3. Подкаст для жизни, а не наоборот: об опасностях реалити-шоу и будущем аудиосериала «Дриматориум»

Толк

Толковальня

3. Подкаст для жизни, а не наоборот: об опасностях реалити-шоу и будущем аудиосериала «Дриматориум»

Толковальня

Толк.

Explanation.

И я как бы мыслю как будто бы немножко отстраненно от моих личных впечатлений, переживаний. Почему-то я вообще не думаю о том, что кто-то что-то там увидит, подумает, перейдет в мой Инстаграм, посмотрит. Меня больше трогает фидбэк такой глобальный.

And I kind of think as if I'm a bit detached from my personal impressions and experiences. For some reason, I don't think at all about the fact that someone might see something, think about it, go to my Instagram, and look. I'm more touched by that kind of global feedback.

Привет, это подкаст Толковальня. Подкаст о проектах студии Толк, о том, какие темы мы выбираем и почему мы их выбираем.

Hello, this is the Tolkovalnia podcast. A podcast about the projects of the Tolk studio, about the topics we choose and why we choose them.

Сегодня мы говорим про наш подкаст Дрематориум. Подкаст о свободных отношениях, которые герои строят на расстоянии в тысячи километров.

Today we are talking about our podcast Drematorium. A podcast about the free relationships that the characters build over a distance of thousands of kilometers.

И пытаются понять, что это за подкаст.

And they are trying to understand what kind of podcast it is.

Что такое современное отношение сегодня. Мы позиционируем его как аудиосериал слэш-аудиореалити.

What is modern attitude today? We position it as an audio series slash audio reality.

Сегодня в выпуске я, Полина Иванова, руководительница продакшена Толк, Кульна Сарату и Толя Капустин, участники подкаста Дрематориум и его ведущие.

Today in the episode, I, Polina Ivanova, head of the production at Talk, Kульна Сарату, and Tolia Kapustin, participants and hosts of the podcast Drematorium.

И наш коммерческий директор Ива, которая стала импульсом для улучшения этого проекта, поменяла в нем все.

And our commercial director Iva, who became the driving force for improving this project, changed everything in it.

И она еще очень любит реалити, практически экспертка. И сегодня мы будем говорить, кто смотрит реалити, почему мы их любим и похож ли Дрематориум на все это.

And she also loves reality shows very much, she's practically an expert. Today we will talk about who watches reality shows, why we love them, and whether Drematorium is similar to all of this.

Ива.

Willow.

Почему ты вообще любишь реалити-шоу? Можешь, пожалуйста, объяснить, почему люди их смотрят?

Why do you even love reality shows? Can you please explain why people watch them?

Два разных вопроса, почему я люблю и почему люди их смотрят.

Two different questions: why I love them and why people watch them.

Всем привет. Да, я обожаю реалити-шоу. Сразу хочу прояснить, про какие реалити мы говорим.

Hello everyone. Yes, I love reality shows. I want to clarify right away which reality shows we are talking about.

Мы говорим про реалити-шоу, которое концентрируется на человеческих отношениях и на дисплеинге жизни рутинной каких-то людей.

We are talking about a reality show that focuses on human relationships and the display of the daily lives of certain people.

То есть мы не говорим сейчас про всякие «пусть говорят», мы не говорим про конкурсные шоу типа «Проект Х», «Голос» и так далее.

That is, we are not talking about various "Let Them Talk" programs, we are not talking about contest shows like "Project X," "The Voice," and so on.

То есть реалити-шоу, где у участников есть...

That is, a reality show where the participants have...

Есть роли, и они не соревнуются ни в каких талантах, ни в чем.

There are roles, and they do not compete in any talents or anything.

Они как бы по сути должны быть самими собой и просто двигаться по какому-то даже не сценарию, а существовать в каких-то заданных правилах.

They should essentially be themselves and just move along some sort of not even a script, but exist within certain set rules.

Да, они помещены в какие-то определенные условия. Возможно, там может быть какой-то конкурс, но это далеко не главная составляющая шоу.

Yes, they are placed in certain conditions. There may be some kind of competition there, but that is far from the main component of the show.

Главное, что за ними наблюдают практически без перерыва. Пик таких реалити-шоу наступил где-то в 80-х, 90-х.

The main thing is that they are watched almost continuously. The peak of such reality shows occurred somewhere in the 80s and 90s.

Все началось с «Большого брата», нидерландского на самом деле шоу, где просто продюсеры наблюдали над участниками 24 на 7, и все эпизоды были без сценария.

It all started with "Big Brother," a Dutch show, where producers simply watched the participants 24/7, and all the episodes were unscripted.

А в чем была цель участников?

What was the goal of the participants?

Вообще ни в чем.

In general, nothing at all.

Или как за пандами в зоопарке, просто смотришь на людей и все?

Or is it like watching pandas at the zoo, just looking at people and that's it?

Да. Суть была в том, чтобы поместить их в абсолютно изолированный от внешнего мира дом и наблюдать за ними, как они будут без своих семей работать.

Yes. The idea was to place them in a house completely isolated from the outside world and observe how they would work without their families.

Ну, тогда не было социальных сетей, но именно там без каких-то контактов.

Well, back then there were no social networks, but it was there without any contacts.

С внешним миром себя проявлять.

To manifest oneself with the outside world.

И иногда им сообщали какие-то новости с внешнего мира.

And sometimes they were informed of some news from the outside world.

Вот. Например, им сообщали про 11 сентября и наблюдали за их реакцией.

Here. For example, they were informed about September 11 and observed their reaction.

Вот. То есть у них не было возможности вживую это наблюдать и видеть, как весь мир это делает.

So, they didn't have the opportunity to see it live and witness how the whole world does it.

Им сообщали это постфактум. То есть они были как будто бы в необитаемом острове, и все это воспринимали немного по-другому.

They were informed about it post factum. That is, they were as if on a deserted island, and they perceived everything a bit differently.

И цель была посмотреть на их отношения между собой и на их реакцию на мировые события.

And the goal was to observe their relationships with each other and their reactions to world events.

У меня вопрос. А шоу называется в честь персонажа...

I have a question. Is the show named after a character...

Из Оруэлла?

From Orwell?

Да-да-да. Да-да-да. Так и называется.

Yes-yes-yes. Yes-yes-yes. That's what it's called.

Жесть. А сколько длилось?

That's crazy. How long did it last?

Слушай, ну, вообще шоу длится типа до сих пор. Ну, я имею в виду, конечно же, другие части.

Listen, well, the show is kind of still going on. I mean, of course, other parts.

Вообще есть 508 сезонов, 63 франшизы в разных странах.

There are actually 508 seasons and 63 franchises in different countries.

А в России тоже было какое-то похожее шоу?

Was there a similar show in Russia too?

Был-был-был Большой Брат. Да, он был типа на ТНТ, если я не ошибаюсь.

There was-there was-there was Big Brother. Yes, it was like on TNT, if I'm not mistaken.

Ну, в России не выстрелило. Не выстрелило, потому что в России людям пофиг на политику.

Well, it didn’t take off in Russia. It didn’t take off because people in Russia don’t care about politics.

Они просто отцепляются от друзей, от политики, от всего.

They just detach themselves from friends, from politics, from everything.

И им такие, ну, вот 11 сентября, они такие, ну, пофиг.

And they are like, well, September 11, they are like, well, whatever.

Они просто смотрели и такие живут, как мы.

They just watched and live like us.

Кстати, Большой Брат я помню в ТикТоке видела из Большого Брата вот пару лет назад,

By the way, I remember seeing Big Brother on TikTok a couple of years ago.

где людям сообщали про ковид.

where people were informed about COVID.

И они такие, ей, мы хотя бы живем.

And they are like, hey, at least we are alive.

И они такие, мы и так сидим тут, типа пофиг вообще.

And they’re like, we’re just sitting here anyway, like whatever.

Подожди, я правильно понимаю, что они на какой-то закрытой территории условно?

Wait, do I understand correctly that they are in a kind of closed area, conditionally?

То есть у них нет возможности выхода во внешний мир?

So they don't have the ability to access the outside world?

Да.

Yes.

Это как армия. Как человек, который был в армии, могу сказать, что это похоже.

It's like the army. As a person who has been in the army, I can say it's similar.

Ну, кстати, вот еще интересный факт про Большого Брата,

Well, by the way, here's another interesting fact about Big Brother,

что поскольку очень сильно они хотели, чтобы люди были сконцентрированы на отношениях друг с другом,

because they really wanted people to be focused on their relationships with each other,

им не просто не давали там выход в интернет или просмотр телевизора,

they were not only denied internet access or the opportunity to watch television there,

им даже нельзя было читать ничего, кроме религиозной литературы, типа Библии, Корана.

They were not even allowed to read anything other than religious literature, such as the Bible or the Quran.

И вот ты не ответила, почему тебе нравится реалити-шоу.

And you still haven't answered why you like reality shows.

Главная причина, почему я смотрю, потому что мне интересно посмотреть над тем,

The main reason I watch is because I'm curious to see what...

как меняются люди. Я могу в живом времени это пронаблюдать.

How people change. I can observe this in real time.

Понятно, что передача некой идентичности человеческой все равно требует самообмана с их стороны.

It is clear that the transmission of some human identity still requires self-deception on their part.

Мне вот интересно, как они как бы передают свою вот эту вот идентичность

I'm curious how they kind of convey their identity.

и как они сами себя обманывают во многом в процессе.

and how they deceive themselves in many ways in the process.

Именно понятно, что это интереснее наблюдать, именно когда это касается любовных отношений,

It is clear that it is more interesting to observe, especially when it comes to romantic relationships.

потому что все мы постоянно говорим про любовь, вот, а тут она как будто бы отражена плюс-минус настоящей.

Because we all constantly talk about love, and here it seems to be reflected more or less genuinely.

Я, кстати, недавно разговаривала как раз по поводу реалити.

By the way, I recently talked specifically about reality.

Я советовала послушать в очередной раз подкаст «Дриматориум».

I suggested listening to the podcast "Drematorium" once again.

И вот говорил про реалити, и мне девушка сказала, окей, а зачем мне смотреть реалити,

And so I was talking about reality, and the girl said to me, okay, but why should I watch reality?

это казалось уже не «Дриматориум», а просто самого формата,

it seemed no longer like "Dreamatorium," but just the format itself,

если там, условно, плохие актеры, и можно то же самое пережить и почувствовать

if there are, conditionally, bad actors, and you can experience and feel the same thing

в хорошем художественном фильме с хорошей сценарной работой.

in a good artistic film with good screenplay work.

Ну, мне кажется, это вообще совсем-совсем разные вещи.

Well, it seems to me that these are completely different things.

Типа, я понимаю, что идти на хороший, качественный художественный фильм с крутыми актерами

Like, I understand that going to a good, high-quality art film with cool actors...

возможно вызовет у тебя большую бурю эмоций, но ты все равно понимаешь,

it may evoke a great storm of emotions in you, but you still understand,

как бы ты выходишь из кино, и ты понимаешь, что эти люди друг другу ничего не испытывали,

It's like you come out of the movie and you realize that these people felt nothing for each other.

и тебе не будет интересно, а что-то, они не расстанутся через месяц или два,

And you won't be interested, but they won't break up in a month or two.

или, ну, типа, как реально закончится эта история.

Or, well, like, how will this story really end.

А когда мы смотрим реалити, да, плохая актерская игра, вот,

And when we watch reality shows, yes, bad acting, you see,

где-то они не играют, где-то они переигрывают,

somewhere they don't play, somewhere they overplay,

но в результате все равно их эмоции между друг другом, они суперреалистичные на самом деле.

But as a result, their emotions towards each other are still super realistic, actually.

Именно потому что они плохие актеры, они не могут притворяться, вот.

It's precisely because they are bad actors that they can't pretend, that's it.

И за этим гораздо интереснее наблюдать, и поэтому люди как-то еще привязываются,

And it's much more interesting to observe this, and that's why people somehow become attached.

вот, потому что мы все-таки к актерам мы как-то привязываемся, но это образы.

Here, because we do get attached to the actors, but these are just images.

А тут плюс-минус реальные люди, мы уже как-то им сопереживаем, сочувствуем,

And here are more or less real people; we already somehow empathize with them, feel for them.

уже так много времени с ними проводим, что они такие, как мы.

We spend so much time with them that they are just like us.

Они такие, как мы, да, мы уже как-то с ними тоже дружим реально,

They are like us, yes, we've actually been friends with them for a while now.

и поэтому как бы нам интересно наблюдать, что будет дальше.

And so it is interesting for us to observe what will happen next.

Это в целом, кстати, еще аргумент, который я использую для партнеров при продаже подкастов,

This, by the way, is another argument that I use for partners when selling podcasts.

что люди, которые слушают подкасты, они тоже привязываются к ведущим, да,

People who listen to podcasts also get attached to the hosts, right?

ведь мы тоже как бы наблюдаем.

After all, we are also kind of observing.

Мы наблюдаем в любом формате подкасты, как ведущий растет, как он меняется,

We observe podcasts in any format, how the host grows, how he changes,

там, как хост меняется, не знаю, еще что-то происходит.

There, as the host changes, I don't know, something else is happening.

И мы так привязываемся, и все.

And we get so attached, and that's it.

Даже если мы не слушаем подкаст, нам потом наверняка будет интересно вернуться к этому.

Even if we don't listen to the podcast, we will definitely be interested in coming back to this later.

Я прочитала какое-то количество исследований психологических про подкасты.

I read some research studies on psychology related to podcasts.

Ой, блин, про подкасты я все прочитала на свете.

Oh, damn, I've read everything about podcasts in the world.

Я прочитала какое-то количество исследований психологических про реалити, вот.

I have read a certain number of psychological studies about reality, that's it.

И есть такой момент интересный, что люди, участники реалити-шоу,

And there is an interesting point that people, participants of reality shows,

Более часто им не дают никакой сценарий.

More often, they are not given any script.

Ну вот «Большой брат» — какая-то радикальная версия,

Well, "Big Brother" is some kind of radical version,

а знаменитый «Дау» тоже в каком-то смысле реалити.

And the famous "Dau" is also, in a way, a reality.

Людей просто помещают действительно

People are simply placed, really.

как эксперимент в какую-то ситуацию.

like an experiment in some situation.

И люди в такой ситуации,

And people in such a situation,

если мы говорим, например, про любовные шоу,

if we talk, for example, about dating shows,

то есть они пытаются быть лучшей версией себя.

That is, they are trying to be the best version of themselves.

Мы как бы и в жизни пытаемся себя вести так,

We kind of try to behave like this in life too.

что, не знаю, говорить, как-то действовать

What, I don't know, to say, to act somehow.

в соответствии с тем, как мы хотим выглядеть.

according to how we want to appear.

Просто когда мы в жизни, мы, допустим,

Just when we are in life, we, for example,

в определенном кругу людей.

in a certain circle of people.

Среди коллег мы хотим, чтобы нас воспринимали

Among colleagues, we want to be perceived.

определенным образом.

in a certain way.

На свиданиях мы хотим, чтобы нас воспринимали

On dates, we want to be perceived.

определенным образом.

in a certain way.

Среди друзей мы хотим.

Among friends, we want.

Ну как бы и вот это все социальные роли,

Well, these are all social roles.

которые мы на себя надеваем.

which we put on ourselves.

А когда мы находимся в реалити-шоу,

And when we are on a reality show,

когда нас 24 на 7 снимают,

when we are filmed 24/7,

то люди вот тут и ломаются.

That's where people break down.

То есть вот здесь видно,

That is, it is visible here,

то есть вот здесь начинает как будто бы

that is, here it seems to start as if

съезжать немножко крыша в какой-то момент.

The roof is going to come off a little at some point.

Когда ты пытаешься себя вести как бы тем,

When you try to behave as if you are that,

кем не являешься, но не потому, что ты актерствуешь,

who you are not, but not because you are acting,

а потому, что ты действительно хочешь

because you really want to

вот так выглядеть.

This is how it looks.

Ну то есть ты действительно хочешь быть там,

So you really want to be there,

не знаю, сердцеедкой.

I don't know, heartbreaker.

Или ты хочешь быть как бы суперромантичной натурой.

Or do you want to be a super romantic nature?

Или еще кем-то.

Or by someone else.

И вот это вот как бы выкручено на максимум,

And this is kind of cranked up to the maximum,

и ты можешь посмотреть условно какую-то

and you can conditionally look at something

утрированную версию того,

an exaggerated version of what

как ты себя ведешь в обычной жизни.

How do you behave in everyday life?

Ну вообще да, я обожаю этот феномен того,

Well, yes, I absolutely love this phenomenon that...

что люди, не пытаясь играть,

that people, not trying to play,

начинают играть кого-то.

They start to play someone.

Это просто меня поражает, да.

It just amazes me, yes.

И много исследований на эту тему есть.

And there are many studies on this topic.

Там почему так происходит,

Why is that happening there?

входит, возьмешь, это что-то животное, да,

comes in, will you take it, is it something animal, yes,

какое-то что-то, мы в новое стадо входим,

some kind of something, we are entering a new herd,

и мы начинаем там адаптироваться.

And we are starting to adapt there.

Вот, и очень видно по участникам.

Here, and it is very evident among the participants.

Я думаю, что, например, есть шоу,

I think that, for example, there is a show,

которое называется Blind Love.

which is called Blind Love.

Это любовь в слепую, наверное, переведем на русский.

This is probably love at first sight, let's translate it into Russian.

Да, это где люди ищут себе пару,

Yes, this is where people look for a partner.

не видят друг друга.

do not see each other.

То есть они как бы общаются друг с другом

That is, they kind of communicate with each other.

через стенки.

through the walls.

Вот, у них есть какое-то количество свиданий,

Here, they have a certain number of dates,

которые они должны пройти.

which they must go through.

Дальше они выбирают себе партнеров слепую,

Next, they choose their partners blindly,

делают ему предложение.

They make him an offer.

Дальше они должны там, типа,

Then they should, like, there.

и дальше у них месяц есть до настоящей свадьбы.

And they have a month left until the actual wedding.

И они вот за этот месяц должны влюбиться,

And they must fall in love during this month.

условно, в того человека,

conditionally, to that person,

которого они выбрали вслепую.

whom they chose blindly.

И очень много есть всяких интервью

And there are a lot of different interviews.

с участниками после этого шоу,

with the participants after this show,

где они говорят, что, блин, ну, типа,

where they say that, damn, well, like,

в конце, когда мы, допустим, мы поженились,

In the end, when we, let's say, got married,

эксперимент закончился,

the experiment has ended,

началась реальная жизнь,

real life has begun,

и все, конечно, стало абсолютно по-другому,

and everything, of course, became absolutely different,

все пошло наперекосяк,

everything went awry,

потому что в условиях реалити-шоу,

because in the conditions of a reality show,

в того, что мы очень сильно поверили идею,

in the fact that we very strongly believed in the idea,

что можно вот так вот влюбиться,

how one can fall in love like this,

что можно вот так вот за четыре,

what can be done like this in four,

две недели организовать свадьбу

two weeks to organize a wedding

и настолько вообще сродниться

and to become so closely connected

с другим человеком,

with another person,

что это работало реально.

that it really worked.

Как только камеры выключились,

As soon as the cameras were turned off,

это прекратило работать.

It stopped working.

Это просто...

It's just...

И они не знают, что они обманывали

And they don't know that they have been deceived.

кого-то, зрителей.

Someone, the audience.

Они, наверное, обманывали себя,

They were probably deceiving themselves,

но вообще этого не осознавая.

but not really realizing it.

Вот это очень интересный феномен.

This is a very interesting phenomenon.

Дрематориум — это проект

Drematorium is a project.

об неэксклюзивных отношениях,

about non-exclusive relationships,

которые Толя и Гульнас строят на расстоянии,

that Tolya and Gulnas are building from a distance,

и они их строят, записывая

And they build them, recording.

каждую неделю видеозвонки.

Video calls every week.

Потом эти звонки становятся материалом

Then these calls become material.

в руках продюсеров,

in the hands of the producers,

и редакторов,

and editors,

и они уже строят какой-то

and they are already building something

дополнительный нарратив.

additional narrative.

У нас там есть Даня Трабун,

We have Dania Trabun there.

который является таким третьим лицом,

which is such a third party,

который, по сути, дает нам

which essentially gives us

некоторые комментарии

some comments

относительно того,

regarding that,

что такое современное отношение.

What is a modern relationship?

И в этом смысле сложно сказать,

And in this sense, it is difficult to say,

что Дрематориум в таком прямом смысле —

that the Drematorium in such a literal sense —

это реалити,

this is reality,

потому что мы не наблюдаем за этим

because we do not observe this

24 на 7.

24/7.

Но, тем не менее,

But nevertheless,

некоторая публичность тут есть.

There is some publicity here.

И я хочу спросить у вас,

And I want to ask you,

как у участников.

like among the participants.

Вот вы, когда запустили Дрематориум,

Here you are, when you launched the Drematorium,

мне кажется, что это довольно смелый шаг,

I think this is quite a bold step.

потому что вы решили

because you decided

сдокументировать свои отношения,

document their relationship,

сделать их публичными.

make them public.

И вот вы спасите людей,

And now you will save the people,

которые не участники реалити-шоу,

who are not participants of the reality show,

потому что мы все-таки

because after all we

не следим за вами 24 на 7.

We don't monitor you 24/7.

Но вы люди, которые

But you are people who

какое-то время находятся

are staying for some time

в публичном поле,

in the public domain,

вы находитесь в инфопространстве,

you are in the information space,

вокруг вас какие-то комментарии,

there are some comments around you,

какие-то материалы,

some materials,

вы ходите в СМИ и так далее.

You go to the media and so on.

Вот как вы себя чувствуете внутри?

How do you feel inside?

Я чувствую себя очень уверенней,

I feel much more confident.

наверное, чем мог бы,

probably, as much as I could,

и, может быть, уверенней,

and, perhaps, more confidently,

чем средний человек,

than the average person,

который принимал бы в таком участии.

who would participate in such a way.

Во-первых, потому что,

First of all, because,

ну, я уже,

well, I already,

14 лет веду Твиттер,

I've been running Twitter for 14 years.

где все равно

where it doesn't matter

что-то рассказываю

I'm telling something.

о своей жизни,

about my life,

о своих переживаниях

about my experiences

и о чем-то другом.

and about something else.

И это, конечно, позволяет

And this, of course, enables.

думать и рефлексировать

to think and reflect

над тем, чем я хочу делиться,

about what I want to share,

что я хочу в публичное поле выкладывать,

what I want to share in the public domain,

что нет.

that no.

Какой я хочу иметь публичный образ,

What kind of public image do I want to have,

насколько он должен

how much he should

на 100% мэтчиться

to match 100%

с личным образом.

with a personal image.

Спойлер,

Spoiler,

не должен на 100% мэтчиться

shouldn't match 100%

с личным образом.

with a personal image.

И это тоже интересно.

And this is interesting too.

Плюс для меня это было

Plus for me it was.

скорее такой акт

rather such an act

искусства, эксперимент,

art, experiment

не желание сделать реалити,

not wanting to make a reality,

а желание сделать

and the desire to do

какой-то прикольный продукт

some cool product

в совершенно новом формате,

in a completely new format,

с новым продакшеном,

with the new production,

долгосрочный.

long-term.

Поэтому, наверное, не так сложно

Therefore, it is probably not that difficult.

и не так волнительно, как я думал.

and not as exciting as I thought.

Еще я хочу спросить у Гульнас,

I also want to ask Gulnas,

потому что ты человек, который

because you are a person who

не смотрит реалити, при этом ты человек,

doesn't watch reality shows, while you are a person,

который решился на то, чтобы сделать себя

who decided to make himself

персонажем истории, публичным персонажем,

the character of the story, a public figure,

за которым можно следить, можно следить

you can follow, you can follow

в соцсетях. Расскажи, как ты себя ощущаешь.

in social networks. Tell me how you feel.

По поводу публичности,

Regarding publicity,

вот я слушала сейчас то, что говорил Толя

I was just listening to what Tolya was saying.

про какой-то публичный образ,

about some public image,

и мне кажется, как будто у меня

and it seems to me as if I have

такого нет, потому что я не вела

There is nothing like that because I didn't keep track.

14 лет твиттер, ну как бы и в целом

14 years of Twitter, well, generally speaking.

не была блогером

was not a blogger

никогда. Я работала с документированием

Never. I worked with documentation.

для подкастов.

for podcasts.

И как бы у меня в целом как будто бы

And it seems to me overall as if...

такой подход, что

such an approach that

мне нравится честность, мне нравится

I like honesty, I like it.

довольно откровенно делиться

to share quite openly

своими переживаниями, и не потому,

with my experiences, and not because,

что я хочу ими заполонить пространство,

that I want to fill the space with them,

а потому что мне кажется,

because it seems to me,

что когда я разговариваю о чем угодно,

that when I talk about anything,

ну то есть если послушать «За границами»,

Well, I mean, if you listen to "Beyond the Borders,"

которую я начала делать сильно

which I started to do strongly

раньше, чем «Дрематориум», то

earlier than "Drematorium", then

в этой истории для меня было важно, что

In this story, it was important for me that

это некоторый дневник, потому что мне кажется,

this is a kind of diary, because it seems to me,

что это честно. Ну то есть как бы

What is honestly that. Well, I mean like...

когда я представляю подкаст и

when I host a podcast and

разговариваю с умными экспертами

I am talking to smart experts.

и как бы задаю им вопросы, подготовившись,

and I ask them questions, having prepared in advance,

мне хочется создать некоторую

I want to create something.

горизонтальность между слушателем

horizontal relationship between the listener

и мною, то есть я как бы чувствую

and with me, that is, I kind of feel

себя проводником. Я чувствую себя

I feel like a guide.

как-то противоестественно

somehow unnatural

и, может быть, неорганично, когда я

and, maybe, it's not organic when I

разговариваю с позицией того,

I am speaking from the position of that,

что мы сейчас выясним,

what we will find out now,

и я эксперт. Ну то есть мне как будто

And I'm an expert. Well, it’s as if I...

важен очень этот connection, и мне хочется

This connection is very important, and I want...

дать ощущение того, что

give a sense of that

слушатель может через меня нормализовать

The listener can normalize through me.

какие-то свои переживания, почувствовать,

some of one's own experiences, to feel,

что это он разговаривает как бы с

What is he talking as if with

экспертом каким-то, возможно,

maybe some kind of expert,

или обращается за помощью, потому что

or seeks help because

я как бы делюсь такими же переживаниями,

I kind of share the same feelings.

как он. То есть он может посмотреть на меня

How is he? I mean, he can look at me.

с разных сторон. И, наверное, это я

from different sides. And, probably, it's me

вкладываю в «Дрематориум»

I am investing in "Drematorium."

в том числе. То есть, конечно, изначально

including. That is, of course, initially

мне в целом хотелось сделать такой

I generally wanted to make something like this.

проект не как участница,

the project not as a participant,

а как представителю

as a representative

студии, что мне казалось, что это

studios, what seemed to me that this

проект с довольно красивой архитектурой.

a project with quite beautiful architecture.

В общем, так хочется.

In general, I really want to.

Да, это то, что мы с тобой обсуждали,

Yes, this is what we discussed.

когда мы говорили, зачем мы все это

When we talked, why we are doing all this.

делаем, и сошлись на том, чтобы

we do, and we agreed that

все люди почувствовали себя нормальными,

everyone felt normal,

чтобы валидировать их опыт,

to validate their experience,

чтобы они почувствовали себя

so that they feel themselves

не одинокими. И тут я

not alone. And here I am

сразу перебрасываю мячик Иве. Это вообще

I'm immediately passing the ball to Iva. This is just...

мэчит с задачами реалити. Вот вообще

It doesn't match with the tasks of reality. Just like that.

миссия реалити, она какая?

What is the mission of reality?

Она такая же или нет?

Is she the same or not?

К сожалению, мне кажется, что я не буду

Unfortunately, it seems to me that I will not be.

идеализировать образ реалити.

idealize the image of reality.

Понятное дело, что продюсеры

It's clear that the producers

просто полагаются на вот этот

just rely on this

инстинкт человека. Наша любовь

the instinct of a person. Our love

к сплетням, да, наша любовь

To the gossip, yes, our love.

к сплетням, она очень

About gossip, she is very

объяснима, да, что наш как бы общество

It can be explained, yes, that our society, so to speak.

очень часто строится на сплетнях, и на самом деле

very often built on gossip, and in fact

это нормально, что мы друг о друге

It's normal that we care about each other.

разговариваем, мы так объединяемся. Вот.

When we talk, we unite like this.

Но они, конечно, играют на этом вот,

But they, of course, play on this.

на этом чувстве, просто чтобы подогреть рейтинги.

on this feeling, just to boost the ratings.

К сожалению, я не думаю, что есть какая-то

Unfortunately, I don't think there is any.

большая миссия, которую они хотят донести.

a big mission that they want to convey.

Но я думаю, что, то есть,

But I think that, I mean,

есть все равно какое-то желание

there is still some desire

что-то людям показать. Ну, то есть,

to show something to people. Well, I mean,

как бы вот это вот шоу, которое уже

how this show that has already

начиналось, да, это

it started, yes, it is

любовь вслепую. Я думаю, что

love is blind. I think that

тут есть определенный месседж, да,

there is a certain message here, yes,

и месседж в том, что, типа, все-таки можно

And the message is that, like, it is still possible.

влюбиться вслепую, и хотя бы мы должны

fall in love blindly, and at least we must

чуть больше доверять, как бы, не

trust a little more, as if, not

внешнему виду, а именно

external appearance, namely

разговорам. Вот, to handle

conversations. Here, to handle

все-таки больше про то, что

still more about what

секс — это круто и важно, но сейчас

sex is cool and important, but right now

очевидно, что мы слишком много общества

It is obvious that we have too much society.

делать внимание на сексе. Иногда клево

pay attention to sex. Sometimes it's cool.

сделать шаг назад и посмотреть на отношения

take a step back and look at the relationship

без него. То есть все равно оно что-то

without him. That is to say, it still means something

вкладывается, и часто

invests, and often

люди себя ассоциируют с участниками

people associate themselves with participants

и чему-то реально, ну, как бы

and something really, well, like

учатся. И у меня были такие моменты, когда

they study. And I had moments when

я что-то смотрю, и я понимаю, что мне очень

I'm watching something, and I realize that I really need...

нравится какой-то определенный человек, мне очень нравится,

I like a certain person, I like him very much.

как он себя ведет, и там, я не знаю,

how he behaves, and there, I don't know,

мне хочется чуть-чуть перенять какие-то

I want to adopt a little bit of some.

паттерны поведения. Конкретно для меня, например,

behavior patterns. Specifically for me, for example,

подкаст «Дрематориум», правда, мне

The podcast "Drematorium," indeed, to me.

ну, там, типа, помог в чем-то. У меня

Well, like, helped with something. I have

сейчас есть отношения,

there are relationships now,

в которых очень много недосказанностей

in which there are a lot of unsaid things

и непонятностей, и

and misunderstandings, and

смущения, и поэтому у меня много тревоги.

confusion, and that's why I have a lot of anxiety.

Иногда я вас слушаю или там

Sometimes I listen to you or there.

разговариваю с вами про ваши отношения, и это

I'm talking to you about your relationships, and this

меня вдохновляет, и я думаю, блин, действительно

It inspires me, and I think, damn, really.

можно поговорить, и станет гораздо-гораздо

We can talk, and it will become much, much better.

легче. Клево, что у вас это главная

It's easier. Cool that this is your main thing.

миссия. Но ничего плохого

mission. But nothing bad

нет в том, чтобы играть на желании

It's not about playing on desires.

людей сплетничать, пожалуйста. Это

People gossip, please. It

окей, это нормально.

Okay, that's fine.

Есть несколько

There are several.

больших корпораций реалити-шоу,

reality shows of large corporations,

насколько я понимаю, в США,

As far as I understand, in the USA,

то есть Channel 4 и ITV.

That is, Channel 4 and ITV.

Забавно, что Channel 4,

It's funny that Channel 4,

они транслируют свою миссию,

they broadcast their mission,

они считают, что у

they believe that у

реалити есть потенциал делать добро.

Reality has the potential to do good.

Например, шоу The Undateables

For example, the show The Undateables.

помогает понять, что чувствуют и как

helps to understand what they feel and how

строят отношения нейроотличные люди.

Neurodivergent people build relationships.

Но это все настолько на самом

But it's all so really...

деле тонкая грань.

the thin line.

С одной стороны, говорят о том, что часть

On one hand, it is said that part of

их шоу может помочь

their show can help

подумать про предрассудки.

think about prejudices.

У них есть шоу The Circle,

They have a show called The Circle,

которое якобы помогает людям

which allegedly helps people

или доносит идею того, что аккуратнее

or conveys the idea that one should be more careful

используйте соцсети. При этом другой

Use social networks. At the same time, another

канал, который делает эти реалити,

the channel that makes these reality shows,

они как бы вообще замалчивают

They seem to be completely keeping quiet about it.

тему своей миссии, и

the theme of your mission, and

они как бы ее избегают аккуратненько,

They kind of carefully avoid her.

и с ними, как я понимаю, больше всего

and with them, as I understand, the most

скандалов происходит с

scandals occur with

их участниками, с

its participants, with

последствиями этого шоу и все остальное.

the consequences of this show and everything else.

И даже если говорить про

And even if we talk about

большее принятие себя, все равно,

greater acceptance of oneself, nonetheless,

если посмотреть даже это испытание

if we even look at this test

о соблазнам, то там все люди

about temptations, then there all people

выглядят конвенционально идеально.

they look conventionally perfect.

Ну то есть как бы все постоянно на

Well, I mean, everyone is constantly at...

пляже, у всех идеальная фигура,

on the beach, everyone has an ideal figure,

идеальная кожа, то есть

perfect skin, that is

в любой позе у них идеальная,

In any position, they are perfect.

идеально подтянутые животы. Знаете,

perfectly toned bellies. You know,

как бы все просто прекрасно.

Everything is just wonderful.

И как бы ты смотришь, что они 24

And how do you see that they are 24?

до 7 выглядят идеально. Ну,

Up to 7 looks perfect. Well,

очевидно, у очень большого количества людей

obviously, a very large number of people

после этого происходят там какие-то

after that, some things happen there

существенные проценты, больше

substantial percentages, more

20% людей из-за этого начинают

20% of people start because of this.

больше комплексовать, как бы возникают те же

Don't be so complex, the same issues arise.

проблемы. Мне кажется, это даже может

problems. It seems to me that it might even

быть более опасно, чем, например, смотреть

to be more dangerous than, for example, to watch

художественные фильмы. Мы когда смотрим

feature films. When we watch

художественные фильмы, как Ива и сказала, мы

Art films, as Iva said, we

как бы больше дистанцированы от персонажей.

as if more distanced from the characters.

То есть мы понимаем, что это актеры, что

That is, we understand that these are actors, that...

это ракурсы, что это там большая работа

These are perspectives, that there is a lot of work there.

проведена для того, чтобы люди выглядели

carried out for people to look

определенным образом. А когда мы смотрим

in a certain way. And when we look

реалити, и люди выглядят как бы

reality, and people look as if

идеально. И вот в этом случае

perfectly. And in this case

очень сложно не сравнивать себя.

It is very difficult not to compare myself.

Немножечко смещу вопрос.

I'll slightly shift the question.

Но интересно, когда мы помещаем людей

But it's interesting when we place people.

в реалити, у них есть продюсеры,

In reality, they have producers,

операторы и так далее. Расскажи

operators and so on. Tell me.

из позиции героини, как у вас

from the heroine's perspective, like yours

выстроен вообще процесс записи,

the process of recording is generally structured,

документации вот этой вот. Что

this documentation. What

происходит за теми 40

it happens beyond those 40

минутами, которые мы слышим потом?

the minutes that we hear later?

Пусть расскажет Толя, потому

Let Tolya tell you, because

что у меня, мне кажется, профдеформация.

I think I have professional deformation.

Ну как

Well, how is it?

это выстроено? Мы садимся

Is it built? We are sitting down.

на балкон говорить и завтракать,

to talk and have breakfast on the balcony,

а Гульна задает какие-то сложные, неудобные вопросы,

but Gulna is asking some difficult, uncomfortable questions,

а потом я узнаю, что этот разговор записывается.

And then I find out that this conversation is being recorded.

Такое было один раз.

It happened once.

Я получила твое согласие

I received your consent.

постфактум. На самом деле мы

post factum. In fact, we

созваниваемся раз

Let's call each other once.

в неделю, стараемся потратить на это

a week, we try to spend on this

не больше часа. Не всегда получается,

no more than an hour. It's not always possible.

иногда получается два часа.

Sometimes it takes two hours.

Зазваниваться, и мы просто умирающие

To call out, and we are just dying.

отпадаем от зума

dropping out of the Zoom

после этого. Мы вот

after that. We are here

как сейчас записываем,

how we are recording now,

что думаем, говорим о том, что

what we think, we talk about what

нас беспокоит, делаем

We are worried, we are doing.

эти записи, присылаем

we are sending these records

продюсеров в редакторов

producers into editors

и просто поднимаем

and just lift up

ручки и говорим, ну все, вот вам

"Here are the handles, and we say, well, that's it, here you go."

запись о том, как мы

a record of how we

сходили на свидание с другими

went on dates with others

людьми и что-то сделали,

people and did something,

а теперь нужно, чтобы это можно было

And now it needs to be possible to do this.

слушать, не только трем

to listen, not just to rub

нашим главным фанатам, которые

to our main fans, who

слушают каждый выпуск. А три главных фаната

they listen to every episode. And the three main fans

это типа те люди, что сейчас на звонке присутствуют.

These are the kind of people who are currently on the call.

Ну типа да. Плюс

Well, kind of yes. Plus.

моя бабушка. Но мы не только зумы записываем,

my grandmother. But we don't just record Zooms,

то есть мы же записываем

That is, we are recording.

еще прогулки, завтраки,

more walks, breakfasts,

обсуждения на набережной

discussions on the embankment

и все остальное. То есть иногда

and everything else. That is, sometimes

бывает такое, что мы начинаем

Sometimes it happens that we start.

говорить о чем-то или нам хочется

to talk about something or we want to

о чем-то поговорить, и мы такие на всякий

To talk about something, and we're just in case.

случай делаем запись, а потом

We make a record in case, and then...

решаем уже. То есть

We are already solving it. That is,

как бы хотим,

we kind of want to,

им нужно ли это или не нужно,

do they need it or not,

и хотим ли мы это скидывать в публичный

And do we want to share this publicly?

семейный фотоальбом. Иногда

family photo album. Sometimes

наоборот. Очень смешно получается,

On the contrary. It turns out very funny.

когда мы о чем-то поговорили, а потом

when we talked about something, and then

блин, наверное, было бы клево, если

Damn, it would probably be cool if

бы это было записано и

if it were recorded and

потом использовать. Мне с Гульнас

then use it. I'm with Gulnas

и ее профдеформацией все понятно.

And her professional deformation is quite clear.

Хочу спросить тебя, Толя. Вот тот факт,

I want to ask you, Tolya. Here's the fact,

что ваши отношения документируют. То,

that your relationship is being documented. That,

что каждое действие так или иначе

that every action somehow

записывается, сохраняется.

is being recorded, saved.

Как будто очень мало пространства

As if there is very little space.

для личного. Что ты,

For personal use. What are you,

ты в этом во всем чувствуешь?

Do you feel all of this?

Я вообще тут не согласен.

I completely disagree with that.

Ну, как бы не каждое действие

Well, not every action...

документируется, записывается.

documented, recorded.

Никто не знает, сколько шагов

No one knows how many steps.

я в день хожу. Никто не знает,

I walk every day. No one knows,

какой у меня сердечный

What do I have in my heart?

ритм и все остальное. Ну, то есть

rhythm and everything else. Well, that is

целью не было

the aim was not

как бы тотальная документация

it's like total documentation

отношений, хотя как бы

relationships, although somehow

могла бы быть. То есть можно

could be. That is, it's possible.

трекер настроения каждый день скидывать.

Send the mood tracker every day.

Ну, как бы мы решили

Well, as we decided

в эту сторону не идти.

Do not go this way.

А публичность? Ну, мне кажется,

And publicity? Well, it seems to me,

что тут мы

What are we doing here?

можем обсуждать, что мы можем

we can discuss what we can

из личного, интимного

from personal, intimate

вытаскивать в публичное поле,

to bring into the public sphere,

а что нет. Ну, раз в

Oh, is that not the case? Well, once in

пару недель точно

a couple of weeks for sure

у меня, например, встает вопрос,

For example, I have a question.

смогу ли я это запостить в Твиттер.

Will I be able to post this on Twitter?

Вот. Эту фотографию,

Here. This photograph,

эти мысли. Публичность

these thoughts. Publicity

отношений, она

relationship, she

не самоцель. Цель подкаста

not an end in itself. The goal of the podcast

для меня — это исследование,

for me — this is research,

документация, посмотреть, как

documentation, to look at, how

это все вообще работает

Does it all actually work?

и показать наружу

and show outside

в мир, что... И вот так

into a world that... And just like that

вот тоже можно. Потому что мне пишут

This can also be done. Because I am being messaged.

совершенно разные люди, с которыми я

completely different people, with whom I

общаюсь, с которыми я не очень общаюсь, и говорят,

I communicate with those I don't really talk to, and they say,

что они слушают наш подкаст,

that they listen to our podcast,

находясь в

being in

сложном формате или

in a complex format or

непривычном для себя формате отношений,

in an unusual format of relationships for themselves,

и их это

and they это

вдохновляет, что можно говорить

It is inspiring that one can speak.

друг с другом,

with each other,

зная людей, которые вместе слушают

knowing people who listen together

в паре наш подкаст, и потом находят,

In a pair, our podcast, and then they find it,

что это тема для обсуждений в паре.

That's a topic for discussions in a couple.

Вопрос был, не страшно

The question was, isn't it scary?

ли мне, что все публично? Нет,

Is it public to me? No,

не страшно. Я рад, что

It's not scary. I'm glad that

получается таким инструментом,

it turns out that such a tool,

как публичность

like publicity

в обсуждении загонов и проблем

in the discussion of enclosures and problems

менять мир в лучшую сторону

change the world for the better

и помогать людям отстать от себя.

and help people to stay away from themselves.

У меня вопрос есть. Наверное,

I have a question. Probably,

больше как Толя, но в целом.

More like Tolya, but in general.

Просто ты сказал про 14 лет Твиттера,

You just mentioned 14 years of Twitter,

и я офигеть не знала, что так много.

And I can't believe I didn't know it was so much.

И мне хотелось спросить в контексте

And I wanted to ask in the context

твоего образа в социальных сетях, твоего образа

your image on social media, your image

в паре.

in a couple.

В подкасте, в реалити. Иногда делал ли

In the podcast, in reality. Sometimes did he?

ты что-то, может быть, осознанно,

you are perhaps, consciously,

или потом это осознавал, после того,

or later realized this, after that,

как ты это сделал, ради, как бы, ну, не знаю,

How did you do that, for, like, well, I don't know,

того, чтобы запостить клевый твит, или

to post a cool tweet, or

чтобы что-то классное произошло в подкасте?

what needs to happen for something cool to occur in the podcast?

Потому что, мне кажется, даже у меня

Because it seems to me that even I have it.

такое бывает. У меня аудитория в Инстаграме 200

It happens. I have an audience of 200 on Instagram.

человек, и я такая, ой, вот если бы я сейчас

A person, and I'm like, oh, if only I could right now.

вот так запостила, это было бы супер клево,

I posted it like this, it would be super cool.

они бы все в меня влюбились еще раз.

They would all fall in love with me again.

Ну, слушай, что-то специально для

Well, you know, something special for

Твиттера, наверное,

Probably Twitter,

нет. Но вот, например, я был

No. But for example, I was

в Париже, и я

in Paris, and I

специально поперся через весь город

I specifically trudged across the whole city.

к Эйфелевой башне, чтобы

to the Eiffel Tower, to

сфотографироваться на ее фоне,

to take a photo against her background,

чтобы повторить вот этот вот мем. Я в Париже

to repeat this meme. I'm in Paris.

съел икру осану,

ate the osan caviar,

сейчас пойду шоппинг делать.

I’m going shopping now.

Вот. Всех люблю.

Here. I love everyone.

Это такая штука, это генерация контента.

This is such a thing, it's content generation.

Пошел бы я

I would go.

к Эйфелевой башне целенаправленно,

to the Eiffel Tower purposefully,

если бы у меня не было там Твиттера,

if I didn't have Twitter there,

и не хотел бы я повторить мем.

And I wouldn't want to repeat the meme.

Ну, возможно, я, может быть, мимо нее

Well, maybe I walked past her.

прошел бы, издалека посмотрел, очень понравилось,

I would walk by, look from a distance, really liked it.

как она выглядит с самолета, и

how it looks from the plane, and

все. Вот. А подходить вплотную

That's it. Here. And to approach closely.

для Твиттера, для мема,

for Twitter, for a meme,

да. Пошла бы я на

Yes. I would go to the...

9 мая в Триптов парк,

May 9 in Tripto Park,

если бы не за границами,

if not for abroad,

нет, не пошла бы, держалась бы как можно

No, I wouldn't go; I would hold on as much as I could.

дальше от этого места.

further from this place.

А в Дрематориуме вы чувствуете такое, что

In the Drematorium, you feel something that

вот все равно что-то проскальзывает?

Is something slipping through anyway?

Хочется, чтобы Дрематориум

I want the Dreamatorium.

был документацией

was the documentation

жизни, а не жизнь была ради

life, not life was for

Дрематориума. Ну, то есть, если мы

Drematorium. Well, I mean, if we

как бы исследуем неэксклюзивность

how we explore non-exclusivity

в отношениях, хочется исследовать это

In relationships, I want to explore this.

ради себя, а не ради

for oneself, not for

прослушиваний. Ну, то есть, кажется,

auditions. Well, I mean, it seems that

что если мы искренне это

What if we sincerely do this?

исследуем, и нам искренне интересна

we are exploring, and we are sincerely interested in it

эта тема, то, вероятно,

this topic, then probably,

найдутся люди, которые захотят это

There will be people who will want this.

послушать, а становиться

to listen, but to become

генератором неэксклюзивного

non-exclusive generator

контента, ой,

content, oh,

эксклюзивного контента о неэксклюзивных отношениях,

exclusive content about non-exclusive relationships,

вот.

here.

Вот такой каламбур. Очень

Here is a pun. Very.

не хочется, ну, то есть, не хочется

I don't want to, well, I mean, I don't want to.

замыкаться

to close off

в какой-то одной,

in some one,

в какой-то одной идентичности, вот, при том,

in some singular identity, you see, with that,

что я, например, в

that I, for example, in

отличии от Гульнас,

in contrast to Gulnas,

пока не чувствую

I don't feel anything yet.

вот это вот замыкание

this is the closure

и небольшого

and a small one

истощения. И да, во-первых, наш

exhaustion. And yes, first of all, our

коммерческий директор сейчас скажет, в смысле

The commercial director will say now, in a sense.

не для прослушиваний.

not for auditions.

Вы что, делаете все для прослушиваний?

Are you doing everything for the auditions?

Я вот подумала,

I was just thinking,

что, мне кажется, немножко такое есть

What, it seems to me, there is a little bit of that.

про делать что-то для

about doing something for

подкаста, ну, если быть откровенной.

podcast, well, to be honest.

Но не в формате того, что,

But not in the format of what,

мы сейчас как поссоримся,

we're going to fight right now,

и всем будет это интересно.

And everyone will find this interesting.

Просто это какие-то параллельные вещи, и довольно

It's just some kind of parallel things, and quite...

сложно понять, что для чего. Пока

It's hard to understand what is for what. Bye.

это не вредит нам и служит нашим же целям.

it does not harm us and serves our own goals.

То есть, вот как Толя сказал, пошел бы

That is, as Tolya said, I would go.

он к Эйфелевой башне. Возможно,

he is at the Eiffel Tower. Perhaps,

это тоже для нас как такая

this is also like that for us

легитимная рамка, что ли,

a legitimate framework, perhaps?

для того, чтобы более смело

in order to be more confident

предлагать какие-то эксперименты

to propose some experiments

друг другу. Ну, просто есть такой фон,

to each other. Well, there is just such a background,

есть такой лейтмотив, и поэтому наши

There is such a motif, and therefore our

отношения не идут по накатанной или по

Relationships do not follow a well-trodden path or a set course.

инерции, а мы постоянно как бы,

inertia, and we are constantly, as if,

у нас есть точки рефлексии, где мы

We have points of reflection where we

как бы сталкиваемся и делаем чекап.

We kind of come across and do a check-up.

То есть, какие-то эксперименты, возможно,

That is, some experiments, possibly,

они в том числе тоже обусловлены

they are also determined by that

тем, что в рамках вот этого

by means of this

исследования себя, которое мы

self-exploration that we

документируем в подкасте, нам хочется

we document in the podcast, we want to

пробовать разное. Но, с другой стороны,

try different things. But, on the other hand,

вот мы как бы говорили

here we were kind of talking

команде, что, ой, мы собираемся

to the team, that, oh, we are about to

на кинки-пати. Что записать?

at a kink party. What should I write?

Что интересно? Мы как бы

What's interesting? We kind of...

обсуждали, что мы там можем

we discussed what we can do there

позаписывать что-нибудь в очереди,

to record something in line,

просто поболтать, поделиться впечатлениями.

just to chat, share impressions.

Ну, в том смысле, что внутри кинки-пати

Well, in the sense that it's inside the kink party.

мы ничего не можем записывать, если что,

We can't record anything, just so you know.

дисклеймер. У нас отберут

Disclaimer. They will take away from us.

телефоны. Но мы вот как бы

phones. But we kind of

пообсуждали, а потом не пошли.

We discussed it, and then we didn't go.

И чем вызвали

And what caused it?

всеобщее разочарование. Ну,

general disappointment. Well,

как есть что. Ну, то есть, мне кажется,

as it is. Well, I mean, it seems to me,

это классно, что мы не пошли ради того,

It's cool that we didn't go for the sake of that.

чтобы там вот просто

so that there just

ради подкаста пойти, хотя

to go for the sake of the podcast, although

нам как бы стал лень, мы не хотели.

We kind of got lazy, we didn't want to.

И вот как бы такие какие-то моменты,

And here are some moments,

мне кажется, что это довольно важно.

I think it is quite important.

Хотя у меня, наверное, есть больше к этому

Although I probably have more to say about this.

азарт. Ну, просто у меня

Gambling. Well, it's just that I have

в целом как будто бы есть больше азарт

Overall, it seems like there is more excitement.

влезать в какие-то приключения.

to get into some adventures.

И, наверное, где-то иногда

And probably somewhere sometimes

Толя меня не то чтобы

Toly doesn't exactly...

заземляет, но немножко отрезвляет

it grounds you, but slightly sobers you up

в этом. Ну, то есть, как бы

in this. Well, I mean, kind of

я предлагаю что-нибудь,

I suggest something,

Толя задает вопрос, а зачем?

Tolya asks the question, why?

Ну, в формате того, что

Well, in the format of what

как бы что-то хочешь от этого получить.

It's like you want to get something from this.

Это несет ли это какую-то ценность или что?

Does this carry any value or something?

Или это просто потому,

Or is it just because,

что весело? Не знаю.

What's fun? I don't know.

Как бы что это будет там новый опыт

What would it be, a new experience there?

и еще как будто в этом плане Толя более

And also, it seems that in this regard, Tolya is more...

осознанный там. Ну, мне так кажется.

Conscious there. Well, that's how it seems to me.

Анатолий, можете мне поправить.

Anatoly, can you correct me?

Звучит так, как будто я скучный.

It sounds like I'm boring.

Типа гульна, а зачем?

Like, why bother?

Ну, нет, это не про скучность. Это о том,

Well, no, it's not about boredom. It's about...

чтобы как бы не делать какие-то

to not do something, as it were

бессмысленные вещи, просто чтобы это было.

Meaningless things, just for the sake of having them.

И все. А вам прилетают комментарии

And that's it. And you receive comments.

по поводу того, что вы строите отношения

regarding the fact that you are building relationships

вокруг подкаста? Я видела только один.

Around the podcast? I've only seen one.

Поняла, про какой комментарий ты говорила.

I understood which comment you were talking about.

Комментарий к моей колонке

Commentary on my column.

в «Горящей избе» про

In the "Burning Hut" about

какие-то сложности построения

some difficulties in construction

отношений, когда у вас есть ментальные

relationships when you have mental

проблемы. Эта статья,

problems. This article,

писала ее достаточно откровенно,

I wrote her quite openly,

как всегда, но тема сложная.

As always, but the topic is complex.

Вот. И я понимаю, что

Here. And I understand that

как бы есть какая-то редактура. Более того,

It seems there is some editing. Moreover,

я чувствовала большую ответственность, потому что я

I felt a great responsibility because I

как бы говорю не только о себе, но и

I'm not only talking about myself, but also...

о партнере в данном случае,

about the partner in this case,

про Толю речь как бы. И это

It's kind of about Tolya. And this.

легко понять, о ком я говорю

It's easy to understand who I'm talking about.

как бы.

sort of.

Не то, чтобы это скрытая информация.

It's not that this is hidden information.

Комментарий, который я прочитала, который

The comment I read that

меня расстроил, он был о том, что это

I was upset, it was about that.

какая-то манипуляция, использование

some kind of manipulation, usage

темы, использование ментальных проблем,

themes, the use of mental issues,

что это все ради подкаста,

it's all for the podcast,

все это ради славы. Что меня больше всего

All of this is for glory. What bothers me the most

расстроило? Не то, что это для

Upset? It's not that it's for

самопиара, потому что подкаст,

self-promotion, because of the podcast,

мне кажется, не тот медиум, где тебя

I don't think this is the right medium for you.

узнают на улице и

they recognize him on the street and

по голосу. И

by voice. And

как бы ты получаешь просто миллиардную

How do you just get a billion?

аудиторию. Я испугалась, потому что

the audience. I got scared because

я очень переживаю по поводу социальной

I am very worried about the social aspect.

ответственности. Понимаю, что мы говорим на

responsibilities. I understand that we are talking about

сложные темы. Мы делимся своим опытом.

Complex topics. We share our experiences.

И у нас изначально была

And we initially had

такая

such

настройка, что мы никого не учим

the setting that we do not teach anyone

ничему, а просто как бы

nothing in particular, just like that

поделиться тем, как мы это переживаем,

to share how we are experiencing it,

это уже и есть, возможно, какая-то

this is already possibly some kind of

поддержка. Но меня вот это скорее

support. But for me, this is rather

напугало, и мне бы не хотелось, чтобы люди

It scared me, and I wouldn't want people to...

это так воспринимали. И мне стало, конечно

this is how it was perceived. And I, of course, felt...

же, просто эмоционально не очень

just, emotionally not very much

приятно, потому что я раскрыла

Nice because I revealed.

душу, правда. То есть я очень сомневалась

The soul, really. I mean I was very doubtful.

по поводу того, писать это или не писать.

Regarding whether to write this or not.

Такое меня расстроило. Но мне кажется,

That upset me. But I think,

это был единственный случай. Во-первых,

this was the only case. Firstly,

правда, гораздо больше позитивных

In fact, there are many more positive ones.

откликов. Это суперценно.

feedback. This is super valuable.

Я каждый раз просто безумно радуюсь,

I am just endlessly happy every time.

когда кто-нибудь пишет о том, что ему это

when someone writes about the fact that they это

как-то помогло, или это нравится, или

It helped somehow, or do you like it, or

что-то еще. Можно я тут

Something else. Can I stay here?

вклинюсь? Потому что я как бы

Should I interfere? Because I kind of...

считаю, что негативные... Ну, как бы

I believe that the negative... Well, kind of

конкретно этот комментарий к «Горящей избе»

specifically this comment on "The Burning Hut"

я понимаю, что это не просто негативный комментарий,

I understand that this is not just a negative comment,

это как бы какая-то другая история.

It's like a whole other story.

Но в целом мне кажется, что негативные

But overall it seems to me that the negative

комментарии — это суперклево.

Comments are super cool.

Я радуюсь, что они у вас есть. Их должно

I'm glad that you have them. They should...

быть еще больше. Мой любимый — это, конечно

to be even more. My favorite is, of course

же, про двоих неинтересных людей, но

about two uninteresting people, but

с офигенным звуком. Это просто хочется

with an awesome sound. You just want it.

вам на футболке выбить это и сделать

You need to make this on your T-shirt.

такой мерч дрематориума, пожалуйста.

Such merch from the dreamatorium, please.

Мне кажется, что это залог

I think this is a pledge.

естественно реалити-шоу. Ну, как бы

Naturally, a reality show. Well, sort of.

понятно, что людям не могут нравиться герои

It's clear that people can't like heroes.

все время. Мы не можем влюбляться

All the time. We can't fall in love.

в героев, и мы должны испытывать какое-то

into heroes, and we must experience some kind of

мнение, негативное иногда.

opinion, sometimes negative.

Негативное мнение — это же тоже реакция,

A negative opinion is also a reaction.

это же тоже отражение того, что

this is also a reflection of the fact that

чувствует человек. То есть мы, когда

a person feels. That is, when we

кого-то обсуждаем за спиной, мы иногда

We sometimes discuss someone behind their back.

обсуждаем именно то, что нас бесит

we're discussing exactly what annoys us

что-то в других людей, что нас бесит в самих

something in other people that irritates us in ourselves

себе. Вот. И поэтому, если они

to yourself. Here. And that's why, if they

то, что, блин, жесть, они там грязь какую-то

What the hell, they're doing some dirty stuff there.

развели, то это же прикольный человек

If they got involved, then this is a cool person.

задумался о том, такой формат отношений

I thought about the idea of such a format of relationships.

подходит, не подходит ему.

suitable, not suitable for him.

Не знаю, по-моему, это суперклево, что у вас так

I don't know, I think it's super cool that you have it like that.

происходит. Понятно, что буллинг — это фигово,

it's happening. It's clear that bullying is bad,

но поздравляю вас,

but I congratulate you,

вы звезды, если вас булят.

You are stars if you are bullied.

Причем Ива сама написала

Moreover, Iva wrote it herself.

этот комментарий, типа, два неинтересных

this comment is like, two uninteresting ones

человека с хорошим звуком,

a person with a good sound,

и потом бегает с ним и говорит,

and then runs around with it and says,

вот, смотрите, звук наш похвалили.

Here, look, our sound was praised.

Вот у нас первый сезон,

Here we have the first season,

и дальше некоторые точки, в которые нам

and then some points where we

интересно самим, будем ли мы продолжать.

I wonder if we will continue.

Или многоточие. Или многоточие, да.

Either an ellipsis. Or an ellipsis, yes.

Что думаете? У нас тут разные

What do you think? We have different opinions here.

мнения или нет, Анатолий?

Opinions or not, Anatoly?

Мы не синхронизировались.

We didn't synchronize.

Мы не подготовили ответы. Мы не

We haven't prepared answers. We haven't

синхронизировались, потому что, ну,

synchronized, because, well,

я думал про это, я помню, что ты

I thought about this, I remember that you

говоришь, что не хочешь быть участницей

You say that you don't want to be a participant.

реалити-шоу. Я

reality show. I

не знаю, чем закончится

I don’t know how it will end.

первый сезон Дрематориума.

the first season of Dreamatorium.

Я правда не знаю, никто не знает. Я думаю,

I really don't know, no one knows. I think,

даже Гульнас не знает, чем закончится первый

Even Gulnas doesn't know how the first one will end.

сезон Дрематориума. И я

Season of the Dreamatorium. And I

не знаю, может быть, там, сценаристы

I don't know, maybe there, the screenwriters.

нам скажут, давайте

They will tell us, let's go.

запишем еще два спешла,

let's record two more specials,

вот, и после этого мы поймем, что, ну,

here, and after this we will understand that, well,

нам больше нечего сказать.

We have nothing more to say.

А может быть, мы,

And maybe we,

закончив первый сезон,

having finished the first season,

очутимся в Намибии,

we will find ourselves in Namibia,

условно,

conditionally,

вдвоем, и будем

together, and we will be

рассказывать, как строим

to talk about how we are building

Дрематориум посреди Африки.

Drematorium in the middle of Africa.

Условно. Ну, то есть, я не могу

Conditionally. Well, I mean, I can't.

четко ответить на этот вопрос, потому что

clearly answer this question, because

я понимаю, куда,

I understand where to.

все идет и про что мы говорим,

everything is going and what we are talking about,

но не очень понятно, насколько

but it's not very clear how much

в сезоне будет

there will be in the season

открытый финал. Ну, то есть, будет ли это какое-то

open ending. Well, I mean, will it be some kind of

закольцованное произведение. Ну, то есть, как

a circular work. Well, that is, like

в Нетфликсе же есть, типа, сериалы,

There are, like, series on Netflix,

которые специально рассчитаны на

which are specifically designed for

один сезон. Ну, то есть, это

one season. Well, that is, it

как просто многосерийный фильм.

Like a simple series movie.

А есть те, которые

And there are those who

специально сделаны так, чтобы просто

made specifically to be simple

повторяться, повторяться и повторяться. Вот.

to repeat, to repeat, and to repeat. There.

Я думаю, что нам точно есть, что

I think we definitely have something to talk about.

сказать и про что

to say and about what

рассказать, там, на 10

tell there, at 10

сезонов вперед. А вопрос, наверное,

seasons ahead. And the question, probably,

в том, сколько увлекательно и интересно

in how captivating and interesting it is

это будет слушать и насколько

this will be listened to and how much

это будет менять мир. Потому что

this will change the world. Because

рассказывать-то

to tell

и говорить, и болтать,

to talk and to chat,

и гулять, записывая наши прогулки

and walking, recording our walks

или наши разговоры

or our conversations

на балконе мы можем, ну,

On the balcony, we can, well,

еще сто лет. Вот. И

Another hundred years. Here. And

думаю, что мы не выговоримся.

I think we won't be able to express ourselves fully.

Вопрос, получится ли

The question is whether it will work out.

из этого сделать

make out of this

продолжение или какой-то

continuation or something

спин-офф нашей истории.

a spin-off of our story.

У меня есть несколько опасений по поводу

I have some concerns about

продолжения подкаста, потому что

the continuation of the podcast, because

хочется, да, во-первых, хочется

I want to, yes, first of all, I want to.

первый сезон закончить и понять, как бы

finish the first season and understand, like

есть ли в этом потребность и какая миссия

Is there a need for this and what is the mission?

будет у второго сезона, если мы будем его

There will be a second season if we have it.

делать. Но еще-то мне бы

to do. But still, I would...

с одной стороны, с точки зрения

on the one hand, from the point of view

стратегии толка, за которую

the push strategy for which

я отвечаю, мне не хочется, чтобы это превратилось

I respond, I don't want it to turn into this.

в какое-то выдохшееся шоу,

into some exhausted show,

которое просто по инерции там продолжается

which just continues there by inertia

где-то на задворках. Знаете, там, идет

somewhere in the backyards. You know, there, it's happening.

не в прайм-тайм. Я, как ты

not in prime time. I, like you

уже рассказывала, что

I already told you that.

большая часть материала была записана

Most of the material was recorded.

наверное до того, как у нас приступили

probably before we were taken on

работать продюсеры и сценаристы.

Producers and screenwriters work.

И если сначала я расстраивалась, что мы

And if at first I was upset that we

так долго не могли подобрать команду,

they couldn't find a team for so long,

которая нас устраивала под проект,

which suited us for the project,

то сейчас я думаю, что это классно. То есть

So now I think it's cool. That is

у нас не было продюсеров, которые

we did not have producers who

бы говорили нам, про что классно

they would tell us what is cool

рассказать. А мы как бы дали

to tell. And we kind of gave

доску в мир с нашими перемещениями

a board in the world with our movements

географическими и приблизительным

geographical and approximate

таймлайном нашей жизни и

the timeline of our life and

скинули какое-то гигантское количество

they dropped some gigantic amount

аудиозаписей. Дальше нам будут

audio recordings. Next, we will have

как бы помогать продюсеры и сценаристы

how producers and screenwriters can help

вероятно. И это уже

probably. And this is already

какая-то рамка. Как раз-таки

some kind of frame. Just right.

те условия, в которые нас ставят

the conditions we are put in

как в реалити-шоу. Мы находимся

like in a reality show. We are at

действительно в каких-то условиях, то есть мы

indeed under certain conditions, that is, we

на расстоянии, у нас определенный формат отношений.

At a distance, we have a certain format of relationships.

Но нас как бы жизнь поставила в эти

But life has somehow put us in these.

условия, а не продюсеры, поэтому это не шоу

conditions, not producers, so this is not a show

Трумана. Но при этом у нас такая

Truman. But at the same time, we have such a

привычка, что мы созваниваемся и просто

the habit that we call each other and just

по дефолту ставим запись и потом уже думаем

By default, we set the record and then we think about it.

ну как бы это интересно, вообще не интересно,

Well, it's interesting, but not interesting at all.

имеет отношение к делу или нет.

whether it is related to the case or not.

Но говоря про продолжение,

But speaking of the continuation,

есть довольно скандальные

there are quite scandalous

случаи самоубийств участников

cases of suicides among participants

реалити-шоу, что меня удивило, потому что

the reality show, which surprised me because

мы смотрим и кажется, что это какая-то

We look and it seems like it's something.

штука, какая-то трэшовая, веселая

a thing, somewhat trashy, fun

или еще какая-то. Оказывается,

or some other one. It turns out that

что в этой индустрии довольно много

that there is quite a lot in this industry

проблем и люди

problems and people

борются за то, чтобы у участников

they are fighting for the participants to have

была психологическая поддержка.

There was psychological support.

Там должна работать группа подготовленных

A group of trained individuals should work there.

психологов прямо на съемочной площадке.

psychologists right on the film set.

Но еще что меня удивило, что

But what surprised me even more is that...

большая проблема даже не

the big problem is not even

про процесс, когда

about the process when

вы находитесь внутри этого эксперимента,

you are inside this experiment,

а поддержка после.

And support afterwards.

Есть программы по выходу из

There are programs for exiting from

реалити-шоу. Представляете?

Reality show. Can you imagine?

Ого, это как PTSD же, да?

Wow, it's like PTSD, right?

Для военных есть такие программы,

There are such programs for the military,

когда помогают им выходить. Жесть.

when they help them get out. Tough.

Я боюсь, что второй сезон может

I'm afraid that the second season might

быть уже не документацией,

no longer be documentation,

если мы будем продолжать его в таком же формате.

if we continue it in the same format.

А превращать его в настоящее реалити-шоу

And turn it into a real reality show.

мне бы очень не хотелось. Когда я думала

I really wouldn't want to. When I thought

про следующие сезоны и

about the next seasons and

вообще погрузилась в эту тему

I really immersed myself in this topic.

и читала психологические исследования,

and read psychological studies,

помимо того, что

besides that

есть много сложностей

There are many difficulties.

с тем, как продакшн

with how production

реалити-шоу позиционирует себя

The reality show positions itself.

или пытается как-то замалчивать тему

or is trying to somehow hush up the topic

самоубийств, вот этих психологических проблем

suicides, these psychological problems

участников. То есть я читала именно про участников.

participants. That is, I was specifically reading about the participants.

Понятно, что у зрителей тоже

It’s clear that the viewers too.

есть некоторые искажения в восприятии

there are some distortions in perception

себя. Некоторые слишком могут верить

themselves. Some may believe too much

в это, копировать эти роли поведения

in this, to copy these roles of behavior

модели. Я прочитала, что большинство

models. I read that most

реалити-шоу, продюсеры действительно не

reality show, the producers really don't

влияют особо даже на

especially affect even on

сюжет. То есть они просто

the plot. That is, they simply

создают, они не делают, они не делают, они не делают.

They create, they do not do, they do not do, they do not do.

Создают такие условия, в которых люди

Create conditions in which people

начинают вести себя, ну, как бы, может быть,

start to behave, well, maybe,

не совсем свойственно себе и

not quite characteristic of oneself and

начинают как бы выживать. Потому что это

they begin to somewhat survive. Because this is

какие-то такие лабораторные условия.

some kind of laboratory conditions.

Я думала про аналогию

I was thinking about the analogy.

с Стэнфордским экспериментом.

with the Stanford experiment.

На всякий случай расскажу.

Just in case, I'll tell you.

То есть это эксперимент, который

That is, this is an experiment that

провел ученый, кажется, по фамилии

the study was conducted by a scientist, it seems, with the last name

Зимбардо, если не ошибаюсь.

Zimbardo, if I'm not mistaken.

И он разделил участников

And he divided the participants.

эксперимента на две группы.

experiment on two groups.

Заключенные и

Prisoners and

охранники-надзиратели. Этот эксперимент

guards-supervisors. This experiment

продлился всего лишь шесть дней.

lasted only six days.

Потом его пришлось остановить, потому что

Then he had to be stopped because

люди, которые были в ролях надзирателей,

people who were in the roles of supervisors,

охранников, они начали применять

guards, they began to apply

насилие. То есть у них как бы была

violence. That is, they kind of had

как будто бы дозволенность. На них вообще

As if there is permission. For them at all.

никак не влияли. То есть у них не было

did not affect at all. That is, they did not have

задания применять насилие.

tasks to apply violence.

А заключенные, большинство, они

And the prisoners, the majority, they...

как бы тоже, они просто это терпели

They just put up with it too.

и не останавливали эксперимент.

and did not stop the experiment.

Люди пережили какую-то трансформацию,

People have undergone some transformation,

которая, конечно же, повлияла на их психику.

which, of course, affected their psyche.

Мне кажется, что психика довольно хрупкая.

I think that the psyche is quite fragile.

Вот эта вот история с...

This story with...

тем, что люди начали вести себя

that people started to behave

так, как от них абсолютно не ожидали

as they were absolutely not expected from them

и настолько превратились

and have transformed so much

в своих персонажей,

in their characters,

нежели в самих себя, и начали

rather than in themselves, and began

делать вещи, которые как бы идут в разрез

to do things that seem to go against the grain

с их убеждениями, потому что есть рамка.

with their beliefs, because there is a framework.

Люди сами вживаются в

People immerse themselves in.

роли и начинают вести себя

roles and start to behave

так, что это становится

so, what does it become

зрелищем. Довольно тонкая грань,

spectacle. A rather thin line,

когда это превращается в

when it turns into

зоопарк, но это, очевидно,

zoo, but this is obviously

разновидность социального эксперимента.

a variety of social experiment.

Полина, вопрос тебе.

Polina, a question for you.

Мы обсудили травмирующие последствия

We discussed the traumatic consequences.

реалити-шоу с разных сторон

reality show from different angles

и обсудили какие-то вот наши

and discussed some of our things

опасения, точнее, даже не опасения,

concerns, or rather, not even concerns,

наверное, а то, как мы точно не хотим.

Probably, otherwise we definitely don't want to.

У нас есть миссия, у нас с референсом

We have a mission, we have a reference.

не было, кстати, ни одного реалити-шоу.

By the way, there wasn't a single reality show.

То есть мы, когда работали над этим, у нас

That is, when we were working on this, we had

с референсом был секс-эдюкейшн главным.

With the reference, sex education was the main one.

Потому что секс-эдюкейшн

Because sex education

это что-то очень легкое,

it's something very light,

но при этом качественно сделанное

but at the same time well-made

и показывающее очень

and showing very

откровенно разные комплексы

frankly different complexes

и переживания, и,

and experiences, and,

и так далее. И при этом ты как бы

and so on. And at the same time, you kind of

смотришь и немножко выдыхаешь,

you look and exhale a little,

и его основная как будто идея,

and his main idea seems to be,

что все нормально. Ну, то есть

that everything is fine. Well, I mean

все с тобой нормально.

Everything is fine with you.

И если мы будем делать продолжение,

And if we make a sequel,

хотелось бы, да, чтобы мы чекнули

I would like us to check it, yes.

себя, опять же, на эту миссию.

yourself, again, on this mission.

Мы, наверное, как герои, находясь

We are probably like heroes, being

внутри, нам может быть сложнее

Inside, it may be harder for us.

отследить этот момент. Вот.

To track this moment. Here.

И как ты, как руководитель продакшена

And how are you, as the production manager?

студии Толк, считаешь,

Do you think about Talk Studio?

нужен ли нам второй сезон? Потому что

Do we need a second season? Because

ты такая хитрая, задавала нам все эти вопросы,

You're so cunning, you asked us all those questions,

вот, отвечай. Я тоже не знаю, чем

Here, answer. I don’t know what, either.

закончится первый сезон Драматориума, и

the first season of the Dramatorium will end, and

кажется, что только послушав

it seems that only by listening

этот финал, мы поймем, вообще, стоит ли

this finale, we will understand, after all, whether it is worth it

продолжать. А мне почему-то кажется,

to continue. And for some reason it seems to me,

что, наверное, мы не будем

that, probably, we will not

продолжать. Есть потрясающая сериал-постановка,

continue. There is an amazing series production,

и он как раз очень похож на

and he is very similar to

вашу историю. Там два актера,

your story. There are two actors,

друга созваниваются после ковида и

friends are calling each other after COVID and

дебютируют там театральную сцену. Я понимаю,

they are making their debut on the theater stage there. I understand,

что сначала они сделали там

What did they do there first?

первый сезон, потом продлили на второй,

the first season, then renewed for the second,

и там происходит такой небольшой твист. И вот я понимаю,

and there’s a little twist that happens. And now I understand,

что второй сезон уже не

that the second season is no longer

имеет того шарма, который имел первый.

It has that charm that the first one had.

На первом можно было поставить хорошую

You could put a good one on the first.

точку. И да, с одной стороны,

point. And yes, on one hand,

будет жалко, потому что там классные

It will be a pity because they are cool there.

герои, с которыми ты прожил какой-то период.

heroes with whom you lived for some period.

Но когда начинается продолжение,

But when the continuation begins,

мне становится сложновато. Вот мне кажется,

I'm finding it a bit difficult. It seems to me that,

что если мы смотрим на Драматориум

What if we look at the Dramatorium?

как на некое такое законченное

as if to something complete

художественное произведение, оно во многом

artistic work, it is in many ways

художественное произведение, то, наверное,

the work of art, then probably,

первого сезона достаточно, чтобы к нему

The first season is enough to get to it.

возвращаться, его документировать.

to return, to document it.

Это какой-то такой ваш аудиоальбом, в котором

This is some kind of your audio album, in which

мы вместе с вами проживаем этот промежуток,

we are experiencing this period together with you,

и мне совсем не хочется, чтобы вы

and I really don't want you to

превращались в реалити-героев, где

turned into reality heroes, where

вы будете чувствовать себя некомфортно,

you will feel uncomfortable,

и это тоже важно.

and this is also important.

Что ж, все. Спасибо большое.

Well, that's it. Thank you very much.

Привет партнерам. Покупайте.

Hello partners. Buy.

Надеюсь, могла бы быть ваша реклама.

I hope it could be your advertisement.

Очень рад был поговорить,

I was very glad to talk.

рассказать, что думаю,

to tell what I think,

что не думаю. Берегите себя

I don’t think so. Take care of yourself.

и своих близких, как говорится.

and your loved ones, as they say.

Слушайте Драматориум. И, пожалуйста,

Listen to Dramatorium. And, please,

слушайте за границами.

Listen beyond the borders.

Всем пока.

Goodbye everyone.

Замечательный голос Толи Капустина еще можно послушать

You can still listen to the wonderful voice of Tolia Kapustin.

в недавнем выпуске «Я с тобой», где он рассказывает

In a recent episode of "I'm with You," where he talks about

про любовь на расстоянии и поддерживает

About love at a distance and support.

тех, кто скучает.

those who miss.

Ссылка в описании. До скорой встречи.

Link in the description. See you soon.

Пока-пока.

Bye-bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.