Философия и пиво

mave

Сообразим на троих

Философия и пиво

Сообразим на троих

Привет, это подкаст «Сообразим на троих» от пивоварни «Сигма Брау».

Hello, this is the podcast "Let's Think Together" from the brewery "Sigma Brew."

Меня зовут Даша, и составляющая нашей троицы сегодня следующая.

My name is Dasha, and the composition of our trio today is as follows.

Павел – пивовар и главный технолог пивоварни,

Pavel is a brewer and the chief technologist of the brewery.

и Дмитрий – кандидат социологических наук, управленец и автор книги «Поколение надежды».

And Dmitry is a candidate of sociological sciences, a manager, and the author of the book "Generation of Hope."

Здесь мы каждый выпуск пьем определенный сорт пива, сваренный непосредственно Павлом,

Here, in each episode, we drink a specific type of beer brewed directly by Pavel.

и прежде чем переходить к нашей теме, немного общаемся о напитке.

And before we move on to our topic, let's chat a bit about the drink.

Павел, что мы сегодня пьем?

Pavel, what are we drinking today?

Сегодня мы пьем очень необычный, максимально, я бы сказал, необычный сорт пива,

Today we are drinking a very unusual, I would say, extremely unusual type of beer.

потому что он с одной стороны классический, а с другой стороны крафтовый.

because on one hand it's classic, and on the other hand it's craft.

Пиво называется «Гоза», и именно так, потому что часто говорят «Гезе» или «Газе»,

The beer is called "Gose," and that's exactly how it is, because people often say "Gese" or "Gaze."

это есть пиво «Газе», но это другое.

This is "Gaze" beer, but this is different.

Вот, это древний немецкий сорт пива, сам по себе.

Here, this is an ancient German beer variety, in itself.

Немцы его варили там еще в 1400-1500 каких-то годах,

The Germans were cooking it there back in the 1400-1500s.

и зародился он в городе Гозлар, недалеко от Лейпцига,

and he was born in the city of Gozlar, not far from Leipzig,

там примерно в 120 километрах к западу от города Лейпцига.

It's located approximately 120 kilometers west of the city of Leipzig.

Вот, в Германии, в принципе, было развито пивоварение,

Here, in Germany, brewing was generally developed.

а в городе Гозларе течет речка Гоза, в честь которой назван этот сорт пива.

In the city of Gozlar, there flows the river Gosa, after which this beer variety is named.

И в этой речке вода была примерно, как вот у нас есть там минеральные воды и сендуки,

And in this river, the water was approximately like the mineral waters and sandboxes we have.

так вот в этой речке Гоза вода была сильно минерализованная и достаточно соленая.

So, in this river Goza, the water was highly mineralized and quite salty.

Другой воды у них там не было, поэтому они варили пиво на том, на чем есть.

They had no other water there, so they brewed beer with what they had.

И пиво получалось такой интересной солоноватой нотой.

And the beer had such an interesting salty note.

Достаточно соленое, поэтому, чтобы ее немножко сгладить, немцы добавляли туда кориандр.

It's quite salty, so to mellow it a bit, the Germans added coriander.

И с развитием торговли в Германии немцы стали поставлять из города Гозлара это пиво в другие города,

And with the development of trade in Germany, the Germans began to supply this beer from the city of Goslar to other cities.

и среди прочих оно попало в город Лейпциг, и жителям Лейпцига оно так понравилось,

and among others it reached the city of Leipzig, and the residents of Leipzig liked it so much,

что скоро все пивоварни города Гозлара работали только на экспорт, только на Лейпциг.

That soon all the breweries in the city of Gozlar worked only for export, only to Leipzig.

А когда мощностей стало не хватать, то в Лейпциге тоже начали пробовать варить такое пиво,

And when the capacity became insufficient, they also started trying to brew such beer in Leipzig.

но у них вода обычная, и поэтому они стали добавлять в пиво соль и кориандр.

But their water is ordinary, so they started adding salt and coriander to the beer.

Мы вот здесь сейчас пьем классический Гоза по тому самому старому немецкому рецепту,

We are here now drinking classic Gose made from that very old German recipe.

в котором, собственно, есть только пшеничный яичменный сок,

which actually contains only wheat barley juice,

яичменный солод, хмель, дрожжи, вода, розовая гималайская соль и семена кориандра,

barley malt, hops, yeast, water, pink Himalayan salt, and coriander seeds,

которые вручную измельчаются в ступке.

that are manually ground in a mortar.

Давайте, может быть, попробуем, мы же все-таки тут соображаем на троих.

Let's maybe give it a try, after all, we're thinking this through together.

Да, давайте попробуем.

Yes, let's give it a try.

И вы скажете, что вы в нем чувствуете.

And you will say what you feel in it.

Кумыс, айран, вкус и запах степи казахской родной.

Kumys, ayran, the taste and smell of the native Kazakh steppe.

Очень вкусно.

Very tasty.

Такой кислый, бодрящий, освежающий.

So sour, invigorating, refreshing.

Да, и часто говорят, что это летний напиток, хотя...

Yes, and they often say that it's a summer drink, although...

Сейчас не лето, а я его с удовольствием пью.

It's not summer right now, but I'm enjoying it.

Ну, это, в принципе, достаточно такая освежающая штука.

Well, it's basically quite a refreshing thing.

Понятно, что вот эта вот соленая и цитрусовая от кориандра нота,

It is clear that this salty and citrusy note from coriander,

она очень хорошо утоляет жажду летом.

It quenches thirst very well in the summer.

Но, по большому счету, это легкий пшеничный эль двойного брожения.

But, essentially, it's a light wheat ale of double fermentation.

Он немножко кисловатый, а с соленой нотой его можно пить, конечно же, в любое время года.

It's a little sour, but with a salty note, you can drink it, of course, at any time of the year.

И еще, ну, вот этот классический немецкий Гоза.

And also, well, this classic German Goza.

Вообще, этот напиток может быть базой для кучи других вариаций на базе Гозы построенных.

In general, this drink can be the base for a bunch of other variations built on the basis of Goza.

Различные фруктовые Гозы.

Various fruit Goza.

Вишневые, там, с тропическими фруктами, с малиной, с клубникой, с черникой, какие угодно.

Cherries, there, with tropical fruits, with raspberries, with strawberries, with blueberries, whatever you like.

Вот, и еще есть сорт Гоза, который был придуман в России и появился совсем недавно,

Here, there is also a variety called Goza, which was developed in Russia and has appeared quite recently.

буквально несколько лет назад.

literally a few years ago.

Вот коллега с другой российской пивоварни, Салденс, первый раз сварил томатный Гоза,

Here is a colleague from another Russian brewery, Salden's, who brewed tomato Gose for the first time.

добавив в него соленые бочковые помидоры.

adding pickled barrel tomatoes to it.

И это интересно тем, что сорт возник недавно в России и стал популярен во всем мире.

And it is interesting because the variety emerged recently in Russia and became popular worldwide.

Круто.

Cool.

Да.

Yes.

А как его правильно пить?

How should you drink it correctly?

Путем внутреннего употребления.

Through internal use.

Слишком банально.

Too cliché.

А что по температуре? Ну, это понятно, скорее всего, холодным.

And what about the temperature? Well, it's clear, most likely cold.

Ну, вот сейчас мы пьем этот Гоза с таких похожих на старинные немецкие кубки бокалов.

Well, right now we are drinking this Gose from glasses that resemble old German cups.

Вообще, я подозреваю, что когда это пиво варили в средние века, конечно же, это были какие-то глиняные кружки,

In general, I suspect that when this beer was brewed in the Middle Ages, of course, there were some clay mugs.

и там не было такого понятия, как правильная посуда для употребления Гоза.

And there was no such concept as the proper dishware for consuming Goza.

Собственно, какая была посуда, с такой и пили.

Actually, we drank from whatever dishes we had.

Вот, но вообще для каждого сорта пива, как известно, есть свои бокалы.

Well, but in general, as is known, there are specific glasses for each variety of beer.

И поскольку это пшеничная эль, сам по себе, там 60% пшеничного солода,

And since this is a wheat ale, it has 60% wheat malt on its own,

то Гоза, конечно же, можно пить из специальных бокалов, из тех же, из которых пьют пшеничное пиво.

Of course, Gozu can be drunk from special glasses, the same ones used for drinking wheat beer.

То есть бокалы, так и называются, бокалы для Вайсена.

That is, the glasses are indeed called Weissbier glasses.

Такие бокалы, немножко тюльпанообразной формы, которые позволяют раскрыться вот этой вот ароматике напитка.

Such glasses, slightly tulip-shaped, allow the aroma of the drink to unfold.

А что с едой? Какая закуска к нему подходит?

What about the food? What snack goes well with it?

Ну, поскольку пиво обладает такой ярко выраженной кислотностью, то, естественно, как все кислые напитки, оно хорошо подходит к гастрономии.

Well, since beer has such a pronounced acidity, it naturally pairs well with gastronomy like all sour drinks.

Вот, это может быть какие-то мясные блюда, гриль, тушеное мясо, копченое мясо.

Here, this could be some meat dishes, grilled, stewed meat, smoked meat.

Вот, ну и в чистом виде тоже прекрасно.

Well, it’s also great in its pure form.

Что мы, собственно, сейчас и делаем.

What we are actually doing right now.

Еще глоток.

One more sip.

Да.

Yes.

А, вкусно.

Ah, delicious.

Да, замечательно.

Yes, wonderful.

Теперь вопрос и к Дмитрию, и к Павлу.

Now a question for both Dmitry and Pavel.

Как, по-вашему, выглядит идеальный вечер с участием этого напитка?

What do you think an ideal evening with this drink looks like?

Посиделки в тишине.

Sitting in silence.

Да.

Yes.

Может быть, это как раз-таки запись подкаста, я думаю.

Maybe this is actually a podcast recording, I think.

Слушай, ну да, вот идеальный вечер.

Listen, well yes, this is the perfect evening.

Да, это правда.

Yes, it's true.

Сидим на троих, разговариваем о прекрасном, о вкусном.

We are sitting together, talking about the beautiful, about the delicious.

Замечательно.

Wonderful.

Приглушенный свет, хороший интерьер и замечательная компания.

Dim light, nice interior, and wonderful company.

Прекрасный вид.

Beautiful view.

Да, близких по духу людей. Что может быть лучше?

Yes, like-minded people. What could be better?

Да, хотя еще вот этот солоноватый вкус навеивает на море или океан и какой-то пляж.

Yes, although this salty taste still evokes the sea or ocean and some beach.

Я бы, наверное, вот на море с удовольствием выпила бы.

I would probably enjoy a drink by the sea.

Стаканчик Гозы.

Goz's cup.

Есть такой стереотип, что пиво – это всегда про семечки, лавочку и подъезд.

There is a stereotype that beer is always about seeds, a bench, and the entrance of a building.

Почему этот стереотип ложный?

Why is this stereotype false?

К сожалению, пивной рынок, на нем доминируют крупные пивоваренные компании.

Unfortunately, the beer market is dominated by large brewing companies.

Эта ситуация начала складываться с начала XX века и постепенно развивалась, развивалась

This situation began to take shape at the beginning of the XX century and gradually evolved, evolved.

и достигла своего апогея, наверное, пожалуй, к концу XX века, к 90-м годам.

and reached its peak, probably, perhaps, by the end of the 20th century, in the 1990s.

И поскольку крупные пивоваренные компании,

And since large brewing companies,

которые думают в основном о затратах и об экономии,

who mainly think about costs and savings,

то в конце концов получилось так, что из сотен и тысяч разных сортов пива

it eventually turned out that out of hundreds and thousands of different beer varieties

все свелось к некому банальному пиву, которое называется «евролагер»

It all came down to a certain banal beer called "euro lager."

в различных интерпретациях.

in various interpretations.

То есть максимально простое пиво с маленьким содержанием солода, почти без хмеля,

That is, a maximally simple beer with low malt content, almost without hops.

максимально унифицированный усредненный продукт.

maximally standardized averaged product.

Поскольку он максимально унифицированный, то он не предполагает никакого разнообразия.

Since it is maximally standardized, it does not allow for any diversity.

И, собственно, продукт стал массовым.

And, in fact, the product became mass-produced.

Максимально дешевый продукт.

The cheapest product possible.

Максимально дешевый алкоголь, которым можно вот как-то порадовать себя.

The cheapest alcohol that you can somehow treat yourself with.

И поэтому вот стереотип и возник.

And that’s why this stereotype has arisen.

А почему нельзя оставить все как есть? Почему нужно это менять?

Why can't we just leave everything as it is? Why does it need to be changed?

Потому что мир пива очень большой, разнообразный.

Because the world of beer is very large and diverse.

Хочется разного, вкусного, интересного, нового, необычного.

I want something different, tasty, interesting, new, and unusual.

На самом деле стереотип, как там, семечки, лавочка, подъезд.

In fact, it’s a stereotype, like there, seeds, a bench, an entrance.

Это же очень уютно, хоть и довольно бессмысленно.

It's very cozy, though quite pointless.

Ну, есть в этом какая-то романтика, да. Но иногда и нет.

Well, there is a certain romance in this, yes. But sometimes there isn't.

Такая тоска, да. Ностальгия, тоска.

Such melancholy, yes. Nostalgia, sadness.

А как же все-таки тогда бороться с этим?

But how can we fight this, then?

А не надо бороться. Нужно просто предоставить людям и любителям пива выбор.

You don't need to fight. It's necessary just to provide people and beer lovers with a choice.

Чтобы они попробовали разное и сделали свой выбор, да.

So that they can try different things and make their choice, yes.

Мы свой уже сделали.

We have already done ours.

Мы пьем коза.

We drink goat.

Мы пьем крафт.

We drink craft.

Причем собственноручно сваренный.

Moreover, it was homemade.

Да, и то же самое происходит с философией.

Yes, and the same thing happens with philosophy.

Потому что есть стереотип, что это жутко, и неинтересно, и скучно, и вообще не для всех.

Because there is a stereotype that it is creepy, uninteresting, boring, and generally not for everyone.

Так ли это?

Is that so?

Совсем не так.

Not at all.

Я последние лет пять увлекся этой темой.

I have been interested in this topic for the last five years.

И увлекся довольно случайно.

And I got carried away quite by accident.

Я переживал кризис среднего возраста.

I was going through a midlife crisis.

И как человек, пытающийся из этого кризиса как-то выйти, без применения одурманивающих средств,

And as a person trying to get out of this crisis somehow, without using intoxicating substances,

делая усилия какие-то над собой, ты ищешь ответы.

By making some efforts on yourself, you are searching for answers.

Это разные психологические тренинги какие-то, и книги, и литература.

These are different psychological trainings, as well as books and literature.

И когда твое сознание усиленно ищет ответы, рано или поздно Вселенная их дает.

And when your consciousness is actively seeking answers, sooner or later the Universe provides them.

И вот так я в YouTube наткнулся на подкаст или блог.

And that’s how I stumbled upon a podcast or blog on YouTube.

Есть такой философ, публичный, украинский.

There is a philosopher, a public one, from Ukraine.

Это Андрей Баумейстер.

This is Andrey Baumeister.

Он очень доступным, простым, понятным языком рассказывает историю философии.

He tells the history of philosophy in a very accessible, simple, and understandable way.

Современные тенденции, тренды помогают неокрепшему еще мозгу понять сложные художественные произведения

Modern trends help the still-immature mind understand complex artistic works.

Достоевского, Булгакова, Данте и других великих писателей.

Dostoevsky, Bulgakov, Dante, and other great writers.

Ты, собственно, блог за блогом, выпуск за выпуском, погружаясь в эту тему,

You, in fact, blog after blog, issue after issue, diving into this topic,

я сделал простые выводы, что на самом деле в основе всей науки современной лежит философия.

I made simple conclusions that the foundation of all modern science is actually philosophy.

В основе всех идей, которые управляют миром и моим мировоззрением, в том числе, лежат идеи философов.

The foundation of all the ideas that govern the world and my worldview, including them, are the ideas of philosophers.

И вот такая простая вещь, как наши убеждения, наше мировоззрение, если просто вдуматься,

And such a simple thing as our beliefs, our worldview, if you just think about it,

откуда в нашей голове взялись те или иные убеждения, на основе которых мы ежедневно принимаем решения,

where did those beliefs in our heads come from, based on which we make decisions every day,

на основе которых мы отделяем добро от зла, хорошее от плохого,

on the basis of which we distinguish good from evil, good from bad,

и делаем какие-то оценки происходящим вокруг нас событиям, откуда все эти убеждения взялись.

And we make some assessments of the events happening around us, where all these beliefs came from.

И раскапывая дальше, мы можем прийти и обнаружить,

And digging deeper, we may come and discover,

что все эти идеи поселились в нашей голове.

that all these ideas have taken root in our heads.

В результате прочтения каких-то историй, рассказов, статей, книг,

As a result of reading some stories, tales, articles, books,

где-то что-то мы услышали, какой-то нарратив, где-то услышали публичного лектора,

somewhere we heard something, some narrative, somewhere we heard a public lecturer,

где-то участвовали, может быть, в какой-то отмодерированной хорошо дискуссии,

somewhere participated, perhaps in some well-moderated discussion,

и нам аргументированно через какие-то истории вложили в голову те самые убеждения,

and we were convincingly presented with those very beliefs through some stories.

которые формируют сегодня наше мировоззрение.

that shape our worldview today.

Как бы мастер предлагает метафору, что вот это вот наше мировоззрение,

As if the master offers a metaphor that this is our worldview,

это как чердак со старыми вещами.

It's like an attic filled with old things.

Вот мы залезем на этот чердак, там все в пыли, темно,

Here we will climb into this attic, it's all dusty and dark there.

и начинаем с этим всем разбираться, обнаруживаем много вещей,

and we start dealing with all this, discovering many things,

которые не понимаем, как вообще здесь оказались, откуда они здесь взялись, кто их сюда принес.

who we don't understand how they ended up here, where they came from, who brought them here.

Вот так же точное наше мировоззрение.

This is just as precise as our worldview.

В конце концов, вот взрослый человек, когда осознанно начинает с этим разбираться,

After all, here is an adult who consciously starts to deal with this.

то приходит к выводу, что ни одно убеждение не сформировано им сознательно, осознанно.

It comes to the conclusion that no belief has been formed by him consciously, deliberately.

То есть, что я сформировал вот эту свою картину мира через какие-то научные изыскания,

That is, I have formed this picture of the world through some scientific research,

через анализ, через сравнение, да, я проанализировал там кучу источников,

through analysis, through comparison, yes, I analyzed a bunch of sources there,

прежде чем сказать, что вот это я принимаю, а это не принимаю, да,

before saying that I accept this and not that, yes,

что там капитализм – это хорошо, марксизм – это плохо и так далее, и так далее.

What about capitalism – it's good, socialism – it's bad, and so on, and so on.

И вот это вот очень интересно, на самом деле, как так, да.

And this is very interesting, really, how so, yes.

И вот вдуматься, что мои убеждения, мировоззрение сформировано другими людьми,

And to think that my beliefs and worldview are shaped by other people,

и все эти идеи, которые в моей голове сидят, они погружены в меня кем-то с какой-то целью.

And all these ideas that sit in my head have been put into me by someone with some purpose.

Понимаете?

Do you understand?

И вот та пропаганда, которая сейчас в период войны, да, массово там из всех источников,

And here is the propaganda that is currently, during the war, yes, massively coming from all sources,

со всех сторон льется в наши головы, невозможно с этим разобраться, не будучи философом.

It pours into our heads from all sides; it's impossible to make sense of this without being a philosopher.

То есть, не понимая, как вот этот нарратив рождается, как он управляется,

That is, not understanding how this narrative is born, how it is managed,

как и с его помощью манипулирует нашим сознанием, невозможно в этом всем разобраться.

how, with its help, manipulates our consciousness, it's impossible to make sense of all this.

Поэтому философия – это необходимое условие.

Therefore, philosophy is a necessary condition.

Боумейстер говорит, что в современном демократическом обществе каждый должен стать философом.

Baumeister says that in a modern democratic society, everyone should become a philosopher.

Философия – это наука различать.

Philosophy is the science of distinction.

Это способность вообще трезво, здраво отличить белое от черного, добро от зла, да, хорошее от плохого.

It is the ability to soberly and rationally distinguish white from black, good from evil, and yes, good from bad.

И при демократии каждый должен стать философом, иначе демократия – это величайший обман современности.

And in a democracy, everyone must become a philosopher; otherwise, democracy is the greatest deception of modernity.

То есть люди, думая, что у них есть какой-то выбор, что они там ходят на выборы, что-то выбирают,

That is, people thinking that they have some choice, that they go to the elections, that they choose something,

отдают там за что-то свои голоса, на самом деле этого выбора не имеют, если они не философы.

They give their votes there for something, but in reality, they have no choice unless they are philosophers.

А если возвращаться к вопросу, что философия – это скучно, то нужно, получается, найти просто каналы,

And if we go back to the question of whether philosophy is boring, it means we just need to find channels,

которые тебе будут комфортные, интересные и увлекательные.

that will be comfortable, interesting, and engaging for you.

Потому что мне 23 года, и я не скажу, что я особо увлекаюсь философией или там заинтересована в ней очень сильно,

Because I am 23 years old, and I wouldn't say that I am particularly interested in philosophy or very much engaged in it.

потому что мне кажется, что я очень много там не понимаю.

because it seems to me that I don't understand a lot there.

Но я думаю, что я просто не нашла действительно, возможно, какой-то канал, да, где мне было бы интересно послушать что-то.

But I think I just haven’t really found maybe some channel where I would be interested in listening to something.

У нас такой фьюжн философии с пивом, поэтому если не увлекаетесь философией, можно увлекаться пивом.

We have such a fusion of philosophy with beer, so if you're not into philosophy, you can be into beer.

Это мне подходит.

This works for me.

Почему пиво? На самом деле Катя Гресь, мы с ней организовывали московский философский кружок,

Why beer? In fact, Katya Gres, I organized a philosophical club in Moscow with her,

она была руководителем кружка, аспирант философского факультета МГУ.

She was the leader of a club and a graduate student at the Faculty of Philosophy of Moscow State University.

Вот она рассказывала, что философия же изначально – это устная наука, и как происходило обучение философии, да,

Here she was telling that philosophy originally is an oral science, and how the teaching of philosophy took place, yes.

это собирались ученые-мужи где-нибудь в термах, да, и за трапезы, за вином обязательным, да,

the scholars were gathering somewhere in the baths, yes, and over meals, with mandatory wine, yes,

беседовали о высоком, о вечном.

We talked about lofty things, about the eternal.

И как-то вот что одно другому не только не мешает, а способствует.

And somehow, one does not only not interfere with the other, but rather contributes to it.

Ну, естественно, это должно быть умеренно, да, и вино в Древней Греции, насколько я знаю,

Well, naturally, it should be moderate, yes, and wine in Ancient Greece, as far as I know,

это такой разбавленный, да, напиток, который употребляли вместо воды, там, 2-3 градуса, да,

It's a kind of diluted drink, yes, that was consumed instead of water, about 2-3 degrees, yes.

крепость не выше, поэтому пили много, постоянно, круглосуточно, и при этом не теряли рассудок, да,

the fortress is not higher, so they drank a lot, constantly, around the clock, and at the same time did not lose their sanity, yes,

еще и умудрились такое наследие оставить, да, в виде, там, того же государства Платона.

They even managed to leave such a legacy, yes, in the form of, you know, the same state of Plato.

Скучно почему? Потому что не понимаем, какая практическая в этом ценность, да,

Boredom, why? Because we don't understand what practical value it has, right?

вот собираются люди и, там, беседуют о чем-то, о справедливости, например,

Here's a group of people gathering and, you know, conversing about something, about justice, for example.

или, там, разбирают те же самые диалоги платоновские, да, Платон, вот все его учение основное, да,

Or, you know, they analyze the same Platonic dialogues, yes, Plato, that's all his main teaching, yes,

это диалоги Сократа. Он, как ученик Сократа, записывал, как бы, там, за ним диалоги,

These are the dialogues of Socrates. As a student of Socrates, he recorded, as it were, the dialogues that took place behind him.

ну, и исследователи говорят, что ранние диалоги — это, на самом деле, сократовские диалоги,

Well, researchers say that the early dialogues are actually Socratic dialogues,

а более поздние — это уже Платон свои идеи через уста Сократа пытался, собственно,

And the later ones are where Plato was actually trying to express his ideas through the mouth of Socrates.

нарративом, да, вот в головы своих учеников последовать или поселить.

With a narrative, yes, to follow or settle in the minds of their students.

И когда впервые сталкиваешься с этим, читаешь это все и не понимаешь, какая в этом практически

And when you first encounter this, you read it all and don't understand what is practically in it.

ценность. Например, про пещерных людей диалог, да, когда спуск в пещеру,

value. For example, about cave people, the dialogue, yes, when descending into the cave,

и где сидят люди, кованые, там, цепями и смотрят перед собой только, да,

and where the people sit, shackled, there, with chains and just look ahead, yes,

видя тени от очага, которые по стене, и думая, что эти тени и есть, собственно, мир, да,

seeing the shadows from the hearth on the wall, and thinking that these shadows are, in fact, the world, yes,

который их окружает. На основе этого диалога построена религия христианская, да,

which surrounds them. The Christian religion is built on the basis of this dialogue, yes,

то есть скучно, потому что непонятно, да, какая в этом практическая ценность.

So it's boring because it's unclear, yes, what practical value it has.

Но, например, саморефлексии или, там, разговоры с друзьями о той же справедливости —

But, for example, self-reflection or, you know, conversations with friends about the same justice —

это ведь тоже философия, это не обязательно какое-то изучение учебников и так далее.

This is also philosophy; it doesn't necessarily have to involve studying textbooks and so on.

Конечно. Можно сказать, что каждый человек философствует рано или поздно.

Of course. One could say that every person philosophizes sooner or later.

Да, рано или поздно это случается, но еще раз, да, скучно только тогда,

Yes, sooner or later it happens, but once again, yes, it's only boring then.

когда ты не понимаешь практическую ценность. И здесь, если кому повезет, рядом окажется

when you don't understand the practical value. And here, if someone is lucky, they will be nearby.

мудрый наставник и объяснит, как применять философию в практической жизни, то все поменяется.

If a wise mentor explains how to apply philosophy in practical life, then everything will change.

Ведь все, что бы мы ни делали, что бы ни делал человек, он делает лишь с одной целью —

After all, everything we do, whatever a person does, he does it for only one purpose —

чтобы чувствовать себя лучше. И когда философия, навыки, знания философские

to feel better. And when philosophy, skills, philosophical knowledge

помогают тебе день ото дня чувствовать себя лучше, улучшать как-то свою жизнь,

help you feel better day by day, to somehow improve your life,

то все меняется, да, и выясняется, что не такая уж и скучная, да, наука философия

So everything changes, yes, and it turns out that philosophy is not so boring after all, yes.

имеет абсолютно прикладное значение, и, владея философским знанием, можно знать,

has absolutely practical significance, and by possessing philosophical knowledge, one can know,

значительно лучше свою жизнь.

significantly improve your life.

И пиво, собственно, люди пьют тоже для того, чтобы чувствовать себя лучше.

And people drink beer, actually, to feel better.

Да.

Yes.

Замечательно. Да, и вы сказали про вино и Древнюю Грецию, что философствовали под вино,

Wonderful. Yes, and you mentioned wine and Ancient Greece, that they philosophized over wine.

и я вот тут хочу так незатейливо подвести к тому, что вот в случае с вином есть школа

And I would like to casually lead to the point that in the case of wine, there is a school.

Сомелье, есть профессиональная дегустация, да, то есть тот, кто пьет вино, он считает,

Sommelier, there is professional tasting, yes, that is, the one who drinks wine, he considers,

ну, прямо необходимым хотя бы минимально разбираться в вине, то есть там чувствовать

Well, it's quite necessary to have at least a minimal understanding of wine, that is to feel it.

ароматику, как-то его выбирать. А что в случае с пивом?

Aromatics, how to choose it. But what about in the case of beer?

Ну, во-первых, не все, кто пьет вино, пьют пиво.

Well, firstly, not everyone who drinks wine drinks beer.

Но чувствует в себе необходимость в нем разбираться иногда.

But she feels the need to understand him sometimes.

Это просто спонтанная покупка в магазине, чтобы сделать свою жизнь лучше.

This is just a spontaneous purchase in the store to make my life better.

Алкоголь и его влияние на настроение никто не отменял.

Alcohol and its influence on mood is still a factor that cannot be ignored.

Но да, безусловно, то есть есть целая школа Сомелье, есть целая наука,

But yes, of course, there is a whole school of sommeliers, there is a whole science.

аналогия, по-моему, она называется, наука о вине.

Analogy, I believe it's called, the science of wine.

Вот пиво тоже древний напиток, очень разнообразный.

Here, beer is also an ancient drink, very diverse.

И есть школа пивных Сомелье, есть, в принципе, пивные Сомелье,

And there are schools for beer sommeliers, there are, in principle, beer sommeliers.

есть программа сертификации, причем как пивных Сомелье,

There is a certification program for beer sommeliers.

так и пивных судей, которые, например, судят международные,

and beer judges, who, for example, judge international competitions,

национальные, региональные пивные конкурсы, которые периодически проводятся.

national and regional beer competitions that are held periodically.

Если говорить про какие-то мировые стандарты,

If we talk about some global standards,

то самая известная программа сертификации, она называется BGCP,

the most well-known certification program, it is called BGCP,

Be Agile Certification Program, программа сертификации пивных судей.

Be Agile Certification Program, a certification program for beer judges.

Это такая всеобъемлющая программа, но как бы интересна она в первую очередь тем,

It is such a comprehensive program, but it is primarily interesting to those who...

что под эгидой вот этой вот организации,

under the auspices of this organization,

проводятся исследования различных стилей пива,

research is being conducted on various styles of beer,

и они поддерживают в актуальном состоянии самый всеобъемлющий каталог,

and they maintain the most comprehensive catalog up to date,

справочник, можно так сказать, пивных стилей,

a guide, so to speak, to beer styles,

периодически его пересматривая и добавляя новые.

periodically reviewing it and adding new ones.

Этих стилей существует сотни уже сейчас.

There are already hundreds of these styles.

По каждому стилю описано, какое это пиво, какой там должен быть вкус,

Each style describes what this beer is like and what flavor it should have.

какой цвет, какой диапазон алкоголя, какой диапазон плотности,

what color, what alcohol range, what density range,

какие в нем должны быть ароматические ноты, какие должны быть вкусовые ноты

What aromatic notes should it have, what taste notes should it have?

и так далее.

and so on.

Хотя вот из этого справочника пивные судьи определяют,

Although beer judges determine from this guide,

относится ли пиво к этому стилю, не относится,

Does beer belong to this style or not?

и насколько это хороший образец.

and how good of an example this is.

И люди добровольно участвуют в таких мероприятиях,

And people voluntarily participate in such events,

учатся, сдают экзамены достаточно сложные,

they study, take quite difficult exams,

получают сертификаты и становятся пивными судьями или пивными сомелье.

they receive certificates and become beer judges or beer sommeliers.

Хорошо, а как вообще начать тогда разбираться в пиве

Okay, so how do I even start figuring out beer?

для тех, кто в нем совсем не разбирается?

for those who know absolutely nothing about it?

Ну так же, как с любой, наверное, областью.

Well, it's probably the same as with any other field.

То есть если человек не разбирается в литературе

That is, if a person does not understand literature.

или в искусстве, или в кинематографе,

either in art or in cinema,

то существует такое понятие, как начитанность, насмотренность.

There is such a concept as being well-read and well-seen.

То есть для начала нужно просто попробовать много разного пива.

That is, to start, you just need to try a lot of different beers.

Причем желательно в разных странах, максимально разного цвета,

Moreover, it is desirable in different countries, with colors as varied as possible.

с разными этикетками, просто для того, чтобы понять,

with different labels, just to understand,

что пиво — это не просто желтенький Евролагер,

that beer is not just a little yellow Euro lager,

так как газированная водичка.

like sparkling water.

И когда человек пробует разное, это не значит, что ему все нравится,

And when a person tries different things, it doesn't mean that they like everything.

но он находит для себя какие-то там стили,

but he finds some styles for himself,

которые внезапно переворачивают его представление.

that suddenly overturn his perception.

Для кого-то это наш сегодняшний спутник Гоза,

For someone, this is our companion Goza today,

для кого-то это, скажем, бельгийские дюбели,

for someone, this is, let's say, Belgian dowels,

для кого-то это пиво спонтанного брожения и так далее.

For someone, this is spontaneously fermented beer and so on.

Когда человек встречает что-то, что его удивило,

When a person encounters something that astonishes them,

он начинает интересоваться вопросом.

He begins to take an interest in the question.

И тогда он идет в интернет или открывает книжку какую-то и начинает читать.

And then he goes online or opens some book and starts reading.

И дальше слово за словом он все глубже и глубже погружается,

And with each word, he sinks deeper and deeper.

открывает для себя этот мир не только с практической стороны употребления пива,

discovers this world not only from the practical side of beer consumption,

но и вот с точки зрения теории и истории вопроса.

but also from the perspective of theory and the history of the issue.

Здесь, я думаю, этот путь гораздо эффективнее и приятнее будет при наличии проводника,

Here, I think this path will be much more efficient and enjoyable with a guide.

как Павел у нас.

Like Pavel with us.

Когда Павел рассказывает о том или ином напитке, рассказывая его историю,

When Pavel tells about a particular drink, recounting its history,

еще на этапе рассказа уже становится интересно и вкусно.

Even at the stage of storytelling, it becomes interesting and enjoyable.

Прежде чем сделать первый глоток или первый нос, как говорят, понюхать,

Before taking the first sip or taking a first sniff, as they say, to inhale,

Павел рассказывает о том, что там можно услышать, какая ароматика,

Pavel talks about what can be heard there, what the aromas are.

что там со вкусом, что с послевкусием.

What about the taste, and what about the aftertaste?

Легче гораздо рассмотреть потом это все в напитке и как-то интереснее.

It's much easier to look at everything in the drink later, and it's somehow more interesting.

И вау, да, действительно тут.

And wow, yes, it's really here.

Ну да, и опять же у каждого пива, то есть нет просто пива,

Well, yes, and again, every beer is different, that is, there's no such thing as just beer.

у каждого сорта пива есть какая-то история вопроса,

each type of beer has its own story behind it,

как он появился, откуда.

How did he appear, where from?

Взять любое, я не знаю, слово банальное, наверное, неправильное,

Take any word, I don't know, a banal one, probably incorrect,

но любое максимально распространенное пиво,

but any most widely distributed beer,

даже если это какой-нибудь светлый чешский пилснер, например,

even if it's some light Czech pilsner, for example,

то тоже есть история почему, где он появился,

there is also a story about why, where he appeared,

кто первый раз сварил, какие особенности и так далее.

who cooked for the first time, what are the features, and so on.

У любого абсолютно пива есть история вопроса.

Every beer has a story behind it.

Да, для меня это тоже новый мир совершенно.

Yes, this is a completely new world for me too.

Вот я до знакомства с Сигмой Бравой и Павлом практически ничего не знал о крафте.

Before meeting Sigma Bravo and Pavel, I practically knew nothing about crafting.

Ну, слышал это слово, видел каких-то странных людей в странных заведениях,

Well, I've heard this word, seen some strange people in strange establishments,

которые о чем-то там, о каком-то пиве между собой общаются, разговаривают.

who are talking to each other about something, about some beer.

И очереди за какими-то релизами, когда читаешь какие-то новости,

And the queues for some releases, when you read some news,

что вот там очередь километровая в ожидании дебютного выпуска какого-то там пива

There is a kilometer-long line over there waiting for the debut release of some beer.

в какой-то там американской пивоварне.

in some American brewery.

Ну, совсем люди с ума посходили.

Well, people have completely lost their minds.

Но вот приобщившись и немножко начав разбираться с помощью Павла,

But as I became involved and started to understand a little with Pavel's help,

это, конечно, такая целая вселенная, очень интересная.

This, of course, is a whole universe, very interesting.

Для меня крафт — это про вкус, про стиль, про эстетику, про какие-то интересные эмоции,

For me, craft is about taste, about style, about aesthetics, about some interesting emotions.

что-то такое новое, да, и яркое.

Something new, yes, and bright.

У меня, кстати, тоже знакомство с крафтом произошло через проводника.

By the way, I also got acquainted with crafting through a guide.

Это был мой друг, который работал в баре.

It was my friend who worked at the bar.

И он как раз, наверное, застал вот этот крафтовый бум в России,

And he probably just caught this craft boom in Russia,

когда крафтом реально увлекались все.

when everyone was really into crafting.

И он познакомил меня как раз с крафтом.

And he introduced me to crafting.

Поэтому, да, проводник — это очень важно и классно, и так проще.

So yes, a guide is very important and cool, and it makes things easier.

Как и в философии, да, что вы как раз привели?

As in philosophy, yes, what you just mentioned?

Да, наличие учителя обязательно.

Yes, having a teacher is essential.

Вот, возвращаясь к вопросу, скучно или нет,

So, going back to the question of whether it’s boring or not,

для меня как управленца философия обрела смысл

For me, as a manager, philosophy has gained meaning.

и стала такой драйвовой темой,

and became such a driving theme,

когда я увидел, как практически я могу ее применять.

When I saw how I could actually apply it.

И, допустим, разобравшись даже с такой темой, как мировоззрение,

And, for example, even after grappling with a topic such as worldview,

поняв, как это работает,

understanding how it works,

алгоритм простой.

The algorithm is simple.

То есть человек имеет все в результате своих действий.

That is, a person has everything as a result of their actions.

Действие — это результат его мышления.

Action is the result of his thinking.

Мышление — результат его убеждений.

Thinking is the result of his beliefs.

И вот эти убеждения — это то, с чем и нужно работать.

And these beliefs are what need to be worked on.

И вот как, меняя эти убеждения,

And this is how, by changing these beliefs,

меняя ценностные основы картины мира того или иного человека,

changing the value foundations of the worldview of a particular person,

мы можем влиять на его конечный результат.

We can influence its final outcome.

И, соответственно, работая с взрослыми людьми,

And, accordingly, working with adult people,

понимая это, дальше ищешь, какой есть алгоритм.

Understanding this, you then look for what the algorithm is.

Вот как, допустим, добиться от рабочего коллектива

This is how, for example, to achieve from the workforce.

четко следовать инструкциям относительно пива.

clearly follow the instructions regarding the beer.

Мы не можем варить вкусное пиво,

We cannot brew delicious beer,

вкусный продукт первоклассный из раза в раз,

a delicious product of the highest quality time and time again,

чтобы повторяемость была,

to have repetition,

если каждый раз пивовар будет делать там что-то свое от себя.

If every time the brewer does something of his own there.

Сегодня такие там температуры,

Today the temperatures there are like this,

какие там температурные паузы,

what are the temperature pauses there,

завтра такие, сегодня один режим затирания,

Tomorrow will be like this, today it's just one erasing mode.

послезавтра другой.

The day after tomorrow is different.

Добавьте хмеля по вкусу.

Add hops to taste.

Будет получаться, что попало.

It will turn out to be whatever.

Как нам сделать, чтобы человек неукоснительно следовал

How can we ensure that a person adheres strictly?

регламентам, инструкциям, соблюдал их четко,

regulations, instructions, followed them strictly,

и чтобы даже в голову не пришло делать что-то от себя.

and so that it wouldn’t even occur to you to do anything on your own.

Это сложно, и многие руководители производственных компаний

This is difficult, and many managers of manufacturing companies

с этим сталкиваются.

they face this.

И чаще опускают руки, не зная, что с этим делать.

And more often they give up, not knowing what to do about it.

А здесь алгоритм, чтобы поменять убеждение,

Here is an algorithm to change a belief,

нужно действовать, оказывается, от обратного.

We need to act, it turns out, from the opposite.

То есть сначала мы должны заставить людей делать так,

That is, we must first make people do this,

как нужно добиться, чтобы человек начал действовать иначе.

How to achieve that a person starts to act differently.

Раньше ты делал, как хотел, на свое усмотрение,

Before, you did as you wanted, at your discretion,

а с сегодняшнего дня будем делать по инструкции.

Starting from today, we will follow the instructions.

И раз за разом многократные повторения

And time and again, multiple repetitions.

до тех пор, пока мы не получим раз за разом,

until we receive it time and again,

воспроизводимый результат,

reproducible result,

ничто так не вдохновляет, как крутой совместный результат.

Nothing inspires as much as a cool joint result.

И когда у рабочего по непонятным ему причинам

And when the worker, for reasons unknown to him,

каждый раз получалось разное,

each time it turned out different,

а сопоставить, что разные действия к разному результату приводили,

and to compare that different actions led to different results,

ему сложно, он не может, потому что привык так действовать,

it's hard for him, he can't because he's used to acting this way,

всегда так делал.

I've always done it like that.

После того, как удается сопоставить, что вот видишь,

After managing to compare, you see that...

ты по регламенту делал, по инструкции, раз за разом,

You did it according to the regulations, according to the instructions, time and again,

и смотри, ты каждый раз красавчик, каждый раз у тебя все отлично.

And look, you are handsome every time, everything is excellent for you every time.

И вот так вот, да, закрепляется.

And that's how it is secured, yes.

Соответственно, действия привели к изменению мышления.

Accordingly, the actions led to a change in thinking.

Мышление здесь как поменялось, что действовать по регламенту выгодно,

Thinking has changed here in such a way that it is advantageous to act according to regulations.

действовать по инструкции выгодно со всех сторон,

acting according to the instructions is beneficial from all sides,

и с материальной, и с моральной точки зрения.

both from a material and a moral point of view.

Потому что любой человек, когда он сделал хорошо свою работу,

Because every person, when they have done their job well,

он и сам себя оценивает выше, да, самооценка,

he assesses himself highly, yes, self-esteem,

и еще и окружающие тебя похвалят,

and those around you will praise you,

еще и премия какая-то там перепишут, да,

and there's some kind of bonus they will rewrite there, right?

премия какая-то там перепадет.

Some kind of bonus will come.

Ну, со всех сторон прям красота, да.

Well, it's beautiful from all sides, yes.

И, соответственно, следом за тем, как поменялось мышление,

And, accordingly, following the change in thinking,

меняется убеждение, да.

The belief is changing, yes.

Убеждение какое, что до этого убеждение было,

What conviction is there that there was a conviction before this?

что начальники все чудаки на букву М, да,

All bosses are weirdos starting with the letter M, yes.

и чтобы они не говорили это все зло,

and no matter what they say, it is all evil,

и надо сделать все поперек,

and everything needs to be done sideways,

и вот все там капиталисты, буржуи, гады и все такое.

And there are all the capitalists, bourgeois, bastards, and all that.

А здесь, что начальник может быть разумным человеком, да,

And here, the boss can be a reasonable person, yes.

что и от начальства, да, может быть какой-то хороший совет.

that from the management, yes, there may be some good advice.

И вот так вот, да, шаг за шагом,

And just like that, yes, step by step,

меняя вот эту вот картину,

changing this picture,

меняя убеждение,

changing the belief,

мы меняем настроение в коллективе,

we change the mood in the team,

меняем отношение людей сначала к своему труду,

we are changing people's attitude towards their work first,

потом к самому себе,

then to myself,

потом к окружающим,

then to those around.

к коллективу, ну и к компании в целом, да.

to the team, well, and to the company as a whole, yes.

И в конце концов должны прийти к тому,

And in the end, we must come to the conclusion that,

что все, что хорошо для меня,

that everything that is good for me,

хорошо для компании, да, вот с таким убеждением.

Good for the company, yes, with such conviction.

Это как раз смена убеждений, правильно?

This is precisely a change of beliefs, right?

Да.

Yes.

Которая тесно связана с философией,

Which is closely related to philosophy,

то есть когда ты изучаешь философию,

that is, when you study philosophy,

у тебя меняются убеждения?

Do your beliefs change?

Да.

Yes.

В основе философии лежит математика, да,

At the core of philosophy lies mathematics, yes.

и Платон вообще был уверен,

and Plato was generally convinced,

что невозможно стать философом без знания математики.

that it is impossible to become a philosopher without knowledge of mathematics.

И у него даже на его там академии

And he even has it at his academy there.

была надпись, что запрещено, да,

There was a sign that said it was forbidden, yes.

не математикам входить.

No entry for mathematicians.

То есть это такая точная наука на самом деле, да,

That is, it is a very precise science, actually, yes.

не какая-то там абстракция.

not some kind of abstraction.

И, соответственно, вот знание философии

And, consequently, here is the knowledge of philosophy.

в основе, ну, всех вещей и всей науки, да,

at the core, well, of all things and all science, yes,

всего, что происходит с нами.

everything that happens to us.

Это как в пивоварении.

It's like in brewing.

Вот Павел подтвердит, что здесь мало знать

Here Pavel will confirm that there is little to know here.

просто технологию и рецептуры.

just the technology and recipes.

Для того, чтобы стать великим пивоваром,

In order to become a great brewer,

каким Павел является, да,

what kind of person Pavel is, yes,

нужно знать процессы на уровне физики и химии.

It is necessary to understand the processes at the level of physics and chemistry.

Павел заслужнялся.

Pavel was deserving.

Это очень неправильное, очень громкое слово.

This is a very wrong, very loud word.

Павел.

Pavel.

Я на самом деле хочу что сказать.

I actually want to say something.

Дмитрий затронул очень важную тему

Dmitry touched on a very important topic.

по поводу повторяемости результата.

Regarding the repeatability of the result.

Сейчас, сейчас, вот я дорасскажу, да,

Now, now, let me finish telling you, yes,

что нужно обязательно на уровне молекулярном, да,

what is absolutely necessary at the molecular level, yes,

разбираться в сути происходящих вещей.

understand the essence of what is happening.

Вот в пивоварении это биология, физика, химия, да.

In brewing, it is biology, physics, chemistry, yes.

И как Павел когда начинает уже углубляться, да,

And how Paul, when he starts to delve deeper, yes,

и рассказывать, там, про метилазу какую-то,

and to talk about some kind of methylase,

диэстразу, метилсульфаты, там, и вот это вот всё,

diesters, methyl sulfates, there, and all that stuff,

это безумно интересно, но ничего не понятно.

This is incredibly interesting, but nothing is clear.

Дмитрий. Примерно так же, как философия, да.

Dmitry. About the same as philosophy, yes.

Павел. Да. Но без знания вот этих вот вещей

Pavel. Yes. But without knowing these things.

невозможно добиваться раз за разом крутых результатов, да,

it's impossible to achieve great results over and over again, yes,

потому что там нестабильное сырьё может быть, да,

because there may be unstable raw materials there, yes,

разные оборудования, там, разные техпроцессы

different equipment, there, different technological processes

на разных, там, пивоварнях.

at different breweries there.

Там, не знаю, разное настроение, да, у пивовара в конце концов.

There, I don't know, different moods, yes, at the brewer's after all.

Очень много входящих элементов, да, которые в разные моменты времени

A lot of incoming elements, yes, which come at different points in time.

по-разному взаимодействовать могут друг с другом, да.

They can interact with each other in different ways, yes.

И поэтому, чтобы воспроизведимости добиваться,

And therefore, in order to achieve reproducibility,

нужно гораздо глубже понимать процессы, чем вот оно может показаться.

It is necessary to understand the processes much more deeply than it may seem.

Да, что там, здесь на кнопку нажал, тут смешал один к одному,

Yes, what's there, I pressed the button here, mixed one to one here,

здесь два к трём, тут добавил температуру, тут убавил,

here two to three, I added the temperature here, I lowered it here,

там, и всё, и вот тебе там получилось.

There, and that's it, and there you have it.

Нет, да, так не работает. То есть нужно знать гораздо глубже.

No, yes, it doesn’t work that way. I mean, you need to know much deeper.

Так же и философия, то есть если ты управленец, да,

The same goes for philosophy, that is, if you are a manager, yes.

если ты достаточно амбициозен, да, чтобы, как это,

if you're ambitious enough, yes, to, like, this,

не заканчивать своё образование, там, в 50 лет, да,

not to finish your education, there, at 50 years old, yes,

что это знаю, то знаю, то, чемпион мира по всему, да,

What I know, I know, that I am the world champion at everything, yes.

там, две книги прочитал, институт 20 лет назад закончил,

There, I read two books, graduated from the institute 20 years ago.

всё, я всё знаю, там, плавали и так далее.

That's it, I know everything, we swam there, and so on.

Мир меняется, всё меняется, и, соответственно, чтобы быть эффективным

The world is changing, everything is changing, and accordingly, to be effective

и полезным, да, для компаний, для людей, нужно вгрызаться

and it's useful, yes, for companies, for people, you need to dig in

всё глубже и глубже, вот, и понимать на уровне структуры,

deeper and deeper, here, and to understand at the level of structure,

как, чего происходит вокруг тебя, с людьми,

How things are happening around you, with people,

в их взаимодействии друг с другом и так далее.

in their interaction with each other and so on.

Для этого философия необходима.

Philosophy is necessary for this.

Павел, что там про повторение результата?

Pavel, what about the repetition of the result?

Да, Дмитрий затронул очень важную тему про повторяемость результата,

Yes, Dmitry touched on a very important topic about the repeatability of results.

в том числе в пивоварении, потому что часто беда крафтового пивоварения

including brewing, because often the trouble with craft brewing

в том, что, ну, то есть крафт – это такое пиво, да, по авторским рецептам,

In the fact that, well, I mean craft is such beer, yes, made according to original recipes,

всегда что-то новое, необычное, и, допустим, крафтовый пивовар

always something new, unusual, and, for example, a craft brewer

не выпускает какой-то пиво.

doesn't release some beer.

Это какой-то сорт, который всем очень понравился,

This is some sort that everyone really liked,

на него возникает спрос, а у пивоварни возникает огромная проблема

There is a demand for it, and the brewery faces a huge problem.

сварить его ещё раз, точно такой же.

boil it again, exactly the same.

Вот, и пивоварение – это отчасти искусство, но в большей части это наука,

Here, brewing is partly an art, but for the most part it is a science.

причём наука точная.

and science is exact.

Очень много входящих переменных, да, каждый год, допустим,

There are a lot of incoming variables, yes, every year, for example,

разные урожаи хмеля, он имеет разную ароматику немножко,

different hop crops have slightly different aromas,

разную, там, скажем, степень горечи, каждый год разное количество осадков,

different, let's say, degrees of bitterness, different amounts of precipitation each year,

разное количество солнца, соответственно, солод имеет разные характеристики.

The varying amount of sun results in the malt having different characteristics.

Вода имеет разные характеристики, и вот задача пивоварения –

Water has different characteristics, and here is the task of brewing –

обеспечить стабильность результата от варки к варке с тем, чтобы получать

ensure the stability of the result from brew to brew in order to achieve

постоянно один и тот же по вкусу и по прочим характеристикам продукт.

constantly the same in taste and other characteristics product.

Вот это сложная задача, которую не всем удаётся решить,

This is a difficult task that not everyone is able to solve.

и я надеюсь, что вот мы на «Сигма Брау» как раз-таки этим успешно занимаемся.

And I hope that here at "Sigma Brau" we are successfully doing exactly that.

Параллельный вопрос такой, я спрашивала Павла, что нужно сделать,

A parallel question is this: I asked Pavel what needs to be done,

чтобы начать разбираться в пиве, и тут тоже такой вопрос,

to start getting to know beer, and there's also such a question,

как я уже сказала, вот, например, меня не увлекает философия, да,

As I already said, for example, I am not interested in philosophy, yes.

но в один момент она меня увлекла, ну, случилось так,

but at one point she captivated me, well, it happened like this,

и я действительно начала хотеть разбираться в этом, вот,

And I really started to want to get to the bottom of this, you know.

что нужно в первую очередь сделать, как вообще вот начать разбираться

What needs to be done first, how should one start figuring it out?

в этих философских школах, потому что, когда, например, слышишь Платон,

in these philosophical schools, because when, for example, you hear Plato,

ну, кажется, что это что-то недосягаемое для тебя,

Well, it seems that this is something unattainable for you,

как будто философия – это только для крутых и суперумных и кандидатов наук.

As if philosophy is only for the cool, the super-smart, and PhD candidates.

Я про свой путь расскажу, у меня всегда первичен вопрос «зачем?».

I will talk about my journey; for me, the question "why?" is always primary.

И вот в поисках ответа на этот вопрос «зачем?», да,

And so, in search of the answer to this question "why?", yes,

я, собственно, и открываю для себя, да, что-то новое.

I am, in fact, discovering something new for myself.

Когда что-то в твоей жизни происходит раз за разом не так,

When something in your life happens again and again in the wrong way,

вот у меня, когда накрыл, когда, там, в третий раз ты попадаешь

Here I am, when it covered, when, there, the third time you hit.

в очень похожую ситуацию, вот, в которой чувствуешь себя ужасно,

in a very similar situation, where you feel terrible,

и ты понимаешь, что причина в тебе, наконец-то ты понимаешь, да,

and you understand that the reason is in you, finally you understand, yes,

когда первый раз ты думаешь, что, там, это тебе виноват,

When you think for the first time that, well, it's your fault.

это тебе эти виноваты, второй раз тоже, вот, где-то подспудно

It's these who are to blame for you, the second time too, well, somewhere subconsciously.

начинает проскрябываться, там, внутри, может быть, что-то ты делаешь не так,

starts to scratch, there inside, maybe you are doing something wrong,

но в третий раз уже окончательно понятно, что что-то, проблема в тебе.

But for the third time, it has become clear that there is something, a problem in you.

А как именно понять, где эта проблема сидит, что тебе мешает, там,

And how exactly to understand where this problem lies, what is holding you back, there,

двигаться дальше, вот, ну, чему ты, там, петляешь, да и ходишь по кругу?

Move on, so why are you hesitating there, and going in circles?

Здесь нужен инструментарий какой-то, и вот я, там, пошел, то на тренинги какие-то, там,

Here some kind of tools are needed, and so I, you know, went to some training sessions, there,

психологические, еще какие-то, и вот, собственно, философию начал с изучения,

psychological, and some others, and so, actually, I started studying philosophy,

вот, это, смотрел блог Андрея Боумыстера, и раз за разом, раз за разом,

here, I was watching the blog of Andrei Boumyester, and over and over again, over and over again,

то есть я нашел там много каких ответов для себя.

That is, I found a lot of answers for myself there.

Ну, как минимум, да, это помогло мне разобраться со своим мировоззрением,

Well, at least, yes, it helped me understand my worldview.

со своими убеждениями, понять причины, корни, да, откуда это все взялось,

with your beliefs, to understand the reasons, the roots, yes, where it all came from,

почему, откуда эти идеи в моей голове, там, да, сидят, почему я думаю именно так, а не иначе.

Why, where do these ideas in my head come from, there, yes, they sit, why do I think this way and not otherwise?

Вот, и как начать знакомство, я бы предложил подписаться на Андрея Боумыстера, да,

Well, to start the acquaintance, I would suggest subscribing to Andrey Boumister, yes.

и, там, с самого первого выпуска начать с истории философии, с государства Платона,

and, there, from the very first issue, start with the history of philosophy, with Plato's state,

просто прочитать, изучить, послушать, и потом посмотреть на мир вокруг,

just read, study, listen, and then look at the world around you,

и посмотреть, как вот те идеи, которым уже более, там, двух с половиной тысяч лет

and to see how those ideas, which are more than two and a half thousand years old,

до сих пор влияют на то, как устроено государство, и наше, в том числе, там, да,

still affect how the state is structured, including ours, there, yes.

Россия, Казахстан, религия, да, на чем построено, и просто вот вдуматься

Russia, Kazakhstan, religion, yes, on what it is built, and just think about it.

в этот феномен, там, две тысячи лет христианской религии, до сих пор эта настолько

In this phenomenon, there, two thousand years of Christianity, still, it is so much.

могущественная организация не распадается, не разваливается, вот на чем она держится,

a powerful organization does not fall apart, does not crumble, this is what it stands on,

да, на идее, на идее Бога, да, и вот откуда это все, где корни, ну, как-то так, наверное.

Yes, it's about the idea, the idea of God, yes, and that's where it all comes from, where the roots are, well, that's probably it.

А вот после вот вашего пути, вашей истории, связанной с философией,

And here is after your journey, your story related to philosophy,

вы можете назвать себя философом?

Can you call yourself a philosopher?

Не.

No.

А кого можно тогда назвать философом? Кто является философом?

So who can be called a philosopher then? Who is a philosopher?

Тот, кто преподает науку?

The one who teaches science?

Ну, как бы мастер говорит, каждый должен стать философом, вот,

Well, like the master says, everyone should become a philosopher, you see,

и я поддерживаю эту мысль, каждый должен стать, но я пока не могу себя назвать философом,

and I support this idea, everyone should become one, but I cannot yet call myself a philosopher,

потому что я чувствую, что еще очень много заблуждений в моей голове,

because I feel that there are still many misconceptions in my mind,

в том числе эмоции, я не могу неэмоционально оценивать вот то, что сейчас в мире происходит,

including emotions, I cannot evaluate what is happening in the world right now without emotion,

то, что происходит с моей стороны.

what is happening on my side.

С моей страной, да, гражданином которой я являюсь, да, я не могу пока это трезво, здраво оценить,

With my country, yes, of which I am a citizen, yes, I cannot reasonably and soberly assess this for now.

как-то рационально, да, все это объяснить.

It's somehow rational to explain all of this, yes.

Вот у меня эмоции, у меня злость, иногда даже ненависть, да, просыпается,

I have emotions, I have anger, sometimes even hatred, yes, it wakes up.

это отнимает очень много энергии.

It takes a lot of energy.

Я до сих пор, вот сколько уже прошло, с 24 февраля прошлого года,

I still, it's been so long, since February 24th of last year,

у меня каждый день, все свободное время практически, я вот, я даже читать перестал за это время,

I have every day, almost all my free time, I even stopped reading during this time.

прочел, не знаю, там полкниги, может быть.

I read it, I don't know, maybe half a book.

Ты скроллишь постоянно эти новостные ленты, и вот прям мозгами там,

You keep scrolling through these news feeds, and it's like your brain is really in there.

и, ну, философы себя так точно не ведут.

And, well, philosophers certainly don't behave like that.

Как минимум, стоики, Марк Аврелий рассказал бы о том, что принять то, что не можешь изменить.

At the very least, the Stoics, Marcus Aurelius would tell you to accept what you cannot change.

Неизбежное, да.

Inevitable, yes.

Да, меняй то, что можешь изменить, да, то, что можешь улучшить, да,

Yes, change what you can change, yes, what you can improve, yes,

и прими то, что изменить не можешь, и дай сил, да, чтобы отличить одно от другого.

And accept what you cannot change, and give me the strength to distinguish one from the other.

Надо к этому стремиться, я работаю над собой.

We must strive for this, I am working on myself.

Вот, когда я смогу назвать себя философом, вы первые об этом узнаете.

Well, when I can call myself a philosopher, you will be the first to know.

Но я считаю это сделать необходимо, такой усилий, как минимум, это очень интересно, да.

But I believe it is necessary to do this; such an effort, at the very least, is very interesting, yes.

Павел, а вы? Вы философ?

Pavel, and you? Are you a philosopher?

Да точно нет. Я думаю, что мы это просто…

Yes, definitely not. I think we are just...

Я про пиво, Дмитрий про философию.

I'm talking about beer, Dmitry is talking about philosophy.

Ну, может быть, у вас тоже есть какое-то мнение вот на то, что сказал Дмитрий,

Well, maybe you also have some opinion on what Dmitry said.

именно касаемо философии, хочется чуть-чуть еще вашу сторону подраскрыть.

Specifically regarding philosophy, I would like to delve a little deeper into your perspective.

Вы себя считаете в этом…

Do you consider yourself in this…

вообще нулем, или наоборот, вам хочется это изучать, или у вас есть какие-то знания уже сейчас?

completely zero, or on the contrary, do you want to study it, or do you already have some knowledge?

У меня есть некоторая начитанность, но себя философом точно как бы вот нет.

I have some knowledge, but I definitely wouldn't consider myself a philosopher.

То есть я не готов вести философские беседы, да, там, и как-то аргументировать свою позицию.

That is, I am not ready to engage in philosophical discussions, and I won't be able to argue my position.

То есть моя сфера интересов все-таки там музыка, да, как бы литература, пивоварение, вот это вот, в эту сторону.

So my areas of interest are still music, literature, brewing, that sort of thing.

А рассуждать, ну, как бы о том, в чем не разбираешься, это не совсем правильно, на мой взгляд.

And to speculate, well, about things you don't understand, is not quite right, in my opinion.

Строите себе там философа.

You are building yourself a philosopher there.

Можно поспорить.

One can argue.

Но нет, не моя тема.

But no, not my topic.

Давайте зарезюмируем немного.

Let's summarize a bit.

Итак, три совета от Павла, как начать разбираться в пиве.

So, three tips from Pavel on how to start understanding beer.

Совет на самом деле один.

The advice is actually one.

Просто откройте себя чему-то новому.

Just open yourself to something new.

Не бойтесь попробовать новые вкусы.

Don't be afraid to try new flavors.

Не бойтесь попробовать что-то необычное.

Don't be afraid to try something unusual.

Повторюсь, как в литературе.

I will repeat myself, as in literature.

Если хотите разбираться в литературе, читайте много разного и начнете разбираться.

If you want to understand literature, read a lot of different things and you will begin to comprehend.

Сходите в искусстве, идите в картинную галерею.

Go to the art, visit the art gallery.

Смотрите что-то, не поймете вообще.

You watch something, you won't understand anything at all.

Но рано или поздно там какое-то направление искусства, допустим, затронет какие-то струны души.

But sooner or later, some form of art will touch some strings of the soul.

И вы поймете, что это ваше.

And you will understand that this is yours.

То же самое в музыке.

The same is true in music.

Можно слушать какую-то неведомую фигню, и потом какая-то вот музыка, произведение или стиль затронет, как почувствуешь.

You can listen to some unknown nonsense, and then some music, piece, or style will touch you, you'll feel it.

Театр — то же самое.

Theater is the same thing.

И то же самое с пивом.

And the same goes for beer.

И с любой отраслью совершенно.

And with any industry at all.

Пробуйте разное и найдете то, что вам нравится.

Try different things and you will find what you like.

И когда вам что-то понравится, вам это станет интересно, и вы захотите узнать об этом больше.

And when you like something, you become interested in it, and you will want to learn more about it.

А когда узнаете больше, там слово за слово.

And when you learn more, it's word for word.

Поворот за поворотом проникнете в тему и станете разбираться.

Turn by turn, you will dive into the topic and start to understand.

Ну и совета Дмитрия — как лучше начать разбираться в философии?

So, Dmitry's advice is - how to start understanding philosophy better?

Давайте ответим на вопрос «зачем».

Let's answer the question "why."

Зачем конкретному человеку в ней разбираться?

Why should a specific person understand it?

Могу дать подсказку.

I can give a hint.

Например, мы ежемесячно сейчас проводим философский кружок.

For example, we now hold a philosophical club every month.

Можно прийти на следующий философский кружок, предварительно подготовившись.

You can come to the next philosophical club meeting after preparing in advance.

Например, прочитав диалог Сократа и Фросимаха.

For example, after reading the dialogue between Socrates and Thrasymachus.

Да.

Yes.

Там такую важнейшую тему, как справедливость, поднимают.

They raise such an important topic as justice there.

И вот я первый раз, когда этот диалог прочел, меня Фросимах практически убедил, что не существует такой штуки, как справедливость.

And so, the first time I read this dialogue, Frosimah almost convinced me that there is no such thing as justice.

То есть, когда у тебя богатство и власть, тогда у тебя и справедливость.

That is, when you have wealth and power, then you have justice.

То есть, богатый человек, у которого есть власть, решает, что справедливо, а что нет.

That is, a rich person who has power decides what is fair and what is not.

А ты там про какую-то совесть, про какие-то априорные вещи.

And you there about some conscience, about some a priori things.

То есть, Сократ, который говорит, что понятие справедливости, оно одинаковое для всех.

That is, Socrates, who says that the concept of justice is the same for everyone.

И что невозможно это понятие как-то извратить.

And that this concept cannot be distorted in any way.

И вот как раз справедливость, это то, что гложет внутри, когда ты делаешь несправедливый поступок, тебя там потом что-то грызет.

And this is precisely justice, it's what gnaws inside when you commit an unfair act, something eats at you afterwards.

Но Фросимах ему доказывает обратное.

But Phrosimakh proves the opposite to him.

Это сейчас моя интерпретация этого диалога.

This is my interpretation of this dialogue right now.

Но очень интересно.

But very interesting.

И когда начал читать.

And when I started to read.

Сначала, естественно, на стороне Сократа.

Naturally, at first, on Socrates' side.

Да, конечно, я вот именно так понимаю справедливость.

Yes, of course, that is exactly how I understand justice.

Что вот она, это незыблемая вещь какая-то.

Here it is, some kind of unshakeable thing.

То есть, ее нельзя там, сегодня она такая, завтра такая.

That is, it can't be like that, today it is one way, tomorrow it is another.

А Фросимах доказывает обратное.

And Phrosimakh proves the opposite.

И в конце диалога я думаю, ну Фросимах же прав.

And at the end of the dialogue, I think, well, Thrasymachus is right.

Вот если посмотреть на то, что нас окружает.

Well, if you look at what surrounds us.

Да, как решение принимается.

Yes, how the decision is made.

Когда сильный слабого угнетает, да, сплошь и рядом.

When the strong oppresses the weak, yes, it happens all the time.

Когда деньги решают.

When money decides.

Да, и что может быть, это и есть какая-то справедливость, да.

Yes, and what could it be, maybe that is some kind of justice, yes.

Но нет.

But no.

На самом деле, все гораздо глубже.

In fact, everything is much deeper.

И настолько этот многослойен, да, каждый диалог.

And it's so multi-layered, yes, every dialogue.

Что о нем можно бесконечно дискутировать.

One can endlessly discuss him.

И каждый раз, вот как снимает там, эти, слой за слоем, да.

And each time, it's like she films there, these, layer by layer, yes.

Все новые, новые смыслы какие-то открываются.

All new, new meanings are opening up somehow.

И об этом, то есть, если вот рядом будет человек, который прочел.

And about this, that is, if there is a person nearby who has read it.

И что-то свое увидел.

And he saw something of his own.

Будет очень интересно обменяться своими картинками.

It will be very interesting to exchange our pictures.

Вот я увидел вот это, а я увидел то.

Here I saw this, and I saw that.

И вот вокруг этого может дискуссия интересная сложиться.

And so an interesting discussion can develop around this.

Которая обогатит нас взаимно.

Which will enrich us mutually.

Будет о чем поговорить.

There will be something to talk about.

И причем надолго.

And for a long time too.

Да.

Yes.

И это очень интересно.

And this is very interesting.

Поэтому приглашаю на философский кружок подготовленных людей.

Therefore, I invite prepared people to the philosophy club.

Читайте Платона.

Read Plato.

Смотрите Андрея Боумейстера.

Watch Andrey Boummeister.

Подписывайтесь на наш подкаст.

Subscribe to our podcast.

И ждем вас.

And we are waiting for you.

Оффлайн на философском кружке.

Offline at the philosophy club.

Дмитрий является идеологом, основателем и одним из ведущих постоянных философского кружка,

Dmitry is the ideologist, founder, and one of the leading permanent members of the philosophical circle.

который проходит в городе Шемкент, Казахстан.

which takes place in the city of Shymkent, Kazakhstan.

Друзья, спасибо, что дослушали этот подкаст.

Friends, thank you for listening to this podcast.

До новых встреч.

Until we meet again.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.