[ПРОВЕРКА НА ПРОЧНОСТЬ 002] Лишь в вере в Христа я нахожу истинного себя

Московская библейская церковь

Московская библейская церковь

[ПРОВЕРКА НА ПРОЧНОСТЬ 002] Лишь в вере в Христа я нахожу истинного себя

Московская библейская церковь

Добро пожаловать в медиаслужение Московской Библейской Церкви.

Welcome to the media ministry of the Moscow Bible Church.

Мы молимся и надеемся, что сегодняшний подкаст будет тем самым ободряющим,

We pray and hope that today's podcast will be the encouraging one.

исправляющим и направляющим Словом Божьим для вас.

correcting and guiding Word of God for you.

Повесть Николая Васильевича Гоголя «Нос» во многом обогнала свое время.

Nikolai Vasilyevich Gogol's tale "The Nose" was ahead of its time in many ways.

Мне до сих пор не совсем понятна ногика, почему столь фантасмагоричное произведение

I still don't quite understand, NОgika, why such a phantasmagoric work.

включили в школьную программу и почему нужно было писать сочинение по этой повести,

included in the school curriculum and why it was necessary to write an essay on this novella,

потому что повесть действительно очень странная.

because the story is really very strange.

Она воспринимается очень странно.

She is perceived very strangely.

Странно, если вдруг вы не читали повесть Гоголя, если вдруг вы не проходили ее в школе.

It's strange if you haven't read Gogol's story, if you didn't study it in school.

25 марта 1836 года.

March 25, 1836.

Цирульник Иван Николаевич во время завтрака обнаруживает в хлебе нос коллежского ассессора Ковалева.

The barber Ivan Nikolayevich discovers during breakfast a nose of Collegiate Assessor Kovalev in the bread.

Дальше он делает то, что вполне логично для любого человека,

Next, he does what is quite logical for any person,

который обнаруживает в своем хлебе нос своего клиента.

which finds the nose of its client in its bread.

Он выбрасывает его в воду.

He throws it into the water.

Соответственно, коллежский ассессор Ковалев просыпается утром и видит, что у него нет носа.

Accordingly, College Assessor Kovalev wakes up in the morning and sees that he has no nose.

Нос нужен ему не столько для того, чтобы дышать,

He needs a nose not so much for breathing,

нос нужен ему для того, чтобы не потерять лицо в обществе,

He needs a nose so he doesn't lose face in society.

поэтому он сокровищный.

That's why he is a treasure.

Он сокрушается из-за того, что у него нет носа, и всячески его и ищет.

He is lamenting the fact that he has no nose and is searching for it in every possible way.

Тем временем нос совершает головокружительную карьеру.

Meanwhile, the nose is making a dizzying career.

Он просто продвигается вверх-вверх по службе.

He is just moving up up the ranks.

Он появляется в образе статского советника со шпагой,

He appears in the guise of a state councillor with a sword,

и Ковалев не может понять, как это его нос перепрыгнул его на целых два ранга в обществе.

And Kovalev cannot understand how his nose has suddenly jumped two ranks in society.

Нос ведет своего рода богемный образ жизни.

The nose leads a kind of bohemian lifestyle.

Ковалев же тем временем обращается к оберполицмейстеру, просит его, чтобы помочь,

Kovalev, meanwhile, turns to the police chief and asks him to help.

и вот в чем пьеса очень современная.

And this is what makes the play very contemporary.

Если вы когда-нибудь обращались в полицию,

If you have ever contacted the police,

вы понимаете, насколько сложно получить от полиции хоть сколько-то внятный ответ,

do you understand how difficult it is to get any coherent response from the police?

даже в том случае, когда вы потеряли собственный нос.

even in the case that you lost your own nose.

Он не получает ответа до тех пор, пока однажды не раздается стук в дверь,

He does not receive a reply until one day there is a knock at the door,

не приходит к нему домой, не приводит его нос,

does not come to his home, does not bring him his nose,

который был арестован по пути в Ригу с фальшивым паспортом,

who was arrested on the way to Riga with a fake passport,

и не пытаются этот нос вернуть дальше Ковалеву.

and they are not trying to return this nose further to Kovalev.

Потрясающая повесть.

An amazing story.

У кого-нибудь еще возникают впечатления о том, что Гоголь, скорее всего, писал ее под какими-то психотропными средствами?

Does anyone else get the impression that Gogol, most likely, wrote it under some psychoactive substances?

Очень современная повесть в этом отношении, очень современная повесть в этом смысле.

A very modern tale in this respect, a very modern tale in this sense.

Но есть одна вещь, очень важная вещь.

But there is one thing, a very important thing.

Эта повесть исследует, что делает нас личностью.

This story explores what makes us individuals.

Она исследует, кто именно мы такие по себе, что именно мы из себя представляем,

She explores who we really are, what exactly we represent.

и что именно представляем.

and what exactly we represent.

Кто из себя представляет из себя личность.

Who represents themselves as a personality?

И в этом смысле повесть очень-очень современная.

And in this sense, the story is very, very modern.

Она поднимает вопросы, которые являются насущными, животрепещущими вопросами сегодня,

She raises questions that are urgent and pressing issues today.

потому что мы теряем не просто свой нос, мы теряем себя.

Because we are not just losing our nose, we are losing ourselves.

Мы теряем восприятие себя.

We are losing our perception of ourselves.

Мы теряем восприятие себя до такой степени, что мы не можем уже ответить на самые простые, на самые базовые вопросы.

We lose our sense of self to such an extent that we can no longer answer the simplest, most basic questions.

В продвинутом, прогрессивном западном мире очень сложно ответить на вопросы,

In the advanced, progressive Western world, it is very difficult to answer questions,

кто такая женщина и кто такой мужчина.

Who is a woman and who is a man?

Карл Трумэн начинает свое фундаментальное исследование современного восприятия личности с очень интересного вопроса.

Carl Truman begins his fundamental study of contemporary perceptions of the self with a very interesting question.

В своей книге «Взлет и триумф. Современное восприятие себя» он пишет,

In his book "Rise and Triumph: Modern Self-Perception," he writes,

«Эта книга начиналась с того, что мне стало интересно,

"This book started with my curiosity,"

а как мы оказались в мире, где фраза «я женщина, заточенная в теле мужчины»

And how did we end up in a world where the phrase "I am a woman trapped in a man's body"

начала восприниматься как внятная и наполненная определенным смыслом».

"began to be perceived as coherent and filled with a particular meaning."

Продолжаем.

We continue.

Продолжая дальше, он пишет, что, говорит, мой дедушка умер 30 лет назад.

Continuing further, he writes that, he says, my grandfather passed away 30 years ago.

Если бы мой дедушка когда-либо услышал фразу «я женщина, заточенная в теле мужчины»,

If my grandfather ever heard the phrase "I am a woman trapped in a man's body,"

он бы воспринял ее исключительно как шутку.

He would take it solely as a joke.

Мы же воспринимаем эту фразу сегодня совершенно всерьез и ведем дискуссии.

We take this phrase completely seriously today and are having discussions.

Видите, потеря носа не кажется столь фантастичной в мире,

You see, losing a nose doesn't seem so fantastical in a world,

где мы потеряли себя, потеряли свой пол, потеряли свою принадлежность.

where we lost ourselves, lost our gender, lost our belonging.

Никак не можем себя найти.

We just can't find ourselves.

В бюллетенях, которые вы получили,

In the bulletins that you received,

и при входе запишите себе, пожалуйста, ваш ответ на вопрос.

And upon entering, please write down your answer to the question.

Если бы вас спросили назвать три самых важных факта о себе,

If you were asked to name the three most important facts about yourself,

что бы вы сказали?

What would you say?

Что, по вашему мнению, нужно другим людям знать прежде всего о вас,

What do you think others should know most about you?

чтобы им было просто с вами дружить?

to make it easy for them to be friends with you?

Какие три факта о себе вы бы назвали людям?

What three facts about yourself would you tell people?

Что им нужно знать для того, чтобы они могли выстроить с вами отношения?

What do they need to know in order to build a relationship with you?

Отношения, что определяет вас?

Relationships, what defines you?

Что или кто определяет вас?

What or who defines you?

Ковалев понимал, что потеря носа является чем-то невероятным,

Kovalev understood that losing his nose was something incredible,

ненормальным.

abnormal.

Мы же сегодня теряем себя целиком и полностью,

Today we are losing ourselves entirely and completely,

и даже не замечаем этого.

and we don't even notice it.

Мы живем в век, когда одновременно, чрезверно важно понять,

We live in an age when it is simultaneously extremely important to understand,

кто ты есть на самом деле, чтобы ты мог быть верен самому себе.

Who are you really, so that you can be true to yourself?

Но, с другой стороны, никогда еще в истории человечества,

But, on the other hand, never before in human history,

никогда еще в истории человечества нам не было сложнее понять,

never before in the history of humanity has it been harder for us to understand,

кто мы есть на самом деле.

who we really are.

Понять и принять себя.

To understand and accept oneself.

И здесь нам на помощь приходит христианство.

And here Christianity comes to our aid.

Здесь нам на помощь приходит Евангелие.

Here the Gospel comes to our aid.

Для того, чтобы понять, что мы на самом деле лишь в вере Христа. Лишь в вере Христа я обретаю истинного себя. Лишь в вере Христа я обретаю истинного себя. Почтение Господа. И снова его. Давайте встанем сейчас для того, чтобы прочитать отрывок из Евангелия от внуки. 10 глава, стихи 17 по 24.

In order to understand that we are actually only in the faith of Christ. Only in the faith of Christ do I find my true self. Only in the faith of Christ do I find my true self. Reverence for the Lord. And again, His. Let's stand now to read a passage from the Gospel according to Luke. Chapter 10, verses 17 to 24.

74. 70 учеников возвратились к Иисусу радостные. Господи, говорили они, даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем. Иисус ответил. Я видел, как сатана упал с неба, словно молния. Вот, я дал вам внасть наступать без вреда для вас на змей и скоропионов и преодолевать всю силу врага. Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.

74. Seventy disciples returned to Jesus joyful. “Lord,” they said, “even the demons submit to us when we command them in Your name.” Jesus replied, “I saw Satan fall from heaven like lightning. Look, I have given you authority to trample on snakes and scorpions and to overcome all the power of the enemy; nothing will harm you. However, do not rejoice that the spirits submit to you, but rejoice that your names are written in heaven.”

Тут Иисус возликовал в Святом Духе и сказал. Я славлю тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что ты, утаив от мудрецов и ученых, открыл это младенцам. Да, Отец, это было угодно тебе. Отец верил все мне. Никто не знает, кто есть сын, кроме отца. И никто не знает, кто есть отец, кроме сына и того, кого сын избирает, чтобы открыть ему отца.

Here Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your good pleasure. All things have been entrusted to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him."

Потом он повернулся к своим ученикам и сказал. Так, чтобы слышали только они. Наженды назад.

Then he turned to his students and said so that only they could hear. "Nazhendy back."

Я говорю вам, что много пророков и царей хотели увидеть то, что вы видите, но не увидели. Хотели услышать то, что вы слышите, но не услышали. Это Слово Божие. Будем благодарны за него. Давайте помолимся.

I tell you that many prophets and kings wanted to see what you see, but did not see it. They wanted to hear what you hear, but did not hear it. This is the Word of God. Let us be grateful for it. Let us pray.

Отец, наш Бог, мы приходим к тебе. Мы просим тебя, помоги нам сегодня найти себя в тебе. Помоги нам понять, кто мы в тебе. Принять это и жить с радостью и счастьем.

Father, our God, we come to You. We ask You to help us find ourselves in You today. Help us understand who we are in You. Accept this and live with joy and happiness.

Отец, наш Бог, мы приходим к тебе. Мы просим тебя, помоги нам сегодня найти себя в тебе. Помоги нам сегодня найти себя в тебе. Принять это и жить с радостью и счастьем.

Father, our God, we come to you. We ask you, help us today to find ourselves in you. Help us today to find ourselves in you. To accept this and to live with joy and happiness.

Отец, наш Бог, мы приходим к тебе. Мы просим тебя, помоги нам сегодня найти себя в тебе. Принять это и жить с радостью и счастьем.

Father, our God, we come to you. We ask you to help us find ourselves in you today. To accept this and live with joy and happiness.

Временное восприятие себя, которое распространяется все больше и больше, идет изнутри, идет наружу. Во многом сегодняшние культурные войны, во многом сегодняшнее противостояние основано именно на этом.

The temporary self-perception, which is spreading more and more, comes from within and goes outward. Much of today's cultural wars, much of today's confrontation is based precisely on this.

На разном понимании себя, на разном понимании личности и разном понимании того, как эта личность должна встраиваться в общество. Как мы дошли до жизни такой? Очень-очень, я постараюсь очень коротко ответить на вопрос, как мы дошли до жизни такой.

On the different understanding of oneself, on the different understanding of personality, and on the different understanding of how this personality should fit into society. How did we come to live this way? Very, very, I will try to answer the question of how we came to live this way very briefly.

В 18 веке, в конце 18 века Жан-Жак Руссо публикует скандальное произведение, которое называется «Исповедь». В этом произведении он рассказывает о своей жизни. В этом произведении он рассказывает о своей жизни со всей, со всей прямотой, на какую он был способен.

In the 18th century, at the end of the 18th century, Jean-Jacques Rousseau published a scandalous work called "Confessions." In this work, he recounts his life. In this work, he talks about his life with all the straightforwardness he was capable of.

Он говорит об этом во всей, дословно его слова, во всей правде природы. Рассказывает, например, о том, что его сексуальное созревание началось с того, что однажды его нянечка отшлепала папу.

He talks about this in all, literally his words, in all the truth of nature. He recounts, for example, how his sexual awakening began when one day his nanny spanked his dad.

Рассказывает про домогание монахов в католическом монастыре, когда он учился. Рассказывает про свои связи с проститутками, рассказывает про свои связи с любовницей, рассказывает обо всей своей жизни, вот всю подноготную, всю черноту Руссо выносит наружу.

He talks about the harassment from monks in the Catholic monastery when he was studying. He talks about his connections with prostitutes, he talks about his affair with a mistress, he reveals his whole life, all the dirty details, everything dark about Rousseau comes to light.

И основной тезис его исповеди заключается в том, что человек в глубине своей души, внутри своей души человек очень хороший, очень хороший. Проблема не в человеке, проблема в нянечке.

And the main thesis of his confession is that a person deep in their soul, inside their soul, is very good, very good. The problem is not with the person, the problem is with the nanny.

Проблема в нянечке, которая его шлепает. Проблема в обществе, которая его подавляет. По своей природе человек потрясающий, внутри человек замечательный, а вот общество, общество его испортило.

The problem is with the nanny who slaps him. The problem is with the society that suppresses him. By nature, a person is amazing, inside, a person is wonderful, but society, society has corrupted him.

Окружающее общество его испортило и сделало из него такого плохого человека, каким он стал. 18 век, Жан-Жак Руссо. Дальше, через буквально 50 лет появляется эпоха романтизма, когда вот эти идеи Руссо становятся все более и более популярными.

The surrounding society spoiled him and turned him into the bad person he became. The 18th century, Jean-Jacques Rousseau. Later, just 50 years later, the era of Romanticism emerges, when these ideas of Rousseau become more and more popular.

В философии, в философии, в поэзии, когда появляется вот этот образ непонятого художника, непонятого поэта, который в глубине своей души поэт, а общество на него давит, общество его не понимает, и он должен каким-то образом вот раскрыть себя, романтический такой образ загадочного юноши.

In philosophy, in philosophy, in poetry, when the image of the misunderstood artist, the misunderstood poet appears, who deep in his soul is a poet, while society pressures him, society does not understand him, and he somehow must reveal himself, a romantic image of the mysterious young man.

Образ этот становится все более и более популярным. А дальше на сцену в 19 веке появляются три мыслителя, которые, кажется, не связаны друг с другом.

This image is becoming increasingly popular. And then, on stage in the 19th century, three thinkers appear who seem to be unrelated to each other.

Маркс.

Marx.

Дарвин Ницше.

Darwin Nietzsche.

Маркс говорит о том, что подавляется не просто человек, подавляется целый класс людей, и он говорит о том, что бороться за свои права нужно революцией, политическими методами.

Marx talks about the fact that it is not just an individual who is oppressed, but an entire class of people, and he argues that one must fight for their rights through revolution and political methods.

Он говорит о противостоянии буржуа, капиталистов и, соответственно, пролетариев, угнетаемого класса.

He talks about the confrontation between the bourgeois, capitalists, and, accordingly, the proletarians, the oppressed class.

Класса, который подавляется, но который сам по себе очень хороший.

A class that is suppressed, but which is very good in itself.

Ницше, который представляет философию убер, сверхчеловека, убер-минш.

Nietzsche, who represents the philosophy of the uber, the overman, the ubermensch.

То есть человека, который должен раскрыть свой потенциал, и которому никак не дают раскрыть свой потенциал как раз мораль, нравственность, общество, которые его подавляют.

That is, a person who must unleash their potential, and who is prevented from doing so by morality, ethics, and society that suppress them.

Дарвин, который представляет теорию эволюции.

Darwin, who represents the theory of evolution.

Теорию эволюции, где человек постепенно эволюционирует, постепенно развивается, и теория, которая показывает связь человека с природой.

The theory of evolution, where man gradually evolves, gradually develops, and the theory that shows the connection between man and nature.

И если только мы могли бы вернуться к природе, мы бы нашли себя.

And if only we could return to nature, we would find ourselves.

А дальше появляется фрейд.

And then Freud appears.

Фрейд, который добавляет во все это секс.

Freud, who adds sex to all of this.

Он сексуализирует все это.

He sexualizes all of this.

И появляется вот это новое течение, с которым мы и имеем дело сегодня.

And this new trend emerges, which we are dealing with today.

Течение, когда ты должен найти себя, определить себя, и определить себя прежде всего в сексуальных терминах.

The flow in which you must find yourself, define yourself, and define yourself primarily in sexual terms.

Прежде всего в сексуальном плане, понять, кто ты есть.

First of all, in terms of sexuality, understand who you are.

А дальше жить этой правдой.

And then live with this truth.

Жить тем, кем ты являешься на самом деле.

Live as who you truly are.

И движение это становится все более и более и более политизированным.

And this movement is becoming more and more politicized.

Оно становится политизированным.

It becomes politicized.

Это движение, которое приводит нас к тому, что социолог Роберт Белла и эфемосов Чарльз Тейлор называют экспрессивный индивидуализм.

This movement leads us to what sociologist Robert Bellah and philosopher Charles Taylor call expressive individualism.

Чарльз Тейлор, в частности, пишет.

Charles Taylor, in particular, writes.

Если мы перейдем от этих внешних факторов, последовавшим за ними самоистолкованием, то увидим равномерное распространение того, что я назвал культурой подлинности.

If we move away from these external factors and the subsequent self-interpretation, we will see a uniform spread of what I have called the culture of authenticity.

Согласно которому, каждый, каждая из нас имеет свою культуру.

According to which, each of us has our own culture.

И каждый из нас имеет свой собственный способ реализации себя, как человека.

And each of us has our own way of realizing ourselves as individuals.

И важно найти этот способ и противопоставить его конформизму.

And it is important to find this way and oppose it to conformism.

На самом деле, Тейлор пишет еще очень много о том, что важно не только найти себя, но важно также в этой культуре потребления найти свой бренд.

In fact, Taylor writes a lot about the importance of not only finding oneself but also finding one's brand in this culture of consumption.

Для того, чтобы этот бренд был популярным.

In order for this brand to be popular.

Для того, чтобы показывать его всем остальным.

In order to show it to everyone else.

Потому что только тогда, когда ты приверженец вот этого бренда, тогда ты становишься на самом деле самим собой.

Because only when you are a follower of this brand do you truly become yourself.

Но все это приводит, другими словами, к тому, что ты должен быть верным.

But all of this leads, in other words, to the fact that you must be faithful.

Верен самому себе.

True to oneself.

Ты должен быть верен самому себе.

You must be true to yourself.

И это фраза, которую мы слышим постоянно.

And this is a phrase that we hear all the time.

Ты должен быть верен самому себе.

You must be true to yourself.

Эта фраза становится основой вот этого самовыражения.

This phrase becomes the foundation of this self-expression.

Эта фраза становится основой всего того, что мы видим с вами сегодня.

This phrase becomes the foundation of everything we see with you today.

Того, что общество навязывает нам в современном понимании.

That which society imposes on us in modern understanding.

И если вам кажется, что все это где-то там.

And if you think that all of this is somewhere out there.

Если вам кажется, что все это не коснется нас.

If you think that all of this won't affect us.

Если вам кажется, что все это не имеет отношения к нам.

If you think that this has nothing to do with us.

Вы ошибаетесь.

You are mistaken.

Песня 1997 года, наверное, самая популярная песня группы «Машина времени»,

The song from 1997 is probably the most popular song by the band "Mashina Vremeni."

в которой Андрей Макаревич, автор слов этой песни, поет.

in which Andrei Makarevich, the author of the lyrics to this song, sings.

«Один мой друг, он стоил двух, он ждать не привык, был каждый день последним из дней,

"My friend, he was worth two, he was not used to waiting, he was always the last of the days."

он пробовал на прочность этот мир каждый миг, мир оказался прочней,

he tested this world for strength every moment, the world turned out to be stronger,

но что же, спи спокойно, позабытый кумир, ты брал свои вершины не раз,

But what of it, sleep peacefully, forgotten idol, you have reached your peaks more than once,

ты не стоит прогибаться под изменчивый мир, пусть лучше он прогнется под нас,

You shouldn't bend to the changing world; let it bend to us instead.

однажды он прогнется под нас».

"One day it will bend under us."

Это песня, которая как раз говорит об этом экспрессивном индивидуализме,

This is a song that talks about this expressive individualism.

о том, что мы должны быть верны самим себе, а мир, мир прогнется под нас.

That we must be true to ourselves, and the world, the world will bend to us.

Мы прогнем под себя этот мир изнутри наружу.

We will bend this world inside out to our will.

Мы заставим этот мир играть и жить по нашим правилам.

We will make this world play and live by our rules.

С чего мы начали в прошлый раз?

What did we start with last time?

Проверяя нашу веру на прочность, мы увидели,

By testing our faith for strength, we saw,

что лишь вера в Христа достаточно разумна и крепка.

that only faith in Christ is sufficiently reasonable and strong.

И с практической точки зрения это означает, что доверие Богу намного сильнее,

And from a practical point of view, this means that trust in God is much stronger,

намного сложнее, намного смелее, намного смиреннее, чем мы привыкли думать.

much more complex, much braver, much humbler than we are accustomed to thinking.

Нам следует задаваться, всем нам следует задаваться вопросом,

We should all be asking ourselves,

проверять на прочность свои убеждения, нам следует спрашивать себя,

to test our beliefs, we should ask ourselves,

может ли кто-то быть действительно последовательным в том, во что я верю?

Can someone really be consistent in what I believe?

Является ли моя система ценностей реальной и практичной?

Is my value system real and practical?

И когда мы говорим с вами о поиске личности,

And when we talk with you about the search for identity,

система современной модели поиска личности не подходит.

the system of the modern identity search model is not suitable.

Она не подходит прежде всего потому, что, можете себе записать,

She is not suitable primarily because, you can note it down,

она непоследовательна в своих убеждениях.

She is inconsistent in her beliefs.

Подобный подход непоследовательен в своих убеждениях.

Such an approach is inconsistent in its beliefs.

Почему? Потому что в нашем сердце постоянно живут конфликтующие желания.

Why? Because conflicting desires constantly live in our hearts.

Речь идет не только о том, что я хочу одновременно мороженое и похудеть,

It's not just about wanting ice cream and losing weight at the same time,

я также хочу позаботиться о моей семье,

I also want to take care of my family.

но при этом я хочу сделать карьеру,

but at the same time I want to build a career,

я хочу, чтобы мои дети выросли с отцом,

I want my children to grow up with their father.

но при этом я хочу заработать много денег,

but at the same time I want to make a lot of money,

и не получается примирить эти две вещи.

and it’s not possible to reconcile these two things.

Это два желания, которые живут в моем сердце,

These are two wishes that live in my heart,

и современная модель не говорит о том, какому именно из этих желаний я должен быть верен.

And the modern model does not indicate which of these desires I should be true to.

Она не помогает мне в этом, в этом отношении она непоследовательна,

She doesn't help me with this; in this respect, she is inconsistent.

она нереальна в своих ожиданиях.

She is unrealistic in her expectations.

Мы должны понять, кто мы есть на самом деле, погружившись в себя,

We must understand who we truly are by diving into ourselves.

отстранившись от всех остальных голосов,

distancing oneself from all other voices,

за исключением того,

except for that,

голоса, который говорит нам о том, что мы должны погрузиться в себя.

the voice that tells us that we must dive into ourselves.

Ну, то есть модель говорит, что ты должен найти себя,

Well, I mean the model says that you should find yourself,

не слушая никого, кроме того, кто говорит тебе «найди себя».

not listening to anyone except the one who tells you "find yourself."

Это нереальный подход.

This is an unrealistic approach.

Мы живем в обществе, люди влияют на нас,

We live in a society, people influence us,

мы не можем просто отстраниться от всего этого и погрузиться в себя.

We can't just distance ourselves from all of this and sink into ourselves.

Не связано в отношениях.

Not involved in a relationship.

Индивидуализм не может не приводить к тому, что мы видим вокруг нас.

Individualism cannot help but lead to what we see around us.

Связи рушатся.

Connections are breaking down.

Нашим детям намного сложнее найти друзей и подружиться,

It is much harder for our children to find friends and make friendships.

чем это было нам.

what it was to us.

А нам намного сложнее сохранить дружеские отношения,

It is much more difficult for us to maintain friendly relations,

чем это было в жизни наших родителей.

what it was in the lives of our parents.

Связи внутри общества из-за подобного индивидуалистского подхода

Connections within society due to such an individualistic approach.

начинают разрушаться, и, наконец, последнее,

begin to crumble, and finally, the last,

этот подход просто невыносим, он сокрушает.

This approach is simply unbearable; it crushes.

Потому что ожидания настолько тяжелые.

Because the expectations are so heavy.

Ты должен понять, кто ты, ты должен найти себя,

You must understand who you are, you must find yourself.

ты должен использовать то, что ты нашел внутри своего сердца,

you must use what you found inside your heart,

для того, чтобы сделать потрясающую карьеру.

to make an amazing career.

А вместе с этой потрясающей карьерой, которая приведет тебя к тому,

And along with this amazing career, which will lead you to...

что ты разбогатеешь к 30 годам, ты также должен родить 5 детей

You will be rich by the age of 30, and you also need to have 5 children.

и, кроме всего этого, основать приют по заботе о оброшенных животных.

And, besides all this, to establish a shelter for the care of abandoned animals.

И все это нужно сделать к 30 годам.

And all of this needs to be done by the age of 30.

И более того, ты должен быть обожаем в социальных сетях.

Moreover, you must be adored on social media.

У тебя должно быть не просто огромное количество последователей в социальных сетях,

You should have not just a huge number of followers on social media,

но все они должны обожать тебя, а этого не бывает.

But they all must adore you, and that never happens.

Поэтому сегодня у нас эпидемия.

Therefore, today we have an epidemic.

Эпидемия нервоза.

Epidemic of nervousness.

Эпидемия клинической депрессии.

Epidemic of clinical depression.

Потому что людям очень сложно жить с этими ожиданиями, которые навязывает общество.

Because it is very difficult for people to live with the expectations imposed by society.

Людям очень сложно жить в этой модели.

It is very difficult for people to live in this model.

И речь идет не о том, что я буду говорить о том, что нам нужно вернуться к традиционной модели,

And it is not about me saying that we need to return to the traditional model,

потому что, кроме традиционной модели и современной модели, есть третья модель,

because, in addition to the traditional model and the modern model, there is a third model,

есть еще один подход.

There is another approach.

Еще один подход, о котором мы и будем говорить сегодня.

Another approach that we will be discussing today.

В 1986 году Илья Кормильцев вот в этой песне,

In 1986, Ilya Kormiltsev in this song,

потом хитом группы Nautilus Pompilius поет о последствиях,

then the hit of the band Nautilus Pompilius sings about the consequences,

которые испытывает человек в тоталитарном обществе,

that a person experiences in a totalitarian society,

последствиях жизни в тоталитарном обществе.

the consequences of life in a totalitarian society.

И он описывает как раз вот этот поздний Советский Союз

And he describes exactly this late Soviet Union.

и чувства, которые испытывает человек в позднем Советском Союзе.

and the feelings that a person experiences in the late Soviet Union.

Ему было не в домек, насколько его слова пророческие.

He had no idea how prophetic his words were.

Потому что эти же слова сегодня можно сказать о жизни любого человека,

Because these same words can be said about the life of any person today,

который пытается думать, который пытается анализировать информацию в современном мире.

who tries to think, who tries to analyze information in the modern world.

В мире экспрессивного индивидуализма.

In a world of expressive individualism.

Здесь суставы вялы, а пространство огромное.

The joints are sluggish here, and the space is immense.

Здесь составы смяли, чтобы сделать канонные.

The crews have been crushed here to make canonical ones.

Одни слова для кухонь, другие для улиц.

Some words are for kitchens, others for streets.

Здесь брошены арны ради бройлерных куриц.

Here, the arns have been abandoned for the sake of broiler chickens.

И я держу равнение, даже ценуясь,

And I keep aligned, even valuing myself,

и я держу равнение, даже ценуясь,

And I keep my balance, even valuing myself,

на то, что стало новой линией партии в экспрессивном индивидуализме.

to what has become the new party line in expressive individualism.

Лишь в вере Христа я обретаю истинного себя.

It is only in the faith of Christ that I find my true self.

Потому что лишь в Иисусе Христе моя идентичность познается, а не подавляется.

Because only in Jesus Christ is my identity known, not suppressed.

Можете себе записать.

You can write it down.

Лишь в Иисусе Христе моя идентичность познается, а не подавляется.

Only in Jesus Christ is my identity recognized, not suppressed.

Лишь во Христе она постигается, а не выдумывается.

It is only understood in Christ, not imagined.

Лишь во Христе она преображается, а не подстраивается.

Only in Christ does it transform, not conform.

И лишь во Христе она принимается, а не достигается.

And only in Christ it is accepted, not achieved.

Лишь во Христе моя сущность, мое восприятие себя принимается,

Only in Christ is my essence, my self-perception accepted.

а не достигается каким-то образом.

but is not achieved in any way.

70 учеников возвратились к Иисусу радостные.

70 students returned to Jesus joyful.

Господи, говорили они, даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем.

Lord, they said, even the demons obey us when we command them in Your name.

Иисус ответил, я видел, как сатана упал с неба словно молния.

Jesus answered, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

Вот, я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.

Here, I have given you authority to tread on snakes and scorpions, and to overcome all the power of the enemy.

Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.

But rejoice not that the spirits are subject to you, but rather that your names are written in heaven.

Почему мы говорим о христианском восприятии личности и почему мы говорим об этом как о чем-то разумном?

Why do we talk about the Christian perception of the individual and why do we refer to it as something reasonable?

Потому что если существует Бог, если Бог является Творцом, то Бог знает нас намного лучше, чем мы знаем себя.

Because if there is a God, if God is the Creator, then God knows us much better than we know ourselves.

Бог знает наши самые потаенные уголки, которые мы пытаемся спрятать от себя.

God knows our most hidden corners that we try to hide from ourselves.

Бог знает наши таланты, Бог знает наши способности, Бог знает наше сердце и наши желания намного лучше, чем мы знаем сами себя.

God knows our talents, God knows our abilities, God knows our hearts and our desires much better than we know ourselves.

Намного лучше.

Much better.

Поэтому.

Therefore.

Мы приходим к Богу для того, чтобы открыть себя, потому что на самом деле существует три способа познания себя. Традиционный способ – снаружи внутрь. Современный способ – изнутри наружу. Но христианский способ, в христианском смысле движение является одновременным. Христианское – от Бога к самому сердцу и от самого сердца наружу.

We come to God in order to open ourselves, because there are actually three ways to know oneself. The traditional way is from the outside to the inside. The modern way is from the inside to the outside. But the Christian way, in the Christian sense, is simultaneous movement. The Christian way is from God to the very heart and from the very heart outward.

С одной стороны, в христианстве мы полагаемся на внешние откровения, мы опираемся на слова Священного Писания, мы опираемся на что-то внешнее, мы опираемся на Бога. И в этом отношении христианство реалистично. Мы опираемся на кого-то, кто должен нам помочь понять себя. Мы опираемся на Бога. Это движение снаружи внутрь. Но теперь, преображенные, мы преображаем мир. Мы изменяем мир вокруг себя. Это движение из нашего сердца наружу.

On one hand, in Christianity, we rely on external revelations, we lean on the words of the Scriptures, we depend on something external, we rely on God. In this regard, Christianity is realistic. We rely on someone who is supposed to help us understand ourselves. We rely on God. This is a movement from the outside in. But now, transformed, we transform the world. We change the world around us. This is a movement from our hearts outward.

Вот почему в послании Иоанна Иоанн пишет, даже если наше сердце осуждает нас, мы можем успокоить его, потому что Бог больше нашего сердца и знает все. Это реальная альтернатива, которая есть сегодня. Бог больше нашего сердца и знает все.

That's why in the message of John, John writes that even if our heart condemns us, we can reassure it because God is greater than our heart and knows everything. This is a real alternative that exists today. God is greater than our heart and knows everything.

Обретя отношения с Богом, мы теперь познаем себя и свои желания, открывая то, какими нас создал Господь. Традиционное понимание себя укоренило бы его в том, что ученики сделали для общества. Современное понимание себя укоренило бы его в том, что ученикам нравится то, что они делают.

Having established a relationship with God, we now come to know ourselves and our desires, discovering how the Lord created us. A traditional understanding of oneself would root it in what the disciples did for society. A modern understanding of oneself would root it in what the disciples like to do.

То есть альтернативное прочтение этого отрывка выглядело бы следующим образом. В традиционном понимании. Но радуйтесь тому, что вы успешны. Радуйтесь тому, что общество вас принимает.

That is, an alternative interpretation of this excerpt would look as follows. In the traditional understanding. But rejoice in the fact that you are successful. Rejoice in the fact that society accepts you.

Радуйтесь тому, что вы популярны в этом обществе. Радуйтесь этому, а не просто тому, что вы изгоняете демонов. В современном понимании.

Rejoice in the fact that you are popular in this society. Rejoice in that, rather than just in the fact that you are banishing demons. In the modern understanding.

Радуйтесь тому, что вы наконец-то открыли для себя, что вам нравится делать. Посвятите этому всю оставшуюся жизнь. Вы нашли себя в том, что вы изгоняете демонов. Вы молодцы! Вы наконец-то открыли для себя секрет того, кем вы являетесь на самом деле. Посвятите этому всю свою жизнь.

Rejoice in the fact that you have finally discovered what you love to do. Dedicate your entire life to it. You have found yourself in the fact that you are exorcising demons. Well done! You have finally uncovered the secret of who you truly are. Devote your whole life to this.

Но христианское понимание.

But Christian understanding.

Радуйтесь не этому.

Rejoice not in this.

Радуйтесь не тому, что вы делаете.

Rejoice not in what you do.

Радуйтесь не тому, что вы нашли что-то, что вам нравится делать.

Rejoice not in the fact that you have found something you enjoy doing.

Христианское понимание укоренено в нашей связи с Богом,

Christian understanding is rooted in our connection with God,

которую мы ощущаем в глубине нашего сердца.

that we feel deep in our hearts.

Радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах.

Rejoice that your names are written in heaven.

Радуйтесь той связи, которую вы обрели с Богом.

Rejoice in the connection you have found with God.

Радуйтесь той сущности, которую вы обрели с Богом.

Rejoice in the essence you have found with God.

Радуйтесь той идентичности, которую вы обрели с Богом.

Rejoice in the identity you have gained with God.

И шаг за шагом мы не столько создаем для себя эту сущность,

And step by step, we are not so much creating this entity for ourselves,

но именно открываем ее.

but we are precisely opening it.

Мы не создаем ее.

We do not create it.

Мы открываем ее для себя.

We are discovering it for ourselves.

Вот почему Иисус уделяет такое большое внимание,

That's why Jesus pays such close attention.

что важны не дела учеников,

that the students' actions are not what matters,

важны не чувства учеников,

the feelings of the students are not important,

а важен факт того, что их имена записаны на небесах.

But the fact that their names are written in heaven is important.

Как мы относимся сегодня к нашим поражениям?

How do we feel about our defeats today?

Как мы воспринимаем наши победы?

How do we perceive our victories?

Можем ли мы действительно сказать,

Can we really say,

что наше понимание и восприятие себя

that our understanding and perception of ourselves

и что наша идентичность укоренены в Боге?

And that our identity is rooted in God?

Находим ли мы в себе,

Do we find in ourselves,

находим ли мы в нем нашу ценность сегодня?

Do we find our value in it today?

Открываем ли мы себя в Боге?

Do we open ourselves to God?

Полагаемся ли мы на это или нет?

Are we relying on this or not?

В классическом сериале 90-х годов, друзья,

In the classic 90s series, friends,

феноменально популярный сериал,

phenomenally popular series,

в одной из первых серий, в самом начале,

in one of the first episodes, at the very beginning,

когда один из главных героев, Рэйчел Грин,

when one of the main characters, Rachel Green,

пытается найти себя,

trying to find oneself,

происходит следующий разговор Рэйчел с ее папой.

The following conversation takes place between Rachel and her dad.

Папочка, папочка, послушай меня.

Daddy, daddy, listen to me.

Что, если тебе всю жизнь говорили,

What if you've been told your whole life,

что ты туфля, ты туфля, ты туфля?

What are you, a slipper, are you a slipper, are you a slipper?

Что, если я не хочу?

What if I don't want to?

Быть обувью.

To be footwear.

Что, если я сумочка или шляпка?

What if I am a handbag or a hat?

Нет, я не хочу, чтобы ты покупал мне шляпу.

No, I don't want you to buy me a hat.

Я говорю, что я шляпа.

I say that I am a hat.

Это метафора, папочка.

It's a metaphor, daddy.

Вот оно, проявление экспрессивного индивидуализма.

Here it is, the manifestation of expressive individualism.

Когда человек пытается найти себя

When a person tries to find themselves.

и не может этого сделать.

and cannot do it.

Фрэнсис Пеффорд, британский писатель, преподаватель,

Francis Pefford, a British writer, teacher,

но ряд множества премий в своей книге

but a number of awards in his book

«Не извиняюсь», посвященной тому,

"I'm not apologizing," dedicated to the fact that,

что, несмотря ни на что, христианство все еще разумно,

that, despite everything, Christianity is still reasonable,

именно с эмоциональной точки зрения.

specifically from an emotional point of view.

Очень емко и хорошо описывает нашу дилемму сегодня.

It is very succinct and well describes our dilemma today.

Существо, чьи стремления необъяснимы и непримиримы,

A being whose aspirations are inexplicable and irreconcilable,

чьи желания в глубине души совершенно неорганизованы настолько,

whose desires deep down are so completely disorganized,

что мы жаждем владеть чем-то

that we crave to possess something

и не хотим одновременно надать этим.

and we do not want to give this at the same time.

Мы не можем приверить наши желания.

We cannot verify our desires.

До тех пор, пока мы не найдем, не откроем себя в Господе.

Until we find ourselves, we will not discover ourselves in the Lord.

Потому что лишь в вере Христа я обретаю истинного себя.

Because it is only in the faith of Christ that I find my true self.

Лишь в вере Христа я обретаю истинного себя.

Only in the faith of Christ do I find my true self.

Тут Иисус возликовал в Святом Духе и сказал,

Here Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said,

«Я славлю тебя, Отец, Господь неба и земли,

"I praise you, Father, Lord of heaven and earth,"

за то, что ты, утаив от мудрецов и ученых,

for hiding from the wise and learned,

открыл это младенцам.

opened this to the infants.

Да, Отец, это было угодно тебе.

Yes, Father, it was pleasing to you.

Отец верил мне все.

My father believed everything I said.

Никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца.

No one knows who the Son is except the Father.

И никто не знает, кто есть Отец, кроме Сына

And no one knows who the Father is, except the Son.

и того, кого Сын избирает, чтобы открыть Ему Отца».

"and whoever the Son chooses to reveal the Father to Him."

Никто не открывает себя и свои желания самостоятельно.

No one reveals themselves and their desires on their own.

Мы всегда полагаемся на то, что другие люди думают о нас.

We always rely on what other people think of us.

Просто в традиционном,

Just in the traditional,

в современном обществе этими другими людьми являются семья

In modern society, these other people are family.

или уважаемые люди.

or respected people.

А в современном обществе это наши друзья, наше окружение.

And in modern society, these are our friends, our environment.

Но мы всегда открываем себя в контексте того,

But we always reveal ourselves in the context of what,

что другие думают о нас. Всегда.

what others think of us. Always.

Тимоти Киллер приводит очень интересный пример.

Timothy Killer gives a very interesting example.

Он говорит о том, что мы постоянно слышим,

He talks about what we constantly hear,

что мы не должны позволять обществу навязывать нам свое понимание, себя.

that we should not let society impose its understanding of ourselves on us.

Мы должны открыть свои желания,

We must open our desires,

мы должны быть верны своим желаниям.

We must be true to our desires.

Он говорит, представьте себе,

He says, imagine,

что у вас есть средневековый рыцарь.

What you have is a medieval knight.

И у этого средневекового рыцаря есть два противоречащих друг другу желания.

And this medieval knight has two conflicting desires.

Первое желание – это снести голову любому, кто на него косо посмотрел.

The first desire is to smash the head of anyone who looked at him sideways.

Ну, кто-то посмотрел на него косо, у него сразу желание снести голову.

Well, someone looked at him sideways, and he immediately has the urge to smash their head in.

Второе – у него есть не совсем традиционные,

The second thing is that he has somewhat unconventional,

не совсем ортодоксальные сексуальные желания.

not quite orthodox sexual desires.

Ну, просто вот не вписываются в норму.

Well, they just don't fit the norm.

Что ему говорят в средние века?

What do they tell him in the Middle Ages?

Ему говорят о том, что, слушай, желание снести,

They tell him that, listen, there is a desire to demolish,

снести голову – это отличное желание.

To knock someone's head off – that's a great wish.

Ты большой молодец.

You did a great job.

Ты прям находка для твоего сюзерена,

You are truly a find for your suzerain.

ты находка для нашего королевства,

you are a treasure for our kingdom,

потому что нам нужно больше людей,

because we need more people,

которые хотят снести голову врагам.

who want to behead their enemies.

Ты молодец, ты герой.

You are great, you are a hero.

Твои неортодоксальные сексуальные желания,

Your unorthodox sexual desires,

тебе нужно их подавлять.

You need to suppress them.

Ну, тебе нужно как-то вписываться,

Well, you need to fit in somehow,

потому что это как бы…

because it's kind of…

это не является частью программы нашего королевства.

This is not part of the program of our kingdom.

Общество навязывает понимание себя.

Society imposes an understanding of itself.

Что слышит этот же человек в современном обществе?

What does this person hear in modern society?

Ровно противоположное.

The exact opposite.

Он слышит о том, что желание снести кому-то голову,

He hears about the desire to take someone's head off,

которое склонно, по-моему, всем москвичам,

which, in my opinion, is common to all Muscovites,

которые когда-либо управляли машиной в этом городе.

whoever has ever driven a car in this city.

В тот или иной момент это чувство,

At one moment or another, this feeling,

которое испытывали все люди,

which all people experienced,

которые сидели за рулем в этом городе.

who were sitting behind the wheel in this city.

Да, все.

Yes, everything.

Вот это чувство нужно подавлять,

This feeling needs to be suppressed.

потому что оно не вписывается в программу нашего города,

because it does not fit into our city's program,

а с другой стороны,

on the other hand,

не ортодоксальные сексуальные желания.

non-orthodox sexual desires.

Вот здесь тебе нужно проявлять себя.

Here is where you need to show yourself.

Но о чем говорит Келлер?

But what is Keller talking about?

Келлер говорит, что и в том, и в другом случае

Keller says that in both cases

общество навязывает нам понимание того,

society imposes upon us an understanding of what

что приемлемо, а что неприемлемо.

what is acceptable and what is unacceptable.

Это миф думать о том, что я просто заглянул в свое сердце,

It's a myth to think that I just looked into my heart,

нашел истинного себя,

found my true self,

и теперь я живу вот этим истинным собою.

And now I live with my true self.

Так не бывает.

It doesn't happen like that.

Христос же предлагает нам другой путь.

Christ, however, offers us a different path.

Христос показывает нам,

Christ shows us,

посмотрите, вот в этих словах,

look, here in these words,

Он возликовал в Духе Святом,

He rejoiced in the Holy Spirit,

Он славит Бога Отца,

He praises God the Father,

славит за то, что Бог Отец

glorifies for the fact that God the Father

сделал в жизни этих учеников,

made in the lives of these students,

что Он открывает им важную истину.

that He reveals to them an important truth.

Потому что вот в этом мы постигаем,

Because this is where we understand,

мы постигаем свою сущность,

we comprehend our essence,

мы постигаем ее в замысле Отца для нашей жизни.

We comprehend it in the Father's design for our life.

Можете себе записать,

You can write it down.

мы постигаем ее в замысле Отца для нашей жизни.

We comprehend it in the design of the Father for our life.

Мы постигаем ее в заместительной жертве

We comprehend it in the substitute sacrifice.

Иисуса Христа за наши грехи,

Jesus Christ for our sins,

в том, что Иисус,

in that Jesus,

что наша ценность теперь в том,

that our value now lies in the fact that

что Бог не только пришел в этот мир,

that God not only came into this world,

но умер за нас, умер за наши грехи.

but died for us, died for our sins.

Мы постигаем ее в заноге Духа Святого, в том, что Бог дает нам Духа Святого, как заног того, что однажды мы будем обязательно с Ним, мы будем обязательно в Его присутствии, что жизнь вечная и рай уже наши. И в этом мы постигаем себя. Потому что каждый из нас, каждый из нас постигает себя в контексте каких-то отношений.

We comprehend it through the guidance of the Holy Spirit, in that God gives us the Holy Spirit as a sign that one day we will surely be with Him, we will certainly be in His presence, that eternal life and paradise are already ours. And in this, we come to understand ourselves. Because each of us, each of us comprehends ourselves in the context of some relationships.

И Иисус показывает ученикам, насколько они драгоценны в глазах Бога, но при этом Он не забывает напомнить им, что их заслуги в этом нет. Он говорит о том, что вы как младенцы, вы не мудрые, вы не самые духовные пророки, вы не самые могущественные цари, вы как младенцы, которым все это было просто открыто. И в этом, в этом ваша ценность.

And Jesus shows the disciples how precious they are in the eyes of God, but He does not forget to remind them that they have no merit in this. He says that you are like infants, you are not wise, you are not the most spiritual prophets, you are not the most powerful kings, you are like infants to whom all this has simply been revealed. And in this, in this lies your value.

Кто является той группой людей, которой я ищу себя? Какую роль в моем понимании себя играют мои родители и их ожидания?

Who is the group of people in which I am searching for myself? What role do my parents and their expectations play in my understanding of myself?

Я пытаюсь ли я до сих пор справиться с теми шрамами, с теми проблемами, которые оставили мне в наследство мои родители, с теми ожиданиями, которые я все еще пытаюсь каким-то образом реализовать? Живу ли я за ножником вот этого все еще? Формирует ли меня мое окружение на работе или в жизни? Формирует ли меня мое окружение в церкви? И то, что люди думают обо мне в церкви, для меня формирует Христос.

Am I still trying to cope with the scars, the problems my parents left me as a legacy, with the expectations that I am still trying to somehow fulfill? Am I living in the shadow of all this still? Is my environment at work or in life shaping me? Is my environment in the church shaping me? And what people think of me in the church shapes me through Christ.

Нахожу ли я раз за разом свою уверенность в том, что Христос сделал для меня, в том, насколько сильно я любим Отцом, насколько близок Дух Святой, наполняющий меня? Нахожу ли я свою сущность, постигаю ли я свою сущность в этом, в том, что дает мне Господь?

Do I repeatedly find my confidence in what Christ has done for me, in how much I am loved by the Father, in how close the Holy Spirit is, filling me? Do I find my essence, do I comprehend my essence in this, in what the Lord gives me?

Один из самых влиятельных и интересных социологов XX века, Роберт Белла, который как раз вывел вместе с Чарльзом Тейлором этот термин, термин «экспрессивный индивидуализм» в своей книге «Привычки сердца», напоминает нам о том, что в той или иной мере мы все, мы все, мы все, мы все, мы все.

One of the most influential and interesting sociologists of the 20th century, Robert Bella, who together with Charles Taylor coined the term "expressive individualism" in his book "Habits of the Heart," reminds us that in one way or another, we all, we all, we all, we all, we all.

Мы всегда являемся заножниками тех верований и убеждений, что царят в обществе. Это особенно верно тогда, когда нам кажется, что мы освободились от них целиком и полностью.

We are always prisoners of the beliefs and convictions that prevail in society. This is especially true when we think we have entirely and completely freed ourselves from them.

Иронично, что именно тогда, когда нам, современным людям, кажется, что мы наиболее свободны, мы более всего порабощены ключевыми верованиями нашей собственной культуры. Мы никогда не можем постичь себя самостоятельно. Мы открываем, кто мы есть, когда сталкиваемся с другими лицом к лицу, в работе, в любви, в постижении.

Ironically, it is precisely when we, modern people, feel that we are most free that we are most enslaved by the key beliefs of our own culture. We can never comprehend ourselves in isolation. We discover who we are when we confront others face to face, in work, in love, in understanding.

Иронично, что именно тогда, когда нам кажется, что мы освободились, именно тогда мы наиболее порабощены. Мы открываем себя, когда сталкиваемся с другими лицом к лицу. А для верующего это означает, что мы открываем себя, мы постигаем себя тогда, когда мы сталкиваемся лицом к лицу с Богом.

It is ironic that just when we think we are free, we are most enslaved. We open ourselves when we encounter others face to face. And for a believer, this means that we open ourselves, we understand ourselves when we come face to face with God.

70 учеников возвратились к Иисусу радостные. «Господи, — говорили они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем». Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

70 students returned to Jesus joyful. "Lord," they said, "even demons submit to us when we command them in Your name." Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

Вот, я дал вам вновь».

"Here, I have given you again."

«Господи, — говорили они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем». Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

"Lord," they said, "even the demons submit to us when we command them in Your name." Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

«Господи, — говорили они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твой именем». Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

"Lord," they said, "even the demons obey us when we command them in Your name." Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

«Господи, — говорят они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твой именем». Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

"Lord," they say, "even the demons obey us when we command them in Your name." Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

«Господи, — говорят они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твой именем». Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

"Lord, they say, even the demons obey us when we command them in Your name." Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

«Господи, — говорят они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твой именем». Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

"Lord," they say, "even demons obey us when we command them in Your name." Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

Иисус ответил, «Я видел, как сатана упал с неба, словно молния.

Jesus replied, "I saw Satan fall from heaven like lightning."

желаниями в своем сердце как ты поступаешь когда ты сталкиваешься с одинаково сильными

How do you act when you encounter equally strong desires in your heart?

но противоречащими друг другу желаниями в своем сердце и просто слушать ответы

but with conflicting desires in their heart and just listen to the answers

прелесть этого в том что вам не нужно ничего говорить вам нужно просто слушать и задавать

The beauty of this is that you don't need to say anything; you just need to listen and ask.

уточняющие вопросы для того чтобы начать разговор с друзьями самым важным в жизни

Clarifying questions to start a conversation with friends about the most important things in life.

следующий раз мы поговорим с вами о том что погоня счастья за счастьем осталась последней

Next time we will talk about how the pursuit of happiness for happiness has remained the last.

допустимой целью в жизни целью ради которой приносится в жертву абсолютно все и вся порой

an acceptable goal in life, a goal for which absolutely everything and everyone is sometimes sacrificed

мы даже кидаем в топку этого счастье самых дорогих и близких нам людей а иногда мы не

We even throw into the fire of this happiness the dearest and closest people to us, and sometimes we don't.

замечаем как лишаем себя счастья отчаянно гонять за ним продолжая рассматривать тот

We notice how we deprive ourselves of happiness, desperately chasing after it while continuing to contemplate that.

вызов что христианство бросает современному мировоззрению мы поговорим с вами о том как

The challenge that Christianity poses to contemporary worldview, we will talk with you about how.

найти свое счастье как найти свое счастье мы будем постоянно метаться между традиционным

to find one's happiness how to find one's happiness we will constantly be torn between traditional

пониманием и негативным и правильным пониманием бога и удачи.

the understanding of both negative and correct understanding of God and luck.

Вниманием себя и современным, меняя одну группу людей, которая определяет нашу сущность, на другую.

With attention to myself and the modern world, changing one group of people that defines our essence for another.

Меняя родителей на наших друзей.

Changing parents for our friends.

Это будет продолжаться ровно до тех пор, пока мы не позволим Богу коснуться нашего сердца.

This will continue until we allow God to touch our hearts.

Многие, даже обретя прощение грехов и жизнь вечную, так и не позволяют Создателю коснуться себя,

Many, even having obtained forgiveness of sins and eternal life, still do not allow the Creator to touch them.

подарив новое представление о себе.

giving a new representation of oneself.

Многие, даже находясь в церкви годами, не позволяют Богу коснуться своего сердца.

Many, even having been in the church for years, do not allow God to touch their hearts.

Для того, чтобы получить вот это новое восприятие себя.

In order to achieve this new perception of oneself.

Позвольте Богу именно это.

Let God do just that.

Позвольте Богу определить, кто вы есть на самом деле.

Let God define who you truly are.

Ищите и находите себя в нем и в его любви.

Seek and find yourself in it and in its love.

Казалось бы, можно успокоить себя словами Гоголя о том, что нет на свете ничего долговременного.

One might calm oneself with Gogol's words that there is nothing permanent in the world.

И современное понимание себя тоже пройдет, сменившись чем-то еще.

And the modern understanding of oneself will also pass, to be replaced by something else.

Гоголь пишет в повести «Нос».

Gogol writes in the story "The Nose."

«Но на свете нет ничего долговременного, потому и радость в следующую минуту за первую уже не так жива,

"But there is nothing lasting in the world, so the joy of the next moment is not as alive as the first one."

в третью минуту и, наконец, незаметно сливается с обыкновенным положением души,

in the third minute, and finally, unnoticeably merges with the usual state of the soul,

как на воде круг, рожденный падением камешка, наконец сливается с гладкой поверхностью».

"Like a circle on water, born from the falling of a pebble, finally merges with the smooth surface."

Но это не так.

But that's not the case.

Современное восприятие себя, экспрессивный индивидуализм будет еще долго с нами.

The modern perception of oneself, expressive individualism will be with us for a long time.

Карл Трумэн, в книге, которую мы упоминали уже, «Взлет и триумф»,

Karl Truman, in the book we have already mentioned, "The Rise and Triumph,"

о восприятии себя пишет, «Долговременные последствия этой революции довольно весомы.

Regarding self-perception, he writes, "The long-term consequences of this revolution are quite significant."

Ни одна культура, которая пыталась оправдать себя собою, не могла сохранить себя столь долгое время.

No culture that has tried to justify itself by itself has been able to sustain itself for such a long time.

Ни одна культура».

"Not a single culture."

Дементик Келлер в своей книге «Разбираясь с Богом» пишет,

Dementik Keller writes in his book "Dealing with God,"

«Западное понимание, формирование нашего понимания себя, сокрушительной ноши,

"Western understanding, the formation of our understanding of ourselves, a crushing burden,"

как для отдельно взятого человека, так и для общества в целом».

"both for an individual and for society as a whole."

И продолжает дальше, он вторит слова апостола Павла.

And he continues further, echoing the words of the Apostle Paul.

«Важно не то, что думает обо мне.

"It is not important what he thinks of me."

Не то, каким я сам вижу себя, но то, что думает обо мне Бог».

"Not how I see myself, but what God thinks of me."

Важно не то, что думает обо мне общество, не то, каким я вижу себя сам.

What matters is not what society thinks of me, nor how I see myself.

Важно то, каким видит меня Бог, потому что лишь в вере в Христа я обретаю истинного себя.

It is important how God sees me, because only in faith in Christ do I find my true self.

Лишь в вере в Христа я обретаю истинного себя.

Only in faith in Christ do I find my true self.

Давайте помолимся.

Let's pray.

Господь наш и Бог, мы приходим к Тебе, и мы ищем себя, мы просим Тебя,

Our Lord and God, we come to You, and we seek ourselves, we ask You,

коснись нашего сердца, измени наше понимание себя,

touch our hearts, change our understanding of ourselves,

Покажи нам, Господь, насколько мы драгоценны в глазах Твоих.

Show us, Lord, how precious we are in Your eyes.

Покажи нам эту отцовскую любовь, совершенного Отца и совершенную любовь,

Show us this fatherly love, the perfect Father and perfect love.

чтобы мы жили, основываясь на этом, чтобы мы жили, полагаясь на это,

so that we live based on this, so that we live relying on this,

чтобы мы жили принятием этого, даже если мы никогда не знали этого в жизни.

so that we live by accepting this, even if we never knew it in our lives.

Помоги нам, Господь, находить себя в Тебе,

Help us, Lord, to find ourselves in You,

потому что мы позволяем Тебе коснуться нашего сердца.

because we allow You to touch our heart.

Я прошу Тебя за тех, кто еще не знает Тебя,

I ask You for those who do not know You yet,

прошу Тебя, чтобы сейчас, в эту минуту, они бы обратились к Тебе и сказали,

I ask You, that right now, at this moment, they would turn to You and say,

«Господи, прости меня, прости меня, что я прятался, прости меня, что я скрывался.

"Lord, forgive me, forgive me for hiding, forgive me for being concealed."

Ты знаешь мое сердце, Ты знаешь мою душу, от Тебя не сокрыты все мои грехи,

You know my heart, You know my soul, all my sins are not hidden from You.

Ты все знаешь, Господь, прости мне мои грехи.

You know everything, Lord, forgive me my sins.

Пойди в мою жизнь, коснись меня, сделай из меня такого человека,

"Go into my life, touch me, make me that kind of person,"

каким Ты хочешь меня видеть, потому что Ты мой Бог, Ты мой Господин, Ты мой Царь.

How do You want to see me, because You are my God, You are my Lord, You are my King.

Во имя Твое святое мы молимся, Вами Отца, Сына и Духа Святого. Аминь.

In Your holy name we pray, in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen.

Вы слушали подкаст Московской Библейской Церкви.

You were listening to the podcast of the Moscow Bible Church.

Скачать материалы домашних дискуссионных групп к этой проповеди

Download the materials for home discussion groups related to this sermon.

можно на нашем сайте библейскаяцерковь.рф

You can find it on our website biblicalcchurch.rf.

Потратьте пару секунд, чтобы оценить этот подкаст, оставив отзыв.

Take a couple of seconds to evaluate this podcast by leaving a review.

Это поможет и другим людям найти Слово Божие, способное преобразить их жизнь.

This will help other people find the Word of God that can transform their lives.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.