И-Э-А-О-У-Ы: Павел Пряжко - Поле

И-Э-А-О-У-Ы

И-Э-А-О-У-Ы

И-Э-А-О-У-Ы: Павел Пряжко - Поле

И-Э-А-О-У-Ы

Привет! Это подкаст ИЭАОУЫ. Мы собираемся и читаем пьесы. Сегодня это Поле Павла Пришко.

Hello! This is the podcast IEAOUY. We gather and read plays. Today it's "Field" by Pavel Prishko.

Роли распределяются случайно, читающие не являются профессиональными актерами и видят текст впервые.

Roles are assigned randomly, the readers are not professional actors and see the text for the first time.

Этот подкаст можно послушать на Яндекс.Музыке, Кастбоксе, Эппл.Подкастах, ВКонтакте и в Телеграме.

This podcast can be listened to on Yandex.Music, Castbox, Apple Podcasts, VKontakte, and Telegram.

Или посмотреть его видеоверсию на Ютьюбе.

Or watch its video version on YouTube.

Павел Пришко. Поле. Поле. Уборка зерновых культур. Комбайн в движении.

Pavel Prishko. Field. Field. Harvesting of grain crops. Combine in motion.

Комбайну через поле спешит молодая девушка Марина.

A young girl named Marina is hurrying through the field towards the combine.

Комбайнера Игорь замечает Марину, продолжает работу.

The combine operator Igor notices Marina and continues working.

Через минуту он остановит машину, чтобы потом, после разговора с Мариной, завести ее вновь.

In a minute, he will stop the car so that later, after talking with Marina, he can start it again.

Марина останавливается, проводит рукой по лбу.

Marina stops and runs her hand over her forehead.

Она еще не понимает, заметил ее Игорь или нет.

She still doesn't understand whether Igor noticed her or not.

Вот она видит, что комбайн останавливается, из кабины выпрыгивает Игорь, спешит к Марине.

Here she sees that the combine harvester is stopping, Igor jumps out of the cabin and rushes to Marina.

Марина. У меня что-то с телефоном.

Marina. Something is wrong with my phone.

Марина протягивает сотовый Игорю.

Marina extends her cellphone to Igor.

Игорь, взяв телефон, смотрит, что с ним.

Igor, taking the phone, looks to see what is with it.

Игорь простыл и немного кашляет.

Igor caught a cold and is coughing a little.

Игорь. Пин-код веди.

Igor. Enter the PIN code.

Игорь протягивает сотовый обратно Марине.

Igor hands the cell phone back to Marina.

Марина с любовью смотрит на Игоря.

Marina looks at Igor with love.

Марина едет в кабине грузовика.

Marina is driving in the cab of a truck.

Водитель только что у нее что-то спросил.

The driver just asked her something.

Марина, что?

Marina, what?

Запихивая в устройство носитель звука, водитель произносит.

Inserting the audio medium into the device, the driver says.

Водитель. Шансончик легкий, типа Трофима.

Driver. A light chanson, like Trofim.

Звучит исполнитель Трофим.

The performer Trofim is playing.

Водитель.

Driver.

Улыбаясь, следит за дорогой.

Smiling, he watches the road.

Поля. День.

Fields. Day.

Марина ждет, когда к ней подойдет Павел.

Marina is waiting for Pavel to come up to her.

Марина.

Marina.

Павлик, мама просила, чтобы ты после работы в магазин заехал.

Pavlik, mom asked you to stop by the store after work.

Павел изумленно вертит головой.

Pavel is amazed and twists his head.

Что, ты не можешь, да?

What, you can't, right?

Павел делает так ртом, типа мол, что это непонятно, что я не могу.

Pavel gestures with his mouth, like saying, "What is this, I don't understand that I can't."

Павел. А что надо купить?

Pavel. What do we need to buy?

Марина. Сахар. Килограмм.

Marina. Sugar. A kilogram.

Павел.

Pavel.

Павел. Сахар. Килограмм.

Pavel. Sugar. One kilogram.

Так что вы килограмм сахара не можете купить без меня?

So you can't buy a kilogram of sugar without me?

Ну я просто.

Well, I just.

У Павла звонит Сотовый.

Pavel's cellphone is ringing.

Он вынимает телефон из кармана, отвечает на звонок.

He takes the phone out of his pocket and answers the call.

Павел.

Pavel.

Да, Катюш.

Yes, Katya.

Катюш, я скорее всего сегодня останусь в ночную жопу вообще.

Katya, I will probably stay up all night today.

Катюш, хлеба столько, что...

Katya, there's so much bread that...

Павел имеет в виду, что хлеба много.

Pavel means that there is a lot of bread.

Павел отворачивается от Марины.

Pavel turns away from Marina.

Марина отходит в сторону, чтобы не слышать, о чем он говорит.

Marina steps aside to avoid hearing what he is saying.

Марина смотрит на поле.

Marina is looking at the field.

Павел прекращает разговаривать.

Pavel stops talking.

Поворачивается к Марине, что-то переключает с Сотовым.

Turns to Marina, switches something with the Cell.

Павел. Блин, говно китайское надо менять уже.

Pavel. Damn, this Chinese crap needs to be replaced already.

Марина. Так ты скажи мне, Павлик, ты не сможешь?

Marina. So tell me, Pavlik, can't you?

Блин, Марина, вы что, не можете сахар купить что ли без меня?

Damn, Marina, can’t you buy sugar without me?

Просто я вечером буду занята.

I'm just going to be busy in the evening.

Да, а ко мне что делать?

Yes, what should I do about me?

Ну понятно. Мама, значит, сама пойдет.

Well, I see. So Mom will go by herself.

Блин.

Damn.

Павел недовольно вертит головой. Он не хочет, чтобы мама шла в магазин.

Pavel is shaking his head in disapproval. He doesn't want his mom to go to the store.

Марина.

Marina.

Ну а что мне делать, Павлик?

Well, what should I do, Pavlik?

Блин, ну это полчаса в магазин сходить. Максимум.

Damn, that's just half an hour to go to the store. Max.

Ладно. Значит, ты не сможешь?

Alright. So, you won't be able to?

Нет, я же тебе сказал.

No, I told you.

Ладно.

Alright.

Марина смотрит, как Павел кладет Сотовый в карман. Затем отворачивается от него.

Marina watches as Pavel puts the phone in his pocket. Then she turns away from him.

Для Павла разговор окончен. Положив телефон и больше не обращая внимания на Марину, он уходит.

For Pavel, the conversation is over. Putting down the phone and paying no more attention to Marina, he leaves.

Но, вспомнив что-то, останавливается.

But, remembering something, he stops.

О, слушай, а во сколько там сегодня этот?

Oh, listen, what time is that today?

В час, по-моему.

At an hour, I think.

Павел недовольно вертит головой.

Pavel is shaking his head disapprovingly.

Что, ты не успеешь?

What, you won't make it in time?

Хуя успею, блин.

I’ll manage, damn it.

Марина поворачивается и идет по полю прочь от Павла.

Marina turns and walks away from Pavel through the field.

Поле. Ночь. Комбайны стоят. Возле костра сидят молодые люди-комбайнеры. Перекусывают, смеются.

Field. Night. The combines are parked. Young combine operators are sitting by the campfire. They are snacking and laughing.

К ним идет Марина и, остановившись неподалеку, высматривает глазами Игоря.

Marina is walking towards them and, stopping nearby, is looking for Igor with her eyes.

Игорь, жуя, замечает Марину, встает, вытирая руки об штаны, спешит к ней.

Igor, chewing, notices Marina, stands up, wipes his hands on his pants, and hurries to her.

Марина, ты придешь сегодня?

Marina, will you come today?

Игорь, ну не приду я сегодня домой.

Igor, I won't be coming home today.

Чего?

What?

Ну не приду, Ио.

Well, I'm not coming, Io.

Чего?

What?

Игорь, ну блин, ну вот еще полчаса, с ребятами посидим. Иди домой.

Igor, come on, just another half hour, we'll hang out with the guys. Go home.

Игорь возвращается к ребятам, садится на свое место. Он серьезен, он ест.

Igor returns to the guys, sits in his place. He is serious, he is eating.

Поле. Ночь. Сергей собирается сесть в кабину комбайна.

Field. Night. Sergey is about to get into the cabin of the combine harvester.

Игорь.

Igor.

Серега!

Sergo!

Сергей поворачивается, видит подошедшего к нему Игоря.

Sergey turns and sees Igor approaching him.

Ну что, нормально?

Well, is it okay?

Сергей, нормально. Я ветошью все перекрутил.

Sergey, it's fine. I twisted everything with a rag.

Ну правильно, вроде не должно.

Well, that's right; it shouldn't be that way.

Ах!

Ah!

Сергей машет рукой, типа мол не должно, это его не волнует. Игорь улыбается.

Sergey waves his hand, as if to say it doesn't matter, it doesn't concern him. Igor smiles.

Сергей улыбаясь, имея в виду, Игоря произносит.

Sergey, smiling, says with reference to Igor.

Курортник.

Resortgoer.

Игорь усмехается.

Igor smirks.

В сланцах пришел.

Came in flip-flops.

Улыбаясь.

Smiling.

Нет.

No.

Чего, ноги потеют?

What, are your feet sweating?

Слушай, у твоей матери остались еще эти цепки?

Hey, does your mother still have those chains?

Надо спросить.

I need to ask.

Она еще не спит?

Is she not asleep yet?

Сейчас узнаем.

We'll find out now.

Сергей вынимает сотовый, набирает номер.

Sergei takes out his cell phone and dials a number.

Мам, слушай, у тебя еще эти цепочки остались, нет? Игорь спрашивает, помнишь, он смотрел, ну...

Mom, listen, do you still have those chains left? Igor is asking, remember, he was looking at them, well...

Дай.

Give.

Сейчас он тебе сам объяснит. На, объясни.

Now he will explain it to you himself. Here, explain it.

Игорь берет у Сергея сотовый.

Igor takes the cellphone from Sergey.

Марина Егоровна, ну вот помните, что у вас такие только одни были.

Marina Yegorovna, well, remember that you had only one of those.

Слушайте, а когда можно?

Listen, when can we do it?

Хорошо. Хорошо, спасибо.

Okay. Alright, thank you.

Нет, у меня есть все.

No, I have everything.

Нет, я сразу все отдам вам. Зачем мне?

No, I will give everything to you right away. Why do I need it?

Ага.

Aha.

Игорь протягивает сотовый к Сергею.

Igor extends the cell phone to Sergey.

Сергей, разговаривая, залезает в комбайн.

Sergey climbs into the combine while talking.

Мама, слушай, я утром приеду, спеки пирог яблочный, ладно?

Mom, listen, I'm coming in the morning, bake an apple pie, okay?

Поле. День. Комбайны в движении.

Field. Day. Harvesters in motion.

Игорь стоит перед своим комбайном и одевает на шею золотую цепочку.

Igor is standing in front of his combine and putting a gold chain around his neck.

Он мечтал уже давно об этом.

He had dreamed about it for a long time.

Одев цепочку, Игорь выпрямляет спину, проверяет рукой, как цепочка лежит на шее.

Putting on the chain, Igor straightens his back and checks with his hand how the chain lies on his neck.

Секунда очарования проходит.

A second of charm passes.

Он вновь деловит и серьезен.

He is businesslike and serious again.

Игорь ведет комбайн.

Igor is driving a combine harvester.

Золотая цепочка сверкает на его красной загорелой шее.

The gold chain sparkles on his red-tanned neck.

Поле. День.

Field. Day.

Останавливается комбайн.

The combine harvester stops.

Из комбайна вылезает Сергей.

Sergiy climbs out of the combine harvester.

Возле комбайна его ждет Марина с бутылкой кока-колы.

Marina is waiting for him near the combine with a bottle of Coca-Cola.

Так чего ты не позвонила?

So why didn't you call?

Марина, не отвечая, протягивает кока-колу Сергею.

Marina, without answering, hands a Coca-Cola to Sergey.

Спасибо.

Thank you.

Теплая.

Warm.

Сергей, открыв бутылку, пьет напиток.

Sergey opens the bottle and drinks the beverage.

Отпив, он протягивает бутылку к Сергею.

Having taken a sip, he extends the bottle to Sergey.

Морщится от подступившей отрыжки.

He winces from the impending burp.

Марина, взяв у него из рук пробку, закрывает бутылку.

Marina takes the cork from his hands and closes the bottle.

Что там еще привезли?

What else did they bring?

R1, Camel и чипсы с шашлыком.

R1, Camel, and chips with shashlik.

Скрабовое мясо? Нет?

Scrap meat? No?

Марина отрицательно вертит головой.

Marina shakes her head negatively.

О-о.

Oh-oh.

Блять. Ладно, давай, потому что.

Fuck. Alright, let’s go, because.

Игорь что, себе еще одну цепочку у твоей мамы купил?

Igor, did you buy another chain from your mom?

Ну, а что?

Well, so what?

Ничего, просто спросила.

Nothing, just asked.

Сказал сразу, все отдам.

I said right away, I will give everything.

Он отдал еще 90 баксов должен.

He paid another 90 bucks that he owed.

Сказал, отдаст с этого аванса.

He said he would give it from this advance.

Угу, он отдаст.

Uh-huh, he will give it.

Так я знаю, что он отдаст.

So I know that he will give it.

Хорошая ты девчонка, Марина.

You are a good girl, Marina.

Только надо мне уже работать идти.

I just need to go to work now.

Сергей залезает в комбайн.

Sergey climbs into the combine.

Сергей!

Sergey!

Что?

What?

Выслышала, собрались на дискотеку.

Heard that you're going to a disco.

Кто тебе сказал?

Who told you?

Есть.

Yes.

Не, ну кто?

No, well who?

Ну, есть, ну да.

Well, there is, yes.

Я не знаю, может пацаны собрались.

I don't know, maybe the guys have gathered.

Я лично нет.

Not personally, no.

А Игорь, ты не знаешь, пойдет?

And Igor, do you know if it will work?

Без понятия.

No idea.

А ты можешь ему позвонить?

Can you call him?

Не, у меня уже в минусах там уже, блять, пиздец.

No, I'm already in the negatives there, damn, it's just awful.

Я пьяный, когда с утра все, на разговор с Алиной ушло.

I'm drunk when in the morning everything went to talking with Alina.

Алина на ферме.

Alina at the farm.

Ну, я знаю, ну.

Well, I know, well.

Сергей садится в кабину комбайна.

Sergey sits in the cab of the combine harvester.

День, ферма.

Day, farm.

Алина в белом халате.

Alina in a white coat.

Переливает молоко из ведра в бидон.

Pouring milk from a bucket into a can.

Алин, привет.

Alin, hello.

О, привет.

Oh, hi.

А ты что здесь?

What are you doing here?

Алин, ты не знаешь, не слышала, идут они на дискотеку сегодня.

Alin, do you know or have you heard if they are going to the disco today?

Алина, нахмурившись, врет, и Марина это замечает.

Alina, frowning, is lying, and Marina notices it.

Не знаю я.

I don't know.

Мне вообще никто ничего не говорил.

No one told me anything at all.

Я как дура сижу целыми днями.

I'm sitting like a fool all day long.

Сергей напился последний раз.

Sergey got drunk for the last time.

У меня кони такие взяли.

I have horses like that.

Я сказала, идите вы все в жопу вообще.

I said, you all can go to hell.

Алина поднимает тяжелый бидон с молоком и уносит.

Alina lifts the heavy can of milk and carries it away.

Марина садится на стул, задумывается.

Marina sits down on a chair, deep in thought.

Входит Алина с пустым бидоном.

Aline enters with an empty canister.

Ты в ларек ходила?

Did you go to the kiosk?

Что там привезли?

What did they bring there?

Пиво, может, какое есть?

Beer, maybe there's some?

Балтика, Славутича, Болонь.

Baltica, Slavutych, Bologna.

Балтика какая? Четверка?

Which Baltika? The Four?

Четверка.

Four.

А троечки нет?

Is there no number three?

Неа.

Nope.

Жалко.

It's a pity.

Алина и Марина едут в кузове грузовика вместе с бидонами, полными молока.

Alina and Marina are riding in the truck bed with barrels full of milk.

А тот, что ты с ним по интернету переписывалась?

And the one you were chatting with online?

Марина машет рукой.

Marina is waving her hand.

Ну чего?

So, what's up?

Марина молчит. Она не хочет отвечать.

Marina is silent. She doesn't want to answer.

Они едут, едут, едут.

They are driving, driving, driving.

Алина думает о предстоящей дискотеке.

Alina is thinking about the upcoming disco.

Марина стоит на дороге.

Marina is standing on the road.

Проезжающий грузовик останавливается.

A passing truck stops.

Из кабины выглядывает водитель.

The driver is peeking out of the cabin.

Подвезти?

Need a ride?

Я не поеду с тобой.

I won't go with you.

Чего?

What?

Марина не хочет продолжать разговор.

Marina does not want to continue the conversation.

Чего ты? Садись.

What are you doing? Sit down.

Да не буду я к тебе приставать. Отвечаю.

No, I won't bother you. I'm answering.

Марина идет к кабине.

Marina is going to the booth.

Садится в грузовик.

Getting into the truck.

Водитель заводит автомобиль. Смотрит на дорогу.

The driver starts the car. He looks at the road.

Жвачки дать?

Should I give gum?

Не надо.

No need.

А чего ты такая забитая все время?

Why are you so down all the time?

Общаться не хочет. Тебе болит что может?

Doesn't want to communicate. Does something hurt you?

Марина изумленно вертит головой.

Marina is astonishedly shaking her head.

Мол, да, вопросы конечно.

Saying, yes, there are questions, of course.

Водитель, улыбаясь, опять следит за дорогой.

The driver, smiling, is again watching the road.

Он понимает, что с Мариной у него ничего не получится.

He understands that nothing will come of his relationship with Marina.

Поля. День.

Fields. Day.

Павел разрывает пакет с чипсами, стоя спиной к своему комбайну.

Pavel tears open a bag of chips, standing with his back to his combine harvester.

Марина, Павлик, а ты сегодня можешь мне помочь?

Marina, Pavlik, can you help me today?

Что? Я занят, Марин.

What? I'm busy, Marin.

Понятно.

Understood.

А что надо делать?

What needs to be done?

Да неважно уже.

It's no longer important.

Я хочу поехать комп посмотреть.

I want to go to see a computer.

Понятно.

Understood.

Серьезно, Марин, блин, я собирался, уже неизвестно сколько. Ты же видишь, сколько работаю, ну?

Seriously, Marin, damn, I've been planning this for who knows how long. You can see how hard I’m working, right?

Павел пробует чипсы.

Pavel is trying the chips.

А с шашлыком не было?

Was there no shashlik?

Марина отрицательно вертит головой. Павел жует чипсы.

Marina shakes her head negatively. Pavel is chewing chips.

Сорок гигов память. Нормально?

Forty gigs of memory. Is that enough?

Марина пожимает плечами.

Marina shrugs.

Нормально, что вы.

It's normal that you.

А фильмы можно будет смотреть?

Will it be possible to watch movies?

Конечно, там DVD, все, музыка, как у тебя, короче, все в твоем, только вот, блядь, не знаю, что такое Wi-Fi в беспроводной, но больше не хочу.

Of course, there's a DVD, everything, music, just like yours, in short, everything is yours, only, damn it, I don't know what Wi-Fi is in wireless, but I don't want it anymore.

Павел отдает Марине чипсы. Собирается сесть в комбайн.

Pavel hands Marina the chips. He is getting ready to sit in the combine.

Мама, не знаешь, блин, и будет делать сегодня, не?

Mom, don't you know, damn it, what we're going to do today?

Неа. Она хочет картошки с гербами натушить.

Nah. She wants to fry potatoes with coats of arms.

Прикол, короче, слушай, что Алина Сергею изменяет.

It's a joke, basically, listen, Alina is cheating on Sergey.

С кем?

With whom?

Хуй его знает. Они вроде все на дискотеку сегодня собрались.

Who the hell knows. They all seem to have gathered for a dance party today.

Сего?

This?

Сегодня?

Today?

Ну, я не пойду, нах, мне это надо, дискотека эта, мне вон надо, пока деньги есть, я себе компьютер возьму.

Well, I'm not going, damn it, I don’t need this disco, I need to get myself a computer while I still have money.

А Игорь пойдет, ты не знаешь?

And Igor will go, don’t you know?

А я не знаю.

And I don't know.

Павел садится в комбайн.

Pavel gets into the combine.

Марина с бутылкой кока-колы стоит и смотрит на поле, на машины, удирающие хлеб.

Marina stands with a bottle of Coca-Cola and looks at the field, at the cars that are fleeing with bread.

Возможно, мы это сознание вселенной, которое пытается понять сама себя.

Perhaps we are the consciousness of the universe trying to understand itself.

Это, на мой взгляд, удивительная идея, принадлежит Михаилу Ефимовичу.

In my opinion, this is an amazing idea, belonging to Mikhail Efimovich.

А что это ты сказала сейчас?

What did you just say?

Это он под фотографией оставил мне такое сообщение.

He left me such a message under the photo.

Дурость какая-то.

It's some kind of nonsense.

Алина недоумевает по поводу высказанной мысли.

Alina is puzzled by the expressed thought.

А за фотку он тебе что поставил?

And what did he give you for the photo?

Пятерку.

The five.

Ну, слава Богу, что хоть это.

Well, thank God for that, at least.

Марина вздыхает.

Marina sighs.

Ну, чего ты? Просто другая жизнь совсем.

Well, what are you waiting for? It's just a completely different life.

В смысле?

What do you mean?

Он из другого мира совсем. Он, я не понимаю вообще, чего на мою страничку заходит.

He's from a completely different world. I don’t understand at all why he visits my page.

Перестанет. Марина, слушай, а на какой машине твой Игорь?

He will stop. Marina, listen, what car does your Igor drive?

Зачем он тебе?

Why do you need him?

Просто полетели на бойке на зимних сапогах. Я хочу, чтобы он мне посмотрел.

We just flew on a bumpy ride in winter boots. I want him to look at me.

Но он этим не занимается больше.

But he doesn't do this anymore.

Ну, может, потом, когда весь хлеб уберет тогда.

Well, maybe later, when he removes all the bread then.

Ты покажи мне, я сама с ним поговорю.

You show me, I'll talk to him myself.

Он мне не делал.

He didn't do it to me.

Ты покажи мне, может, я сама с ним поговорю.

You show me, maybe I'll talk to him myself.

Может, мне он согласится. Просто не хочется платить за какую-то фигню. Понимаешь?

Maybe he'll agree to it. I just don't want to pay for some nonsense. Do you understand?

Еще ехать из-за этого.

Still to go because of this.

Блин, тот на ферме оврал вообще молока столько, что уже не знаю вообще, что они собираются с ним делать.

Damn, the one on the farm produced so much milk that I don’t even know what they plan to do with it anymore.

Коровы эти как взбесились.

These cows have gone insane.

Ни один год такого не было.

There hasn't been a year like this.

Ну, вон его машина.

Well, there's his car.

Алина и Марина идут по полю.

Alina and Marina are walking through the field.

Я вот в детстве повалялась по полю ходить.

I used to roll around in the field as a child.

Чего?

What?

Страшная земля под ним.

Terrible land beneath him.

Идут молча.

They walk silently.

Ты меня, конечно, извини, это, может быть, не мое дело, но ты, Марина, какая-то не такая стала в последнее время.

Of course, forgive me, this may not be my business, but you, Marina, have been acting a bit strange lately.

Какая-то озабоченная вечно.

Somebody is always so worried.

Почему? Нет, тебе кажется?

Why? No, are you imagining things?

Проблемы с Игорем?

Problems with Igor?

Да нет, все в порядке.

No, everything is fine.

Точно?

Really?

Да, конечно, Алина, все у нас нормально.

Yes, of course, Alina, everything is fine with us.

Ой, мама Сергея моего так трясется, что Игорь ей всех денег не отдаст за цепочку эту.

Oh, my mother Sergey is shaking so much that Igor won't give her all the money for this chain.

Он отдаст, серьезно.

He will give it back, seriously.

Так я знаю.

So I know.

Алина, он очень честный в этом отношении человек.

Alina, he is a very honest person in this regard.

Так, я знаю, ну, не волнуйся.

Yes, I know, well, don't worry.

Игорь в этом отношении очень хороший человек.

Igor is a very good person in this regard.

Он вообще у тебя такой классный.

He's really cool with you.

Да.

Yes.

Тебе может любая девушка позавидовать.

Any girl could envy you.

Я знаю, что он отдаст.

I know that he will give.

Девяносто баксов каких-то вонючих.

Ninety stinky bucks.

Это мама Сергея все.

This is all of Sergei's mother.

На поле стоит мальчик лет десяти.

A boy about ten years old stands in the field.

Марина, Костик, а чего ты здесь делаешь?

Marina, Kostik, what are you doing here?

Мальчик, хочу, чтобы со мной кто-то, кто-нибудь дурака поиграл.

Boy, I want someone to play the fool with me.

И что, с тобой никто не играет?

And what, is no one playing with you?

Нет.

No.

Мальчик, я хочу, чтобы со мной кто-то, кто-нибудь дурака поиграл.

Boy, I want someone, anyone, to play the fool with me.

Марина треплет мальчика по волосам.

Marina ruffles the boy's hair.

Поле, день.

Field, day.

Игорь откашливается, стоял спиной к комбайну, сплевывает мокроту.

Igor coughs, standing with his back to the combine, spitting out phlegm.

Марина, что ты себе думаешь?

Marina, what do you think of yourself?

Игорь, ничего я не думаю, Марина.

Igor, I don't think anything, Marina.

Алина, не надо, не трогай его.

Alina, don't, don't touch him.

Марина замолкает.

Marina falls silent.

Игорь, ты еще набойками занимаешься?

Igor, are you still doing taps?

А что?

And what?

Игорь, полетели у меня набойки в зимних сапогах. Ты можешь посмотреть?

Igor, my winter boots have got worn-out heels. Can you take a look?

Могу. А что, прямо сейчас?

I can. What, right now?

Нет, конечно, нет. Когда ты свободный будешь?

No, of course not. When will you be free?

Вы что, за этим шли, что ли?

Are you really after this?

Алина и Марина молчат.

Alina and Marina are silent.

Ёб твою мать.

Fuck your mother.

Игорь собирается сесть в комбайн. Он поражен, что его из-за этого отвлекли от работы.

Igor is getting ready to get into the combine. He is surprised that he was distracted from work because of this.

Марина.

Marina.

Игорь.

Igor.

Игорь поворачивается к Марине.

Igor turns to Marina.

Алина.

Alina.

Ладно, не буду вам мешать. Игорь, я тогда, может, завтра вечером.

Alright, I won't bother you. Igor, maybe I'll see you tomorrow evening.

Хорошо, хорошо.

Okay, okay.

Не будет тебя, если я Светлане Егоровне, маме твоей, оставлю.

You won't be if I leave Svetlana Yegorovna, your mother, behind.

Хорошо.

Okay.

Алина уходит.

Alina is leaving.

Игорь.

Igor.

Ладно, Марина, мне работать надо.

Okay, Marina, I need to work.

Усмехаясь.

Smiling.

Павлик там уже, наверное, полполя, блять.

Pavlik is probably already halfway across the field, damn it.

Игорь, а ты пойдёшь на дискотеку сегодня?

Igor, are you going to the disco today?

Нет. А что такое, кто-то идёт на дискотеку? У кого-то хватает ещё соображения на это?

No. What's going on, is someone going to the disco? Does anyone still have the presence of mind for that?

Марина виновато опускает голову. Игорь садится в кабину комбайна. Собирается завести мотор.

Marina lowers her head in guilt. Igor sits in the cab of the combine harvester. He is about to start the engine.

А чего ты цепочкой не хвастаешься?

Why aren't you showing off your chain?

А что мне ей хвастаться?

What should I brag to her about?

Может, покажешь?

Maybe you could show me?

А что такое? Я тебе цепочку не могу купить?

What's the matter? Can't I buy you a chain?

Ну, мне ты не купил.

Well, you didn't buy me.

Игорь резким движением срывает с шеи цепочку. Бросает на поле. Садится в кабину комбайна. Заводит мотор.

Igor jerks the chain off his neck. He throws it onto the field. He sits in the combine's cabin. He starts the engine.

Глупо улыбаясь, Марина поднимает цепочку.

Smiling foolishly, Marina lifts the necklace.

Блять. Захотел раз в жизни цепочку, блять. И тут пиздец. Нельзя нахуй.

Damn. I wanted a chain just once in my life, damn it. And here it is, just impossible.

Комбайн трогается с места. Марина стоит, зажав цепочку в руке.

The combine starts moving. Marina stands, holding the chain in her hand.

Так что ее золотые звенья свисают с сжатого Марининого кулака.

So her golden links dangle from Marina's clenched fist.

В кабине водитель грузовика, который приставал к Марине, занимается сексом с Алиной.

In the cabin, the truck driver who harassed Marina is having sex with Alina.

К обоюдному удовольствию обоих. Грузовик стоит на обочине дороги.

To the mutual pleasure of both. The truck is parked on the side of the road.

Водитель и Алина расслаблены. Полуобнаженные сидят в кабине грузовика.

The driver and Alina are relaxed. Semi-naked, they are sitting in the truck cabin.

Водитель натягивает носки.

The driver is putting on socks.

Алина.

Alina.

Виталик.

Vitalik.

Почему ты мне никогда ничего не сказал?

Why have you never told me anything?

Ты мне никогда ничего не даришь.

You never give me anything.

Почему?

Why?

Вот я у тебя и спрашиваю. Почему?

Here I am asking you. Why?

А что ты хочешь-то?

What do you want?

Вот сейчас, сегодня, то есть, на дискотеку пойдем.

Right now, today, that is, we are going to the disco.

На дискотеку я иду с Сергеем. Ты, пожалуйста, не забывай об этом. Окей?

I'm going to the disco with Sergey. Please don't forget about it. Okay?

Так что ты хочешь-то?

So what do you want?

Не знаю. Ну ты же парень.

I don't know. Well, you're a guy, after all.

Хочешь телефон?

Do you want a phone?

Телефон? Телефон у меня уже есть.

Phone? I already have a phone.

Так а что тогда? Пойду сейчас сеять сколько подонов тебе взять.

So what then? I'll go sow now, how many pallets should I take for you?

Виталик, яйца у нас завались. Еще ни одного года такого не было, чтобы птицы так неслись.

Vitalik, we have plenty of eggs. There hasn’t been a single year like this when the birds laid so much.

Что курицы, что утки, что гуси.

Chickens, ducks, and geese.

Ну неужели ты такой тупой, ну?

Well, are you really that stupid?

Витальчик, я хочу золотую цепочку.

Vitalik, I want a gold chain.

Водитель задумывается.

The driver ponders.

Хорошо. Чтобы тебе было проще, мама Сергея привозит из Европы золото. И здесь им торгует.

Okay. To make it easier for you, Sergei's mom brings gold from Europe. And here she sells it.

Купи, пожалуйста. Для меня у нее золотую цепочку. Или тебе жалко?

Please buy it. Get her a gold chain for me. Or do you feel sorry?

Чего? Мне жалко? Ничего мне не жалко. Вот сейчас будет аванс и куплю.

What? Do I feel sorry? I don't feel sorry at all. Right now there will be an advance, and I will buy it.

Поправив туфель, который он уже надел на ногу, водитель выпрыгивает из кабины.

Adjusting the shoe that he had already put on, the driver jumps out of the cab.

Подходит к заднему колесу грузовика и, оглянувшись, нет ли кого, расстегивает брюки, чтобы исправить малую нужду.

He approaches the back wheel of the truck and, looking around to see if anyone is watching, unbuttons his pants to relieve himself.

День. Поле. Марина и мальчик десяти лет собираются играть в карты.

Day. Field. Marina and a ten-year-old boy are getting ready to play cards.

Марина кладет на землю поля свою кофту.

Marina is laying her sweater on the field.

Мальчик, твой Игорь классный.

Boy, your Igor is cool.

Я знаю, садись. Он хороший, я плохая.

I know, sit down. He is good, I am bad.

Твой брат Паша тоже классный.

Your brother Pasha is cool too.

Да, да, садись.

Yes, yes, sit down.

Мальчик садится рядом с Мариной на кофту.

The boy sits down next to Marina on the sweater.

Вынимает засаленную, всю в разводах от масла и солярки колоду карт. Тасует их.

He pulls out a greasy, stained deck of cards, covered in oil and diesel. He shuffles them.

Откуда они у тебя?

Where did you get them from?

Мальчик склоняется и шепчет Марине что-то на ухо.

The boy leans over and whispers something in Marina's ear.

Марина слушает, слушает, слушает.

Marina listens, listens, listens.

Мальчик отстраняется от Марины, встает на ноги, кладет колоду в карман и убегает.

The boy pulls away from Marina, gets to his feet, puts the deck in his pocket, and runs away.

Марина поднимает с поля свою кофту, смотрит на бегущего по полю мальчика.

Marina picks up her sweater from the field and looks at the boy running across the field.

Мальчик. Костик!

Boy. Kostik!

Мальчик оглядывается. Марина машет ему на прощание.

The boy looks around. Marina waves goodbye to him.

В кабине грузовика одеты, но еще расслаблены и сидят водитель и Алина.

In the cabin of the truck, dressed but still relaxed, sit the driver and Alina.

Водитель. Ладно, надо ехать.

Driver. Alright, we need to go.

Водитель заводит грузовик.

The driver starts the truck.

Так что говоришь, много в этом году молока?

So what are you saying, a lot of milk this year?

Алина.

Alina.

Дофига. Дофигища вообще.

A ton. A whole lot, really.

В этот момент дверь со стороны водителя открывает Марина.

At that moment, Marina opens the door from the driver's side.

На.

Here.

Марина кладет на колени водителю золотую порванную цепочку и, закрыв дверь, уходит.

Marina places a torn gold chain on the driver's lap and, closing the door, leaves.

Алина. Покажи-ка.

Alina. Show me.

Алина берет цепочку с коленей водителя.

Alina picks up the chain from the driver's knees.

Водитель. Да ну, это не золото.

Driver. Come on, this isn't gold.

Алина берет цепочку в руки, разглядывает.

Alina takes the chain in her hands and examines it.

Да не золото это, не.

No, this is not gold.

Золото, Виталик.

Gold, Vitalik.

Да ну нафиг.

Oh come on.

Золото. Это знаешь чья?

Gold. Do you know whose it is?

Это Игоря цепочка.

This is Igor's chain.

Какого Игоря?

Which Igor?

Комбайнера парня Марины. Ну этой что.

The combine operator is Marina's boyfriend. Well, this one.

Понял.

Got it.

Красивая.

Beautiful.

Покажи.

Show me.

Водитель берет из рук Алины цепочку.

The driver takes the chain from Alina's hands.

В принципе.

Basically.

Водитель думает, что можно сделать с цепочкой.

The driver wonders what can be done with the chain.

Алина берет у него из рук цепочку.

Alina takes the chain from his hands.

Водитель дает газу и ведет грузовик.

The driver steps on the gas and drives the truck.

Алина смотрит на дорогу в лобовое стекло.

Alina is looking at the road through the windshield.

Марина стоит на дороге и смотрит вслед удаляющемуся с Алиной в кабине грузовику.

Marina is standing on the road and watching the truck drive away with Alina in the cab.

Она слушает плеер. В ушах наушники.

She is listening to a player. She has headphones in her ears.

Марине нравится музыка, которую она слушает.

Marina likes the music she listens to.

Эта музыка будет в ней светлые чувства.

This music will evoke bright feelings in her.

По дороге торопливо идет Павел.

Pavel is hurrying down the road.

Павел, ты что мой плеер взяла?

Pavel, did you take my player?

Что? Подожди.

What? Wait.

Марина вынимает наушники, протягивает плеер Павлу.

Marina takes out the headphones and hands the player to Pavel.

Я ж тебя просил не бери пока мой плеер.

I asked you not to take my player for now.

Я знаю.

I know.

Павел берет плеер из рук Марины.

Pavel takes the player from Marina's hands.

Так, а чего ты? Три дня блин, может каких максимум неделю подождать.

So, what are you doing? It's been three days, damn, maybe wait a maximum of a week.

Стоит забыть только. Я блин специально домой бегу, блин, плеера нет. Ну?

I just need to forget it. I'm running home on purpose, and damn it, there's no player. So?

Ну, ничего же не произошло.

Well, nothing happened.

Марин, ну просто когда я прошу, ладно?

Marin, well, it's just when I ask, okay?

Ладно, я все поняла.

Okay, I got it all.

Мне не жалко.

I don't feel sorry.

Я поняла, Павлик. Все, не надо постураться.

I understand, Pavlik. That's it, no need to try hard.

А, блин.

Oh, damn.

Павел вертит головой. Он изумлен непониманием Марины.

Pavel shakes his head. He is amazed by Marina's lack of understanding.

Марина молчит.

Marina is silent.

Что здесь? Ты ничего не удаляла?

What is here? Did you delete anything?

Ничего я не удаляла.

I didn't delete anything.

Ну, слава Богу, хоть это.

Well, thank God for that, at least.

Павел вставляет наушники.

Pavel puts in his headphones.

Мне просто что? Мне не жалко, пойми. Мне сейчас надо это...

I just what? I don't feel sorry, understand. I need this right now...

Ну, просто вот и все, потому что я заебываюсь уже. Мы все уже заебываемся.

Well, that's just it, because I'm getting fed up already. We're all getting fed up.

Павел включает плеер. Ищет нужную композицию.

Pavel turns on the player. He searches for the desired track.

Ты на поле сейчас опять?

Are you on the field again now?

Ну, да.

Well, yes.

Скажи честно, Паша, вы с Игорем соревнуетесь?

Tell me honestly, Pasha, are you competing with Igor?

Марина, какие соревнования?

Marina, what competitions?

Павел спешит по дороге прочь от Марины.

Pavel rushes down the road away from Marina.

Марина оглядывается. На дороге появляется мальчик лет десяти.

Marina looks around. A boy about ten years old appears on the road.

Он слушает в наушниках сотовый, который держит в руке.

He is listening to his cellphone in headphones, which he is holding in his hand.

Марина ждет, когда он приблизится.

Marina is waiting for him to come closer.

Можно я с тобой пойду?

Can I go with you?

Что?

What?

Выключи на секунду. Выключи.

Turn it off for a second. Turn it off.

Что?

What?

Можно я с тобой пойду?

Can I go with you?

Я быстро пойду. Я, может, побегу вообще сейчас.

I'll go quickly. I might even run right now.

Ой, ладно.

Oh, fine.

Мальчик, слушая сотовый, идет дальше.

The boy continues walking while listening to his cellphone.

Марина стоит и не понимает.

Marina stands and does not understand.

Марина стоит и не знает глобально, что ей делать дальше.

Marina is standing and doesn't know what to do next on a global scale.

Водитель возле фермы наливает в бак грузовика из канистры бензин.

The driver near the farm is pouring gasoline from a canister into the truck's tank.

Подходит Павел, по-прежнему в наушниках.

Pavel approaches, still wearing headphones.

До поля подбросишь?

Will you drop me off at the field?

Водитель, продолжая лить бензин, сочувствующе вертит головой.

The driver, continuing to pour gasoline, sympathetically shakes his head.

Рад бы, но не могу.

I would like to, but I can't.

Павел хлопает водителя по плечу, что означает, не переживай, все в порядке.

Pavel pats the driver on the shoulder, which means don't worry, everything is fine.

И уходит.

And leaves.

Павел шагает по полю, по-прежнему в наушниках.

Pavel walks through the field, still in his headphones.

Игорь.

Igor.

Паша! Паша!

Pasha! Pasha!

Павел поворачивается, видит спешащего к нему Игоря.

Pavel turns around and sees Igor rushing towards him.

Павел делает звук тише, но наушники не снимает.

Pavel turns down the sound but doesn't take off the headphones.

У тебя зарядного нет с собой, случайно?

Do you happen to have a charger with you?

Нет, а что, батарея села?

No, what, did the battery die?

Да. Не знаю, что делать.

Yes. I don't know what to do.

Игорь оглядывается по сторонам, думая, что делать, и восстанавливая дыхание от очень быстрой ходьбы.

Igor looks around, thinking about what to do, and catching his breath from the very fast walking.

Ну, беги домой, что ты будешь, без телефона, что ли?

Well, run home, what are you going to do, without your phone, right?

Да, побегу.

Yes, I will run.

Ладно. Ты на поле идешь?

Okay. Are you going to the field?

Да.

Yes.

Ясно.

Clear.

Игорь стоит и, оглядываясь, продолжает восстанавливать дыхание.

Igor is standing and, looking around, continues to catch his breath.

Павел ждет, ждет, ждет.

Pavel waits, waits, waits.

Ну все, ладно, давай, побегу, а то...

Well, okay, let's go, I need to run, or else...

Игорь протягивает Павлу руку для пожатия.

Igor extends his hand to Pavel for a handshake.

Ребята пожимают друг другу руки.

The guys shake hands with each other.

Игорь убегает.

Igor is running away.

Водитель опускает пустую канистру, он только залил ее в бак.

The driver lowers the empty canister; he has just filled the tank with it.

Мимо идет Игорь.

Igor is passing by.

Ты на поле потом не поедешь?

Are you not going to the field later?

Водитель скрещивает руки в запястьях, тем самым давая понять, что он занят и на поле не поедет.

The driver crosses his arms at the wrists, thereby indicating that he is busy and will not go onto the field.

Ясно.

Clear.

А ты куда?

Where are you going?

В зарядное забыл.

I forgot the charger.

Бак уже выкатал сегодня.

The tank has already rolled out today.

Катайся, что тебе?

Ride, what about you?

Туда-сюда, вот и бак уже.

Back and forth, and here comes the tank.

Да. Слушай, ты можешь потом ко мне подскочить? Есть разговор.

Yes. Listen, can you come over to me later? There’s something to talk about.

Понял. А насчет чего?

Understood. About what?

Не могу сейчас сказать.

I can't say right now.

Понял. Во сколько подскочить?

Got it. What time should I drop by?

Во сколько можешь. Знаешь, где я?

What time can you? Do you know where I am?

Ну, вы на западной сейчас?

So, are you in the west now?

Да.

Yes.

Ну, так я сейчас мотнусь туда-сюда, я у тебя.

Well, I'll just go back and forth for now, I'm with you.

Давай. А я зарядное только заберу. Забыл. Зарядное, еб твою мать.

Come on. I just need to grab the charger. I forgot. The charger, damn it.

Бывает.

It happens.

Водитель закрывает бензобак. Игорь уходит.

The driver closes the gas tank. Igor leaves.

Игорь входит в квартиру, берет зарядное, садится и задумывается.

Igor enters the apartment, takes the charger, sits down, and starts to think.

Игорь думает, трет подбородок ладонью.

Igor thinks, rubbing his chin with his palm.

Павел сидит в поле на земле, слушает музыку в наушниках и задумчиво трет ладонью подбородок.

Pavel sits on the ground in the field, listens to music through his headphones, and thoughtfully rubs his chin with his palm.

Павел выпрямляется, вынимает из кармана сотовый, вынимает из одного уха наушник и, продолжая слушать одним ухом музыку, набирает номер.

Pavel straightens up, takes his phone out of his pocket, removes an earbud from one ear, and while continuing to listen to music with one ear, he dials a number.

Алло, Серега, слушай, извини, что отвлекаю. У тебя мой DVD с Тинто Брасо фильмами.

Hello, Seryoga, listen, sorry to interrupt. Do you have my DVD with Tinto Brass movies?

А ты не знаешь, кому я его давал?

Do you not know to whom I gave it?

Ладно, я тоже уже иду. Я бегал домой за плеером.

Alright, I'm on my way too. I ran home for the player.

Павел прекращает разговор, кладет телефон в карман. Его что-то гнетет.

Pavel ends the conversation and puts the phone in his pocket. Something is weighing on him.

Он упирается руками в поясницу и, морщась от полуденной жары, которая в открытом поле еще сильнее, оглядывается вокруг.

He leans on his waist with his hands and, grimacing from the midday heat, which is even stronger in the open field, looks around.

Павел видит поле, небо, солнце, комбайны в движении, и он действительно чем-то озабочен.

Pavel sees the field, the sky, the sun, the combine harvesters in motion, and he is indeed troubled by something.

Павел озабоченно и торопливо шагает по полю, приставив сотовый к уху.

Pavel walks anxiously and hurriedly across the field, holding his cellphone to his ear.

Один наушник свисает, через другой он слышит музыку.

One earphone is hanging down, through the other he hears the music.

Павел ждет соединения с абонентом.

Pavel is waiting to connect with the subscriber.

Алло, Серега, слушай, мне не кажется, мне не кажется, короче, Серег, слушай, а чье поле мы убираем?

Hello, Serega, listen, it doesn’t seem to me, it doesn’t seem to me, anyway, Serega, listen, whose field are we harvesting?

Громко.

Loudly.

А че ты орешь? Че ты орешь на меня?

Why are you shouting? Why are you yelling at me?

Павел обрывает звонок. Он нервничает, хватает себя за волосы. Можно сказать, он в отчаянии.

Pavel hangs up the call. He is nervous, grabbing at his hair. One could say he is in despair.

Павел набирает номер на сотовом, приговаривая.

Pavel dials the number on his cell phone, muttering.

Подними, подними, подними, Игорь.

Lift, lift, lift, Igor.

Алло, Марина, Игорь Степанович?

Hello, Marina, is it Igor Stepanovich?

Марина, Игорь с тобой? Понятно, а ты не знаешь, где он?

Marina, is Igor with you? I see, do you know where he is?

Марин, какая дискотека? Мне сейчас, знаешь, найди мне Игоря, если увидишь его, скажи, чтоб он перезвонил или подошел ко мне.

Marin, which disco? Right now, you know, find Igor for me, and if you see him, tell him to call me back or come over to me.

Я уже иду. Сделай, как я тебе говорю, а не так, как ты. Да, пока.

I'm already on my way. Do it the way I tell you, not the way you want. Yeah, bye.

Павел заканчивает звонок, отключает сотовый. Он в серьезном замешательстве.

Pavel ends the call, turns off his cell phone. He is in serious confusion.

Водитель занимается сексом с Алиной возле грузовика. Алина ритмично бьется головой о кузов.

The driver is having sex with Alina next to the truck. Alina is rhythmically banging her head against the body.

Водитель и Алина прекращают заниматься сексом. В пыхах одеваются.

The driver and Alina stop having sex. In a hurry, they get dressed.

Марина, сейчас не то. Не бойся, я Сергею не скажу. Это не мое дело вообще. Скажи лучше, ты Игоря не видела? Может, он тут?

Marina, it's not the right time. Don't worry, I won't tell Sergey. It's really none of my business. Just tell me, have you seen Igor? Maybe he's here?

Водитель. Проходил, проходил минут 15 назад.

Driver. He passed by about 15 minutes ago.

А куда он пошел, не сказал?

And where did he go, didn't he say?

Да за зарядным. У него батарея села, он на аккумулятор кинет.

Yes, for the charger. Its battery ran out, it will use the battery.

Угу, спасибо.

Uh-huh, thank you.

Алина.

Alina.

А вон он идет.

And there he comes.

Вижу, вижу.

I see, I see.

Марина спешит к Игорю.

Marina is hurrying to Igor.

Позвони, пожалуйста, Павлу. Он просил, чтобы я тебя нашла и передала. Он хочет с тобой поговорить.

Please call Pavel. He asked me to find you and pass on the message. He wants to talk to you.

Вынимая сотовый, Игорь интересуется.

Taking out his cellphone, Igor asks.

Зачем не сказал? Опять ищет приключения себе на жопу.

Why didn't you say? Looking for trouble again.

Нет, мне кажется, там серьезнее что-то было.

No, it seems to me that there was something more serious there.

Игорь ждет соединения с абонентом. От нетерпения начинает дергать ногой.

Igor is waiting for a connection with the subscriber. Out of impatience, he starts tapping his foot.

Не поднимает.

Doesn't raise.

Ты подожди, он в наушниках.

Wait, he's in headphones.

Игорь ждет, дергая ногой.

Igor is waiting, bouncing his leg.

Подожди, подожди.

Wait, wait.

Игорь, Павлик, вынимет ты уши, блять.

Igor, Pavlik, will you take your ears out, damn it.

Да не психуй ты, он поднимет.

Don't freak out, he will lift it.

Все, мне. Алло, Павел, чего тебе?

That's it for me. Hello, Pavel, what do you want?

Слушая, что говорит в трубку Павел, Игорь торопливо уходит. Марина идет следом.

Listening to what Pavel is saying into the phone, Igor quickly leaves. Marina follows him.

Поле, день.

Field, day.

Игорь крайне недовольный, спешит по полю. Марина спешит позади. Она не может его догнать.

Igor is extremely unhappy, hurrying across the field. Marina rushes behind. She can't catch up to him.

Пиздец, какой пиздец, блять. Нет, этого просто не может быть.

This is fucking insane, what the fuck. No, this can't be happening.

Марина, догнав Игоря, берет его лицо в ладони.

Marina, catching up to Igor, takes his face in her hands.

Игорь, чего? Чего не может быть?

Igor, what? What can't be?

Игорь пытается освободить свое лицо из ладони Марины. Наконец ему это удается. Марина кладет ему руку на спину.

Igor tries to free his face from Marina's palm. Finally, he succeeds. Marina puts her hand on his back.

Успокойся, все, а то сейчас кашлять начнешь опять.

Calm down, everyone, or you'll start coughing again.

Ай.

Ouch.

Все, успокойся.

Everyone, calm down.

Павел говорит, что мы не свое поле убираем.

Pavel says that we are not harvesting our own field.

А чье?

Whose?

Европейское. Европа-поле. Абсурд. Боже, этого не может быть. Мы вторую неделю работаем. Если бы это было так, я честно-логически сейчас рассуждаю, нас бы давно уже попросили.

European. Europe is a field. Absurd. God, this can't be. We've been working for two weeks. If it were so, I am reasoning honestly and logically now, we would have been asked to leave a long time ago.

Игорь бьет себя ладонью в полбу. Бьет, бьет. Марина пытается оттянуть его руку.

Igor is hitting himself on the forehead with his palm. He keeps hitting. Marina is trying to pull his hand away.

Игорь сам перестает бить себя по лбу.

Igor stops hitting himself on the forehead.

Звони Сергею нахуй. Набери меня Сергея.

Call Sergey, damn it. Call me, Sergey.

Марина добирает номер на своем сотовом.

Marina is dialing a number on her cell phone.

Пиздец. Стоилову Владимиру Федоровичу.

Fuck. To Stanislav Vladimirovich.

На.

Here.

Алло, Серега, извини, что отвлекаю. Ты с Пашей уже разговаривал?

Hello, Sergey, sorry to bother you. Have you talked to Pasha yet?

Мне тоже так кажется. Но на всякий случай. Вот так у меня запад, а вот так восток. Там соответственно.

It seems so to me too. But just in case. Here is my west, and here is my east. There it is accordingly.

Там соответственно юг. Мы же где? Где ты сейчас на западной?

There is the south there. But where are we? Where are you now, in the west?

Ну? Вот я смотрю туда. Да, там ты. А на северной кто?

Well? I'm looking over there. Yes, there you are. And who is to the north?

Как никого.

Like nobody.

Ёб твою мать. А кто тогда на северной?

Fuck your mother. Then who is at the north?

Сер... Сергей, блять. У меня машина на северной. Пошел ты сам.

Ser... Sergey, damn it. My car is at the northern one. You go yourself.

Игорь отключает сотовый.

Igor turns off his mobile phone.

Блять.

Fuck.

Марина берет у него из рук сотовый.

Marina takes the cellphone from his hands.

Что он сказал?

What did he say?

Игорь не отвечает. Запрокидывает голову.

Igor doesn't respond. He throws his head back.

Думай, думай. Думай, Игорь Васильевич.

Think, think. Think, Igor Vasilievich.

Марина садится на землю поля.

Marina sits on the ground of the field.

Так. Где юг? Юг там. Север там. Восток там. Запад там.

So. Where is the south? The south is there. The north is there. The east is there. The west is there.

То, что видит Игорь на поле, заставляет его нахмуриться еще сильнее.

What Igor sees on the field makes him frown even more.

Он как будто бы заметил то, чего не видел раньше.

It was as if he noticed something he hadn't seen before.

Марина, у тебя машина с какой стороны?

Marina, which side is your car on?

Где?

Where?

Блять, да встань ты, посмотри, пожалуйста.

Damn it, just get up and take a look, please.

Марина встает на ноги.

Marina stands on her feet.

У тебя комбайны с какой стороны? Посмотри, у тебя комбайны справа, слева, сзади или спереди? Или только справа?

Where are your combines? Look, do you have combines on the right, left, behind, or in front? Or just on the right?

Везде.

Everywhere.

Везде?

Everywhere?

Да, так уже третий день, Игорь.

Yes, it's been like this for three days now, Igor.

Этого не может быть.

This cannot be.

Почему?

Why?

Потому что мы убираем только там, там, там. Вот в этой стороне. Именно только.

Because we clean only there, there, there. Right in this area. Specifically only.

Да не кричи ты.

Don't shout.

А здесь? Здесь и здесь вообще, в принципе, никто не может убирать. Там Европа, а там лес. Лес, понимаешь? Там волки. Там вообще нихрена нет.

And here? Here and here in general, no one can clean up at all. There is Europe, and there is the forest. The forest, you understand? There are wolves. There is nothing at all there.

Почему?

Why?

Потому что, Марина.

Because, Marina.

Да не кричи, я все поняла. У тебя есть этому объяснение?

Don't yell, I understand everything. Do you have an explanation for this?

Есть, только сначала я поговорю с Пашей.

Yes, but first I will talk to Pasha.

Скажи мне.

Tell me.

Сначала я поговорю с Пашей, сказал.

First, I'll talk to Pasha, I said.

Поле. День. Павел идет по полю и разговаривает по телефону. Один наушник торчит в ухе, другой свисает.

Field. Day. Pavel is walking through the field and talking on the phone. One earphone is plugged in his ear, the other is hanging down.

Павел, я лично собираюсь ничего не делать, Игорь. Да я приду сейчас, я сяду за баранку и буду работать дальше. Я буду слушать плеер, буду убирать хлеб. Мне все похота, работа, мне без разницы уже.

Pavel, I personally am going to do nothing, Igor. Yes, I’ll come now, I’ll sit behind the wheel and keep working. I’ll listen to my player, I’ll be cleaning the bread. I don’t care about anything, work, it doesn’t matter to me anymore.

На какой или чьей земле я это делаю.

On whose land am I doing this?

Да земля одна, Игорь. Одна, пойми и дебилу этому передай.

Yes, there is only one Earth, Igor. One, understand and convey this to that idiot.

Я, блять, сначала запаниковал, потом взял себя в руки. Вон Маринка не даст соврать. Я, блять, потомственный комбайнер, понимаешь, да? И мне похуй.

I fucking panicked at first, then I pulled myself together. Look, Marinka won't lie. I'm a fucking hereditary combine operator, you understand, right? And I don't give a damn.

Я вечером, если эти галлюцинации пройдут, потому что машин не может быть столько много. Это надо быть дураком полным, чтобы их столько выводить. Я поеду возьму себе новый комп. Я копил полтора года. Все, Игорек.

I'll go in the evening, if these hallucinations go away, because there can't be that many cars. You have to be a complete fool to have that many. I will go and get myself a new computer. I've been saving for a year and a half. That's it, Igor.

Ебал я твоего Владимира Федоровича, знаешь.

I had sex with your Vladimir Fyodorovich, you know.

Все, Игорь, давай закончим. Это ни к чему не ведущий разговор. Я тебе советую то же самое.

That's it, Igor, let's finish. This conversation is going nowhere. I advise you to do the same.

Улыбайся.

Smile.

Телефон зарядил? Все, будь счастлив. Смотри, а то перегоню. Все, пока.

Did you charge your phone? That's it, be happy. Watch out, or I'll catch up. Alright, bye.

Павел отключает сотовый. Он полон внутреннего ужаса, но старается держаться бодрячком.

Pavel turns off his cellphone. He is full of internal terror but tries to stay upbeat.

Птиц-то сколько, жизни вокруг сколько, офигеть.

Just look at how many birds there are, how much life is around. It's amazing.

Павел смотрит на поле. Видит поле, видит небо. Видит жаркое солнце и видит комбайны со всех сторон, убирающие хлеб.

Pavel looks at the field. He sees the field, he sees the sky. He sees the hot sun and he sees combines from all sides, harvesting the grain.

И комбайнов этих очень много. На Павла в очередной раз накатывает осознание, что это все, видимо, галлюцинация, потому что машин не может быть такое количество.

And there are very many of these combines. For Pavel, the realization once again washes over him that this is all apparently a hallucination, because there can't be this many machines.

Он закрывает ладонями лицо. В этот момент прилетающая и плевая птица Кулик срет ему на голову.

He hides his face in his palms. At that moment, a flying and pecking bird, a Sandpiper, poops on his head.

Тебе птица насрала, что ли?

Did a bird poop on you or something?

Павел ладонью вытирает птичье говно с волос.

Pavel wipes bird droppings from his hair with his hand.

Поле. День. Марина стоит возле Игоря.

Field. Day. Marina is standing next to Igor.

Нормально все. Надо работать.

Everything is fine. We need to work.

Хочу от тебя что-нибудь ласковое услышать.

I want to hear something sweet from you.

Пойду.

I'll go.

Ты думаешь, мы поступаем правильно?

Do you think we are doing the right thing?

Да. Павел прав. Мы потомственные комбайнеры. Больше ничего не умеем делать.

Yes. Pavel is right. We are hereditary combine harvesters. We don't know how to do anything else.

Мы убираем хлеб, а они пусть там наверху разбираются сами. Все, малыш, надо работать идти.

We take away the bread, and let them sort things out up there by themselves. That's it, kid, we need to go work.

Игорь поворачивается и садится в комбайн. Марина смотрит, как Игорь садится в машину.

Igor turns around and gets into the combine. Marina watches as Igor gets into the vehicle.

Поле. День.

Field. Day.

Марина выходит на дорогу. Возле нее останавливается грузовик. Марина садится в кабину. В кабине водитель Алина. Марина смотрит в окно.

Marina steps onto the road. A truck stops beside her. Marina gets into the cabin. In the cabin is the driver, Alina. Marina looks out the window.

Алина.

Alina.

Колбасу коту отдал. Не, ну придурок вообще.

I gave the sausage to the cat. No, I mean, what a fool.

Водитель довольный улыбается. Алина бьет водителя по плечу.

The driver smiles contentedly. Alina pats the driver on the shoulder.

Водитель. Что там Игорь твой? К нему уедем.

Driver. What's up with your Igor? We'll go to him.

Марина. Он не будет разговаривать.

Marina. He won't talk.

Он не будет разговаривать сейчас.

He will not talk now.

Почему? Он сам сказал мне подъехать.

Why? He told me to come over himself.

Да работы много, он хлеб убирает.

Yes, there's a lot of work, he's clearing the bread.

Так он сам сказал мне. Есть разговор, надо подъехать. Не, я подъеду. И я не могу человека вот так запросто подводить. Зачем мне это? Человек меня попросил. Я подъеду.

So he told me himself. There's a conversation, I need to drop by. No, I'll drop by. And I can't just let someone down like that. Why would I do that? The person asked me. I'll drop by.

Марина отворачивается, смотрит в окно.

Marina turns away and looks out the window.

Алина вон хочет набойки себе поставить.

Alina wants to get heel caps for herself.

Марина, ты везешь сапоги с собой?

Marina, are you bringing the boots with you?

Алина.

Alina.

Да?

Yes?

Марин, ну а когда мне еще?

Marina, well when else should I?

У меня у самой времени нет.

I don't have time myself.

Марина, у меня три теленка. Ожидаем еще двоих.

Marina, I have three calves. We are expecting two more.

Такого ни один год не было. Если, как говорит этот агроном из администрации, вмешается странный аттрактор, их вообще может быть двенадцать.

There has never been anything like this in any year. If, as this agronomist from the administration says, a strange attractor intervenes, there could be as many as twelve of them.

Это же все надо подготовить, место.

Everything needs to be prepared, the place.

Мы мясом задушимся вообще в этом году.

We're going to be drowning in meat this year.

Я поняла. Едем, значит. Просто я только что от него.

I understand. We're going, then. I just had a conversation with him.

Поле. День. Марина, Алина, водитель стоят на поле и ждут, когда подойдет Игорь. У Алины в руках мешок с сапогами. Марина машет рукой в знак приветствия приближающемуся Игорю. Игорь спешит к ним деловито, вытирая на ходу руки тряпкой.

Field. Day. Marina, Alina, and the driver are standing in the field waiting for Igor to arrive. Alina is holding a bag with boots. Marina waves her hand in greeting to the approaching Igor. Igor hurries towards them purposefully, wiping his hands with a rag on the way.

Что случилось?

What happened?

Игорь целует Марину в щеку.

Igor kisses Marina on the cheek.

Ну, давай, у меня пока есть окно.

Well, come on, I have a window of time for now.

Игорь.

Igor.

Водителю.

To the driver.

А, да, сейчас.

Ah, yes, right now.

Марине.

To Marina.

Марина, подожди.

Marina, wait.

Алине.

To Alina.

А ты что?

And what about you?

Алина, я сапоги принесла, помнишь? Договаривались же. Может, посмотришь, Игорь?

Alina, I brought the boots, remember? We agreed on that. Maybe you could take a look, Igor?

Да, сейчас посмотрю. Давай, доставай.

Yes, I'll take a look now. Come on, get it out.

Игорь кивает Марине, давая понять, что нужно отойти поговорить. Алина достает с мешка зимние сапоги. Игорь и Марина отходят в стороны, чтобы их не было слышно.

Igor nods to Marina, indicating that they need to step aside to talk. Alina pulls winter boots out of the bag. Igor and Marina move away so they can't be heard.

Они что, спят?

Are they asleep?

Это не наше с тобой дело.

This is not our business.

Не наше? Просто я ему морду набью и все.

Not ours? I'll just punch him in the face and that's it.

Не трогай. Пусть Сергей сам разбирается.

Don't touch it. Let Sergey handle it himself.

Сергей за рулем уже 15 часов.

Sergey has been driving for 15 hours.

Его никто не заставляет. Я давно говорила, надо отдыхать.

No one is forcing him. I've been saying for a long time, you need to rest.

Ну-ну. Особенно, когда такая ситуация. У вас баба послушает, так все просто. Поэтому надо сделать все наоборот. Сергей самый молодец. Даже если это мнимое зерно. Без разницы. Тем лучше для нас последствия может быть. На.

Well, well. Especially when it's like this. If you have a woman listening, it's all so simple. That's why we need to do everything the other way around. Sergey is the best. Even if it's just a false notion. It doesn't matter. The consequences might be even better for us. Here.

Игорь перестает вытирать руки. Отдает Марине тряпку. Марина берет тряпку.

Igor stops wiping his hands. He gives the rag to Marina. Marina takes the rag.

Не трогай его.

Don't touch him.

Не буду. Но учти, он мне не нравится.

I won't. But keep in mind, I don't like him.

Мне тоже. Но что делать? Идем к ним. Некрасиво.

Me too. But what to do? Let's go to them. It's not nice.

Поля. День. Сидя на табуретке, Игорь ставит набойки на зимние сапоги Алины. Постукивает молотком. В общем, делает все как надо. Алина стоит рядом и наблюдает.

Fields. Day. Sitting on a stool, Igor is putting heel plates on Alina's winter boots. He taps with a hammer. In general, he is doing everything as it should be. Alina stands nearby and watches.

Поля. День. Водители Марина прогуливаются.

Fields. Day. Drivers Marina are walking.

А потом, после училища, техником был. Ну, вот техниками я уже протянул только один год.

And then, after school, I was a technician. Well, I managed to work as a technician for just one year.

А, не жалею ни о чем. Может быть, только что в армии не остался.

Ah, I don't regret anything. Perhaps just that I didn't stay in the army.

Почему?

Why?

Там все понятно. Обед по расписанию, как мой папа говорит. Вот.

Everything is clear there. Lunch is according to schedule, as my dad says. Here.

Ясно.

I see.

А ты?

And you?

А что я?

And what about me?

Ну, тебя как? Что по жизни интересного?

Well, how about you? What's interesting in your life?

Да у меня все как у всех.

Yes, I am just like everyone else.

У всех все как у всех.

Everyone is like everyone else.

Водитель берет Марину за руку. Марина порывисто вырывает руку.

The driver takes Marina by the hand. Marina impulsively pulls her hand away.

Становится, опустив голову. Словно готовится к завтраку.

He stands, lowering his head. As if preparing for breakfast.

Словно готовится к бою.

As if preparing for battle.

Водитель изумленно вертит головой. На губах его играет легкая улыбка.

The driver is astonished and turning his head. A slight smile plays on his lips.

У меня спичечный коробок.

I have a matchbox.

А я не курю.

And I don’t smoke.

Толщина. Я перекрываю спичечный коробок.

Thickness. I cover the matchbox.

Ну и что?

Well, and what?

Да, Марина, сложно с тобой.

Yes, Marina, it's difficult with you.

Не говори так.

Don't say that.

Я уже понял.

I already understood.

Ты меня в третьем классе не знал.

You didn't know me in the third grade.

Поля. Солнце уходит за горизонт. Становится зябко и ветрено.

Fields. The sun is setting on the horizon. It is becoming chilly and windy.

Сергей сидит на корточках у разведенного костра.

Sergey is squatting by the campfire.

Держит в огне палку, смотрит, как край палки горит.

He holds a stick in the fire, watching the end of the stick burn.

Он очень устал и гордится своей усталостью.

He is very tired and takes pride in his tiredness.

Марина и Алина идут к нему.

Marina and Alina are going to him.

Алина.

Alina.

Он придет, Марина. Не переживай.

He will come, Marina. Don't worry.

Да я извелась уже вся.

Yes, I am completely worn out.

Сергей.

Sergey.

Он придет. Он это поле знает, как свои пять пальцев, ваш Павлик.

He will come. He knows this field like the back of his hand, your Pavlik.

Алина виснет на сидящем возле костра Сергея.

Alina is hanging onto Sergey, who is sitting by the fire.

Марина. Я пойду Игоря поищу.

Marina. I will go look for Igor.

Поле. Солнце почти скрылось за горизонтом.

Field. The sun has almost disappeared beyond the horizon.

Все вокруг серое.

Everything around is gray.

Марина стоит в поле и, приложив руки к рту рупором, кричит.

Marina stands in the field and, cupping her hands to her mouth like a megaphone, shouts.

Игорь! Игорь!

Igor! Igor!

Чего ты кричишь? Я здесь иду уже.

What are you shouting about? I'm coming over there already.

Паш пропал.

Pasha has disappeared.

Я знаю. Пошли к костру.

I know. Let's go to the campfire.

Все. Солнце закатилось за горизонт.

That's it. The sun has set beyond the horizon.

Поле.

Field.

Сергей.

Sergey.

Сергей сидит на костре.

Sergey is sitting by the campfire.

Он сидит на корточках перед костром и смотрит на горящую палку, которую держит в руке.

He is crouching in front of the fire and looking at the burning stick he is holding in his hand.

На нем виснет Алина.

Alina is hanging on him.

Игорь и Марина тоже сидят возле костра.

Igor and Marina are also sitting by the campfire.

Игорь и Марина задумчивы.

Igor and Marina are thoughtful.

Марина встает.

Marina gets up.

Игорь.

Igor.

Хочешь отойти поговорить?

Do you want to step aside to talk?

Да.

Yes.

Марина и Игорь уходят.

Marina and Igor are leaving.

Алина смотрит им вслед.

Alina watches them go.

Поле.

Field.

Ночь.

Night.

Ветрено.

It's windy.

Волосы Марины развиваются из-под косынки.

Marina's hair is blowing out from under her headscarf.

Игорь.

Igor.

Что ты хотела?

What did you want?

Игорь, я хочу свой костер.

Igor, I want my bonfire.

Большой?

Big?

Да не очень.

Not really.

Какой?

Which one?

Ну вот где-то такой вот.

Well, something like that.

Хорошо. Я такой могу. Такой у меня получится.

Alright. I can do it like that. That’s how it will turn out for me.

Спасибо.

Thank you.

Надо что-то...

Something needs to be done...

Игорь смотрит, чтобы поджечь.

Igor is watching to set it on fire.

Давай только от них подальше отойдем.

Let's just step away from them.

А насколько подальше ты хочешь?

How much farther do you want to go?

Ну, так, чтобы на приличное расстояние.

Well, quite a decent distance.

Марина, ты говори конкретнее на какое, чтобы хорошо нас слышали, или немножко слышали, или не слышали вообще.

Marina, be more specific about which one, so that we can hear you well, or a little, or not hear you at all.

Чтобы вообще?

In order to?

Нет, лучше немножко.

No, a little bit better.

Чтоб нас слышали.

So that we are heard.

Это разумно.

This is reasonable.

Тогда нам надо отойти еще немного.

Then we need to step back a bit more.

Марина и Игорь уходят.

Marina and Igor are leaving.

Поле.

Field.

Ночь.

Night.

Сергей сидит на корточках возле костра, смотрит на горящий конец палки, которую держит в руке.

Sergey is squatting by the fire, watching the burning end of the stick he is holding.

К нему подходит Алина.

Alina approaches him.

Алина.

Alina.

А Марина и Игорь пропали.

And Marina and Igor are missing.

Сергей поворачивается к Алине.

Sergey turns to Alina.

Это скорее возможно.

This is more likely.

Думаешь?

Do you think so?

Они пропали, да?

They are missing, right?

Ну, думаю, да.

Well, I think so.

Сергей встает с корточек, смотрит на горящий конец палки, которую держит в руке.

Sergey rises from a crouch, looking at the burning end of the stick he holds in his hand.

Устал сегодня сильно очень.

I'm very tired today.

Дай руку.

Give me your hand.

Алина протягивает Сергею руку.

Alina extends her hand to Sergey.

Сергей берет ее за руку и, выставив горящую палку, уводит ее в темноту поля.

Sergey takes her by the hand and, holding out the burning stick, leads her into the darkness of the field.

Поле.

Field.

Ночь.

Night.

Горит костер.

The campfire is burning.

К костру подходят Марина и Игорь.

Marina and Igor approach the campfire.

Игорь.

Igor.

О, видишь?

Oh, do you see?

Марина, это чей-то.

Marina, this belongs to someone.

Какой чей-то?

Whose is it?

Это я его разложил.

I spread it out.

Это мой костер вообще.

This is my bonfire, after all.

Вон шкуры мои, которые я из комбайна забрал.

There are my skins, which I took from the combine.

Волчи.

Wolfish.

Марина видит волчьи шкуры, лежащие возле костра.

Marina sees wolf skins lying near the campfire.

Марина соблазнительно начинает раздеваться.

Marina seductively starts to undress.

Игорь раздевается быстро.

Igor undresses quickly.

И вдруг откуда-то донеслась волшебная музыка.

And suddenly, magical music could be heard from somewhere.

Игорь, не обращай внимания.

Igor, don't pay attention.

Это норвежские комбайнеры слушают.

These are Norwegian harvesters listening.

Так хорошо слышно.

It's so clearly audible.

Каждую ночь так теперь.

It's like this every night now.

Я больше попсу люблю.

I like pop music more.

Так иди, скажи им.

So go ahead, tell them.

Марина ныряет под шкуры, следом Игорь.

Marina dives under the skins, followed by Igor.

Как хорошо, что мы нашли себе костер.

How good it is that we found a campfire for ourselves.

Поле. Ночь.

Field. Night.

К горячему костру подходят Алина и Сергей.

Alina and Sergey approach the hot fire.

Палки в руках у Сергея нет.

Sergio doesn't have sticks in his hands.

Нет и здесь.

No, not here either.

Сергей ложится возле костра.

Sergei lies down by the fire.

Алина.

Alina.

Ты не будешь их больше искать, Сергей?

Aren't you going to look for them anymore, Sergey?

Нет.

No.

Почему?

Why?

Просто не хочу больше.

I just don't want to anymore.

Может они к французам пошли или к бельгийцам.

Maybe they went to the French or the Belgians.

Бегай мне их всю ночь по полю ищи.

Run and search for them in the field all night long.

Сергей встает, идет к шкурам.

Sergey rises and goes to the skins.

Иди сюда под шкуры.

Come here under the skins.

Сергей залезает под шкуры к Марине и Игорю, но не замечает их, как они не замечают его.

Sergey crawls under the skins of Marina and Igor, but he does not notice them, just as they do not notice him.

Алина присоединяется к Сергею.

Alina joins Sergey.

Алина.

Alina.

Это твоя нога.

This is your leg.

Это волчья лапка.

This is a wolf's paw.

Шучу, да, иди сюда.

I'm joking, yeah, come here.

Сергей, Алина, Марина.

Sergey, Alina, Marina.

Игорь занимаются любовью.

Igor is making love.

Их тела сплетаются и уже не понять с кем и кто где.

Their bodies intertwine, making it impossible to understand who is where and with whom.

Поле.

Field.

Ночь.

Night.

Горит костер.

The campfire is burning.

Появляется Павел с потухшей палкой в руках и садится возле костра.

Pavel appears with a smoldering stick in his hands and sits down near the fire.

Сунет палку в костер.

He throws a stick into the fire.

Конец палки загорается.

The end of the stick is on fire.

Вот я и нашел себе костер.

Here I have found myself a campfire.

Павел смотрит, как горит палка и улыбается.

Pavel watches the stick burn and smiles.

Современной физике посвящается.

Dedicated to modern physics.

Октябрь 2008 года.

October 2008.

Бришкопы.

Briskops.

Я.

I.

Ленин.

Lenin.

Павел.

Pavel.

Ленина.

Lenin.

Павел.

Pavel.

Любая одна...

Any single one...

Но.

But.

Бог optimized!

God optimized!

Игорь.

Igor.

Павел.

Pavel.

Ближний widget.

Nearby widget.

Это короткий изображение.

This is a short image.

Но Бог!

But God!

Реи.

Rei.

Г Warning!

G Warning!

Нас и люди.

Us and people.

Все, мы выиграли.

That's it, we won.

Пит- characterize каждого.

Pit - characterize each one.

Мы competitions!

We are competitions!

Да, конечно!

Yes, of course!

Мы Nerds!

We are Nerds!

Продолжение следует...

To be continued...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.