот, кроме, там,

not about any particular game, well, except for, you know,

Starfield'а, например, да, или, может, там,

Starfield, for example, yes, or maybe there,

Ассасина, просто потому что Ассасины каждый год

Assassins, simply because there are Assassins every year.

выходят, как бы тут странно было бы,

they come out, as strange as it may seem here,

если бы мы не слышали ничего про Ассасинов.

if we hadn't heard anything about the Assassins.

Ну, поэтому,

Well, therefore,

вот, согласитесь, Балда

Here, agree, Balda.

это, в целом, это игра года.

Overall, this is the game of the year.

Ну, я, наверное, соглашусь,

Well, I guess I will agree.

и, наверное, будет обидно, если ее как-то не отметят, потому что,

and it will probably be upsetting if they don't acknowledge her somehow, because,

ну, действительно, проект уникальный очень

Well, indeed, the project is very unique.

во многих смыслах, и хотелось бы, конечно,

in many ways, and I would like, of course,

чтобы его как-то похвалили

to be praised in some way

за это. Угу, я тоже

For this. Uh-huh, me too.

за, я буду прям болеть за нее.

Yes, I will really root for her.

Кстати говоря,

By the way,

если что, я вам даже скину тогда ссылочки,

If anything, I can even send you the links then.

чтоб вы там проголосовали, там же ж есть

So that you vote there, it's already there.

такое, что там голосовать за игры можно

such that you can vote for games there

на TGA.

on TGA.

А вот,

Here it is,

слушайте, у меня к вам такой вопрос,

Listen, I have a question for you.

а, ну, типа, Астарион,

Ah, well, like, Astarion,

понятно, но, типа, это любимец

I see, but like, this is the favorite.

всех. Shadowheart, ну, тоже,

everyone. Shadowheart, well, too,

конечно, такое, как бы, в моем

of course, like, in my

сердце место, вот я вот в начале вот ее

The heart is a place, here I am at the beginning of it.

как-то запомнил, я ее тянул за собой.

I somehow remembered, I was pulling her along with me.

Мне, кстати, еще Гатьянка это приколола,

By the way, Gatyanka also amused me.

она такая вот пассивная, агрессивная

She is so passive-aggressive.

такая, ну, мне кажется, она такая даже какая-то, как

Well, it seems to me that she is even somewhat...

Доминатрикс, что ли, как-то. Она так заигрывает.

Is she a dominatrix or something? She's so flirtatious.

Она такая токсик, я не знаю, она такая токсик.

She's so toxic, I don't know, she's so toxic.

Мне не нравится, я с ней не бегал.

I don't like it, I didn't run with her.

Давайте лучше вот что, там есть вообще,

Let's do this instead, is there even...

ну, люди, у которых просто

Well, people who just

нормальные, такие уравновешенные

normal, so balanced

персонажи, у которых нет какой-нибудь

characters who don't have any

темной истории, они никого

of a dark story, they don't care about anyone

за всю свою жизнь ни разу не пытали,

in my whole life, I have never been tortured.

их ниоткуда не воровали,

they were not stolen from anywhere,

их никто не пытал. Там такие есть, да?

No one tortured them. There are such people there, right?

Я не знаю. Мне кажется, Гейл самый адекватный

I don't know. It seems to me that Gale is the most reasonable.

персонаж, ну, кроме того, что у него очень

the character, well, besides the fact that he has a very

такая... Он, он...

such... He, he...

Ну, кроме того, что он ходячая бомба,

Well, besides the fact that he is a walking bomb,

и у него очень такие жесткие повороты

and he has very sharp turns

на высшей, которая богиня. Да, потому что он хотел покорить девушку.

at the highest, which is a goddess. Yes, because he wanted to conquer the girl.

Он, он, на секунду, он ходячая

He, he, for a second, he is a walking...

бомба, рискующая уничтожить мир,

a bomb that risks destroying the world,

потому что он хотел

because he wanted

покорить девушку.

to win over a girl.

Там просто девушка была бомба у него.

There was just a girl who was a bomb for him.

А, девушка была богиня, да.

Ah, the girl was a goddess, yes.

Ну, если ваша девушка богиня магии,

Well, if your girlfriend is a goddess of magic,

то такое можно простить, хорошо?

That can be forgiven, okay?

Собственно, грех и мир не уничтожить

In fact, sin and peace should not be destroyed.

ради такой женщины. Мне кажется, просто если сравнивать его со всеми

For the sake of such a woman. It seems to me that if you just compare him with everyone...

остальными, наверное, такой самый более-менее

the others, probably, are somewhat more or less the same

адекватный господин из

an adequate gentleman from

всех.

everyone.

И, кстати, вот Гейл мне, наверное,

And, by the way, Gail probably...

ну, опять же, если, ну, вот именно если как-то по-людски

Well, again, if, well, precisely if in a humane way.

вот я так думаю, сравниваю, и

here's what I'm thinking, I'm comparing, and

Гейл, наверное, такой самый приятный персонаж, с которым

Gail is probably the most pleasant character to be with.

он такой достаточно, с одной стороны, он такой достаточно веселый,

he is quite cheerful on one hand,

там, где-то пошутит, при этом

there, somewhere, will joke about it

такой достаточно с ним тоже интересно

It's also quite interesting with him.

поговорить, и сам к себе приятный.

to talk, and pleasant to oneself.

Вот, например, потому что Вилл

Here, for example, because Will.

очень душный есть, я, он тоже мне не очень,

It's very stuffy, I'm not really into it either.

ну, он просто там что-то душнит постоянно

Well, he just constantly breathes down my neck over there.

про то, что он там как-то мир защищает.

about how he is somehow defending the world there.

Он еще такой страдалец. Да-да-да.

He is such a sufferer. Yes-yes-yes.

А вот, вот с Гейлом как будто можно

But it seems like you can with Gale.

просто пиво посесть, попить.

Just to have some beer, to drink.

Попить пиво и по-братски все обсудить.

Have a beer and discuss everything like brothers.

Такой очень приятный персонаж

Such a very nice character.

в этом плане. Я еще безумно люблю

in this regard. I am also incredibly in love.

Карлах. Вот Карлах прям

Karla. Here is Karla, just like that.

в моем сердечке. Можем передать привет

in my little heart. We can say hello.

Леше Декабрьскому, потому что он меня, как никто,

To Lesha Dekabrsky, because he understands me like no one else.

понимает. Абсолютно потрясающий

understands. Absolutely stunning

персонаж.

character.

Карлах — это Гайтьянка

Karlah is a Haitian woman.

вот эта, да, которая, это она или я путаю? Нет, Карлах

Is it this one, yes, the one, is it her or am I mistaken? No, Karla.

это, которая, ну, она не

this, which, well, she doesn't

Дьяволица. Это Тифлинг, это Тифлинг

Little devil. This is a Tiefling, this is a Tiefling.

с этим движком. Да-да-да, Тифлинг с мотором.

with this engine. Yes-yes-yes, Tiefling with a motor.

Все-все-все-все-все, вспомнил.

I remembered everything.

Она прям, прям огонь.

She is just fire.

Я знаю, что Карлах очень многим понравился, а мне она

I know that many people really liked Karla, but for me she...

как-то не понравилась. И я не знаю, вот я

I somehow didn't like it. And I don't know, well, I...

вот не люблю, когда другие так делают,

I don't like it when others do that.

но вот как-то, знаете, вот как будто

but somehow, you know, it's like

не веришь в этого персонажа, потому что, я не знаю,

you don't believe in this character, because, I don't know,

то есть, ну, она такая типичная, такой

I mean, well, she is so typical, such a...

Том Бой, что называется, такая

Tom Boy, as they say, is such a...

со всеми эй, эй-гей-гей, погнали

with everyone hey, hey-hey-hey, let's go

там, все такое. Эй, солдат.

There, all that. Hey, soldier.

Да-да-да. Но при этом, то есть, я не знаю,

Yes-yes-yes. But at the same time, I mean, I don't know,

ну, ее там в 16 лет отдали на эту

Well, she was given to that at the age of 16.

какую-то суровую дьявольскую войну, где

some harsh devilish war, where

она просто без перерыва рубила демонов,

she was just chopping demons non-stop,

рубила дьяволов, участвовала там со всеми этими

I was cutting devils, participating there with all these.

какими-то исчадиями

some kind of fiends

ада во всех каких-то заварушках,

hell in all sorts of commotion,

и при этом она вот остается вот таким

And at the same time, she remains like this.

персонажем. То есть, мне кажется, у нее должен быть вот,

a character. That is, I think she should have this,

ну, учитывая, как она это описывает, как она вот

Well, considering how she describes it, how she...

проходила эту суровую войну, мне кажется,

I seem to have gone through this harsh war.

у нее должен быть какой-то дикий ПТСР, и вот она

She must have some kind of wild PTSD, and here she is.

ну, сложно поверить, что вот такой жизнерадостный

Well, it's hard to believe that someone so cheerful...

человек, такой, ты только что рубился

A person like that, you just fought.

в какой-то непрерывной войне с демонами,

in some continuous war with demons,

и тут вылезаешь такой, эй, солдат,

and then you pop out like, hey, soldier,

ну что, погнали, типа, повеселимся.

Well, let's go, like, have some fun.

Миша, так это же девушка-мечта.

Misha, this is a dream girl.

Это же мечта любого

This is the dream of anyone.

человека. У нее остальные

person. She has the rest

психика. Ну, да,

Mind. Well, yes,

то есть, ну, я не знаю, мне с этой точки зрения

I mean, well, I don't know, from this point of view for me...

она не очень понравилась. Что она

She didn't like it very much. What does she...?

нереалистичная, то есть, ну, в реальной жизни

unrealistic, that is, well, in real life

такого бы не произошло,

this would not have happened,

скорее всего, потому что

most likely because

ну, в 16 лет,

well, at 16 years old,

ну, нет, ну, не верю, ладно, хорошо,

Well, no, I don't believe it, okay, fine,

я согласна. Ну, и вообще, я не очень большой фанат

I agree. Well, overall, I'm not a very big fan.

реалистично-нереалистично, мне как-то самому не нравится,

realistically-unrealistically, I somehow don't like it myself,

когда так говорят, но вот как-то почему-то

when they say that, but somehow for some reason

сейчас я сам готов так сделать.

Now I am ready to do it myself.

Ну, и в целом, я просто не знаю, ее вайб

Well, overall, I just don't know her vibe.

ну, вот как-то не по мне. А вот, кстати,

Well, that's just not my thing. By the way,

Вова сказал про Шэдо Ухо,

Vova talked about Shadow Ear,

ну, да, она такая какая-то главная вайфу

Well, yes, she's like the main waifu or something.

игры, но вот мне кажется, как персонаж

Games, but it seems to me, as a character

она тоже, ну, какой-то не очень

she's also, well, kind of not great

интересная. У нее достаточно драматичная судьба,

interesting. She has a rather dramatic fate,

но вот и есть какие-то такие

but there are some like that

забавные моменты, когда она сама там что-то подшутит,

funny moments when she jokes around by herself there,

когда она что-нибудь такое

when she does something like that

сделает, скажет, там, был прикольный момент, если

he will do, he will say, there, there was a cool moment, if

ей, она вот говорит тебе про черную

She is talking to you about the black one.

орхидею или про какой-то другой цветочек,

an orchid or about some other flower,

ты его находишь, ей приносишь, и она такая

You find him, bring him to her, and she is like this.

ой, надеюсь, ты его не брал руками, потому что

Oh, I hope you didn't touch it with your hands because...

он очень ядовитый, и такая ха-ха, шучу,

He's very toxic, and ha-ha, just kidding,

то есть это какие-то забавные моменты есть, но

that is, there are some funny moments, but

сама по себе она какая-то немного скучноватая,

She is a bit boring by herself.

что ли, не знаю, но как бы я

I don't know, but somehow I...

роман сел в Shadowheart, потому что как будто больше

Roman sat in Shadowheart because it seemed like more.

больше и некого.

There is no one else.

Просто ты играл за мужского персонажа.

You just played as a male character.

Ну, да, я еще не готов был

Well, yes, I wasn't ready yet.

к романцу с

to the romance with

Бромансу с Астерионом или Гейлом.

Bromance with Asterion or Gale.

Слушай,

Listen,

Миш, я тебе так скажу, что

Mish, I'll say this to you, that

вот по типажу Shadowheart

Here is by the type of Shadowheart.

на самом деле вот, ну, она ж такая,

Actually, well, she is just like that.

она более, ну, как бы,

she is more, well, like,

господи, я надеюсь, сейчас просто все меня

Lord, I hope everyone just accepts me now.

правильно поймут, она вот такая как девочка,

They will understand her correctly; she is just like a girl.

прям вот во всем этом.

right in all of this.

Ну, вот, по крайней мере, вот она с самого начала, она создает именно

Well, here it is, at least from the very beginning, it creates exactly that.

вот такое впечатление. У меня просто

That's the impression. I just have

все мои бывшие были такие, то есть, ну,

All my exes were like that, I mean, well,

типа, у меня это, знаешь, как такая,

It’s like, I have this, you know, like such a,

типа, ролевая модель была, то есть я так увижу, такой,

Like, there was a role model, I mean, I see it that way, like,

опа, ты, типа, у меня

Oops, you, like, have me.

ж тут, у меня в жизни только с такими отношениями

I only have relationships like this in my life.

закручивались. Ну-ка, иди сюда, дорогая,

Let's twist. Come here, darling.

все, все, ты моя, я тебя никуда не отпущу.

Everyone, everyone, you are mine, I won't let you go anywhere.

Но при этом у нее вот эта вот тайна, вот с этим

But at the same time, she has this secret, this one.

вот кубиком, конечно, вот она вот,

here's the cube, of course, here it is,

вот это вот очень даже прикольно. Знаете, в каждой девушке

This is actually pretty cool. You know, in every girl

должна быть загадка, а у нее загадка кубик-рубик.

There must be a riddle, and her riddle is a Rubik's cube.

Ну, это просто не дошел,

Well, he just didn't make it.

вероятно, до второго акта, чтобы понять,

probably before the second act to understand,

что это не ее загадка, и она

that it is not her mystery, and she

вообще к этому кубику никоим боком.

In general, this cube has nothing to do with that.

А что, кстати, вот тоже,

And by the way, here's another thing,

вот если задуматься, типа, как вообще

Well, if you think about it, like, how actually...

вот эти события сложились таким образом,

these events developed in such a way,

что почему этот кубик именно

What, why this cube in particular?

у Shadowheart, и почему при этом

with Shadowheart, and why at the same time

вот как-то, если задуматься, очень много вопросов

Well, if you think about it, there are a lot of questions.

возникает. Ну, я, кстати, я не знаю, я вот

it arises. Well, by the way, I don’t know, I just

надеюсь, меня все правильно поймут, хочу сказать,

I hope everyone understands me correctly, I want to say,

лучшая девочка этой игры — это Мизора.

The best girl of this game is Misora.

Вот, все, я сказал свое мнение.

There, that's it, I've expressed my opinion.

Мне больше добавить нечего.

I have nothing more to add.

Подожди, подожди, подожди.

Wait, wait, wait.

Кто это?

Who is this?

Это дьяволица, которая подписала контракт

That's the little devil who signed the contract.

с Виллом.

with Will.

Ты знал, что если брать сцену

Did you know that if you take the scene

с ней, то тебя никто не спалит?

With her, nobody will catch you?

В каком, в каком смысле?

In what sense, in what sense?

В третьем акте, когда вы выбрали Балда.

In the third act, when you chose Balda.

А, да, с ней можно, да, с ней можно замутить

Oh, yeah, you can get involved with her, yeah, you can hook up with her.

на одну ночь. Ну, нет, там, на самом деле, я тоже

for one night. Well, no, there, actually, I too

смотрел, читал, там, вот Карлах, например,

I watched, read, there, here is Karlakh, for example.

очень обидится, но особенно учитываешь,

will be very offended, but especially considering,

какие у него сложные отношения

what complicated relationships he has

с этой женщиной.

with this woman.

Кто-то проигнорирует, там, на самом деле, есть

Someone will ignore it, there is really something there.

такие моменты.

such moments.

Я романтизировалась со Старионом, его просто

I was romanticizing with Starion, he is simply

можно везде приглашать третьим.

You can invite third parties everywhere.

Вообще, беспрофессиональный вариант.

Generally, an unprofessional option.

Он тебя сам везде позовет, ты можешь зайти

He will invite you everywhere himself, you can come in.

в бордель и с близнецами, вообще, вас четверо,

to the brothel and with twins, in general, there are four of you,

с медведем, да, вообще, за любой движ.

With the bear, yes, I'm up for any action.

Пожалуйста.

Please.

Вот, кстати, Халсин, то есть, ну, он такой,

Here, by the way, Halsin, that is, well, he is like this,

как будто стал такой мем-иконой и вообще,

it's as if he has become such a meme icon and in general,

наверное, самым таким главным лицом, как

probably the most important person, like

будто, всей игры в облике медведя.

like, the whole game in the form of a bear.

Ну, вообще, хочу сказать, тоже, ну, кстати,

Well, actually, I want to say, also, by the way,

достаточно занятный, как будто, то есть, такой,

rather amusing, as if, that is, such,

чисто на чиле, чисто на расслабоне, такой

totally chill, just relaxing, like that

хипарь-медведь.

hippie bear.

Все его это, все его устраивает, главное,

All of this suits him, the main thing is,

баланс в мире, главное, чтобы все были

balance in the world, the main thing is that everyone is

счастливы.

happy.

На самом деле, такой тоже достаточно, ну,

Actually, that's enough too, well,

как будто такой, я не знаю, как это описать,

It's as if, I don't know how to describe it,

но приятный тоже, в этом смысле, персонаж.

but a pleasant character too, in this sense.

Он меня немного пугал.

He scared me a little.

А почему?

And why?

Он выглядит, как будто, вот, ну, ты ходишь

He looks like, well, you know, you're walking.

по лагерю, и тут он тебе, знаешь, прям в лоб

in the camp, and then he, you know, right in the face

такой флиртует, а ты видишь вот этого здорового

He's flirting like that, and you see that big guy over there?

мужика, ну, взрослого, как бы, ну, там, мне

a man, well, an adult, like, well, there, me

кажется, всех, с кем ты можешь романсить,

it seems that everyone you can romance,

он самый старший.

He is the oldest.

И он такой, эй, что ты делаешь сегодня,

And he's like, hey, what are you doing today,

я не могу оторвать от тебя глаза, ну, блин,

I can't take my eyes off you, well, damn it,

я просто мимо прохожу.

I'm just passing by.

Не, ну, так и есть, да, согласен.

No, well, that's how it is, yes, I agree.

Это немного, да, это, конечно, немного как

It's a bit, yes, it's certainly a bit like

крипт.

crypt.

И причем он до последнего не отчаивается,

And he doesn't lose hope until the very end,

то есть, ты можешь уже с кем-то, он просто

So, you can already be with someone, he just...

не отстанет, он готов в любой момент.

He won't back off, he's ready at any moment.

Ну, насколько я понял, это вроде все-таки

Well, as far as I understand, this seems to be still...

баг был, вот, что они говорили, что

There was a bug, that's what they said, that

пофиксили очень быструю любовную линию

they fixed a very fast love line

со всеми персонажами.

with all the characters.

Угу.

Uh-huh.

Я самое главное, вот, я не знаю, вот, у меня

I don't know, well, I have the most important thing, well, I don't know, well, I have

был такой забавный момент, я помню, что я,

there was such a funny moment, I remember that I,

значит, вот...

So, here it is...

Вечеринка в лагере после первого, ну, вот,

The party at the camp after the first, well, here it is,

в первом акте, когда ты побеждаешь гоблинов,

in the first act, when you defeat the goblins,

я просто обхожу по кругу всех персонажей

I'm just going around all the characters in a circle.

и, типа, подхожу вот с первым к Гейлу,

And, like, I approach Gale first,

и говорю, и он говорит, типа, как, может,

And I say, and he says, like, how, maybe,

ну, может, просто, типа, выпьем пиво,

Well, maybe let's just have a beer, kind of.

что-то в таком духе, абсолютно безобидная фраза.

Something along those lines, an absolutely harmless phrase.

Я такой говорю, ну, давай.

I say, well, let's go.

Потом начинаю подходить к другим, и мне все

Then I start approaching others, and I get everything.

говорят, а, ну, я уже вижу, ты уже с Гейлом,

They say, oh, well, I see you are already with Gale.

это, ну, надеюсь, у вас будет хорошая ночь.

Well, I hope you have a good night.

Я думаю, что? Что только что произошло?

I think that? What just happened?

То есть там буквально ничего не предвещало.

That is to say, there was literally nothing to foreshadow it.

Ты знаешь...

You know...

Миша, Миша, он предлагает тебе...

Misha, Misha, he is offering you...

Ты как будто пришел на вписку у пятиклассников,

It's like you showed up at a fifth-graders' house party.

знаешь, такую, типа, ну, вот...

You know, like, um, well...

Нет, ну, я точно не помню, то есть там...

No, well, I definitely don't remember, I mean there...

Вот я думал, что, знаете, ну, бывают такие ветки,

I thought that, you know, well, there are such threads,

которые просто, вот, развитие, развитие такой

which is just, well, development, development like that

этой сюжетной линии персонажа.

this character's storyline.

Я просто не ожидал, что там будет настолько уже

I just didn't expect it to be that much already.

тесная связь с ним.

close connection with him.

Чтобы вы понимали, он предлагает тебе

To help you understand, he is offering you

не попить пива, а вместе изучить сплетение.

not to drink beer, but to study the weave together.

Как-то не услышал намек.

Somehow I didn't catch the hint.

Ну, по-моему, там что-то в первый раз, что-то другое.

Well, I think there is something there for the first time, something different.

Вот, может, я путаю, но вот...

Here, maybe I'm confused, but here...

Но все равно тоже не то, что ожидаешь,

But it's still not what you expect.

что в первом же диалоге тебе предложат

what will be offered to you in the very first dialogue

пойти изучить сплетение.

go study weaving.

Тоже такой момент.

That's also a point.

Ну, слушай, Марин, вот лично я бы не срастил,

Well, listen, Marin, personally, I wouldn't connect them.

если бы ко мне кто-то подошел,

if someone approached me,

какая-нибудь красивая девушка и предложила бы,

some beautiful girl would offer,

а давай изучим сплетение.

Let's study weaving.

У меня бы сразу, а, ну, наверное, ты, типа,

I would probably, well, maybe you, like,

увлекаешься какими-нибудь деревьями какими-нибудь,

Are you into any kind of trees?

которые, типа, красиво сплетены. А погнали посмотрим, почему нет.

which are, like, beautifully braided. Come on, let's see, why not.

Ночью будем макраме делать.

We will make macrame at night.

Нет, нет, вот когда он предлагает посмотреть

No, no, it's when he offers to take a look.

магические фокусы, тогда уже, да,

magical tricks, then yes,

становится более и более понятно.

it becomes more and more clear.

Блин, да ладно, да нет, ребят, нет, нет, нет.

Dude, come on, no, guys, no, no, no.

Если фокусы, это фокусы.

If it's tricks, then it's tricks.

Игра для каких-то извращенцев.

A game for some perverts.

Поэтому нам так понравилось.

That's why we liked it so much.

Там очень много корней моментов.

There are a lot of roots of points there.

Очень много.

A lot.

Это какое-то безобразное количество.

This is some outrageous amount.

Одно время РПГшки очень сильно грешили тем,

At one time, RPGs were very guilty of the fact that,

что они были прям вот под мужчин заточены.

that they were just tailored for men.

И было это очень сильно заметно,

And it was very noticeable.

когда ты играешь за женского перса.

when you play as a female character.

А тут у тебя прям полностью игра адаптируется

And here your game fully adapts.

за то, кем ты играешь.

for who you play as.

И это круто.

And that's cool.

Ну, да, то есть,

Well, yes, that is,

нет никаких ограничений на романтический лень,

there are no limitations on romantic laziness,

да, это приятно.

Yes, it's nice.

Ну, кстати, вот я хочу по поводу персонажей сказать,

Well, actually, I want to say something about the characters.

как бы я в самом начале высказался,

as I expressed at the very beginning,

что мне не очень понравилась на самом деле игра.

I didn't really like the game, to be honest.

А тут вроде как будто ее обхваливаю

It seems like I'm praising her here.

со всех сторон.

from all sides.

Вот мне кажется, я не знаю, вот развитие персов,

It seems to me that I don't know, well, the development of the Persians.

то есть у них как бы вроде есть вот этот

That is, they kind of have this.

свой сюжетный квест, который ты можешь пройти,

your own storyline quest that you can complete,

который ты можешь им помочь,

that you can help them with,

но взаимодействие со всеми спутниками,

but interaction with all satellites,

оно какое-то очень плоское, его практически нет.

It's very flat, it's almost non-existent.

То есть ты очень часто появляешься в лагере,

So you appear in the camp very often,

ты там можешь с ними поговорить,

you can talk to them there,

но там с ними нет никаких новых диалогов,

but there are no new dialogues with them there,

с ними нет никаких этих, они появляются очень редко,

there are none of those with them, they appear very rarely,

и какого-то развития,

and some kind of development,

ну, его очень и очень мало.

Well, there is very little of it.

И то есть вроде бы даже у тебя есть эта шкала отношений,

So it seems that even you have this scale of relationships,

которую они тоже, ну, как во всех играх есть,

which they also have, well, as in all games,

но она как будто тоже вообще ни к чему не ведет,

but it seems like it doesn't lead to anything at all either,

и как бы персонажи себя ведут одинаково,

and the characters behave in the same way,

при этом сами персонажи, опять же,

at the same time, the characters themselves, again,

ну, я понимаю, что это тоже такая какая-то дань,

Well, I understand that this is also some kind of tribute.

наверное, всем остальным RPG,

probably, all the other RPGs,

то есть вот, например, как в Dragon Age,

that is, for example, like in Dragon Age,

ну, и там, конечно, BioWare в этом смысле,

well, of course, BioWare in this sense,

они как будто какие-то короли этого жанра,

they seem like some kind of kings of this genre,

потому что ты после каждой миссии приходишь,

because after each mission you come back,

например, в лагерь в Dragon Age,

for example, in the camp in Dragon Age,

ты со всеми поговоришь, все обсудишь,

you will talk to everyone, discuss everything,

у тебя очень много новых диалогов.

You have a lot of new dialogues.

В Baldur'е этого практически нет,

In Baldur, this is almost non-existent.

это появляется очень редко,

it appears very rarely,

и какого-то развития отношений со спунтиками

and some kind of development of relationships with partners

не чувствуется.

not felt.

Допустим, если происходит какая-то сюжетная история

Let's assume that some kind of plot story is happening.

в квесте персонажа,

in the character's quest,

и ты можешь просто даже одной кнопкой,

and you can even do it with just one button,

даже там, не знаю, по-моему,

even there, I don't know, I think

часто даже губы не надо кидать,

often you don't even have to throw your lips.

ты просто говоришь, что нет, ты этого не делай,

you just say no, don't do that.

ты лучше дай по-другому,

you better give it differently,

и вот как бы персонаж, у которого вся сюжетка

And here’s the character whose whole storyline revolves around it.

не будет этого делать,

will not do this,

и он переворачивается просто ног на голову,

and he just flips upside down,

это вот такой момент тоже как-то меняет.

This moment also somehow changes things.

То есть ты можешь убедить любого в чем угодно

That is, you can convince anyone of anything.

из своих спутников, и даже если они тебе не доверяют,

from your companions, and even if they do not trust you,

даже если у вас с ними очень плохие отношения,

even if you have a very bad relationship with them,

они все равно скажут, а, ну да, ты прав,

they will still say, oh, well yeah, you're right,

ты говоришь все, что нужно,

you say everything that is needed,

как, например, и со Старианом,

as, for example, with Starian,

и Shadowheart в своей сюжетной линии,

and Shadowheart in her storyline,

она там сама вообще это копье выбрасывает,

She is throwing that spear out there all by herself.

ну то есть ты можешь на нее повлиять абсолютно

Well, that means you can absolutely influence her.

в какую сторону какую-то хочешь это сделать,

which way do you want to do this?

и вот эти моменты тоже как-то немного

and these moments also somehow a little

выбивают с погружения.

they are knocked out of immersion.

То есть они работают над ними,

That is, they are working on them,

даже по сравнению с Dragon Age первым,

even compared to the first Dragon Age,

который, я не знаю, вышел очень давно.

which, I don't know, came out a long time ago.

Господи, как давно это было.

Lord, how long ago that was.

Ну вот у меня такое мнение возникло.

Well, I have come to have such an opinion.

Ну, слушай, я, наверное, наверное,

Well, you know, I probably, probably,

я с тобой поспорю,

I will argue with you,

потому что я очень хорошо помню Инквизицию,

because I remember the Inquisition very well,

и у тебя там тоже есть достаточно классический

And you have a quite classic one there too.

путь для развития со спутниками,

the path for development with satellites,

у тебя есть какое-то количество квестов,

you have a certain number of quests,

спутников, которые ты должен пройти,

satellites that you must pass through,

чтобы с ними отношения улучшить.

to improve relations with them.

И у тебя есть какие-то реплики,

And do you have any remarks?

и на которые я думаю,

and that I am thinking about,

что они выдают либо одобрение,

that they either issue approval,

либо неодобрение.

or disapproval.

Ну то есть примерно система та же самая.

Well, I mean, the system is pretty much the same.

В Baldur's Gate там в чем прикол?

What's the deal with Baldur's Gate?

Либо ты просто берешь и маршем проходишь всю игру,

Either you just take and march through the whole game,

либо ты периодически часто возвращаешься в лагерь.

Either you frequently return to the camp.

Чем чаще ты возвращаешься в лагерь,

The more often you return to the camp,

тем больше вот этих вот коммуникаций

the more of these communications

каких-то прикольных дополнительных

some cool extras

именно со спутниками.

specifically with satellites.

Касательно того, что ты на них влияешь,

Regarding the fact that you influence them,

ну да, и мне было очень любопытно,

well yes, and I was very curious too,

потому что

because

в какой-то момент

at some point

у тебя как будто бы

it's as if you have

выдавалось возможности повлиять,

it was possible to influence,

ну остаться непредвзятым.

Well, to remain unbiased.

Вот, но если там

Here, but if there

где-то есть вероятность

somewhere there is a probability

просто остаться в стороне, типа там

just stay out of it, like there

Shadowhound, ты должна сама решать,

Shadowhound, you must decide for yourself.

спойлер, убивать тебе родителей

Spoiler, you will kill your parents.

или не убивать,

or not to kill,

то она принимает решение сама.

Then she makes the decision herself.

Я надеялась, серьезно, я надеялась,

I hoped, seriously, I hoped,

что я сейчас вот ей скажу, типа слушай,

What I'm going to tell her right now is like, listen,

это твоя жизнь, делай с ней что хочешь,

it's your life, do what you want with it,

а она такая, о да, точно, это же мои родители,

oh yes, that's right, these are my parents,

я же вас три акта искала,

I have been looking for you for three acts.

она такая, о, ну, прошлое остается

She's like, oh, well, the past remains.

в прошлом, бдыщ, чего?

In the past, bam, what?

Что?

What?

Надо было наоборот

It should have been the other way around.

сыскать, ну, в общем, ладно.

To seek, well, in general, okay.

Я, наверное, соглашусь с точки зрения того, что

I would probably agree from the perspective that

линия со Старианом

line with Starian

наверное самая проработанная, но я думаю,

probably the most well-developed, but I think,

что у разработчиков была на него прям

that the developers had a direct influence on him

ставка, то есть они

the bet, that is, they

заранее выдали вам самого симпатичного,

they issued you the most charming one in advance,

самого харизматичного

the most charismatic

и с самой трагичной судьбой,

and with the most tragic fate,

и еще с которым такой прям

and also with whom it is so прям

четкий реверс, то есть ты

clear reverse, that is you

по всем трем актам идешь

You are going through all three acts.

по пути искупления, и либо

on the path of redemption, or either

помогаешь человеку стать сверхзлодеем,

you help a person become a supervillain,

либо помогаешь ему

either you help him

прям полностью от всего освободиться.

to completely free oneself from everything.

Как будто бы другие, да, в этом плане

As if others, yes, in this regard.

проседают немножко.

are a little sagging.

Ну, нет, но все-таки вот по поводу взаимодействия

Well, no, but still regarding the interaction.

в лагере, оно как-то очень куцое, потому что

In the camp, it's somehow very brief because

действительно, ну, ты возвращаешься в лагерь, и там ничего нового

Indeed, well, you return to the camp, and there is nothing new.

не происходит, у тебя как было там две строчки

It's not happening, you still have those two lines there.

диалога, из которых один это

of the dialogue, of which one is this

«пошли со мной», второй «все, пока»,

"Come with me," the second "That's it, bye."

типа это только не остаются,

like they just don't stay,

очень редкие новые взаимодействия появляются, ну, по крайней мере, у меня

Very rare new interactions appear, well, at least for me.

было, хотя я очень много пылесосил локации.

It happened, although I vacuumed the locations a lot.

И, кстати, персонажи тоже как-то, ну, то есть

And, by the way, the characters are also somehow, well, I mean

там появляются Джахир, появляются Минск,

Jakhir appears there, Minsk appears.

которые такие, дань уважения

which are such, a tribute of respect

фанатам серии, но как-то тебе настолько почему-то на них

to the fans of the series, but somehow you just don’t seem to care about them that much

я не знаю, вот. Может это потому, что я не проходил

I don't know, that's it. Maybe it's because I haven't gone through it.

предыдущие две балды, но, типа, как-то

the previous two fools, but, like, somehow

думаешь, ну, ладно, окей, посидите

You think, well, okay, fine, sit down.

в лагере, я никогда не буду с вами

In the camp, I will never be with you.

заниматься, вас брать на задания, что

to engage, to take you on assignments, what

типа зачем вы мне нужны, потому что

like, why do I need you, because

не знаю, ну, вот у меня такое чувство возникло.

I don’t know, well, I just got this feeling.

Ну, это ж классика, у нас же сегодня вся культура пропитана

Well, it's a classic; our culture is saturated with it today.

этими пасхалками, отсылками,

these Easter eggs, references,

поэтому их реально добавляли

so they were really added

как-то просто так.

Just like that.

Слушайте, а мне вот, что интересно, в игре

Listen, what I'm curious about in the game is...

же происходит реально куча всяких разных событий.

A lot of different events are actually happening.

Ну, я был просто, как бы,

Well, I was just, like,

в шоках от того, что там можно реально,

in shock that it's really possible there,

у меня была сложность одного из

I had a difficulty with one of them.

замков, одного из проходов 20,

castles, one of the passages 20,

и я просто ее прошел

and I just passed her by

с первого трая, потому что у меня вот

from the first try, because I have this

выпала двадцатка, критическая удача, и у меня

I rolled a twenty, a critical success, and I have...

плюс еще, короче, бонусов было на

plus, in short, there were bonuses for

открытие замков 7 у моего персонажа,

lockpicking 7 on my character,

то есть я там очень легко прошел, я в шоке был просто,

I passed there very easily, I was just shocked.

что, типа, игра дает такую возможность.

What, like, the game gives such an opportunity.

Но это, как бы,

But this, like,

просто удивление. А что у вас

Just amazement. What about you?

было именно прям вот смешное

it was just really funny

в балде? Вот прям вот

In a daze? Just like that?

такое вот, на уровне примерно, Марина,

That's about it, roughly, Marina.

того, что ты нашла ошейник, но

that you found the collar, but

может быть, у тебя было еще что-то, потому что

maybe you had something else, because

ты тот еще пылесос, конечно, таких игр.

You're quite the vacuum cleaner, of course, such games.

Ну, я случайно вот прыжком

Well, I accidentally jumped like this.

узнала, что можно прыжком убивать

I found out that you can kill with a jump.

если со второго этажа прыгаешь

if you jump from the second floor

на этих, я забыл, как они называются,

on these, I forgot what they are called,

которые металлические ходят, там,

which walk metal, there,

где ты, где печатали

Where are you, where have you been printed?

книгу. Это даже, кстати, классно, это

the book. It's actually cool, it is

как было в Ведьмаке, кто-то

As it was in The Witcher, someone.

раскопал, что там можно было на этого,

I dug up that it was possible for this.

на какого-то, на тролля, по-моему,

some guy, a troll, I think.

там что-то или на кого-то, короче, скинуть сундук

There's something or someone there, in short, to drop a chest.

и тоже там у тебя, типа, бах, и

and also there with you, like, bam, and

у тебя минус боссфайт или там просто

Do you have a minus boss fight or is it just there?

какой-то напряженный бой потный.

Some kind of tense, sweaty fight.

Нет, у меня было несколько моментов, которые меня тоже шокировали

No, I had several moments that shocked me too.

вот, опять же, в плохом смысле, потому что я не

Here, again, in a bad way, because I do not...

думал, что такое может произойти.

I thought that could happen.

Ну, я не знаю, то есть, опять же, это то, что так

Well, I don't know, I mean, again, this is what it is.

сыграло свою роль в моем восприятии этой игры,

played a role in my perception of this game,

как, например, вот

for example, like this

игре как будто временами абсолютно

the game seems absolutely at times

плевать на то, что в ней происходило раньше. То есть ты идешь

I don't care about what happened in her before. That is, you are going.

по сюжетной конве, если ты что-то узнал

according to the plot thread, if you learned something

заранее, очень редко это может повлиять

in advance, it can very rarely have an effect

на будущее. Приведу

for the future. I will provide

пример, вот Марин говорил про Элитида

For example, Marin was talking about Elitida.

в этом Подземье, в первом акте,

in this Underground, in the first act,

он тебе рассказывает, что твоя

he tells you that your

личинка защищена какой-то магией, поэтому

the larva is protected by some kind of magic, so

ее нельзя достать. И потом,

it can't be reached. And then,

допустим, ты такой прокручиваешь

Let's say you're scrolling like this.

сюжетные, прокручиваешь эти сны,

plot-related, you keep replaying these dreams,

тебе приходит твой этот

you get your this

защитник, который

defender who

тоже персонаж такой очень

also a very intriguing character

с подвохом, и говорит, ты не можешь

with a catch, and says, you can't

достать личинку, потому что у нее магия.

to get the larva because it has magic.

И твой персонаж типа, а что, какая магия,

And your character is like, what, what magic,

почему я об этом не знал раньше? А потом

Why didn't I know about this earlier? And then

приходишь в лагерь, а там тебя ждет

you come to the camp, and there awaits you

Вола, который пытается тебе, ну, тебя

The bull that is trying to, well, you.

предупредили, да, что если ты

They warned you, yes, that if you...

попытаешься ее извлечь, ты умрешь. А он тебе просто

If you try to extract her, you will die. And he is just to you.

иголкой в глаз такой, да я все знаю,

"Such a needle in the eye, yes I know everything,"

все под контролем, давай.

Everything is under control, let's go.

Игра какие-то такие моменты игнорирует.

The game ignores some moments like that.

Или еще один пример, который у меня был. Я помню,

Or another example that I had. I remember,

в лагере у меня было взаимодействие со Старианом,

In the camp, I interacted with Starian.

и он такой там что-то разглядывает свои вот эти шрамы,

and he's there looking at his scars,

вот эти буковки сзади,

these letters at the back,

и такой типа, сейчас подожди, или нет,

And it's like, wait a minute, or no,

или наоборот было. В общем,

or the other way around. In general,

сейчас он разглядывает, и ты можешь с ним об этом поговорить.

He is looking at it now, and you can talk to him about it.

Потом появляется Рафаил перед

Then Raphael appears before

входом в этот, в храм

the entrance to this, to the temple

Шар во втором акте,

The ball in the second act,

и его Стариан спрашивает, слушай, а что

and his Starian asks him, hey, what

у меня за шрамы на спине, объясни мне.

I have scars on my back, explain it to me.

И ты как будто этого ничего не было,

And it's as if none of this ever happened.

ты такой, а что, какие у тебя шрамы, у тебя есть какие-то шрамы, ну-ка

You're like that, so what, do you have any scars, do you have any scars, let's see.

покажи. То есть игра как будто вот такие моменты, которые,

Show me. I mean, the game seems to have moments like this, which...

ну, вроде бы ты должен,

Well, it seems that you should.

ты уже это знаешь, ты уже сможешь с этим

You already know this, you will be able to handle it.

взаимодействовать, а на этого как будто игнорируют.

to interact, but it seems like they ignore this one.

И вот таких моментов было достаточно много.

And there were quite a lot of such moments.

А еще один момент, который меня, ну, я

And one more thing that annoys me, well, I...

не знаю, я уже просто сидел с какой-то

I don't know, I was just sitting with some kind of

ладонью у лица, вот квест в третьем акте,

with a palm to the face, here’s the quest in the third act,

когда нужно жену

when you need a wife

герцога вывести из тюрьмы. И ты

to get the duke out of prison. And you

просто спускаешься в тюрьму, ты заходишь, тебя никто

You just go down to the prison, you enter, and no one...

не останавливает, убиваешь там троих охранников,

doesn't stop, you kill three guards there,

говоришь ей, пошлите со мной, просто

You tell her, send with me, just.

поднимаешься с ней вперед, поднимаешься

you rise up with her forward, you rise up

с ней в этот дворец, просто как будто

with her to this palace, just as if

мимо проходишь, мимо горташа, мимо

You pass by, pass by the whirlwind, pass by.

всех остальных, просто выводишь ее на улицу, на тебя

you just take her out onto the street, at you

никто не обращает внимания, и она такая, ну все,

nobody pays attention, and she’s like, well, that’s it,

дальше я сама. И я вот в этот момент такой, типа,

I'll take it from here. And at this moment, I’m like, kind of,

что это вообще только что было? Почему это

What was that just now? Why is it happening?

произошло именно таким образом? Типа, самая

Did it happen exactly like that? Like, the most...

опасная политическая преступница, которую вы посадили

a dangerous political criminal that you put in prison

в тюрьму, я просто ее вывел через главный

To prison, I just brought her out through the main entrance.

вход, и вы все это видели, и вы

Entrance, and you all saw it, and you.

никак с этим не повзаимодействовали. Вот такие моменты

We didn't interact with this at all. These are the moments.

меня очень сильно выбивали из погружения. Ну как-то ты ее еще через мост перевел.

I was pulled out of immersion very strongly. Well, somehow you translated it across the bridge.

Да-да-да-да-да. Это меня

Yes-yes-yes-yes-yes. It's me.

очень сильно как-то смутило, когда все

It was really confusing somehow when everyone...

это происходило. Ну, мне кажется, это вот

this was happening. Well, it seems to me that this is...

просто потому, что, ну, игра, конечно, понятное дело,

just because, well, the game, of course, it's understandable,

огромная, и вот все эти кусочки пазлов друг

huge, and here are all these puzzle pieces together

другу совместить очень сложно, но вот когда

It's very difficult to combine with a friend, but when...

такое происходит, это сильно бьет

this happens, it hits hard

по какому-то восприятию целостности

about some perception of wholeness

игры.

games.

Слушайте, а вы вообще играли вот до этого

Listen, have you ever played before this?

именно в настольные ролевые игры? Ну,

specifically in tabletop role-playing games? Well,

просто я вот как фанат, я потыкал

I just, as a fan, poked around a bit.

балду, ну,

baldu, well,

фактически, по сравнению с вами, я просто ее потыкал,

In fact, compared to you, I just poked her.

я в нее не играл, потому что вы тут прям

I haven't played it because you are acting like this here.

вообще экспертами стали.

They have become experts in general.

Вы прочувствовали вот этот

Did you feel this?

вот момент

here's the moment

переноса именно настольной ролевой

specifically tabletop role-playing transfer

игры вот в виртуальный мир?

Games in the virtual world?

Ну, я в настолки не играл, то есть,

Well, I haven't played tabletop games, that is,

вот именно особенно в ДНДшке

Exactly, especially in D&D.

вообще никогда такого опыта не было, поэтому

I have never had such an experience at all, so

не могу сказать, прочувствовал или нет.

I can't say whether I felt it or not.

До этого я щупал всякие разные,

Before that, I was feeling different things.

ну, вот эти, изометрические

Well, these, isometric ones.

РПГ, ну, понятное дело, что тех, которые

RPG, well, it's clear that those who

пытались бы имитировать ДНДшную систему,

they would try to imitate a D&D system,

мало. Вот я

Little. Here I am.

знаю, что очень многим тоже понравилось

I know that many others liked it too.

кидание кубика вообще на каждый чих, но мне

Rolling the dice for every little thing, but for me

показалось все-таки немного излишне, потому что, ну,

it seemed a bit excessive after all, because, well,

опять же, в первые, там, несколько часов ты играешь, думаешь,

again, in the first few hours you play, you think,

о, прикольно, сейчас кину серийный кубик,

Oh, cool, I'll throw the dice now.

а когда ты этим занимаешься уже сто часов,

and when you have been doing this for a hundred hours,

и тебе там нужно на каждый

and you need to do it for each one there

взлом замка, который требует 10,

breaking a lock that requires 10,

ты просто каждый раз прокидываешь кубики, и

you just roll the dice every time, and

все это в какую-то такую скуку превращается, то есть,

it all turns into some kind of boredom, that is,

мне кажется, модель,

I think the model,

которая вроде бы пытается тебя вот показать,

which seems to be trying to show you,

что ты играешь в игру, но очень сильно

that you are playing the game, but very intensely

тоже начинает мешать, становится

it also starts to interfere, becomes

неудобней. Мне кажется, такое.

It's more uncomfortable. It seems to me like that.

Миш, я тебя поздравляю, тебе походу бы не зашли

Mish, congratulations, it seems you wouldn't have liked it.

настольные ролевки, потому что там, на самом деле,

tabletop role-playing games, because there, in fact,

очень часто именно такая же история и бывает.

Very often, the same story actually happens.

Я помню, мы где-то крались,

I remember we were sneaking somewhere,

играли в настольную ролевку,

we played a tabletop role-playing game,

где-то крались с отрядом,

somewhere we were sneaking with the squad,

и я, короче, пытался

And I, in short, tried.

чихнуть. Ну, я просто, блин,

sneeze. Well, I just, damn,

ну, играть же нужно так, чтобы было весело.

Well, you have to play in a way that's fun.

И я, короче, пытался чихнуть, а там,

And I, in short, tried to sneeze, but there,

если бы, ну, было бы что-то громкое,

if there were something loud,

то, ну, все, хана, короче. И я,

So, well, that's it, we're doomed, in short. And I,

в общем, это были моменты, когда я постоянно

In general, these were moments when I was constantly

прокидывал удачу, то есть, я не чихал,

I was flipping luck, that is, I didn't sneeze.

я спасался от чиха.

I was escaping from a sneeze.

Но при всем приеме, потом, когда у нас началась

But at the same time, later, when we started

боевая сцена, а там в настольных

a battle scene, and there in the tabletop

ролевках, если вот, например, в Балде,

in role-playing games, if, for example, in Balda,

тебе же фактически там, ты ж кубики

You're actually there, you're cubes.

не бросаешь для того, чтобы воевать,

you don't give up in order to fight,

а в настолках ты бросаешь

but in board games you roll

постоянно, то есть, у тебя каждый удар, ты бросаешь кубик на то,

constantly, that is, with every hit, you roll the dice on that,

попал ты или не попал, потом бросаешь урон.

Whether you hit or miss, you then deal damage.

И я потом, когда бросал на попадание,

And I later, when I threw for a hit,

я не попадал вообще ни по кому, я просто всю

I didn't hit anyone at all, I just...

свою удачу растратил на то, чтобы не чихать

I spent my luck on not sneezing.

в подземельях, и все.

In the dungeons, and that's it.

Ну, мне кажется, то есть, ну, опять же, то, что я

Well, it seems to me, I mean, well, again, what I

читал, то есть, как будто геймастера, они пытаются

I read, that is, as if the game master, they are trying.

этот момент как-то сбалансировать, то есть, чтобы ты

this moment to somehow balance it, that is, so that you

не кидал каждый кубик на каждый

did not throw each die on each

чих, опять же, ну, понятное дело, что в твоей ситуации

Achoo, again, well, it's obvious that in your situation

это немного другое, но вот, допустим,

it's a little different, but let's say,

если ты какой-то супер-пупер крутой вор

if you're some super-duper cool thief

или взломщик, тебе не нужно

or a hacker, you don't need it.

там кидать кубик, чтобы

there to roll the dice to

вскрыть какую-то маленькую коробочку,

to open some little box,

которую можно просто мизинцем подцепить, ну, просто потому,

which can be simply hooked with a pinky, well, just because,

что это будет избыточная нагрузка на

that this will be an excessive burden on

геймастера и на всю компанию. А вот здесь

the game master and for the whole company. But here

тебе приходится, даже если у тебя там просто

you have to, even if you just have it there

забафан по самые вообще

completely baffled

повидоры, у тебя там плюс 20 к каждому броску

Tomatoes, you have plus 20 to every throw there.

кубика на взлом, но тебе все равно приходится

a cube for hacking, but you have to do it anyway

подходить к этому

approach this

ларио, жать кнопочку,

Lario, press the button,

ждать, пока все это прокрутится, откроется,

wait for all this to spin around, to open up,

и вот такие моменты, ну, к концу

And such moments, well, by the end.

уже немного утомляют, как мне показалось.

They seem a bit tiring to me.

Но момент вот с этим повествователем

But the moment with this narrator

достаточно забавный, то есть как

quite funny, that is how

оно у тебя просто через всю игру проходит,

it runs through the entire game for you,

это мне понравилось. Единственное, что мне не понравилось, что герой опять же

I liked it. The only thing I didn't like was that the hero again...

безмолвный, то есть как бы его заменили

silent, that is, as if he were replaced.

на повествователя, но как бы твой герой

about the narrator, but in a way your character

почему-то тоже молчит,

for some reason is also silent,

и это тоже немного как-то

and this is also a bit like that

грустно. Вот бы он разговаривал.

It's sad. I wish he could talk.

Есть несколько озвученных главным героем фраз,

There are several phrases voiced by the main character.

то есть они там, не знаю, ты внезапно

I mean, they are there, I don't know, you suddenly...

можешь увидеть, что твой герой говорит. Если

you can see what your hero is saying. If

в пучине боя там умирает

in the depths of battle, there dies

твой этот

this is yours

любовный интерес, ты можешь такой

romantic interest, you can be that

кликнуть, типа Shadowheart нет, и это, ну, именно

click, like Shadowheart is not, and this is, well, exactly

голосом героя, но кроме этого почему-то

in the voice of the hero, but for some reason besides that

решили не озвучивать. Это, конечно, странно.

They decided not to announce it. This is certainly strange.

Мне кажется. Ну, я не знаю, я вот

It seems to me. Well, I don’t know, I just

в принципе не фанат, когда не озвучивают, то есть все

I'm not really a fan, when there's no voice-over, that is all.

говорят, что это помогает погружению, мне такое не нравится.

They say it helps with immersion, but I don't like that.

Мне нравится, когда

I like it when

твой герой говорит. То есть

your hero says. That is

мне кажется, это намного более способствует погружению, чем

I think this contributes much more to immersion than

молчаливый чувак, который такой, типа...

a silent guy who is like, you know...

Ему что-то говорят, ему задают

They say something to him, they ask him.

вопросы, и он такой...

questions, and he's like...

Ну вот. Я что-то сейчас даже не помню игр,

Well, here it is. I don't even remember the games right now.

где ты говоришь, где у тебя есть

where you say, where you have

голос.

voice.

Ну, слушай, подожди, любая игра,

Well, listen, wait, any game,

если брать не RPG, а какая-нибудь,

if we take not an RPG, but some kind of

там, я не знаю, типа Far Cry 3,

there, I don't know, like Far Cry 3,

там у главных героев есть голоса.

There, the main characters have voices.

Ну, где-то и не за выбранного персонажа.

Well, somewhere it's not for the chosen character.

Ну, понятно, ясно, что, например, Mass Effect немного

Well, it's clear that, for example, Mass Effect a bit...

другая история, потому что там все равно как бы у тебя

Another story, because it doesn't matter how you are there anyway.

заготовленный персонаж, но...

a prepared character, but...

Ну, вот я сейчас хотел

Well, I was just about to...

привести в пример Cyberpunk, ну да,

to cite Cyberpunk as an example, well yes,

там же тоже фактически V это

There, in fact, V is also that.

заготовленный персонаж, то есть ты просто ему

a prepared character, that is, you just...

внешку настраиваешь, и все.

You set up the external one, and that's it.

Ну, все равно, мне кажется. Я не знаю, я вот просто люблю,

Well, still, it seems to me. I don't know, I just love it.

когда именно, понятно,

when exactly, I see,

действия, а когда у тебя твой главный герой все время

actions, but when your main character is always with you

молчит и корчит какие-то рожицы,

silently making faces,

это все, что он делает в диалоге,

that's all he does in the dialogue,

немного странно. Ну, да,

a little strange. Well, yes,

я здесь с тобой, Миш, полностью согласен.

I'm here with you, Mish, I completely agree.

Кстати говоря, вы в курсе, да, что

By the way, you are aware, right, that

еще, типа, есть всякие разные сериалы

There are also various different series, like.

вот по, как раз таки, по подобным

well, precisely, regarding such things

системам, например,

systems, for example,

ну, на YouTube есть куча шоу, понятно, где люди

Well, there are a bunch of shows on YouTube, clearly where people...

играют во всякие, там, типа, D&D и все такое,

they play all sorts of things, like, you know, D&D and stuff like that,

а вообще есть Легенда Вокс Махина,

There is actually the Legend of Vox Machina,

это мультсериал, который основан,

this is an animated series that is based on

короче, на партии в D&D. Чуваки

In short, about the party in D&D. Guys.

играли в партии, записывали их,

played in matches, recorded them,

и потом они по этим мотивам сняли сериал.

And then they made a series based on these motives.

Так что, если вдруг у кого-то

So, if suddenly someone...

есть желание, скажем так,

there is a desire, let's say,

прикоснуться к миру D&D больше, чем

to touch the world of D&D more than

Балда, вот,

Balda, here,

пожалуйста, Вокс Махина. Очень классная

please, Vox Machina. Very cool

штука, смешная, прикольная.

It's a thing, funny, cool.

Вы смотрели, ребят?

Did you guys watch it?

Ну, я вспомнила Аркейн.

Well, I remembered Arcane.

Поэтому я очень надеюсь, что

Therefore, I truly hope that

если БГ выживет,

if BG survives,

оно, я бы с удовольствием посмотрела,

I would love to watch it.

как оно перекочует в мультсериал на

how it will migrate into a cartoon series on

Нетфликсе.

Netflix.

Мне кажется, что такое может быть, да.

I think that can happen, yes.

Такое бы я тоже посмотрел.

I would watch that too.

С D&D у меня очень двоякие отношения.

I have very mixed feelings about D&D.

Я насколько обожаю D&D, настолько

I love D&D so much, that...

терпеть не могу D&D,

I can't stand D&D.

и всячески стараюсь его избегать.

and I try to avoid it in every possible way.

Потому что я достаточно склонный

Because I am quite inclined.

к эскапизму человека.

to the escapism of a person.

Пока в моей жизни Baldur's Gate

For now in my life, Baldur's Gate.

и Клуба Романтики более чем достаточно.

and the Club of Romanticism is more than enough.

Мне хватает, спасибо, книжку.

I'm fine, thank you, the book.

Я, если что, прочитаю, но я точно знаю,

I will read it if necessary, but I definitely know that,

что она когда-нибудь кончится.

that it will eventually come to an end.

Потому что в 16 лет я

Because at 16 I

прям вот плотно сидела.

I was sitting really tightly.

Если открыть всю библиографию,

If you open the entire bibliography,

книг по D&D,

books on D&D,

то их, по-моему, за 200.

I think they're for 200.

Может быть, сейчас уже

Maybe right now.

больше написали,

wrote more,

и у меня там что-то был какой-то лимит.

And I had some kind of limit there.

В общем, нет.

In general, no.

Я пропадаю в этом мире,

I am disappearing in this world,

и я стараюсь его избегать,

and I try to avoid him,

потому что это прям вот...

because it's just like this...

У меня это отнимает всё.

It takes everything from me.

Принципиально мне надо дойти до конца.

It is essential for me to see it through to the end.

Я пока не дочитаю, я не успокоюсь.

I won't calm down until I finish reading.

Пока не доиграю, я не успокоюсь.

I won't rest until I finish the game.

У меня вот прям шило.

I have a real itch.

Мне нужно всё от и до.

I need everything from A to Z.

У меня есть люди, которые могут

I have people who can.

понемножечку поиграть,

play a little bit,

растянуть удовольствие.

stretch the pleasure.

Для меня это магия.

For me, it's magic.

Как они это делают?

How do they do that?

В смысле, вы не совершаете набег на игру

I mean, you are not raiding the game.

и не проходите её за неделю?

And don't you complete it in a week?

Ну, это волшебство.

Well, this is magic.

А я, если что, напомню слушателям,

And I, if anything, will remind the listeners,

что Марина ещё и читает всё,

that Marina also reads everything,

что есть в играх, весь текст.

what is in the games, all the text.

Господи, Марина, ты в этом плане,

Lord, Marina, in this regard,

конечно, монстр какой-то игровой.

Of course, some kind of gaming monster.

Поэтому я себя обезопасиваю

Therefore, I am protecting myself.

и выбираю только уникальные,

and I only choose unique ones,

потрясающие вселенные,

amazing universes,

которые точно стоят моего внимания.

that are definitely worth my attention.

Но Baldur's Gate, да.

But Baldur's Gate, yes.

Я, наверное,

I probably,

скорее всего, переиграю когда-нибудь.

Most likely, I will replay it someday.

Не в ближайшее время,

Not in the near future,

но я бы повторила.

but I would do it again.

Я бы хотел, кстати, ещё пожаловаться

By the way, I would like to complain about something else.

на D&D, потому что

on D&D, because

очень многие игромеханические проблемы,

very many game mechanics problems,

которые меня тоже смутили,

which confused me too,

просто все их ноги растут с того,

it's just that all their legs grow from that,

что это чисто взята D&D 5 механика,

This is purely taken from the D&D 5 mechanics.

ну, вообще сама по себе ролевой игры,

Well, the role-playing game itself,

потому что, например, проблемы с уровнями,

because, for example, problems with levels,

то, что их в игре всего 12,

the fact that there are only 12 of them in the game,

и я, например, в начале третьего акта

and I, for example, at the beginning of the third act

апнул самый высокий уровень,

reached the highest level,

и просто как-то ты уже не чувствуешь

and somehow you just don't feel it anymore

дальше прогрессии.

beyond the progression.

Проблема, например, была в том,

The problem, for example, was that,

что у тебя, с одной стороны, 12 уровней,

On one hand, you have 12 levels,

с другой стороны, половина из них

On the other hand, half of them.

это просто пустышки,

these are just empty shells,

где тебе накидывают ХП,

where they boost your HP,

причём за очень многие классы,

especially for very many classes,

что тоже немного странно,

which is also a bit strange,

и ты тоже не чувствуешь этой прогрессии.

And you don't feel this progression either.

И в первом акте, действительно,

And in the first act, indeed,

ты там шкеришься по каждому углу,

you're hiding in every corner,

пытаешься от этих гоблинов как-то

trying to deal with these goblins somehow

что-то с ними сделать,

do something with them,

гнолы эти какие-то дурацкие,

These gnolls are somehow silly.

у меня какая-то очень большая проблема была

I had a very big problem.

с гнолами наверху в первом акте,

with gnolls at the top in the first act,

а потом ты как-то быстро разгоняешься,

and then you somehow quickly pick up speed,

и ты уже просто проносишь все бои очень быстро,

and you are just breezing through all the battles very quickly,

и очень мало боёв, которые тебе реально

and very few fights that you really can.

могут вызвать какой-то челлендж,

they can pose some kind of challenge,

причём это начинается уже где-то со второго акта,

and it starts somewhere around the second act,

и ты почти всю игру бегаешь,

and you run around almost the entire game,

просто вынося всё вперёд ногами,

just carrying everything forward with my feet,

и никаких проблем не возникает.

and there are no problems.

Всё равно очень мало боёв, которые мне

Still, there are very few fights that I...

сильно

strongly

попортили впечатление.

spoiled the impression.

Во втором, третьем акте уже половина боёвок

In the second and third acts, half of the fight scenes are already present.

были какие-то совершенно проходные.

There were some completely trivial ones.

Вот у меня в целом это то, на что я хотел пожаловаться

Well, this is basically what I wanted to complain about.

с точки зрения

from the point of view

геймплейных механик.

gameplay mechanics.

Но у меня ещё очень много претензий,

But I still have a lot of complaints.

таких, знаете, чисто поклевать.

Such, you know, just to peck at.

Там очень неудобный интерфейс,

The interface there is very inconvenient.

очень неудобная сумка,

very uncomfortable bag,

очень неудобный обмен напарниками,

very inconvenient partner exchange,

я не знаю, ну это какой-то садист придумал,

I don't know, well, some sadist came up with this.

мне кажется, такое можно придумать только нарочно,

I think this can only be done on purpose.

потому что как можно было придумать настолько

because how could one come up with something so

неудобную сумку, как можно было сделать так,

an uncomfortable bag, how could one have done that,

что тебе нужно, я не знаю, сколько там нужно

I don't know how much you need, I don't know what you need.

пять строчек диалогов прожимать,

press five lines of dialogues,

чтобы взять нового напарника себе

to get a new partner for myself

в команду, без того, чтобы просто поменять.

to the team, without just changing.

Вот это да, кстати, да, это вообще жесть.

Wow, by the way, yes, this is really intense.

Мне кажется, это специально было сделано,

I think it was done on purpose.

чтобы люди страдали.

to make people suffer.

То есть тебе управление в БГ показалось

So you found the management in BG to be appealing.

даже более неудобным, чем в Ведьмаке, например?

even more uncomfortable than in The Witcher, for example?

Так, ну их сложно сравнивать,

Well, it's hard to compare them.

ну да, ну абсолютно неудобный интерфейс,

Well, yes, an absolutely inconvenient interface.

то есть им очень неудобно пользоваться.

That is to say, it is very inconvenient for them to use.

Когда нет нормальной сортировки, когда у тебя вся сумка

When there is no proper sorting, when you have your entire bag.

изображена, и ты просто пытаешься найти что-то,

is depicted, and you are just trying to find something,

что тебе нужно, когда у тебя это сундук в лагере,

What do you need when you have that chest in the camp?

по которому нет поиска по предметам,

for which there is no search by subjects,

и ты тоже его листаешь, пытаешься найти что-то.

And you are also flipping through it, trying to find something.

Но самое главное — это спутники,

But the most important thing is the satellites,

я не знаю, это вот настолько глупое решение.

I don't know, this is such a stupid decision.

С спутниками это прям жесть.

It's really tough with the satellites.

Я просто из-за того, что мне было денег менять,

I was just because I had money to change.

я просто из-за этого пробегал всю игру с одними и теми же,

I just ran through the whole game with the same ones because of this.

потому что, господи, вернуться в лагерь, нажать,

because, lord, to return to the camp, to press,

я хочу, чтобы ты остался здесь. Ты точно хочешь,

"I want you to stay here. Are you sure you want to?"

чтобы я остался здесь? Да, я хочу, чтобы ты остался здесь.

So that I stay here? Yes, I want you to stay here.

Подойти к новому, сказать, пошли со мной, он такой,

Come up to the new one, say, come with me, he is like that.

ну, я не знаю, это просто что-то издевательство.

Well, I don't know, it's just something mocking.

А ты вспомни, Миш, насколько была удобная

And remember, Misha, how convenient it was.

система в Dragon Age, когда ты просто

the system in Dragon Age, when you just

выходишь из лагеря, и тебе просто

you leave the camp, and it's just for you

«выберите персов». Всё, всё просто.

"Choose the Persians." That's it, it's that simple.

Карточка, я абсолютно согласен.

Card, I absolutely agree.

Это, знаете, похожая история была

It's, you know, a similar story.

с игрой «Призрак Цусимы». Там, короче,

with the game "Ghost of Tsushima." There, in short,

геймдизайнеры хотели сделать

game designers wanted to make

сбор предметов,

collection of items,

если ты на лошади, короче, чтобы персонаж

If you're on a horse, in short, to make the character.

спускался, типа, и срывал предмет.

He was descending, like, and picking an item.

Но потом они от этого отказались, естественно.

But then they naturally refused it.

И я, когда играл в «Призрака Цусимы»,

And I, when I was playing "Ghost of Tsushima,"

и там тоже бывает, что ты скачешь, и кучу предметов собираешь,

and there it also happens that you jump and collect a bunch of items,

я просто представил, сколько бы

I just imagined how much would

я их собирал. Да там даже три предмета

I collected them. Yes, there are even three items there.

собрать — это, ну, типа, три раза увидеть,

to gather — it's like, well, you see three times,

как персонаж там что-то спускается с коня,

as the character descends from the horse there.

или же там даже нагибается, что-то подобрать.

or it even bends down to pick something up.

Господи, да ну нафиг, это же время. То есть, ну, там

Lord, come on, that's time. I mean, well, there.

просто у тебя в итоге, у тебя выйдет за одно прохождение

You will end up with it in one go.

часа три просто, как ты смотрел на анимацию,

For about three hours, you were just watching the animation.

что чувак что-то вот такое делает.

what the dude is doing something like that.

И здесь такая же история. Что ж, друзья,

And here the story is the same. Well, friends,

надеюсь, вам понравилось это огромное

I hope you enjoyed this huge one.

масштабное рассуждение

large-scale reasoning

Baldur's Gate 3. Да,

Baldur's Gate 3. Yes,

я здесь был реально на вторых ролях

I was really in a supporting role here.

в этот раз, потому что я, к сожалению,

this time, because I, unfortunately,

не прошел, но вот видите, я нашел реально

I didn’t pass, but you see, I actually found it.

экспертов, которые вот поговорили между

experts who have talked among themselves

собой. Я просто так, знаете, свои пять копеек

myself. I'm just, you know, adding my two cents.

всовывал во время беседы, и все.

he was slipping it in during the conversation, and that's it.

И мне кажется, моя задача здесь

And it seems to me that my task here is

выполнена. Я настолько болела

Done. I was so sick.

этой игрой, что я, наверное,

this game that I probably

неделю не спала и просто

I haven't slept for a week and simply

играла, и при всем при этом ты еще и

played, and on top of all that, you still

заснуть не можешь, потому что ты

can't fall asleep because you

засыпаешь, а у тебя продолжают

You fall asleep, but they continue.

там все бегать, продолжает идти какой-то

There everyone is running, something continues to go on.

квест, и ужасно сложно

a quest, and horribly difficult

сосредоточиться на том, что ты пытаешься

focus on what you are trying

все это время спать.

sleep all this time.

Поэтому, конечно, мне

Therefore, of course, I

помогло в том числе Summary

helped including the Summary

наше про сон, потому что там есть

Our about sleep, because there is.

лайфхаки о том, как

life hacks on how to

вырубиться будет попроще,

It will be easier to black out.

особенно после игры, и плюс ко всему

especially after the game, and on top of that

это все мелькает, и глаза привыкают

everything flashes, and the eyes get used to it

к экрану. В общем,

to the screen. In general,

короче, это прям квест.

In short, it's like a quest.

Можно прошерстить заодно всю платформу,

We can also search the entire platform at the same time.

найти там что-то суперинтересное,

to find something super interesting there,

а бонусом, короче, когда вы совсем устанете

As a bonus, basically, when you are completely tired.

шерстить, пойти посмотреть

to comb through, to go take a look

Summary про сон и

Summary about sleep and

узнать, как все-таки уснуть,

to find out how to fall asleep after all,

после всего этого выполнения

after all this fulfillment

и забега на игры.

and a run for the games.

У нас есть промик

We have a promo.

Friday на 30 дней

Friday for 30 days

бесплатного просмотра вообще любых

free viewing of any kind

Summary. Промокод будет в описании,

Summary. The promo code will be in the description.

можно смело пользоваться,

you can use it confidently,

это будет прям классный квест.

This is going to be a really cool quest.

Ребят, Марин, Миш, спасибо

Guys, Marin, Mish, thank you.

вам большое, правда, без вас

Thank you very much, really, without you.

этого бы ничего не было. Вы душа

Nothing would have happened. You are a soul.

сегодня этого подкаста, а я вот это вот

today of this podcast, and I am this вот

бренное тело, которое вас

mortal body that you

несло просто, и задавало вам

It just carried along and asked you.

какую-то вот тему для разговора.

some topic for conversation.

Спасибо вам огромное.

Thank you very much.

Спасибо, что позвал. Спасибо тебе, да,

Thank you for calling. Thank you, yes.

и, ребята,

And, guys,

я скину точку,

I'll send the point.

где зарыт ошейник, серьезно,

where is the collar buried, seriously,

вы должны это попробовать.

You should try this.

Да, Марина жарит за ошейники,

Yes, Marina is frying for the collars,

господи, сейчас я тебя как мистерс

Lord, right now I will treat you like Mister.

прорекламировал.

advertised.

Простите меня, пожалуйста.

Please forgive me.

Она только по игре,

She is only in it for the game.

если что, уточнение для всех,

just so you know, a clarification for everyone,

если вы не знаете, при чем тут точка

If you don't know what the point is.

и ошейник, слушайте наш подкаст заново.

And the collar, listen to our podcast again.

Марина шарит за это.

Marina is good at this.

Ставьте нам 5 звезд на Apple

Give us 5 stars on Apple.

подкастах, ставьте нам лайки

in podcasts, give us likes

на Яндекс.Музыке. Это был хороший

on Yandex.Music. It was good

подкаст, добрый, веселый,

podcast, kind, cheerful

душевный, простой. Я надеюсь, что вы

soulful, simple. I hope that you

хорошо провели с нами время.

We had a great time with us.

А мы прощаемся. Пока,

And we say goodbye. Bye,

удачи вам и всего хорошего.

Good luck to you and all the best.

Всем пока-пока. Пока-пока.

Goodbye everyone. Bye-bye.

Редактор субтитров А.Семкин

Subtitle editor A. Semkin

Корректор А.Кулакова

Editor A. Kulakova

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.