2. Проповедуйте Евангелие воды и Духа тем, кто не может вам воздать (Луки 14:12-24)
The New Life Mission
Проповеди о Евангелии от Луки (Ⅴ) - Мы — служители, которые верят в Ев
2. Проповедуйте Евангелие воды и Духа тем, кто не может вам воздать (Луки 14:12-24)
ПРОПОВЕДУЙТЕ Евангелие воды и духа тем, кто не может вам воздать.
Preach the gospel of water and spirit to those who cannot repay you.
Луки, глава 14, стихи 12, 24.
Luke, chapter 14, verses 12, 24.
Из возлежащих с ним сказал ему, блажен, кто вкусит хлеба в царствии Божием.
One of those reclining with him said to him, "Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God."
Он же сказал ему, один человек сделал большой ужин и звал многих,
He said to him, a man made a great supper and called many.
и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым,
And when the time for dinner came, he sent his servant to say to those who were invited,
Идите, ибо ужин.
Go, for dinner is ready.
И даже всё готово.
And even everything is ready.
И начали все, как бы сговорившись, извиняться.
And everyone began to apologize, as if they had conspired.
Первый сказал ему, я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть её.
The first one said to him, I bought land, and I need to go see it.
Прошу тебя, извини меня.
I ask you, forgive me.
Другой сказал, я купил пять пар валов и иду испытать их.
Another said, I bought five pairs of valves and I'm going to test them.
Прошу тебя, извини меня.
I ask you, forgive me.
Третий сказал, я женился, и потому не могу прийти.
The third one said, I got married, and therefore I cannot come.
И, возвратившись, раб тот донёс, асем господину своему.
And upon returning, that servant reported to his master.
Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему,
Then, angered, the master of the house said to his servant,
Пойди скорее по улицам и переулкам города,
Go quickly through the streets and alleys of the city,
и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.
And bring here the poor, the crippled, the lame, and the blind.
И сказал раб, господин, исполнено, как приказал ты, и ещё есть место.
And the servant said, Master, it is done as you commanded, and there is still room.
Господин сказал рабу, пойди по дорогам и изгородям,
The master said to the slave, go along the roads and the fences,
и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой, ибо сказываю вам,
"and persuade them to come, so that my house may be filled, for I tell you,"
что никто из тех званых не вкусит моего ужина.
that none of those invited will taste my dinner.
Иисус повелел нам звать и кормить тех, кто не может нам воздать.
Jesus commanded us to call and feed those who cannot repay us.
Он же сказал ему,
He said to him,
Один человек сделал...
One person did...
Большой ужин, и звал многих.
A big dinner, and invited many.
И когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым,
And when the time for dinner came, he sent his servant to say to those who were invited,
Идите, ибо уже всё готово.
Go, for everything is ready.
Луки, глава 14, стихи 16, 21.
Luke, chapter 14, verses 16, 21.
И начали все, как бы сговорившись,
And they all began, as if they had conspired,
и начали извиняться.
and started to apologize.
Первый сказал ему,
The first said to him,
Я купил землю, и мне нужно пойти посмотреть её.
I bought some land, and I need to go take a look at it.
Прошу тебя, извини меня.
Please forgive me.
Другой сказал,
Another said,
Я купил пять пар валов, и иду испытать их.
I bought five pairs of shafts, and I’m going to test them.
Прошу тебя, извини меня.
Please forgive me.
Третий сказал,
The third one said,
Я женился, и потому не могу прицепиться.
I got married, and that's why I can't get involved.
Третий сказал,
The third one said,
Иди.
Go.
И, возвратившись, раб тот донёс о сем господину своему.
And, upon returning, that servant reported this to his master.
Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему,
Then, angered, the master of the house said to his servant,
Пойди скорее по улицам и переулкам города,
Go quickly through the streets and alleys of the city,
и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых.
And bring here the poor, the crippled, the lame, and the blind.
Луки, глава 14, стихи 16, 21.
Luke, chapter 14, verses 16, 21.
Мы можем применить этот отрывок и к плотским, и к духовным аспектам нашей жизни.
We can apply this passage to both the physical and spiritual aspects of our lives.
Пока мы живём на этой земле, мы должны воздерживаться от приглашения богатых на обед
As long as we live on this earth, we must refrain from inviting the rich to dinner.
и услужения им.
and their services.
Это потому, что богатые могут нам воздать.
This is because the rich can repay us.
А если они это сделают, наше гостеприимство окажется напрасным.
And if they do that, our hospitality will turn out to be in vain.
Поэтому всякий раз, когда мы тратим деньги или приглашаем кого-либо на обед,
So every time we spend money or invite someone to lunch,
мы должны это делать для тех, кто не может нам воздать.
We must do this for those who cannot repay us.
Мы можем это делать для тех, кто не может нам воздать.
We can do this for those who cannot repay us.
Мы можем это делать, когда тратим деньги на Евангелие.
We can do this when we spend money on the Gospel.
Например, мы потратили много материальных средств на проповедование Евангелия Воды и Духа.
For example, we spent a lot of resources on preaching the Gospel of Water and Spirit.
Но разве кто-нибудь возместил их нам, чтобы нас поблагодарить?
But has anyone compensated them to thank us?
Нет, такого не было.
No, that didn't happen.
В противоположность этому,
In contrast to this,
если бы мы позвали богатых и оказали им материальное гостеприимство,
if we invited the rich and hosted them with material hospitality,
они были бы этим обременены и думали бы, как нас отблагодарить.
They would be burdened by it and would think about how to thank us.
Но в деле служения Евангелию и проповеди его другим
But in the matter of serving the Gospel and preaching it to others
люди отнюдь не намерены нам воздавать,
people are by no means going to reward us,
несмотря на то, что мы потратили на это много денег.
despite the fact that we spent a lot of money on it.
Но в деле служения Евангелия и проповеди его другим люди отнюдь не намерены нам воздавать,
But in the matter of serving the Gospel and preaching it to others, people are by no means inclined to repay us.
несмотря на то, что мы потратили на это много денег.
despite the fact that we spent a lot of money on it.
Вот почему мы ходим по домам пожилых людей
That's why we go to the homes of elderly people.
и устраиваем для них угощения.
and we arrange treats for them.
Лучше нам ходить по таким местам, как дома пожилых людей
It's better for us to visit places like nursing homes.
и там, где собираются голодные,
and where the hungry gather,
чтобы оказать им гостеприимство
to offer them hospitality
и проповедовать им Евангелие,
and preach the Gospel to them,
не ожидая ничего взамен.
without expecting anything in return.
Нам не стоит ходить и проповедовать Евангелие
We should not go and preach the Gospel.
в то время и в том месте,
at that time and in that place,
где могут нам воздать.
where they can reward us.
Когда мы творим добрые дела,
When we do good deeds,
мы не должны ожидать,
we should not expect,
что нам за них заплатят.
what will they pay us for them.
Господь сказал
The Lord said.
Так, когда творишь милостыню,
So, when you give alms,
не труби перед собою,
don't blow your own horn,
как делают лицемеры в синагогах и на улицах,
as hypocrites do in synagogues and on the streets,
чтобы прославляли их люди.
so that people would glorify them.
Истинно говорю вам,
Truly, I tell you,
они уже получают награду свою.
They are already receiving their reward.
Матфея, глава шестая, стих второй
Matthew, chapter six, verse two.
В последний день,
On the last day,
когда воскреснут праведники,
when the righteous are resurrected,
нас вознаградит сам Господь.
The Lord Himself will reward us.
В будущем, когда мы воскреснем
In the future, when we are resurrected.
в преддверии тысячелетнего царства,
in the run-up to the millennium kingdom,
Господь даст нам много наград,
The Lord will grant us many rewards,
чтобы нам воздать.
to recompense us.
Поэтому мы не должны ожидать наград
Therefore, we should not expect rewards.
на этой земле.
on this earth.
Вот что Господь говорит
This is what the Lord says.
в сегодняшнем отрывке из Писания.
in today's excerpt from Scripture.
Сегодня в этой притче о пире
Today in this parable about the feast
Господь говорит о пире небесном.
The Lord speaks of the heavenly feast.
Стихи шестнадцатый и семнадцатый гласят
The sixteenth and seventeenth verses state.
Один человек сделал большой ужин
One person made a big dinner.
и звал многих,
and called many,
и когда наступило время ужина,
and when the time for dinner came,
послал раба своего сказать званым,
he sent his servant to say to those who were invited,
Идите, ибо уже все готово.
Go, for everything is already ready.
Один человек в данном случае
One person in this case.
имеет отношение к Господу,
relates to the Lord,
а ужин имеет отношение к пиру небесному,
and dinner is related to the heavenly feast,
на котором приготовлена
on which it is prepared
духовная пища Евангелия.
spiritual food of the Gospel.
А то, что все готово, означает,
That everything is ready means,
что Господь изгладил все наши грехи.
that the Lord has erased all our sins.
Иными словами, этот отрывок означает,
In other words, this excerpt means,
что Господь изгладил все наши грехи
that the Lord has erased all our sins
Евангелием воды и Духа.
The gospel of water and Spirit.
Наш Господь действительно уничтожил
Our Lord truly destroyed.
все наши грехи раз и навсегда
all our sins once and for all
этим совершенным Евангелием.
this perfect Gospel.
Некоторые люди в этом мире
Some people in this world
называют себя спасенными грешниками,
they call themselves saved sinners,
однако нет таких людей,
however, there are no such people,
как спасенные грешники.
like saved sinners.
В Царстве Божьем живут спасенные праведники,
In the Kingdom of God, saved righteous people live.
а не спасенные грешники.
but the unsaved sinners.
Существует ли грех в этом мире,
Is there sin in this world,
мои единоверцы?
my co-religionists?
Нет, в этом мире нет греха.
No, there is no sin in this world.
Всякий верующий в Евангелие воды и Духа безгрешен.
Every believer in the Gospel of water and the Spirit is sinless.
Это означает, что благословение,
This means that the blessing,
прощение грехов уже готово,
forgiveness of sins is already ready,
и этот пир является небесным пиром Церкви,
and this feast is the heavenly feast of the Church,
пиром истинного Евангелия.
the feast of the true Gospel.
Все, что должен сделать человек,
All a person has to do is,
это просто участвовать в этом пире
it's just to participate in this feast
и вкушать хлеб жизни,
and partake of the bread of life,
благословенный хлеб спасения и благодати,
blessed bread of salvation and grace,
веруя в то, что Господь искупил грехи всех людей.
believing that the Lord redeemed the sins of all people.
От нас не требуется вообще никаких
We are not required to provide anything at all.
человеческих усилий,
human efforts,
чтобы получить прощение грехов.
to receive forgiveness of sins.
Необходима лишь вера в Господа,
All that is needed is faith in the Lord,
потому что прощение грехов невозможно получить
because forgiveness of sins is impossible to obtain
собственными усилиями, а только верой.
by one’s own efforts, but only by faith.
Вот почему Господь послал Своих служителей,
That is why the Lord sent His servants,
чтобы те приглашали людей, говоря,
to invite people by saying,
что все уже готово.
that everything is already ready.
Сегодня я ходил в христианский книжный магазин,
Today I went to a Christian bookstore,
чтобы купить Библию,
to buy a Bible,
и там я встретил человека,
and there I met a person,
который громко проповедовал Евангелие
who fervently preached the Gospel
владельцу этого магазина.
to the owner of this store.
Я некоторое время его послушал,
I listened to him for a while,
и он утверждал, что поскольку Господь
and he claimed that since the Lord
уже спас нас еще прежде основания мира,
has already saved us even before the foundation of the world,
нам не нужно творить праведные дела.
We don't need to perform righteous deeds.
Все гладко, не правда ли?
Everything is smooth, isn't it?
Этот человек производил глубокое впечатление.
This person made a deep impression.
Я искренне согласился со всем,
I wholeheartedly agreed with everything,
потому что он говорил правильно и долго,
because he spoke correctly and for a long time,
как никто другой,
like no one else,
и я продолжал его молча слушать.
and I continued to listen to him in silence.
И вот, послушав его некоторое время,
And so, after listening to him for a while,
я сказал ему,
I told him,
да, вы говорите правду,
Yes, you are telling the truth.
значит, у вас нет грехов, не так ли?
So, you have no sins, right?
На это он сказал,
To this, he said,
разве может человек быть без греха?
Can a person really be without sin?
Тогда я спросил его,
Then I asked him,
но вы только что говорили,
but you just said,
что спасение можно получить
that salvation can be attained
не праведными делами,
not by righteous deeds,
а только верой.
but only by faith.
И вы сказали, что Бог спас всех людей
And you said that God saved all people.
еще прежде основания мира.
even before the foundations of the world.
Тогда он сказал мне,
Then he said to me,
но как бы то ни было,
but be that as it may,
неужели кто-то в этом мире
Is there really someone in this world
может быть безгрешным?
Can it be sinless?
А я спросил его в ответ,
And I asked him in response,
есть ли у вашем сердце грехи?
Are there sins in your heart?
Конечно, да, сказал он.
Of course, yes, he said.
Тогда я сказал ему,
Then I told him,
вы тоже заблуждаетесь.
You are mistaken too.
Я сказал ему, что он так или иначе
I told him that he one way or another.
должен получить прощение грехов.
must receive forgiveness of sins.
Этот человек рассердился на меня
This person got angry at me.
и отказался со мной разговаривать.
and refused to talk to me.
Тогда я спросил его,
Then I asked him,
что он здесь делает
What is he doing here?
и почему так громко кричит,
and why is it shouting so loudly,
проповедуя владельцу книжного магазина
preaching to the owner of a bookstore
и утверждая, что спасение
and asserting that salvation
приобретается благодатью.
It is acquired by grace.
Но говорить с ним было бесполезно.
But talking to him was useless.
Также он хотел много рассказать
He also wanted to tell a lot.
о кальвинизме и методизме.
on Calvinism and Methodism.
Тогда я спросил его,
Then I asked him,
каковы же ваши выводы?
What are your conclusions?
Неужели у вас есть грехи?
Do you really have sins?
Он сказал, почему вы спрашиваете,
He asked, why are you asking,
есть у меня грехи или нет?
Do I have sins or not?
Тогда я спросил его снова,
Then I asked him again,
кто вы, праведник или грешник?
Who are you, a righteous person or a sinner?
Процитировав римлянам
Quoted to the Romans
глава третья, стих десятый,
chapter three, verse ten,
он сказал мне,
he told me,
неужели кто-то может быть праведным,
can anyone really be righteous,
если Библия говорит,
if the Bible says,
нет праведного ни одного?
There is no righteous one, not even one?
Вы ошибаетесь, сказал я ему.
You are mistaken, I said to him.
Я бы продолжил разговор
I would continue the conversation.
с надеждой завоевать его душу,
in the hope of winning his soul,
но надежды на это не было.
but there was no hope for that.
Он просто говорил всякую чушь,
He was just talking nonsense,
которой он наслушался.
that he heard.
Возвращаясь к Слову Божьему,
Returning to the Word of God,
сегодняшний отрывок из Писания
today's passage from Scripture
означает, что Бог послал много приглашений
means that God has sent many invitations
через Своих служителей, придя на эту землю
through His servants, coming to this earth
и изгладив все грехи мира
and erasing all the sins of the world
своими крещением и кровью,
with their baptism and blood,
наш Господь отворил дверь
Our Lord has opened the door.
на евангельский небесный пир
to the heavenly feast of the Gospel
и пригласил на него людей.
and invited people to it.
Написано,
It is written,
и когда наступило время ужина,
and when dinner time came,
послал раба своего сказать званым,
he sent his servant to say to those who were invited,
идите, ибо уже все готово.
Go, for everything is ready now.
И начали все, как бы,
And everyone started, like,
сговорившись извиняться.
colluding to apologize.
Первый сказал ему,
The first said to him,
я купил землю,
I bought land.
и мне нужно пойти посмотреть ее,
and I need to go see her,
прошу тебя, извини меня.
I ask you, forgive me.
Другой сказал,
Another said,
я купил пять пар валов
I bought five pairs of shafts.
и иду испытать их,
and I go to test them,
прошу тебя, извини меня.
I ask you, forgive me.
Третий сказал,
The third said,
я женился,
I got married,
и потому не могу прийти.
And that's why I can't come.
И возвратившись,
And having returned,
раб тот донес
the slave reported that
о сем Господину своему.
about this to his Lord.
Тогда разгневавшись,
Then, having become angry,
хозяин дома сказал рабу своему,
The master of the house said to his slave,
пойди скорее по улицам
go quickly through the streets
и переулкам города,
and the alleys of the city,
и приведи сюда нищих,
and bring the poor here,
увечных, хромых и слепых.
crippled, lame, and blind.
Луки, глава 14, стихи 17, 21.
Luke, chapter 14, verses 17, 21.
Как сказал здесь наш Господь,
As our Lord said here,
мы не должны приглашать
we should not invite
на евангельский небесный пир
to the heavenly feast of the Gospel
каждого занятого собственными делами,
each person occupied with their own affairs,
который все время оправдывается
who is always making excuses
или имеет чем воздать.
or has something to repay.
Каждый человек подпадает
Every person is subjected.
под три указанные здесь категории людей.
under the three categories of people mentioned here.
Как оправдывался первый человек?
How did the first man justify himself?
Он сказал, что я купил землю,
He said that I bought the land.
а это означает,
and this means,
что он был слишком занят своим делом.
that he was too busy with his work.
После этого он дерзко попросил прощения,
After that, he boldly asked for forgiveness,
но это означает, что всякий,
but that means that everyone,
кто отвергнет приглашение Господа,
who will reject the invitation of the Lord,
отправится в ад.
will go to hell.
В книге Эсфирь царь Артаксеркс
In the Book of Esther, King Artaxerxes.
устроил пир для своих подданных,
held a feast for his subjects,
и посреди веселья он захотел показать жену
And in the midst of the celebration, he wanted to show his wife.
и похвалиться ее красотой,
and boast of her beauty,
чтобы развлечь своих подданных.
to amuse their subjects.
И вот он послал своих слуг
And so he sent his servants.
привести царицу Астинь.
to bring Queen Astin.
Должно быть, он был пьян,
He must have been drunk.
потому что люди хвастаются самими собой,
because people boast about themselves,
когда напиваются.
when they get drunk.
Артаксеркс мог похвалиться
Artaxerxes could boast.
и своим богатством,
and with their wealth,
но поскольку это всем уже было известно,
but since it was already known to everyone,
он захотел похвастаться
he wanted to show off
своей женой.
with his wife.
Однако в то же самое время
However, at the same time
царица Астинь тоже устроила пир
Queen Astin arranged a feast too.
для жен государственных чиновников.
for the wives of state officials.
Наверно, она подумала,
She probably thought,
не только царь устроил себе пир,
not only did the king arrange a feast for himself,
но и я устроила свой собственный.
but I also organized my own.
Если его пир важен,
If his feast is important,
то и мой также.
Then mine as well.
Однако Библия говорит,
However, the Bible says,
что царица Астинь была смещена
that Queen Astin was deposed
за этот единственный поступок.
for this singular act.
Она погубила себя полностью.
She completely destroyed herself.
Благодаря этому девушка по имени Эсфирь
Thanks to this, a girl named Esther
была избрана следующей царицей.
was chosen as the next queen.
От этого берет свое начало праздник Пурим,
This is where the holiday of Purim originates.
один из еврейских праздников.
one of the Jewish holidays.
Когда народ израильский
When the people of Israel
был на краю гибели,
was on the brink of destruction,
Эсфирь пошла к царю с верой,
Esther went to the king with faith,
сказав себе,
telling myself,
«Если я погибну, так погибну».
"If I perish, then I perish."
Тогда она попросила царя
Then she asked the tsar.
от имени своего народа,
on behalf of my people,
и благодаря ее вере
and thanks to her faith
и вере Мардахея
and the faith of Mordecai
израильтяне спаслись.
The Israelis were saved.
Спаслись от погибели.
Saved from destruction.
Царь Артаксеркс избавил народ израильский
King Artaxerxes delivered the people of Israel.
от язычников
from pagans
благодаря вере Эсфирь
thanks to Esther's faith
и ее молитвам Богу.
and her prayers to God.
У Эсфирь была такая вера,
Esther had such faith,
потому что она слушалась Мардахея,
because she obeyed Mordecai,
своего духовного наставника.
your spiritual mentor.
Такова была ее верность Богу.
Such was her faithfulness to God.
И своему народу.
And to his own people.
В противоположность этому
In contrast to this
царица Астинь была смещена
Queen Astin was dethroned.
за отказ прийти к царю Артаксерксу.
for refusing to come to King Artaxerxes.
Подобно царице Астинь
Like Queen Astin.
многие люди гибнут за отказ
many people die for refusal
от Господнего приглашения
from the Lord's invitation
на его небесный пир.
to his heavenly feast.
Господь приглашает
The Lord invites.
на этот пир
for this feast
всех людей,
all people,
чтобы они получили прощение грехов
so that they may receive forgiveness of sins
и обрели спасение,
and found salvation,
которое Он для них приготовил.
which He has prepared for them.
Но многие люди отказываются.
But many people refuse.
В сегодняшнем отрывке из Писания
In today's passage from Scripture
показаны три категории людей.
Three categories of people are shown.
Первый из них не смог прийти,
The first one couldn't come.
потому что он только что купил участок земли
because he just bought a plot of land
и должен сейчас пойти и посмотреть на него.
And I should go and take a look at him now.
Это имеет отношение
This is related.
к предпринимательской деятельности.
to entrepreneurial activity.
А как оправдывался второй человек?
And how did the second person justify themselves?
Он сказал, что купил несколько пар валов
He said that he bought several pairs of shafts.
и поэтому должен испытать их,
and therefore must test them,
сильны ли они и здоровы.
Are they strong and healthy?
Это тоже имеет отношение
This is also relevant.
к предпринимательской деятельности.
to entrepreneurial activity.
А как же оправдывался третий человек?
And how did the third person justify himself?
Он сказал, что только что женился.
He said that he just got married.
Все эти три человека
All three of these people
не смогли прийти на пир,
could not come to the feast,
потому что они были слишком заняты
because they were too busy
своими плотскими делами.
with their carnal affairs.
Это означает, что даже несмотря на то,
This means that even though
что Бог отворил для нас дверь
that God has opened a door for us
на небесный пир
to the heavenly feast
и хочет даровать нам прощение грехов
and wants to grant us the forgiveness of sins
и вечную жизнь,
and eternal life,
многие люди говорят,
many people say,
что не могут прийти.
that they cannot come.
Это потому, что они слишком заняты
This is because they are too busy.
мирскими делами.
worldly affairs.
Но какой смысл им отказываться
But what is the point of them refusing?
от приглашения ради каких-то мирских благ,
from an invitation for some worldly goods,
если они могут спастись,
if they can be saved,
получить вечную жизнь
to obtain eternal life
и обеспечить свое будущее,
and secure your future,
если только придут на пир?
if only they come to the feast?
Им нет никакого смысла отказываться.
There is no point for them to refuse.
Как подобное может происходить?
How can this happen?
Однако эти люди не пришли.
However, these people did not come.
Тогда что же сказал Господь своим слугам?
Then what did the Lord say to His servants?
Пойди скорее по улицам и переулкам города
Go quickly through the streets and alleys of the city.
и приведи сюда нищих, увечных, хромых,
"and bring here the poor, the crippled, the lame,"
и слепых.
and the blind.
Что означает этот отрывок?
What does this excerpt mean?
Могут ли такие люди,
Can such people,
как увечные, хромые и слепые,
like the mutilated, the lame, and the blind,
чем-нибудь воздать?
Shall I repay you with something?
Неужели у них есть собственная праведность?
Do they really have their own righteousness?
До этого Господь повелел нам
Before this, the Lord commanded us.
не приглашать на обед богатых,
do not invite the rich to lunch,
потому что они только скажут
because they will just say
«Спасибо за обед!
"Thank you for the lunch!"
Я обязательно вас отблагодарю
I will definitely thank you.
и тоже приглашу на обед».
"and I will also invite you to lunch."
Иными словами,
In other words,
богатые располагают средствами,
the rich have resources,
чтобы нас отблагодарить,
to thank us,
но в этом случае наше гостеприимство
but in this case our hospitality
будет сведено к нулю.
will be reduced to zero.
Поэтому в Евангелии нуждаются
Therefore, the Gospel is needed.
духовно увечные, слепые и хромые люди,
spiritually crippled, blind and lame people,
которым недостает собственной праведности,
who lack their own righteousness,
то есть те, которые совершили много грехов
that is, those who have committed many sins
и считают, что им уготован ад.
and believe that hell is in store for them.
Именно люди, которые осознают свое греховное «Я»,
It is precisely people who are aware of their sinful "I,"
нуждаются в Евангелии Царства Небесного.
need the Gospel of the Kingdom of Heaven.
И действительно,
And indeed,
Евангелие не нужно набожным людям.
The Gospel is not needed by devout people.
Вместо этого,
Instead,
Бог пригласил и спас тех,
God invited and saved those who,
кто признают,
who recognizes,
что даже несмотря на то,
that even despite the fact that,
что они в своей жизни
what they are in their life
не сделали ничего особо страшного,
they didn't do anything particularly terrible,
у них все равно много недостатков и пороков
They still have many shortcomings and vices.
с точки зрения Слова Божьего и Его закона,
from the perspective of the Word of God and His law,
и они совершили много проступков перед людьми,
and they committed many offenses before people,
за что им уготован ад.
for what hell is prepared for them.
Бог спас именно этих людей.
God saved these very people.
Многие люди в этом мире считают,
Many people in this world believe that,
что у них есть средства,
that they have funds,
чтобы заплатить по долгам.
to pay off debts.
Те, кто считают,
Those who believe,
что как-нибудь смогут воздать Богу
that somehow they will be able to repay God
и послужить Ему своими достоинствами,
and serve Him with your virtues,
своим умом или своими добрыми делами.
by their own mind or their good deeds.
Те, кто проявляют высокомерие перед Богом,
Those who show arrogance before God,
и те, кто считают,
and those who think,
что могут многим похвалиться перед Ним.
that many can boast before Him.
У каждого есть недостатки,
Everyone has flaws,
однако многие люди считают,
however, many people believe that,
что их у них нет,
that they do not have them,
и они совершенны.
and they are perfect.
Некоторые из них считают,
Some of them believe that,
что все знают о каждой религии
that everyone knows about every religion
от буддизма до христианства,
from Buddhism to Christianity,
и чему эти религии их учат.
And what do these religions teach them?
Они выступают за мирное сосуществование
They advocate for peaceful coexistence.
с другими религиями.
with other religions.
Наш Господь не приглашает
Our Lord does not invite.
таких заискивающих и напыщенных людей,
such fawning and pompous people,
которые считают себя хорошими и добрыми.
who consider themselves good and kind.
В действительности,
In reality,
Бог позвал у вечных,
God has called to the eternal,
вся жизнь которых запятнана пороками,
whose whole life is stained with vices,
тех, кто не смогли прожить
those who could not live
беспорочной и незапятнанной жизнью
an impeccable and unblemished life
перед Богом,
before God,
несмотря на все их старания,
despite all their efforts,
а также хромых и слепых,
as well as the lame and the blind,
которые не смогли найти истину самостоятельно,
who could not find the truth on their own,
как бы они ни пытались найти Бога.
no matter how hard they try to find God.
Таким образом, Бог ищет людей,
Thus, God is seeking people,
которые не могут себе позволить
who cannot afford
не прийти на небесный пир Иисуса,
not to come to the heavenly feast of Jesus,
и у которых нет иных средств спасения,
and who have no other means of salvation,
кроме веры в то,
besides believing that,
что Господь изгладил все их грехи
that the Lord has wiped away all their sins
раз и навсегда.
once and for all.
Бог позвал именно у вечных людей.
God called upon the eternal people.
Слово «у вечный» противоположно слову «здоровый».
The word "unhealthy" is opposite to the word "healthy."
Многие люди считают себя добропорядочными,
Many people consider themselves to be upstanding.
но таких людей Господь не приглашал,
but the Lord did not invite such people,
а если бы Он это сделал,
and if He had done that,
они всё равно не пришли бы.
They still wouldn't have come.
Господь пригласил именно у вечных людей.
The Lord invited only the eternal people.
Он пригласил только у вечных,
He invited only the eternal,
и именно эти люди приняли Его приглашение
and it was these people who accepted His invitation
и были спасены.
and were saved.
По сути, все здесь сидящие,
Essentially, everyone sitting here,
начиная с меня, так или иначе,
starting with me, one way or another,
были увечными, слепыми и хромыми.
were disabled, blind, and lame.
Неужели вы думаете,
Do you really think that,
что у вас есть какие-то заслуги?
Do you have any achievements?
Неужели вы считаете себя порядочными людьми?
Do you really consider yourselves to be decent people?
Неужели вы не смеете ничего сказать,
Are you really unable to say anything?
думая, что вас осудят,
thinking that you will be judged,
если вы скажете «да»
if you say "yes"
или уроните свою гордость,
or drop your pride,
если скажете «нет»?
What if you say "no"?
Но как бы то ни было,
But be that as it may,
вы должны сказать либо «да», либо «нет».
You must say either "yes" or "no."
Как братья и сёстры,
Like brothers and sisters,
вы должны дать точный ответ.
You must provide an accurate answer.
Неужели вы считаете себя порядочными?
Do you really consider yourselves to be decent people?
Выше я сказал, что слово «увечный»
I said above that the word "crippled"
противоположно слову «совершенный».
opposite of the word "perfect".
Неужели мы с вами совершенны?
Are we really perfect?
Нет.
No.
Будь мы совершенными,
If we were perfect,
Бог бы нас не пригласил.
God would not have invited us.
Никто на этой планете не является совершенным.
No one on this planet is perfect.
Однако многие люди считают себя совершенными.
However, many people consider themselves perfect.
Знаете ли вы, сколько процентов людей так думают?
Do you know what percentage of people think that way?
Вероятно, 95% людей в этом мире
Probably 95% of the people in this world
считают себя совершенными.
consider themselves perfect.
Даже увечные считают,
Even the disabled believe,
что у них всё в порядке.
that everything is fine with them.
Когда Иисус пришёл на купальню Вифезда,
When Jesus came to the pool of Bethesda,
там собралось много увечных людей
Many disabled people gathered there.
хромых, слепых, парализованных.
lame, blind, paralyzed.
Однако эти люди так или иначе
However, these people one way or another
гордились собой.
proud of themselves.
Слепые хвастались острым слухом,
The blind bragged about their sharp hearing,
хромые хвастались острым зрением,
the lame bragged about their sharp vision,
а парализованные хвастались своими прошлыми успехами.
And the paralyzed boasted about their past successes.
Каждый чем-то оправдывался и хвастался.
Everyone was justifying themselves and boasting about something.
Знаете, какими умными считают себя все люди?
Do you know how smart all people think they are?
Начиная с меня и включая вас,
Starting with me and including you,
все живущие на этой планете считают себя умными.
Everyone living on this planet considers themselves smart.
То же самое относится и к народам.
The same applies to nations.
Каждый человек гордится своей национальностью.
Every person takes pride in their nationality.
Например, китайцы считают себя очень умными.
For example, the Chinese consider themselves very smart.
Они смотрят на корейцев,
They look at the Koreans,
смотрят свысока,
look down on
как будто мы глупее их.
Like we are dumber than them.
Китайцы говорят, что они превосходят другие народы,
The Chinese say that they surpass other nations.
утверждая, что у них самая древняя история,
claiming that they have the most ancient history,
что они первыми изобрели порох
that they invented gunpowder first
и придумали письменность.
and created writing.
Судя по всему, китайцы являются самым высокомерным народом.
Judging by everything, the Chinese are the most arrogant people.
Возможно, вы знаете, как расизм приводил к межнациональным конфликтам
Perhaps you know how racism has led to interethnic conflicts.
на протяжении истории человечества.
throughout human history.
Расизм также пробуждает в народе чувство национального превосходства.
Racism also awakens in people a sense of national superiority.
Мои единоверцы, а какими высокомерными являемся мы?
My fellow believers, how arrogant we are!
Какими надменными мы становимся,
How arrogant we become,
если у нас есть хоть что-то, чем можно похвастаться?
Do we have anything to be proud of?
Всё это смешно и подобно спору карликов о том, кто из них выше.
All of this is amusing and resembles a debate among dwarfs about who is taller.
Разве может карлик быть высоким?
Can a dwarf be tall?
Для нас все они выглядят низкорослыми,
To us, they all seem short-statured,
но в своем кругу они спорят друг с другом, кто из них выше.
But in their circle, they argue with each other about who is superior.
Поэтому мы тоже спорим по поводу того, кто из нас лучше,
So we also argue about who of us is better,
хвастаясь своими большими домами и крупными суммами денег,
boasting about their big houses and large sums of money,
которые мы зарабатываем.
that we earn.
Даже животные хвастаются друг перед другом.
Even animals boast to each other.
Возможно, вы знаете, как павлин выставляет на показ свои красивые перья.
Perhaps you know how a peacock displays its beautiful feathers.
Так же само и некоторые виды рыб расправляют свои плавники,
Just like that, some types of fish also spread their fins.
чтобы казаться большими,
to seem bigger,
потому что рыба редко нападает на другую рыбу,
because fish rarely attack other fish,
которая крупнее ее.
which is bigger than her.
Но в действительности
But in reality
не имеет никакого значения, большие они или маленькие.
It doesn't matter whether they are big or small.
Люди ничем не отличаются от этих животных.
People are no different from these animals.
Вот каков человек на самом деле.
This is what a person is really like.
Каждый человек неполноценен.
Every person is imperfect.
Наш Господь повелел нам привести у вечных хромых и слепых.
Our Lord commanded us to bring the eternally lame and blind.
Осень печально видеть,
It's sad to see autumn,
что многие люди отказываются от этого приглашения,
that many people refuse this invitation,
считая себя очень умными,
considering themselves very smart,
тогда как на самом деле все они увечные.
while in reality, they are all disabled.
Приходят только те, кто считают себя неполноценными.
Only those who consider themselves inadequate come.
Хромыми являются те, кто совершили большие грехи,
The lame are those who have committed great sins,
и чья жизнь запятнана пороками.
and whose life is stained by vices.
А слепыми являются те, кто признают свое полное невежество.
And the blind are those who acknowledge their complete ignorance.
Бог велел нам привести всех,
God commanded us to bring everyone,
и надменных, и высокомерных.
both arrogant and haughty.
Он повелел нам заставить их прийти.
He commanded us to make them come.
Как бы то ни было,
Anyway,
все мы, искупленные люди, были неполноценными.
All of us, redeemed people, were imperfect.
Именно потому, что мы были увечными,
It is precisely because we were crippled,
мы были приглашены нашим Господом и спасены.
We were invited by our Lord and saved.
Ваша вера выше вашего ума.
Your faith is above your mind.
Каждую мелочь просчитывают только глупцы.
Only fools calculate every little detail.
Чем можно оправдаться перед Богом?
What can one use to justify oneself before God?
Это делают только глупцы.
Only fools do this.
Некоторые люди изучают Евангелие,
Some people study the Gospel,
чтобы выступить против Него,
to stand against Him,
но это смешно.
but it's funny.
Однако те, кто поистине мудры,
However, those who are truly wise,
покоряются Богу при первой возможности.
submit to God at the first opportunity.
Они просят милости у Бога,
They seek mercy from God,
который может оказать им бесконечную милость.
who can bestow upon them infinite grace.
Только глупцы идут к Царю
Only fools go to the Tsar.
и требуют от Него доказать,
and they demand that He prove,
что Он действительно Царь
that He is truly the King
и насколько хорошим Он является.
and how good He is.
Мы были спасены,
We were saved,
потому что все мы были несовершенными.
because we all were imperfect.
Если бы мы кичились собственными заслугами,
If we were to boast about our own achievements,
мы бы не спаслись.
We wouldn't have survived.
Такая благодать не дается тем,
Such grace is not given to those,
кто преисполнен собственной праведностью.
who is filled with their own righteousness.
Они не могут участвовать в Небесном Перу.
They cannot participate in the Heavenly Peru.
Бог им этого не позволяет.
God does not allow them to do this.
Если бы мы были самодовольными,
If we were complacent,
Бог бы нас не пригласил.
God would not have invited us.
Теперь, когда мы спаслись на этом Небесном Перу,
Now that we have been rescued in this Heavenly Peru,
мы поняли, что мы действительно были хромыми.
We realized that we were truly crippled.
Вот почему Бог заставил нас прийти
That's why God made us come.
и проповедал нам Евангелие,
and preached the Gospel to us,
и благодаря этому мы спаслись.
And thanks to this, we were saved.
Вы должны это понять.
You must understand this.
Теперь, когда вы получили прощение грехов,
Now that you have received forgiveness for your sins,
не будьте самодовольными.
Don't be complacent.
Если же вы слишком самодовольны,
If you are too complacent,
Бог разрушит вашу праведность.
God will destroy your righteousness.
Те, кто получил какое-нибудь богословское образование,
Those who have received any theological education,
особенно склонны ошибочно полагать,
especially prone to mistakenly believe that,
что даже несмотря на то,
that even despite the fact that,
что они спаслись,
that they were saved,
уверовав в Евангелие Воды и Духа,
having believed in the Gospel of Water and the Spirit,
они знают больше остальных
They know more than the rest.
и в некоторой степени отличаются от всех других,
and to some extent differ from all others,
несмотря на тот факт,
despite the fact that,
что они получили одно и то же спасение.
that they received the same salvation.
Тем, кто считают себя высокообразованными,
To those who consider themselves highly educated,
нужно отвергнуть свои прошлые знания
one must reject their past knowledge
и принять новые и духовно правильные.
and accept new and spiritually correct ones.
Высокообразованные люди
Highly educated people
более склонны вызывать волнение в Божьей Церкви.
more likely to cause unrest in God's Church.
Я не имею в виду,
I don't mean that,
что вы должны пренебрегать своим образованием,
that you must neglect your education,
но в этом мире вы не научитесь ничему духовно правильному.
But in this world, you will not learn anything spiritually right.
Даже если человек получил высшее образование,
Even if a person has received higher education,
в действительности он не может показать больших знаний.
In reality, he cannot demonstrate great knowledge.
Фактически он не владеет
In fact, he does not own.
никакими настоящими познаниями.
no real knowledge.
Между выпускниками средней школы
Among high school graduates
и имеющими высшее образование
and having higher education
кто владеет большими знаниями?
Who possesses great knowledge?
Конечно,
Of course,
с мирской точки зрения
from a worldly point of view
выпускник колледжа знает больше.
A college graduate knows more.
Но если спросить,
But if you ask,
кто мудрее перед Богом
Who is wiser before God?
и чья вера крепче,
and whose faith is stronger,
то он окажется в невыгодном положении
then he will find himself in an unfavorable position
перед лицом Бога.
before the face of God.
Вот почему тот,
This is why that,
кто окончил только среднюю школу,
who only graduated from high school,
осознает свои недостатки
realizes his shortcomings
и знает,
and knows,
что в мире есть намного лучшие люди, чем он.
There are many better people in the world than him.
Несовершенные люди более восприимчивы.
Imperfect people are more receptive.
Однако высокообразованные таковыми не являются,
However, highly educated individuals are not like that.
но склонны осуждать других людей.
but are prone to judging other people.
Теперь, когда вы получили
Now that you have received
прощение грехов,
forgiveness of sins,
не будьте самодовольны.
Don't be complacent.
Не будьте высокомерны
Don't be arrogant.
только потому,
only because,
что вы образованы.
that you are educated.
По моим наблюдениям,
In my observations,
высокообразованным людям
highly educated people
труднее жить верой.
It's more difficult to live by faith.
Я видел, с каким трудом
I saw how hard
они возрастали в вере,
they were growing in faith,
в то время как вера
while faith
несовершенных людей
imperfect people
постепенно росла.
gradually grew.
Высокообразованные люди
Highly educated people
испытывали много трудностей
experienced many difficulties
на этом пути.
on this path.
Это потому,
This is because,
что они ко всему
what they have to everything
подходили с рациональной точки зрения.
They approached it from a rational point of view.
Поскольку такие люди
Since such people
сначала пытаются
at first they try
всё постичь своим умом,
to comprehend everything with one's mind,
они изначально не способны
they are fundamentally incapable
построить свой дом веры,
to build your house of faith,
даже несмотря на то,
even despite the fact that,
что Господь уже заложил
what the Lord has already laid down
основополагающий
foundational
краеугольный камень спасения.
cornerstone of salvation.
Если вся наша любознательность
If all our curiosity
сосредоточена в голове,
focused in the head,
мы не захотим уверовать сердцем.
We will not want to believe with our hearts.
Поэтому даже среди
Therefore, even among
искупленных людей
redeemed people
высокообразованные
highly educated
оказываются
turn out
в неблагоприятном положении
in an unfavorable position
в том, что касается
in terms of
их возрастания в вере.
their growth in faith.
Конечно, это не означает,
Of course, this does not mean that,
что вы не должны получать
what you should not receive
образование.
education.
Но реальное положение
But the real situation
в области образования
in the field of education
в Корее таково,
in Korea it is so,
что даже после того,
that even after that,
как человек оканчивает колледж,
how a person finishes college,
когда он устраивается на работу
when he gets a job
в какую-то фирму,
to some company,
ему приходится учиться заново,
he has to learn anew,
как будто он пришёл
as if he has arrived
из детского сада.
from kindergarten.
Это потому, что
This is because
образовательная система в Корее
the educational system in Korea
далека от практики
far from practice
и склонна поощрять
and is prone to encourage
бесполезные споры.
useless arguments.
Поэтому человеку приходится
Therefore, a person has to
заново учить то,
to learn it anew,
что ему необходимо в жизни,
what he needs in life,
помимо того, чему он научился
besides what he has learned
в колледже.
in college.
Так же само
The same way.
и когда мы начинаем
And when do we start?
настоящую жизнь веры,
the true life of faith,
мы должны всему учиться заново.
We have to learn everything anew.
Мы должны узнать,
We must find out,
что такое вера
What is faith?
и как начать жить
and how to start living
духовной жизнью.
spiritual life.
Бог спас нас полностью
God has completely saved us.
именно потому,
exactly because,
что все мы несовершенны.
that we are all imperfect.
Каждый является первым,
Everyone is the first.
когда он один,
when he is alone,
но последним,
but the last,
когда есть несколько людей.
when there are several people.
Понимаете ли вы это?
Do you understand this?
Неужели вы со мной не согласны?
Do you really not agree with me?
Бог спас нас
God saved us.
именно потому,
exactly because,
что мы несовершенны.
that we are imperfect.
Будь у нас много достоинств,
If we had many virtues,
неужели Бог
Is it really God?
стал бы нас спасать?
Would you save us?
По поводу нашего спасения
Regarding our salvation.
я хочу подчеркнуть,
I want to emphasize,
что мы были спасены
that we were saved
не благодаря своим заслугам.
not due to his/her merits.
Мои единоверцы,
My co-religionists,
будь я заслуженным человеком,
if I were a distinguished person,
я бы никогда здесь не стоял
I would never stand here.
и не проповедовал.
and did not preach.
Я бы не смог этого делать.
I wouldn't be able to do that.
Именно потому,
Exactly because,
что у меня нет никаких достоинств,
that I have no virtues,
я получил прощение грехов
I received forgiveness for my sins.
среди многих людей
among many people
в этом мире
in this world
и теперь занимаюсь этим делом.
And now I'm engaged in this business.
Я знаю многих людей
I know many people.
в корейских христианских общинах.
in Korean Christian communities.
Я знаком как с одаренными,
I am familiar with both the gifted,
так и с обычными людьми.
just like with ordinary people.
Среди всех этих людей
Among all these people
у меня нет никаких достоинств.
I have no virtues.
У меня нет никаких заслуг,
I have no merits.
чтобы получить прощение грехов.
to obtain forgiveness of sins.
Я не достоин быть Божьим служителем.
I am not worthy to be a servant of God.
Будь я заслуженным человеком,
If I were a deserving person,
я бы здесь не сидел.
I wouldn't be sitting here.
Будь у меня много достоинств,
If I had many virtues,
я бы поехал в Европу
I would go to Europe.
или в США
or in the USA
на обучение в аспирантуре
for graduate studies
и получил бы степень
and would have obtained a degree
доктора богословия
Doctor of Theology
и я бы мнил себя честным
and I would consider myself honest
и добродетельным человеком.
and a virtuous person.
Я бы стал мошенником,
I would become a fraudster,
но я здесь потому,
but I am here because,
что я несовершенен.
that I am imperfect.
И вы сидите здесь на этом месте,
And you sit here in this place,
участвуя в небесном пиру
participating in the heavenly feast
и вкушая манну небесную,
and tasting the heavenly manna,
потому что вы несовершенны.
because you are imperfect.
Будь мы самодовольны,
If we were complacent,
мы сидели бы не здесь,
we wouldn't be sitting here,
а в другом месте.
but in another place.
Мы бы все сидели в большой церкви
We would all be sitting in a large church.
из крупной деноминации
from a large denomination
и хвалились бы самими собой.
and they would boast about themselves.
Самодовольная община
Self-satisfied community
находилась бы под руководством
would be under the leadership
самодовольного пастора,
self-satisfied pastor,
хвастаясь несуществующими достижениями
boasting about non-existent achievements
до тех пор, пока бы не предстала
until it appeared
перед судейским престолом Господа.
before the judgment seat of the Lord.
Наш Господь велит нам
Our Lord commands us
пойти по дорогам и изгородям
to walk along the roads and fences
и привести в свою церковь
and bring to your church
у вечных, чтобы она наполнилась людьми.
to the eternals, so that it could be filled with people.
В деле проповедования
In the matter of preaching
мы должны действовать напористо.
We must act assertively.
Это означает, что вместо того,
This means that instead of
чтобы просто сказать несколько слов,
to simply say a few words,
а затем умолкнуть,
and then fall silent,
вы должны быть настойчивы.
You must be persistent.
Вы должны постоянно просить людей
You must constantly ask people.
прийти в церковь.
come to church.
Вот что такое проповедование Евангелия.
This is what preaching the Gospel is all about.
Суть проповедования в том,
The essence of preaching is that,
чтобы заставить людей
to make people
выслушать Слово Божье.
to listen to the Word of God.
Проповедовать Евангелие нужно настойчиво.
One must preach the Gospel persistently.
Вы должны настаивать,
You must insist,
чтобы люди пришли в церковь,
so that people come to church,
услышали Слово
heard the Word
и таким образом получили прощение грехов.
and thus received forgiveness of sins.
Вот что такое проповедование Евангелия.
This is what preaching the Gospel is.
Наша церковь проводит собрание Возрождения
Our church is holding a Revival meeting.
два раза в году.
twice a year.
Но какая польза от этого собрания,
But what is the use of this meeting,
если вы не приведете на него
if you do not bring it to him
несколько людских душ?
a few human souls?
Они пойдут за вами,
They will come after you,
если вы будете настойчивы.
if you are persistent.
Но они за вами не пойдут,
But they won't follow you,
если вы поговорите с ними
if you talk to them
всего лишь один или два раза.
just one or two times.
Например, кто-то случайно
For example, someone accidentally
проходит мимо вашего дома,
it passes by your house,
когда вы обедаете.
When do you have lunch?
По национальной традиции
By national tradition
вы должны пригласить его
You must invite him.
за свой обеденный стол,
for his dining table,
по крайней мере,
at least,
семь, восемь, а то и десять раз.
seven, eight, or even ten times.
Двух- или трехразового приглашения
Two or three-time invitation.
будет недостаточно,
it will not be enough,
потому что в корейской культуре
because in Korean culture
принято неоднократно отказываться
It has been repeatedly refused.
от приглашения из вежливости.
out of politeness for the invitation.
Но если вы отмените свое приглашение,
But if you cancel your invitation,
после первого отказа
after the first refusal
вас будут считать
You will be considered.
плохим хозяином.
bad host.
Так же само,
Likewise,
и когда вы приглашаете грешников,
and when you invite sinners,
вы должны это сделать
you must do it
в самые меньшие десять раз.
in the very least ten times.
Вот как вы должны
This is how you should.
проповедовать Евангелие.
preach the Gospel.
Вы должны постоянно
You must constantly.
просить их
ask them
прийти в церковь.
come to church.
Вы должны это делать
You must do this.
с большим усердием.
with great diligence.
Вы также должны рассказать,
You also need to tell.
какая прекрасная обстановка
What a beautiful atmosphere.
и какие замечательные пасторы
and what wonderful pastors
есть в церкви.
There is in the church.
Вот что нужно делать
Here’s what you need to do.
перед лицом Бога.
before the face of God.
Однако, когда вы
However, when you
хвалите пасторов,
praise the pastors,
вы не должны хвастаться
you should not boast
их плотскими достижениями.
their fleshly achievements.
Вместо этого,
Instead,
вы должны честно рассказать,
you must honestly tell,
что вам действительно нравится
what you really like
в нашей церкви.
in our church.
Замечательные богослужения,
Wonderful services,
которые мы проводим,
that we conduct,
проповеди на основании
sermons based on
Слова Божьего,
The word of God,
спасения,
salvation,
которые вы здесь получили,
that you received here,
и жизнь веры,
and the life of faith,
которую вы проводите.
which you are conducting.
Скажите им,
Tell them,
что вы любите нашу церковь,
that you love our church,
потому что она верит
because she believes
в Слово Священного Писания
in the Word of Sacred Scripture
и имеет твердое
and has a firm
библейское основание.
biblical foundation.
Если вы хвалитесь
If you are bragging.
такими вещами,
such things,
это можно только приветствовать.
This can only be welcomed.
Однако,
However,
если вы хвалитесь
if you are bragging
своими пасторами
with their pastors
с плотской точки зрения,
from a physical perspective,
люди будут разочарованы,
people will be disappointed,
когда их увидят
when they are seen
и больше никогда не придут.
and will never come again.
Как бы то ни было,
Anyway,
вы должны упорно
you must be persistent
прилагать усилия,
make efforts,
чтобы проповедовать
to preach
Евангелие.
Gospel.
Это означает,
This means,
что вы должны усиленно
what you must intensively
убеждать людей,
to convince people,
когда пытаетесь
when you try
проповедовать им
preach to them
Евангелие.
Gospel.
Вместо того,
Instead of that,
чтобы пригласить их
to invite them
один или
one or
два раза,
twice,
приглашайте их
invite them
снова и снова,
again and again,
если они
if they
отказываются.
they refuse.
Постоянно просите
Constantly ask.
их прийти в церковь.
they come to church.
Также вы должны
You must also
быть упорны
to be persistent
и по отношению к своей семье.
and in relation to his family.
Что произойдет с людьми,
What will happen to people,
которые отвергли
that were rejected
ваше приглашение?
Your invitation?
Все они
All of them
отправятся в ад.
they will go to hell.
Например,
For example,
вы проповедовали
you have preached
людям Евангелие,
the Gospel to the people,
но один из них сказал,
but one of them said,
что купил
What did you buy?
несколько валов
several shafts
и должен испытать их.
and must experience them.
Тогда вы оставили его
Then you left him.
и обратились
and turned to
к другому человеку,
to another person,
но тот сказал,
but he said,
что должен отправиться
What should be sent?
в деловую поездку.
on a business trip.
Вы оставили его
You left it.
и обратились
and turned to
к третьему,
to the third,
который сказал,
who said,
что не может прийти,
that cannot come,
потому что купил
because I bought
участок земли.
plot of land.
Наш Господь сказал,
Our Lord said,
что вместо того,
that instead of what,
чтобы приглашать
to invite
людей только
only people
один раз,
one time,
мы должны приглашать их
We should invite them.
постоянно.
constantly.
Иными словами,
In other words,
мы должны настойчиво
we must be persistent
их просить.
ask them.
Если некоторые
If some
люди приходят
people come
без приглашения,
without an invitation,
вы должны
you must
объяснить им,
explain to them,
что они являются
what they are
увечными.
disabled.
Вы должны дать им знать,
You must let them know,
что они являются
what they are
духовно хромыми,
spiritually crippled,
увечными
disabled
и слепыми.
and blind.
Вы должны сказать им,
You must tell them,
все это время
all this time
вы были христианином,
you were a Christian,
но неужели
but really
вы до сих пор
do you still
ничего не знаете?
Don't you know anything?
Неужели вы
Really, you?
до сих пор
until now
не сумели
didn't succeed
понять Библию,
understand the Bible,
что вы ее читали?
Have you read it?
Вполне естественно,
Quite naturally,
что вы ничего
that you have nothing
не знаете,
don't know,
потому что таковы
because that is how they are
все люди.
all people.
Но если вы
But if you
прочитаете Библию
Read the Bible.
после того,
after that,
как родитесь свыше,
when you are born again,
вы сможете понять все.
You will be able to understand everything.
Когда вы будете
When will you be?
читать Библию,
to read the Bible,
вам не нужно
you don't need to
беспокоиться о своем невежестве.
to worry about one's ignorance.
Если вы
If you
родитесь свыше,
born anew,
вы ясно все поймете.
You will understand everything clearly.
Вы должны объяснить людям,
You must explain to people,
что они
what they
духовно слепые,
spiritually blind,
хромые
lame
и увечные.
and mutilated.
Вы должны
You must
объяснить им,
explain to them,
какими тяжкими грешниками
what heavy sinners
они являются
they are
перед Богом.
before God.
А затем
And then
вы должны пригласить их
You must invite them.
в Божью Церковь,
to the Church of God,
чтобы они услышали
so that they can hear
Евангелие
Gospel
и получили прощение грехов.
and received forgiveness of sins.
Понимаете ли вы,
Do you understand?
о чем я
what am I
сейчас говорю?
Can I speak now?
Проповедовать
To preach.
Евангелие
Gospel
нужно настойчиво.
It needs to be persistent.
Это постоянные
These are permanent.
уговоры.
persuasions.
Вот, что значит
Here’s what it means.
проповедовать Евангелие.
preach the Gospel.
Если вы будете
If you will be
убеждать самодовольных
to convince the complacent
людей с глухими
people with deafness
ушами,
with ears,
тогда вы можете их оставить.
Then you can leave them.
После
After
этого они
this they
отправятся в ад.
will go to hell.
Вы должны также
You must also
побеседовать с членами
to talk with the members
вашей семьи,
of your family,
но не один раз
but not once
и не дважды.
and not twice.
Вы должны
You must.
приглашать их постоянно.
to invite them constantly.
Если вы
If you
долго будете настаивать,
you will insist for a long time,
они придут в церковь
They will come to the church.
по крайней мере
at least
один или
one or
два раза,
two times,
хотя бы для того,
at least for the sake of
чтобы оказать
to provide
вам милость.
You are kind.
Много таких людей
Many such people.
пришли в церковь,
came to church,
услышали
heard
Евангелие
Gospel
и получили прощение
and received forgiveness
грехов.
sins.
Эти люди
These people
прошли Евангелие
we went through the Gospel
и получили прощение
and received forgiveness
грехов,
sins,
потому что те,
because those who
кто пытались
who tried
проповедовать им Евангелие,
to preach the Gospel to them,
вынудили их
they were forced to
прийти в церковь.
come to church.
А если бы
What if
проповедники Евангелия
evangelists
бросили это дело
they gave up on this matter
после одной
after one
или двух попыток,
or two attempts,
то всех этих людей
to all these people
ожидал бы
I would expect.
милости,
mercy,
потому что они
because they
не смогли бы
couldn't
участвовать
to participate
в Господнем Перу.
In the Lord's Feast.
Чтобы избежать
To avoid
подобных последствий,
similar consequences,
мы должны проявлять
we must show
к людям
to people
настойчивость,
persistence,
приводить
to lead
людские души
human souls
в Божью церковь
in God's church
и проповедовать
and to preach
Евангелие.
Gospel.
Если бы
If only
проповедники
preachers
Евангелия
Gospels
бросили это дело
they dropped the case
после одной
after one
или двух попыток,
or two attempts,
то всех эти
so everyone these
люди
people
прошли Евангелие
we passed the Gospel
и получили
and received
прощение
forgiveness
грехов,
sins,
потому что
because
они не могли
they could not
участвовать
to participate
в Божьей церкви.
in God's church.
Если бы
If only
проповедники Евангелия
evangelists
бросили это дело
They dropped this case.
после одной
after one
или двух попыток,
or two attempts,
то всех эти
So all of these
людей
people
ожидал бы
would expect
милости,
mercy,
потому что
because
они
they
не могли
could not
участвовать
to participate
в Божьей церкви.
in God's church.
Неужели
Really?
он сказал,
he said,
что мы можем
what we can
просто поговорить
just to talk
с ними
with them
однажды
once
или дважды
or twice
и оставить их,
and leave them,
если они
if they
нас не послушают,
they won't listen to us,
потому что
because
вы должны стараться
you must try
изо всех сил,
with all one's might,
чтобы привести в церковь
to bring to church
членов вашей семьи,
members of your family,
даже если они
even if they
просто послушают
they will just listen
проповедь
sermon
и уйдут.
and they will leave.
Только тогда
Only then
члены вашей семьи
members of your family
смогут избежать ада.
will be able to avoid hell.
Только тогда
Only then
члены семей
family members
праведников
the righteous
смогут избежать
will be able to avoid
ада.
hell.
Какая это
What is this?
была бы ужасная трагедия!
It would be a terrible tragedy!
Небесный пир
Heavenly feast
это вечная жизнь
this is eternal life
в Царстве Небесном.
in the Kingdom of Heaven.
И те,
And those,
кто не пришли
who did not come
на этот пир,
to this feast,
будут ввергнуты в ад.
will be plunged into hell.
Они будут гореть
They will burn.
в вечном огне.
in eternal fire.
Если у вашей семьи
If your family
есть души,
there are souls,
которые еще
which ones still
не прошли
did not pass
прощения грехов,
forgiveness of sins,
вы должны проповедовать
you must preach
им Евангелие
the Gospel to them
и во что бы то ни стало
by all means
убедить их
convince them
получить прощение
to receive forgiveness
грехов.
sins.
Вы также должны знать,
You should also know that,
что все мы
that we all
были увечными,
were crippled,
но нас спас Бог.
But God saved us.
Здесь
Here
среди нас
among us
есть несколько
there are several
святых.
saints.
И если бы их дети
And if their children
не заставили их
did not force them
прийти в церковь,
come to church,
они бы попали прямо
they would hit right through
в ад.
to hell.
Именно потому,
It is precisely because,
что их дети
that their children
искренне позаботились
sincerely cared
о судьбе своих родителей,
about the fate of their parents,
они поговорили
They talked.
с этими пожилыми людьми.
with these elderly people.
Вот как наши
Here is how ours do.
пожилые братья
elderly brothers
получили прощение
received forgiveness
грехов.
sins.
Не хотите ли вы,
Would you like to,
чтобы это
to make this
сделали и ваши дети,
your children did it too,
у которых до сих пор
that still have
есть грехи?
Are there sins?
Неужели вас
Are you kidding me?
не волнует,
doesn't matter,
что ваши дети
What about your children?
будут ввергнуты в ад?
will be cast into hell?
Если вы верите
If you believe
в это слово,
in this word,
вы сможете заставить
you will be able to make
своих детей прийти
to bring their children
и наполнить церковь
and fill the church
своими душами.
with their souls.
Но если вы
But if you
в это не верите
you don't believe in this
и воспринимаете это
and perceive it
только как предположение,
just as a suggestion,
тогда вам не нужно
then you don't need to
их заставлять.
to force them.
Да вы и сами
Yes, you yourself.
не будете
you won't
это делать.
to do this.
Вместо того,
Instead of that,
чтобы понимать
to understand
сегодняшний отрывок
today's excerpt
из Писания
from Scripture
просто как логическое
just like logical
умозаключение,
conclusion
вы должны
you must
уверовать в него
to believe in him
всем сердцем,
with all my heart,
внимательно его послушать,
to listen to him carefully,
проповедовать Евангелие
to preach the Gospel
окружающим вас
surrounding you
людским душам
to human souls
и заставить их
and make them
прийти в церковь.
to come to church.
Давайте
Let's go.
все мы будем
we will all be
трудиться над тем,
to work on that,
чтобы это
to make this
осуществилось.
it has come true.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.