Глава 7-1. Глава 7 Введение

The New Life Mission

Божья праведность, раскрываемая в Послании к Римлянам - Наш Господь,

Глава 7-1. Глава 7 Введение

Божья праведность, раскрываемая в Послании к Римлянам - Наш Господь,

Наш Господь, Который является Божьей Праведностью

Our Lord, Who is God's Righteousness.

Часть вторая

Part two

Пол Чэ Джон

Paul Che John

Глава седьмая. Введение

Chapter Seven. Introduction

Апостол Павел, размышляя над тем фактом, что до искупления грехов

The Apostle Paul, reflecting on the fact that until the redemption of sins

его плоть, согласно закону, была обречена на погибель,

his flesh, according to the law, was doomed to perish,

признал, что благодаря своей вере в Иисуса Христа

he acknowledged that thanks to his faith in Jesus Christ

он был мертв для греха.

he was dead to sin.

Прежде чем мы узнали о Божьей Праведности, то есть до нашего рождения свыше,

Before we learned about God's Righteousness, that is, before our rebirth,

мы, верующие в Иисуса, жили под законом и под проклятием закона.

We, who believe in Jesus, lived under the law and under the curse of the law.

Таким образом, закон и впредь.

Thus, the law will continue.

Давление.

Pressure.

Павел говорит о духовных вещах, которые нелегко воспринимаются плотью.

Pavel speaks about spiritual things that are not easily perceived by the flesh.

Речь идет о том, что те, кто умерли для греха, уже не могут пребывать под грехом.

It is about the fact that those who have died to sin can no longer be under sin.

Подобно тому, как женщина, муж которой умер, уже не имеет никаких обязательств по отношению к умершему.

Just as a woman whose husband has died has no obligations towards the deceased.

Этот отрывок из послания может показаться слишком простым для понимания,

This excerpt from the message may seem too simple to understand,

но он очень важен с духовной точки зрения.

but it is very important from a spiritual point of view.

Он означает, что независимо от того,

It means that regardless of whether,

нравится это людям или нет,

whether people like it or not,

но те, кто не обрели Божьей Праведности,

but those who have not attained God's Righteousness,

обречены жить под проклятием закона,

doomed to live under the curse of the law,

потому что они еще не разрешили проблему своих собственных грехов.

because they have not yet resolved the issue of their own sins.

В послании к римлянам.

In the letter to the Romans.

Глава шестая, стих двадцать третий сказано.

Chapter six, verse twenty-three says.

Возмездие за грех смерть.

The wages of sin is death.

Это означает, что грех исчезнет лишь тогда, когда за него будет заплачено, а именно понесено возмездие.

This means that sin will disappear only when payment is made for it, namely when retribution is incurred.

Если человек верует в Иисуса, но еще не знает о Божьей праведности, исполненной Иисусом, то тогда этот человек живет во грехе и должен понести наказание за свои грехи.

If a person believes in Jesus but does not yet know about God's righteousness, fulfilled by Jesus, then that person lives in sin and must bear the punishment for their sins.

Вот почему мы должны познать Божью праведность через Иисуса Христа.

That is why we must know God's righteousness through Jesus Christ.

Только познав Божью праведность и исполнившись ею, мы можем умереть для греха, освободиться от закона и воссоединиться с нашим новым женихом Иисусом Христом.

Only by knowing God's righteousness and being filled with it can we die to sin, be freed from the law, and reunite with our new bridegroom, Jesus Christ.

Благодаря Иисусу Христу мы можем познать Божью праведность.

Through Jesus Christ, we can know God's righteousness.

Но если мы не уверуем...

But if we do not believe...

Если мы не уверены в эту праведность, ни один человек не сможет освободиться от закона.

If we are not confident in this righteousness, no one will be able to be freed from the law.

Единственный способ избавиться от проклятия закона заключается в знании Божьей правды и вере в нее.

The only way to be free from the curse of the law is through the knowledge of God's truth and faith in it.

Познали ли вы Божью праведность благодаря Иисусу Христу?

Have you come to know God's righteousness through Jesus Christ?

Если нет...

If not...

То сейчас самое время отказаться от вашей личной праведности и смиренно обратиться к Слову Божьему.

Now is the time to renounce your personal righteousness and humbly turn to the Word of God.

Обратимся ко Христу, будучи умершими для греха.

Let us turn to Christ, being dead to sin.

Павел сказал, обращаясь к своим братьям в Риме...

Paul said, addressing his brothers in Rome...

Вы должны иметь четкое понимание слов.

You must have a clear understanding of the words.

Умереть для закона телом Христовым.

Die to the law through the body of Christ.

Никто не сможет воссоединиться с Христом, не будучи умершим для греха телом Христовым.

No one can unite with Christ without being dead to sin in the body of Christ.

Другими словами...

In other words...

Наши грехи должны погибнуть вместе с телом Иисуса Христа.

Our sins must perish along with the body of Jesus Christ.

Это возможно только при условии, что человек верит в крещение Иисуса Иоанном и его смерть на кресте.

This is only possible on the condition that a person believes in the baptism of Jesus by John and his death on the cross.

Мы можем вместе с Христом умереть для греха, веруя в Иисусова крещение Иоанном.

We can die to sin together with Christ, believing in Jesus' baptism by John.

Поскольку Иисус...

Since Jesus...

Умер со всеми грехами человечества, которые перешли на Него во время Его крещения Иоанном,

He died with all the sins of humanity that were transferred to Him during His baptism by John.

то если мы веруем в Его крещение, наши грехи умерли вместе с Ним.

So if we believe in His baptism, our sins died together with Him.

То, что все грехи мира перешли на Иисуса во время Его крещения Иоанном, есть истина.

The fact that all the sins of the world were transferred to Jesus during His baptism by John is the truth.

Истина.

Truth.

Мы должны не только знать эту истину, но мы должны верить в нее всем своим сердцем.

We must not only know this truth, but we must believe in it with all our heart.

Мы должны хранить эту веру, пока не войдем в Царство Божье.

We must keep this faith until we enter the Kingdom of God.

Вот почему Павел сказал, что мы умираем для закона телом Христовым.

This is why Paul said that we die to the law through the body of Christ.

Таким образом, те, кто верят в эту истину, могут воссоединиться...

Thus, those who believe in this truth can reunite...

...с Иисусом Христом, жить рядом с Ним и приносить Богу плоды праведности.

...with Jesus Christ, to live alongside Him and to bring forth fruits of righteousness to God.

Мы должны верить не в ветхую букву закона, но в обновленную истину Духа.

We must believe not in the outdated letter of the law, but in the renewed truth of the Spirit.

В настоящее время в силу закона грешники совершают еще больше грехов.

At present, due to the law, sinners commit even more sins.

Так как закон...

Since the law...

...обнаруживает все больше грехов, сокрытых в людях,

...reveals more and more sins hidden within people,

то тем самым он позволяет им быть более осведомленными о своих грехах и грешить еще больше.

Thus, he allows them to be more aware of their sins and to sin even more.

Закон предназначен не только для того, чтобы заставить нас осознать свои грехи,

The law is intended not only to make us realize our sins,

но также для того, чтобы мы еще больше узнавали...

but also so that we learn even more...

...о своей греховной сущности, и, следовательно, еще больше грешили.

...about their sinful nature, and therefore sinned even more.

Если бы не закон, данный нам Богом, мы бы так и не узнали, какое множество грехов таится внутри нас.

If it were not for the law given to us by God, we would never know what a multitude of sins lies within us.

Но Бог дал нам свой закон, и этот закон не только усугубляет грех,

But God gave us His law, and this law not only aggravates sin,

но и заставляет нас грешить все больше и больше.

but also makes us sin more and more.

Поэтому Павел сказал, что так как мы умерли для греха телом Христовым,

Therefore, Paul said that since we died to sin through the body of Christ,

то мы должны служить Господу, веруя в Божью праведность.

Then we must serve the Lord, believing in God's righteousness.

Вместо того, чтобы следовать каждой букве закона,

Instead of following every letter of the law,

Павел наказывает нам, чтобы мы не были греховными.

Pavel punishes us so that we are not sinful.

Павел наказывает нам служить Господу, полагаясь на Святого Духа и дар искупления,

Pavel commands us to serve the Lord, relying on the Holy Spirit and the gift of redemption.

данный нам за нашу веру, а также укрепляться в наших сердцах.

given to us for our faith, as well as to be strengthened in our hearts.

В Библии сказано, буква убивает, а Дух животворит.

The Bible says, the letter kills, but the Spirit gives life.

Поэтому мы должны следовать за Господом,

Therefore, we must follow the Lord,

понимая истинную сущность Евангелия воды и Духа,

understanding the true essence of the Gospel of Water and the Spirit,

которая является Божьей праведностью.

which is God's righteousness.

Другими словами, мы должны знать и верить в истинное значение, сокрытое в Библии.

In other words, we must know and believe in the true meaning hidden in the Bible.

Неужели от закона грех?

Is the law really a sin?

Никак.

No way.

Павел разъясняет закон, делая упор на том, для чего он предназначен.

Pavel explains the law, emphasizing its intended purpose.

Тем самым он показывает нам, насколько важно верить,

In doing so, he shows us how important it is to believe,

имея правильное понимание того, для чего служит закон.

having a proper understanding of what the law is for.

Вначале Павел воспринимал грехи со своей собственной точки зрения,

At first, Paul perceived sins from his own point of view,

и, следовательно, он не знал своих грехов.

And therefore, he did not know his sins.

Но затем, благодаря закону Божьему, он стал способен осознавать грех

But then, thanks to God's law, he became able to recognize sin.

и понял, что сердце его полно вожделений.

and realized that his heart was full of desires.

Я надеюсь, что люди, верующие в Иисуса в наши дни,

I hope that people who believe in Jesus these days,

также способны достичь того понимания закона, которого достиг Павел.

they are also capable of reaching the understanding of the law that Paul achieved.

Есть люди, которые, не постигнув истинного смысла закона,

There are people who, without grasping the true meaning of the law,

с всё большим упорством пытаются жить в соответствии с законом.

with increasing persistence are trying to live in accordance with the law.

Есть также множество людей, которые посещают церковь

There are also many people who attend church.

и думают о том, что если они приложат чуть больше усилий,

and they think that if they put in just a little more effort,

то они будут способны соблюдать весь закон в целом.

then they will be able to observe the entire law as a whole.

Но в действительности эти люди вообще никогда не смогут обрести Божью праведность.

But in reality, these people will never be able to attain God's righteousness.

Эти люди не понимают глубокого смысла закона, данного Богом,

These people do not understand the deep meaning of the law given by God.

и поэтому становятся законниками.

and therefore become legalists.

Они лицемерные слепцы, которые не видят даже своих собственных сердец.

They are hypocritical blind people who cannot even see their own hearts.

Они восстают против Божьей праведности.

They rebel against God's righteousness.

В современном христианстве таких людей великое множество.

In modern Christianity, there are many such people.

Те, кто не знают истинной правды Бога

Those who do not know the true truth of God.

и приняли Иисуса,

and they received Jesus,

лишь как символического Спасителя,

only as a symbolic Savior,

согласно своей законнической вере,

according to his legalistic faith,

не смогут избежать наказания вечной смертью.

will not be able to escape the punishment of eternal death.

Павел утверждает, что благодаря Божьим заповедям

Pavel claims that thanks to God's commandments

он осознал, что его сердце исполнено плотских вожделений.

He realized that his heart was filled with carnal desires.

Когда понимание этого пришло к Павлу,

When this understanding came to Paul,

он все еще был законником,

he was still a legislator,

который думал, что должен соблюдать закон Божий.

who thought he had to observe God's law.

Однако Божьи заповеди, выявив вожделенность его сердца,

However, God's commandments revealed the desires of his heart,

соделали грехи Павла еще более тяжкими.

they made Paul's sins even more severe.

И Павел понял, что он является ничем иным,

And Pavel understood that he was nothing more than

как законченным грешником.

as a completed sinner.

Человеческая природа подвержена двенадцати разновидностям греха.

Human nature is subject to twelve varieties of sin.

Когда Павел не знал об истинном предназначении закона,

When Paul did not know the true purpose of the law,

он считал себя добропорядочным человеком,

he considered himself a decent person,

не осознавая, насколько грешным он был в действительности.

not realizing how sinful he truly was.

В результате усилий, предпринятых им,

As a result of the efforts he made,

чтобы жить в соответствии с Божьими заповедями,

to live according to God's commandments,

оказалось, что он далек от способности соблюдать эти заповеди.

It turned out that he was far from being able to follow these commandments.

Эти заповеди на самом деле, напротив,

These commandments are, in fact, on the contrary,

еще больше выявляли его грехи.

even more revealed his sins.

Что чувствуют люди, которые верят в Иисуса?

What do people who believe in Jesus feel?

Когда вы впервые уверовали в Иисуса,

When you first believed in Jesus,

вы наверняка были словно лес во время пожара,

you must have been like a forest during a fire,

охвачены пламенем веры.

embraced by the flames of faith.

Но со временем вы, должно быть,

But over time, you must have

открыли в себе множество глубоко укоренившихся в вас грехов.

They revealed to themselves many deeply rooted sins within you.

Благодаря чему вы обнаружили эти грехи?

What led you to discover these sins?

Благодаря начертанным в Библии закону,

Thanks to the law outlined in the Bible,

и заповедям мы обнаружили,

and we found in the commandments,

что наши сердца переполнены всеми двенадцатью разновидностями греха.

that our hearts are filled with all twelve kinds of sin.

Мы избегаем смотреть на нашу греховную сущность пред законом,

We avoid looking at our sinful nature before the law,

потому что перед законом мы действительно закоренелые грешники.

because before the law we are truly hardened sinners.

Вот почему некоторые люди

That's why some people

для своего собственного успокоения

for your own peace of mind

создали доктрину оправдания.

they created a doctrine of justification.

Данная доктрина гласит,

This doctrine states that,

что несмотря на грехи в нашем сердце,

that despite the sins in our heart,

Бог считает нас праведниками лишь потому,

God considers us righteous only because,

что мы веруем в Иисуса.

that we believe in Jesus.

Однако эта доктрина является результатом

However, this doctrine is the result of

человеческих умствований.

human reasoning.

Люди создают подобные доктрины

People create similar doctrines.

и верят в них для того,

and they believe in them in order to,

чтобы поглубже спрятать свои грехи

to hide my sins deeper

и жить в точном соответствии с догмой,

and to live in exact accordance with the dogma,

ими самими же придуманной.

of their own invention.

Но так как согласно закону

But since according to the law

они являются грешниками,

they are sinners,

то их грехи все сильнее и сильнее,

their sins become stronger and stronger,

и сильнее гнетут их разум.

and they press their minds harder.

Чтобы освободиться от всех наших грехов,

To be freed from all our sins,

мы должны уверовать в Евангелие,

we must believe in the Gospel,

в котором открывается Божья правда.

in which God's truth is revealed.

Это единственный способ

This is the only way.

освободиться от всех наших грехов.

to be freed from all our sins.

Так как вначале Павел полагал,

Since at first Paul believed,

что заповеди даны Богом,

that the commandments were given by God,

чтобы следовать им,

to follow them,

он считал совершенно естественным

he considered it completely natural

пытаться делать все от него зависящее,

to try to do everything in his power,

чтобы соблюдать их.

to comply with them.

С другой стороны, Павел понял,

On the other hand, Pavel understood,

что в действительности эти заповеди

what these commandments really are

обрекают его на смерть из-за грехов,

they condemn him to death for his sins,

которых он не мог не совершать,

which he could not help but commit,

как бы он ни старался.

no matter how hard he tried.

В конце концов,

After all,

Павел уразумел,

Pavel understood,

что вначале он не смог постигнуть

that at first he could not comprehend

истинного предназначения закона Божьего

the true purpose of God's law

и имел ошибочное представление

and had a mistaken impression

о сути данных нам Богом заповедей.

about the essence of the commandments given to us by God.

Каждый человек несет в своем сердце

Every person carries in their heart

12 видов греха,

12 types of sin,

о которых говорится в Евангелии от Марка,

which are mentioned in the Gospel of Mark,

глава 7, стихи 21-23.

chapter 7, verses 21-23.

«Ибо извнутрь, из сердца человеческого,

"For from within, out of the heart of man,"

исходят злые помыслы,

evil thoughts arise,

прелюбодеяния, любодеяния,

adultery, fornication

убийства, кражи, лихаимства,

murders, thefts, misdemeanors,

злоба, коварства, непотребства,

malice, deceit, depravity,

завистливое око, богохульство, гордость, безумство.

the envious eye, blasphemy, pride, madness.

Все это зло извнутрь исходит

All this evil comes from within.

и оскверняет человека».

"and defiles a person."

Подобно Павлу,

Like Paul,

все люди могут осознать свои грехи

All people can realize their sins.

благодаря Божьим заповедям.

thanks to God's commandments.

Посредством закона они осознают свои грехи

Through the law, they become aware of their sins.

и обрекают себя на смерть.

and condemn themselves to death.

А затем, через Иисуса Христа,

And then, through Jesus Christ,

они открывают для себя Божью праведность

they discover God's righteousness

и веруют в нее.

and they believe in it.

Как вы понимаете Божью правду?

How do you understand God's righteousness?

Вы все еще пытаетесь следовать заповедям,

You are still trying to follow the commandments,

думая при этом, что вы можете соблюсти их

thinking that you can meet them

все без исключения?

All without exception?

Бог дал нам закон для того,

God gave us the law so that

чтобы мы признавали свои грехи

that we may acknowledge our sins

и обратились к Нему,

and turned to Him,

чтобы освободиться от греха.

to be freed from sin.

Другими словами,

In other words,

чтобы мы уверовали в Божью праведность.

so that we may believe in God's righteousness.

Мы должны иметь четкое понимание того,

We must have a clear understanding of what,

зачем Бог дал нам Его заповеди.

Why did God give us His commandments?

И мы должны иметь правильную веру,

And we must have the right faith,

правильную веру в Его закон.

the true faith in His law.

Как только вы постигнете эту истину,

As soon as you understand this truth,

вы поймете, насколько ценна Евангелие

You will understand how valuable the Gospel is.

воды и Святого Духа.

water and the Holy Spirit.

Те, кто веруют в Божьи заповеди,

Those who believe in God's commandments,

могут осознать, как тяжки их грехи пред Богом.

can realize how heavy their sins are before God.

Тех же, кто не знает истинного предназначения

Those who do not know their true purpose.

заповедей и не верит в Божью праведность,

the commandments and does not believe in God's righteousness,

постигнут тяжелые испытания

severe trials have been endured

в их религиозной жизни.

in their religious life.

И это, в конце концов,

And this, after all,

приведет к их погибели.

will lead to their demise.

Потому что, пребывая в мире полном греха,

Because, living in a world full of sin,

попросту невозможно оставаться вне греха.

It is simply impossible to remain without sin.

Люди в своем стремлении

People in their striving

избежать греха забираются в лесные чащи,

to avoid sin, they venture into the forest thickets,

карабкаются высоко в горы,

climbing high into the mountains,

где пытаются вести аскетический образ жизни.

where they are trying to lead an ascetic lifestyle.

Они думают, что, укрывшись в какой-нибудь пещере

They think that by hiding in some cave

от мирской суеты, они смогут избежать греха.

from worldly turmoil, they will be able to avoid sin.

Но это не так.

But that's not the case.

Мы должны понять, что,

We must understand that,

хотя каждый человек в этом мире грешит

although every person in this world sins

и, следовательно, имеет грех в своем сердце,

and, therefore, has sin in their heart,

искупление всех грехов лежит в знании

The redemption of all sins lies in knowledge.

и вере в Божью праведность.

and in faith in God's righteousness.

Даже если бы нам и удалось удалиться

Even if we managed to leave.

от этого мира с его грехами,

from this world with its sins,

нам никогда не удастся удалиться

we will never be able to leave

от грехов в наших сердцах,

from the sins in our hearts,

так как грехи пребывают в самом нашем сердце.

since sins reside in our very hearts.

Чтобы действительно избавиться от греха,

To truly get rid of sin,

мы должны верить в Евангелие Воды и Духа.

We must believe in the Gospel of Water and Spirit.

Закон Божий и его заповеди

God's law and its commandments

делают наши грехи еще более тяжкими.

make our sins even more grievous.

Те, кто знают о тяжести

Those who know about the burden

своих грехов, должны знать о правде Бога

of their sins, must know about the truth of God

и верить в нее.

and believe in it.

Правда же Божья открывается

The truth of God is revealed.

в Евангелии Воды и Духа.

in the Gospel of Water and Spirit.

И таким образом заповедь,

And thus the commandment,

данная для жизни, послужила бы не к смерти,

given for life, would not serve to death,

потому что грех, взяв повод от заповеди,

because sin, taking the opportunity from the commandment,

обольстил меня и умертвил ею.

He seduced me and killed me with it.

У нас должно быть правильное понимание закона.

We must have a correct understanding of the law.

Те, кто должным образом не постигли

Those who did not properly comprehend

истинного предназначения закона,

the true purpose of the law,

погрязнут в законничестве

will get bogged down in legalism

и потратят всю свою жизнь на то,

and will spend their whole life on what,

что до последнего вздоха

until the last breath

будут пытаться избежать закона.

They will try to evade the law.

Только те, кто знают истинное предназначение закона,

Only those who know the true purpose of the law,

уверуют и возлюбят Божью праведность,

they will believe and love God's righteousness,

исполненную Иисусом.

fulfilled by Jesus.

Так знаете ли вы Божью праведность?

So do you know God's righteousness?

Апостол Павел сказал, что,

The Apostle Paul said that,

так как в прошлом он не был рожден свыше,

since in the past he was not born from above,

он принадлежал своей плоти

he belonged to his flesh

и был предан греху.

and was betrayed by sin.

Он также сказал, что,

He also said that,

несмотря на свое желание жить по закону Божьему,

despite his desire to live according to God's law,

он все равно делал то, чего он не хотел делать,

he was still doing what he didn't want to do,

совершал грех, грешил.

committed a sin, sinned.

Это происходило потому,

This was happening because,

что он не имел в себе Святого Духа,

that he did not have the Holy Spirit within him,

так как он не исполнился Божьей праведностью.

because he was not fulfilled by God's righteousness.

Павел был согласен с тем,

Pavel agreed that

что причиной всему этому был грех,

that the cause of all this was sin,

который находился в нем самом,

that was within himself,

в его сердце.

in his heart.

Грех пребывал в его сердце

Sin dwelt in his heart.

потому, что он в то время

because he at that time

еще не знал о Божьей праведности.

didn't yet know about God's righteousness.

Однако, в конце концов,

However, in the end,

Павел постиг закон,

Pavel grasped the law,

закон греха.

the law of sin.

Этот закон стал величайшим откровением для Павла.

This law became the greatest revelation for Paul.

Он понял, что человек,

He realized that the man,

который имеет грех в своем сердце,

who has sin in his heart,

не может не грешить.

cannot help but sin.

Он также понял,

He also understood,

что внутреннее Я человека,

what the inner self of a person,

его внутренний человек,

his inner self,

желает жить по закону Божьему.

wants to live according to God's law.

Но в то же время,

But at the same time,

как сказал Павел,

as Paul said,

подобно тому,

similar to that,

как худое дерево приносит худые плоды,

just as a thin tree bears thin fruits,

так и он не мог жить не греша,

he too could not live without sinning,

потому что был грешником,

because he was a sinner,

потому что он,

because he,

еще не встретив Иисуса Христа,

not yet having met Jesus Christ,

не получил искупления грехов.

did not receive redemption of sins.

Другими словами,

In other words,

ему было уготовано погибнуть

He was fated to perish.

из-за его грехов.

because of his sins.

Вот почему Павел воскликнул в отчаянии.

That's why Pavel exclaimed in despair.

«Кто избавит меня

"Who will free me"

от всего тела смерти?»

"from the whole body of death?"

Римлянам,

To the Romans,

глава 7,

chapter 7,

стих 24.

verse 24.

Все вышеописанное

All of the above

есть воспоминания Павла

There are memories of Pavel.

о том состоянии,

about that state,

в котором он пребывал

in which he was staying

в прошлой жизни,

in a past life,

будучи грешником.

being a sinner.

Вы же должны оценить свое состояние,

You must assess your condition,

применив к себе

applying to oneself

эту исповедь апостола Павла.

this confession of the Apostle Paul.

Являетесь ли вы

Are you?

по-прежнему пленником

still a prisoner

тела смерти,

bodies of death,

которое не способно

that is not capable

соблюдать закон?

to obey the law?

Мы должны верить

We must believe.

в праведность Бога.

in the righteousness of God.

Эта праведность

This righteousness

сокрыта в Евангелии

hidden in the Gospel

«Воды и Духа».

"Water and Spirit."

И обрести

And to gain

Божью праведность

God's righteousness

можно, веруя

It is possible, by believing.

в это Евангелие.

in this Gospel.

Павел смог избежать

Pavel was able to avoid.

неминуемой гибели,

inevitable death,

которой вела его

that led him

неправильная вера,

wrong faith,

уверовав в крещение

believing in baptism

Иисуса Христа

Jesus Christ

и Его смерть

and His death

на кресте.

on the cross.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.