1. Как появились дети Божьи? (Ефесянам 1:1-23)

The New Life Mission

Проповеди о Послании к ефесянам (I) - ЧТО ГОВОРИТ НАМ БОГ ЧЕРЕЗ ПОСЛАН

1. Как появились дети Божьи? (Ефесянам 1:1-23)

Проповеди о Послании к ефесянам (I) - ЧТО ГОВОРИТ НАМ БОГ ЧЕРЕЗ ПОСЛАН

Что говорит нам Бог через послание к эфесянам?

What does God tell us through the Epistle to the Ephesians?

Как появились дети Божьи?

How did the children of God come into being?

Эфесянам, глава 1, стихи 1, 23.

Ephesians, chapter 1, verses 1, 23.

Павел, волею Божию, апостол Иисуса Христа, находящимся в Эфесе, святым и верным во Христе Иисусе.

Paul, by the will of God, an apostle of Jesus Christ, to those in Ephesus, the saints and faithful in Christ Jesus.

Благодать вам и мир от Бога Отца нашего!

Grace to you and peace from God our Father!

И Господа Иисуса Христа!

And the Lord Jesus Christ!

Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,

Blessed be God and the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,

так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,

for He chose us in Him before the creation of the world to be holy and blameless in His sight in love,

предопределив усыновение.

predetermined the adoption.

Восстановить нас себе через Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

Restore us to Yourself through Jesus Christ, according to the good pleasure of Your will,

в похвалу славы благодати Своей, которую Он облагодатствовал нас в возлюбленном,

to the praise of the glory of His grace, which He has freely bestowed on us in the Beloved,

в котором мы имеем искупление кровью Его, прощение грехов по богатству благодати Его,

in which we have redemption through His blood, the forgiveness of sins according to the riches of His grace,

каковую Он в преизбытке.

which He has in abundance.

Даровал нам во всякой премудрости и разумении,

He granted us in all wisdom and understanding,

открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению,

revealing to us the mystery of His will according to His good pleasure,

которое Он прежде положил в Нем,

which He had previously laid in Him,

и устроение полноты времен,

and the arrangement of the fullness of times,

дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.

to unite all things in heaven and on earth under Christ.

В Нем мы и сделались наследниками,

In Him we became heirs,

был предназначен к тому по определению совершающего все по изволению воли своей,

was intended for that by definition of one who does everything at his own will,

дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.

in order to serve for the praise of His glory to us, who had previously hoped in Christ.

В нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения,

In him also you, having heard the word of truth, the gospel of your salvation,

и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом, который есть залог наследия нашего,

and believing in Him, were sealed with the promised Holy Spirit, which is the guarantee of our inheritance,

для искупления удела Его, в похвалу славы Его.

for the redemption of His inheritance, to the praise of His glory.

Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,

Therefore, I also, having heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all the saints,

непрестанно благодарю за вас, Бога.

I constantly thank God for you.

Вспоминаю.

I remember.

Вспоминаю о вас в молитвах моих, чтобы Бог, Господа нашего Иисуса Христа,

I remember you in my prayers, that the God of our Lord Jesus Christ,

Отец Славы, дал вам Духа Премудрости и Откровения к познанию Его,

The Father of Glory has given you the Spirit of Wisdom and Revelation in the knowledge of Him.

и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его,

and enlightened the eyes of your heart, so that you may know what is the hope of His calling,

и какое богатство славного наследия Его.

and what a wealth of His glorious heritage.

И как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,

And how immeasurable is the greatness of His power in us who believe according to the working of His mighty strength,

которую Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,

which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,

превыше всякого начальства и власти и силы.

above all principality and power and might.

И Господство, и всякого имени, именуемого не только всем веке, но и в будущем,

And the dominion, and every name that is named not only in this age, but also in the one to come,

и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,

and He conquered everything, and placed Him above all, as the head of the Church,

которая есть тело Его, полнота наполняющего все во всем.

which is His body, the fullness of Him who fills all in all.

Мы только что прочитали,

We just read,

что Ифисянам, глава 1, стихи 1, 23.

Ephesians, chapter 1, verses 1, 23.

И на основании этого отрывка я хотел бы вам объяснить,

And based on this excerpt, I would like to explain to you,

как появились дети Бога согласно Его плану.

how the children of God came to be according to His plan.

Павлова послание к Ифисянам свидетельствует, что Бог Сам построил Свою Церковь.

Paul's letter to the Ephesians testifies that God Himself built His Church.

Бог захотел принять всех людей, как Своих детей,

God wanted to accept all people as His children,

и позволить им пребывать в Его Церкви.

and allow them to remain in His Church.

А чтобы этого достичь, он рассказал о спасении,

And to achieve this, he spoke about salvation,

которое приобретается через Евангелие воды и Духа.

which is obtained through the Gospel of water and the Spirit.

Здесь, в послании к Ифисянам, Павел объяснил,

Here, in the letter to the Ephesians, Paul explained,

как именно появились Божьи дети.

how exactly God's children came into being.

В Ифисянам, глава 1, стих 3 написано

In Ephesians, chapter 1, verse 3, it is written.

Благословен Бог!

Blessed is God!

Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа,

God and Father of our Lord Jesus Christ,

благословивший нас во Христе

blessed us in Christ

всяким духовным благословением в небесах.

with every spiritual blessing in the heavenly places.

Это означает, что Бог Отец задумал создать нас,

This means that God the Father intended to create us,

Своих собственных детей, через Евангелие воды и Духа,

Their own children, through the Gospel of water and Spirit,

явленное Его Сыном Иисусом Христом.

manifested by His Son Jesus Christ.

Поэтому мы, прежде всего,

Therefore, we, first of all,

должны осознать, что всякое духовное благословение на небесах,

must realize that every spiritual blessing in the heavens,

которое обретают святые, приходит к ним через их веру

which the saints acquire comes to them through their faith

в Евангелие воды и Духа.

in the Gospel of water and Spirit.

Почему? Потому что Бог Отец уже задумал создать нас,

Why? Because God the Father has already intended to create us,

Своих собственных детей, в Иисусе Христе.

His own children, in Jesus Christ.

А когда пришло время, Бог Отец совершил

And when the time came, God the Father accomplished

наше спасение в Иисусе Христе через Евангельскую истину о воде и Духе.

Our salvation is in Jesus Christ through the Gospel truth of water and Spirit.

Таким образом, дело Бога Отца и Иисуса Христа

Thus, the work of God the Father and Jesus Christ.

полностью совершилось, чтобы во исполнение Божьей воли

it has fully come to pass, in order to fulfill God's will

наделить нас всяким духовным благословением на небесах.

to bless us with every spiritual blessing in the heavenly places.

Даровав нам Евангелие воды и Духа,

Granting us the Gospel of water and Spirit,

которое изгладило все грехи мира,

which erased all the sins of the world,

Господь сделал всех нас, верующих в это Евангелие,

The Lord made all of us who believe in this Gospel,

Своими детьми.

With their children.

Это объясняется в следующем отрывке.

This is explained in the following excerpt.

Так как Он избрал нас в нем, прежде создания мира.

For He chose us in Him before the foundation of the world.

Эфесянам, глава 1, стих 4.

Ephesians, chapter 1, verse 4.

Другими словами, именно в Иисусе Христе

In other words, it is in Jesus Christ.

Бог Отец дал всем нам без исключения

God the Father gave to all of us without exception.

всякое духовное благословение на небесах,

every spiritual blessing in the heavens,

которое Он только хотел нам дать.

which He only wanted to give us.

Еще прежде создания мира Бог Отец предопределил нас

Even before the creation of the world, God the Father predestined us.

стать Его детьми в Иисусе Христе.

to become His children in Jesus Christ.

Почему Бог захотел сделать нас Своими детьми?

Why did God want to make us His children?

Ответ на этот вопрос таков, что Бог Отец избрал нас

The answer to this question is that God the Father has chosen us.

в Своем Сыне Иисусе Христе, чтобы полностью нас спасти

in His Son Jesus Christ, in order to save us completely

через Евангелие воды и Духа.

through the Gospel of water and the Spirit.

Как мы знаем, личинка должна пройти через метаморфоз,

As we know, the larva must undergo metamorphosis,

чтобы превратиться в муху или цикаду,

to turn into a fly or a cicada,

так же, как и гусеница в бабочку.

just like a caterpillar into a butterfly.

Таким же путем люди могут стать Божьими детьми,

In the same way, people can become children of God,

только если они примут прощение грехов,

only if they accept the forgiveness of sins,

уверовав в Евангелие воды и Духа,

having believed in the Gospel of water and the Spirit,

и таким образом родятся свыше, превратившись в Божьих людей.

And thus they will be born from above, transforming into God's people.

Это потому, что все мы по природе родились грешниками,

That's because we were all born sinners by nature,

и единственный путь для нас –

and the only way for us is –

стать Божьими детьми – это вера в Евангелие воды и Духа.

To become God's children is to have faith in the Gospel of water and Spirit.

Конечная цель нашей веры в евангельскую истину о воде и Духе

The ultimate goal of our faith in the gospel truth about water and Spirit.

состоит в том, чтобы обрести спасение от всех наших грехов

is to attain salvation from all our sins

и стать Божьими детьми.

and become God's children.

Начиная с того момента, когда мы появились на свет,

From the moment we were born,

мы родились в этом мире слабыми и немощными,

we were born into this world weak and frail,

одновременными созданиями, которые не могли удержаться от того,

simultaneous creations that could not hold back from

чтобы все время не грешить.

to avoid sinning all the time.

Однако Бог решил спасти нас в Иисусе Христе

However, God decided to save us in Jesus Christ.

через Евангелие воды и Духа и полностью выполнил этот план.

through the Gospel of water and the Spirit and fully accomplished this plan.

Так что, поскольку Евангелие воды и Духа – это спасительная истина,

Therefore, since the Gospel of water and Spirit is the saving truth,

все мы должны ее познать, уверовать в нее

We all must know her, believe in her.

и таким образом облечься в Божью благодать.

and thus be clothed in God's grace.

Бог Отец решил спасти нас, верующих в Него,

God the Father decided to save us, those who believe in Him,

еще прежде создания мира посредством Евангелия воды и Духа,

even before the creation of the world through the Gospel of water and Spirit,

которое явлено в Иисусе Христе.

which is revealed in Jesus Christ.

Такова воля Бога Отца и такова Его цель по отношению к нам.

Such is the will of God the Father and such is His purpose towards us.

Несмотря на то, что все мы родились,

Although we were all born,

в этом мире слабыми и немощными людьми,

in this world with weak and feeble people,

которые не могли удержаться от греха,

who could not refrain from sin,

Бог Отец всех нас избрал в Иисусе Христе,

God the Father has chosen all of us in Jesus Christ,

ибо захотел сделать нас своими детьми.

for He wanted to make us His children.

Вот почему Бог Отец задумал исполнить свою волю

That's why God the Father intended to fulfill His will.

в Евангелии воды и Духа, в которое мы теперь верим,

in the Gospel of water and Spirit, in which we now believe,

и вот почему Он полностью,

and this is why He is completely,

выполнил этот Свой замысел о нас.

He fulfilled His design about us.

Таким образом, в нас открылась глубина Божьего провидения,

Thus, the depth of God's providence was revealed to us,

и все мы, верующие в это провидение,

and all of us, believing in this providence,

были спасены от всех наших грехов.

were saved from all our sins.

Всякий, верующий в Евангелие воды и Духа, благословен.

Blessed is anyone who believes in the Gospel of Water and the Spirit.

Бог Отец спас всех подобных верующих от всякого греха в этом мире.

God the Father has saved all such believers from every sin in this world.

Благословен!

Blessed!

И сделал их своими детьми.

And made them His children.

Из-за своих слабостей и недостатков мы не могли удержаться от того,

Due to our weaknesses and shortcomings, we could not refrain from...

чтобы каждый день не грешить,

to not sin every day,

и поэтому все мы были обречены быть осужденными Богом

And so we were all doomed to be judged by God.

за наши грехи и преступления.

for our sins and crimes.

Однако Бог Отец спас нас от всех наших грехов

However, God the Father saved us from all our sins.

посредством Евангелия воды.

through the Gospel of water.

И таким образом сделал нас совершенными,

And thus made us perfect,

чтобы мы стали Божьими детьми.

so that we may become children of God.

Иными словами, несмотря на тот факт,

In other words, despite the fact that,

что мы не могли все время не грешить из-за наших природных слабостей,

that we could not refrain from sinning all the time because of our natural weaknesses,

Бог по Своей любви сделал Своими детьми таких людей, как мы.

God, in His love, made people like us His children.

Таким образом, Божий дар прощения нас,

Thus, God's gift of forgiveness to us,

Божий дар прощения грехов является совершенным даром.

The divine gift of forgiveness of sins is a perfect gift.

Наш Господь привел нас назад к вечной жизни,

Our Lord has brought us back to eternal life,

даровав нам спасение посредством Евангелия воды и Духа.

granting us salvation through the Gospel of water and Spirit.

И поэтому все мы должны благодарить Бога за спасение,

And therefore we all must thank God for salvation,

которое Он нам принес.

which He brought us.

Здесь, в сегодняшнем отрывке из Писания сказано,

Here, in today’s excerpt from Scripture, it says,

что Бог Отец избрал нас в Нем, Иисусе Христе,

that God the Father chose us in Him, Jesus Christ,

прежде создания мира .

before the creation of the world.

Это означает, что Бог Отец всем нам даровал возможность

This means that God the Father has granted all of us the opportunity.

обрести истинное спасение по вере в истину Евангелия воды.

to attain true salvation through faith in the truth of the Gospel of water.

И мы должны верить в то, что Бог обрел нам истину Евангелия воды и Духа,

And we must believe that God has granted us the truth of the Gospel of water and the Spirit,

которое Сын Божий, Иисус Христос нам даровал.

which the Son of God, Jesus Christ, has granted us.

Иначе говоря, Иисус Христос сделал совершенными всех нас,

In other words, Jesus Christ made all of us perfect,

верующих в Евангелие воды и Духа,

believers in the Gospel of water and the Spirit,

чтобы мы ни в чем не имели недостатка и могли стать Божьими детьми.

so that we lack nothing and can become God's children.

Как мы можем быть Божьими детьми?

How can we be God's children?

Как у нас появилась возможность стать Божьими детьми?

How did we get the opportunity to become God's children?

Это стало возможным потому, что Бог Отец избрал нас в Сыне Своем, Иисусе Христе.

This became possible because God the Father chose us in His Son, Jesus Christ.

Такая возможность появилась по благоволению Бога нашего Отца.

Such an opportunity arose through the grace of our God the Father.

Другими словами, именно потому,

In other words, it is precisely because of that,

что Бог спас во Иисусе Христе всех верующих в Евангелие воды и Духа,

that God has saved in Jesus Christ all who believe in the Gospel of water and Spirit,

мы смогли стать Божьими детьми.

we were able to become God's children.

Именно в Евангелии воды и Духа и по Божьей любви к нам

It is in the Gospel of water and Spirit and by God's love for us.

мы теперь сделались совершенными, чтобы стать Его детьми.

We have now become perfect in order to be His children.

Наше спасение свершилось не благодаря каким-либо христианским учениям,

Our salvation was not accomplished thanks to any Christian teachings,

оно было достигнуто во всей полноте благодаря Евангелию воды и Духа,

it was achieved in all its fullness through the Gospel of water and the Spirit,

которое Господь для нас исполнил.

which the Lord has fulfilled for us.

Наше превращение в Божьих детей полностью было задумано Богом Отцом

Our transformation into God's children was entirely conceived by God the Father.

и свершилось по Его воле.

And it was done according to His will.

Мы стали Божьими детьми не благодаря Своим учениям,

We became God's children not because of our teachings,

не благодаря Своим добрым делам,

not because of His good deeds,

но это Бог Отец принял нас, как Своих детей,

but it is God the Father who has accepted us as His children,

за нашу веру в Евангелие воды и Духа,

for our faith in the Gospel of water and Spirit,

явленное в Его Сыне Иисусе Христе.

revealed in His Son Jesus Christ.

Короче говоря, прощение наших грехов

In short, the forgiveness of our sins.

совершилось в Иисусе Христе по воле Бога Отца.

It was accomplished in Jesus Christ by the will of God the Father.

Именно Бог Отец пожелал сделать нас

It is God the Father who desired to make us.

своими сынами и дочерями,

with their sons and daughters,

даровав нам Евангелие воды и Духа

granting us the Gospel of water and Spirit

через Сына Своего Иисуса Христа.

through His Son Jesus Christ.

И именно потому, что мы уверовали в Евангелие воды и Духа

And precisely because we have believed in the Gospel of water and the Spirit.

по воле Бога Отца,

by the will of God the Father,

мы смогли стать Его детьми

we were able to become His children

и обрести наше спасение в Иисусе Христе.

and find our salvation in Jesus Christ.

Ныне все вы должны уверовать в любовь Бога Отца по Его воле

Now all of you must believe in the love of God the Father according to His will.

и таким образом обрести ваше истинное спасение.

and thus attain your true salvation.

Послание к Ефесиным объясняет нам,

The message to the Ephesians explains to us,

как мы можем стать детьми Бога по Его воле.

how we can become children of God according to His will.

Чтобы принять любовь Бога Отца и уверовать в нее,

To receive the love of God the Father and to believe in it,

мы сначала должны познать Евангелие воды и Духа,

we must first know the Gospel of water and the Spirit,

которое нам даровал Бог,

which God has granted us,

и в него уверовать.

and to believe in it.

Это удивительное Евангелие,

This is an amazing Gospel,

которое спасло нас от всех грехов.

that saved us from all sins.

Все Божьи благословения исполнились для нас

All of God's blessings have been fulfilled for us.

по Божьей праведности,

by God's righteousness,

которая была нам дана в Иисусе Христе

which was given to us in Jesus Christ

по воле Бога Отца.

by the will of God the Father.

Именно потому, что Богу было угодно

It was precisely because it pleased God.

сделать нас Своими детьми,

to make us Your children,

Он и даровал нам Евангелие воды и Духа.

He has granted us the Gospel of water and Spirit.

Иными словами, даровав нам это истинное Евангелие воды и Духа

In other words, having granted us this true Gospel of water and Spirit.

и побудив нас в него уверовать,

and prompting us to believe in it,

Бог сделал нас Своими детьми.

God made us His children.

Наше спасение, которое Бог Отец задумал в Иисусе Христе,

Our salvation, which God the Father conceived in Jesus Christ,

является результатом Божьего совершенного дела спасения,

is the result of God's perfect work of salvation,

которое никто не может оспорить.

which no one can dispute.

Только по вере в это дело спасения, которое совершил Бог,

Only through faith in this work of salvation, which God has accomplished,

мы с вами ныне стали Его детьми.

We have now become His children.

Наша вера, которая дала нам возможность стать Его детьми,

Our faith, which has given us the opportunity to become His children,

пришла к нам не из христианских учений,

came to us not from Christian teachings,

существующих в этом мире,

existing in this world,

скорее, эта вера была полностью сформирована Богом Отцом

Rather, this faith was completely formed by God the Father.

под властью праведности нашего Господа Иисуса Христа.

under the authority of the righteousness of our Lord Jesus Christ.

На наше спасение не повлиял никто, кроме Господа.

No one influenced our salvation except the Lord.

Оно было полностью достигнуто исключительно

It was completely achieved solely.

благодаря праведности Бога Отца,

thanks to the righteousness of God the Father,

которую исполнил Сын Его,

which was fulfilled by His Son,

Иисус Христос.

Jesus Christ.

Иными словами, Бог Отец спас нас, верующих в Него,

In other words, God the Father saved us, those who believe in Him,

исключительно благодаря праведности, исполненной Его Сыном.

exclusively due to the righteousness accomplished by His Son.

Ни одно создание не повлияло на наше спасение.

No creature has affected our salvation.

Евангелие воды и Духа привело нас к Божьей праведности.

The gospel of water and the Spirit has led us to God's righteousness.

Но если бы Бог Отец не задумал сделать нас Своими детьми

But if God the Father had not intended to make us His children.

через это Евангелие и не сделал нас таковыми,

through this Gospel and did not make us so,

наша вера всегда была бы непостоянна.

Our faith would always be unstable.

Если бы наша вера была построена на таком ошибочном основании,

If our faith were built on such a faulty foundation,

как современная христианская вера и современное благословение,

as modern Christian faith and modern blessing,

она была бы несовершенна.

She would be imperfect.

Но наше спасение от греха было предопределено

But our salvation from sin was predetermined.

исключительно праведностью Бога и Иисуса Христа.

exclusively by the righteousness of God and Jesus Christ.

Бог Отец задумал наше спасение в Иисусе Христе,

God the Father conceived our salvation in Jesus Christ,

а Иисус Христос, в свою очередь, одновременно спас всех нас,

and Jesus Christ, in turn, simultaneously saved us all,

верующих в Евангелие воды и Духа,

believers in the Gospel of water and Spirit,

действуя по Божьему плану.

acting according to God's plan.

Все это совершилось по воле Бога Отца.

All this happened by the will of God the Father.

По Своей воле Бог Отец спас нас от всех наших грехов

By His will, God the Father saved us from all our sins.

через Иисуса Христа, Сына Своего Единородного.

through Jesus Christ, His only Son.

Даровав нам Евангелие воды и Духа в Иисусе Христе,

Having granted us the Gospel of water and Spirit in Jesus Christ,

Он смыл наши грехи.

He washed away our sins.

Наше совершенное спасение уже было предопределено

Our perfect salvation has already been predetermined.

для нас, Богом Отцом, еще прежде создания мира.

For us, God the Father, even before the creation of the world.

Поскольку Бог возлюбил нас, Он захотел сделать нас

Since God loved us, He wanted to make us.

Своими сынами и дочерями, и поэтому Он смыл все наши грехи

With His sons and daughters, and therefore He washed away all our sins.

и принял нас как Своих совершенных невыгодных.

and accepted us as His perfect unprofitable servants.

Своих совершенных непорочных детей.

His perfect, innocent children.

А значит, то, что мы с вами стали детьми Бога и членами Его Церкви,

And thus, the fact that we have become children of God and members of His Church,

не имеет никакого отношения к нашим достоинствам и недостаткам.

has nothing to do with our strengths and weaknesses.

Но это произошло исключительно по Божьему плану спасения,

But this happened solely according to God's plan of salvation,

задуманному и осуществленному во Иисусе Христе.

conceived and accomplished in Jesus Christ.

Учитывая тот факт, что мы стали детьми Бога Отца,

Considering the fact that we have become children of God the Father,

исключительно по Его воле, нам больше ничего не остается,

exclusively by His will, we have nothing more left.

кроме как благодарить и славить три единого Бога.

except to thank and praise the Triune God.

Вот почему учит нас апостол Павел здесь, в первой главе послания к Ефесиным,

This is why the apostle Paul teaches us here, in the first chapter of the letter to the Ephesians.

давая всем нам ясно понять, что мы обрели наше спасение,

making it clear to all of us that we have found our salvation,

по вере в Евангелие Воды и Духа в соответствии с волей Бога Отца.

by faith in the Gospel of Water and the Spirit in accordance with the will of God the Father.

Мы теперь живем в этом мире как дети Божьи,

We now live in this world as children of God,

но иногда у нас наступает разочарование,

but sometimes we experience disappointment,

когда мы видим свои слабости и недостатки.

when we see our weaknesses and shortcomings.

Но разве то, что у нас по-прежнему есть много недостатков, имеет значение?

But does it matter that we still have many shortcomings?

В конце концов, несмотря на наши недостатки,

After all, despite our shortcomings,

Бог Отец полностью спас нас во Иисусе Христе посредством Евангелия Воды и Духа.

God the Father has completely saved us in Jesus Christ through the Gospel of Water and the Spirit.

Это верно, что как бы преданно мы ни старались следовать за Богом,

It is true that no matter how devoutly we try to follow God,

иногда мы из-за своих слабостей впадаем в отчаяние.

Sometimes we fall into despair because of our weaknesses.

Однако это должно только укреплять нашу веру,

However, this should only strengthen our faith,

и побуждать нас еще больше благодарить Бога Отца за то,

and encourage us to thank God the Father even more for what,

что Он задумал и осуществил наше спасение.

what He conceived and accomplished our salvation.

Наше спасение и наше усыновление как Божьих детей

Our salvation and our adoption as God's children.

совершилось не благодаря нашим планам, желаниям и усилиям,

It happened not thanks to our plans, desires, and efforts,

но по воле Господа.

but by the will of the Lord.

И теперь, когда мы служим Евангелию на радость Богу,

And now, when we serve the Gospel for the joy of God,

мы живем в окружении Его любви.

We live surrounded by His love.

Все, что у нас есть, зависит от Бога и Его благословений.

Everything we have depends on God and His blessings.

Ни одно из благословений, которые у нас есть,

None of the blessings we have,

не имеет никакого отношения к нашим желаниям и усилиям.

has nothing to do with our desires and efforts.

Только по воле Бога Отца

Only by the will of God the Father.

мы стали Его детьми.

We have become His children.

В Эфесянам, глава 1, стих 7 написано

In Ephesians, chapter 1, verse 7, it is written

«В котором мы имеем искупление кровью Его,

"In whom we have redemption through His blood,"

прощение грехов по богатству благодати Его».

"the forgiveness of sins according to the richness of His grace."

Это означает, что Бог даровал нам

This means that God has granted us

всякое духовное благословение в небесах в Иисусе Христе.

every spiritual blessing in the heavens in Christ Jesus.

Именно благодаря крещению Иисуса Христа и Его крови

It is precisely thanks to the baptism of Jesus Christ and His blood.

Бог позволил нам обрести искупление и прощение грехов.

God has allowed us to find redemption and the forgiveness of sins.

Слово «искупление» означает

The word "redemption" means

дать выкуп за грех, заплатив за него.

to ransom a sin by paying for it.

Даже несмотря на то, что каждый человек

Even though every person

совершает множество грехов,

commits many sins,

Бог уже изгладил все наши грехи,

God has already erased all our sins.

даровав нам Евангелие воды и Духа.

granting us the Gospel of water and Spirit.

Иными словами, в то время, как мы сами должны быть наказаны

In other words, while we ourselves should be punished.

и преданы смерти в качестве возмездия за наши грехи,

and are sentenced to death as retribution for our sins,

Иисус Христос взял все наши грехи на Себя,

Jesus Christ took all our sins upon Himself,

приняв крещение от Иоанна Крестителя

having been baptized by John the Baptist

и заплатил за эти грехи вместо нас.

and paid for these sins instead of us.

Мы спаслись от всех грехов,

We are saved from all sins,

потому что Иисус за них таким образом заплатил.

because Jesus paid for them in this way.

Именно потому, что Бог даровал нам

Precisely because God has granted us

Евангелие воды и Духа,

The Gospel of Water and Spirit,

такие слабые и немощные создания, как мы,

such weak and frail creatures as we are,

стали Его детьми.

became His children.

Что сделал наш Господь на этой земле,

What our Lord has done on this earth,

чтобы понести на Себе наши грехи,

to bear our sins upon Himself,

так это принял крещение от Иоанна Крестителя,

so he was baptized by John the Baptist,

а поскольку Господь раз и навсегда взял на Себя наши грехи,

and since the Lord has once and for all taken upon Himself our sins,

приняв крещение от Иоанна Крестителя,

having been baptized by John the Baptist,

Он должен был заплатить за эти грехи.

He had to pay for those sins.

Вот почему Господь пролил Свою кровь на кресте,

This is why the Lord shed His blood on the cross,

и вот как Он принес истинное спасение всем нам,

and this is how He brought true salvation to all of us,

верующим в Евангелие воды и Духа.

believing in the Gospel of water and the Spirit.

Другими словами,

In other words,

Иисус смыл все наши грехи,

Jesus washed away all our sins,

взяв их на Себя раз и навсегда,

taking them upon Himself once and for all,

посредством Своего крещения,

through His baptism,

и раз и навсегда расплатился за них на кресте.

and once and for all paid for them on the cross.

И, поверя в Евангелие воды и Духа,

And, believing in the Gospel of water and Spirit,

мы, несомненно, обрели прощение грехов.

We have undoubtedly attained the forgiveness of sins.

Иисус был крещен Иоанном Крестителем,

Jesus was baptized by John the Baptist,

чтобы понести на Себе все наши грехи и заплатить за них.

to bear all our sins upon Himself and pay for them.

А воскреснув из мертвых,

And rising from the dead,

Он в изобилии даровал Свою благодать всем нам,

He abundantly granted His grace to all of us,

верующим в Евангелие воды и Духа,

believers in the Gospel of water and Spirit,

чтобы мы не имели никакого недостатка

so that we do not have any shortcomings

и могли стать Его детьми.

and could become His children.

Бог Отец даровал нам новую жизнь

God the Father has granted us new life.

в праведности Своего Сына.

in the righteousness of His Son.

Даже несмотря на то,

Even despite the fact that,

что нам надлежало быть осужденными

that we were supposed to be condemned

и наказанными за наши грехи,

and punished for our sins,

Бог Отец послал на эту землю

God the Father sent to this earth.

Своего Сына в человеческой плоти,

His Son in human flesh,

чтобы спасти таких грешников,

to save such sinners,

как мы с вами, от грехов мира.

as we are with you, from the sins of the world.

И этот Иисус был крещен Иоанном Крестителем,

And this Jesus was baptized by John the Baptist,

а также был распят

and was also crucified

и пролил Свою кровь вместо нас.

and shed His blood instead of us.

Вот каким образом Господь спас нас,

This is how the Lord saved us,

верующих в Евангелие воды и Духа,

believers in the Gospel of water and Spirit,

от всех грехов мира.

from all the sins of the world.

Воскресив Сына Своего из мертвых,

Having raised His Son from the dead,

Бог Отец посадил Его одесную Себя.

God the Father seated Him at His right hand.

Поскольку Сын Божий пришел к нам,

Since the Son of God has come to us,

пришел на эту землю

came to this earth

и заплатил за все наши грехи,

and paid for all our sins,

положив Свою жизнь,

laying down His life,

Он спас нас от грехов мира

He saved us from the sins of the world.

и дал всем нам возможность

and gave us all an opportunity

стать Божьими детьми.

to become God's children.

Иными словами,

In other words,

даровав нам Евангелие воды и Духа,

giving us the Gospel of water and Spirit,

Господь в изобилии

The Lord in abundance.

наделил Своей благодатью всех нас,

He endowed us all with His grace,

чтобы всякий, верующий в это Евангелие,

that everyone who believes in this Gospel,

ни в чем не имел недостатка

lacked nothing

и мог стать Божьим чадом.

and could become a child of God.

Мы были спасены

We were saved.

по богатству благодати Его.

according to the richness of His grace.

Эфесянам, глава 1, стих 7, гласит

Ephesians, chapter 1, verse 7, states

В котором мы имеем искупление,

In which we have redemption,

кровью Его,

by His blood,

прощение грехов

forgiveness of sins

по богатству благодати Его?

according to the riches of His grace?

Здесь сказано,

It says here,

что мы имеем искупление

that we have redemption

в Иисусе Христе

in Jesus Christ

через Его кровь

through His blood

по богатству Его благодати.

according to the riches of His grace.

Это означает,

This means,

что Иисус дал нам

what Jesus gave us

истинный дар спасения,

the true gift of salvation,

заплатив за все наши грехи

paying for all our sins

ценой собственной жизни.

at the cost of their own life.

Кровь в нашем теле –

Blood in our body –

это Его жизнь.

This is His life.

Поскольку Библия говорит

Since the Bible says

«Душа тела в крови»

"The soul of the body is in the blood."

Левит, глава 17, стих 11,

Leviticus, chapter 17, verse 11.

то жизнь нашего тела

that is the life of our body

поистине в Его крови.

truly in His blood.

И вот почему

And that is why.

Иисус Христос

Jesus Christ

после того,

after that,

как взял на Себя

how He took upon Himself

все наши грехи,

all our sins,

приняв крещение

having been baptized

от Иоанна Крестителя,

from John the Baptist,

пролил Свою кровь

spilled His blood

на кресте вместо нас,

on the cross instead of us,

чтобы заплатить

to pay

цену всех этих грехов.

the price of all these sins.

Именно ценой жизни

At the cost of life.

Своего Сына

His Son

Бог Отец принял нас

God the Father has accepted us.

как Своих детей.

like your own children.

Всех нас,

All of us,

кто верит в Евангелие Воды и Духа.

who believes in the Gospel of Water and Spirit.

Иными словами,

In other words,

принеся в жертву

sacrificing

жизнь Сына Своего,

the life of His Son,

Единородного,

Only-begotten,

чтобы сделать нас с вами

to make us with you

Своими детьми,

With their children,

Бог Отец приобрел нас

God the Father has acquired us.

ценой жизни Иисуса.

at the cost of Jesus' life.

Положив Свою жизнь,

Laying down His life,

Иисус такой ценой

Jesus at such a price

приобрел нас

acquired us

и сделал

and did

Своими людьми.

With their people.

Чтобы сделать нас

To make us

Своими детьми,

With their children,

Бог Отец раз и навсегда

God the Father once and for all.

омыл нас

washed us

от всех грехов мира

from all the sins of the world

в Сыне Своем,

in His Son,

Иисусе Христе,

Jesus Christ,

Евангелием Воды и Духа.

The Gospel of Water and Spirit.

Господь раз и навсегда

The Lord once and for all.

очистил все наши грехи

cleansed all our sins

Евангелием Воды и Духа.

The Gospel of Water and Spirit.

Именно благодаря

It is precisely thanks to

этому искуплению

this redemption

которое задумал Бог Отец

which was conceived by God the Father

и исполнил

and fulfilled

Иисус Христос,

Jesus Christ,

мы с вами стали

we have become with you

Божьими детьми.

Children of God.

Бог таким образом

God in this way.

спас нас от всех грехов мира.

saved us from all the sins of the world.

Тем самым

Thus

Он принял нас

He accepted us.

как Своих детей,

like your own children,

всех нас верующих

all of us believers

в Евангелие Воды и Духа.

in the Gospel of Water and Spirit.

И Бог сделал нас

And God made us.

членами Своей Церкви,

members of His Church,

чтобы мы

so that we

славили Его праведность.

They praised His righteousness.

В Эфесянам

In Ephesians

глава первая

chapter one

стихи 8-9

poems 8-9

написано

written

Каковою Он

What He is like

в преизбытке

in abundance

даровал нам во всякой

he granted us in every

премудрости и разумении,

wisdom and understanding,

открыв нам тайну

revealing to us the secret

Своей воли

Of one's own will

по Своему благоволению,

by His goodwill,

которое Он

which He

положил в нем.

put it in there.

Здесь Бог Отец

Here is God the Father.

говорит нам, что Он

tells us that He

открыл нам тайну

revealed to us a secret

Своей воли, даровав нам

Of their own will, granting us

всякую премудрость

all wisdom

и разумение через

and understanding through

Своего Сына.

His Son.

Как в Ветхом, так и в Новом

As in the Old, so in the New.

Заветах Бог Отец

In the covenant of God the Father.

учит нас, что Он

teaches us that He

спас нас от всех грехов

save us from all sins

в Своем Сыне,

in His Son,

даровав нам

having granted us

Евангелие Воды и Духа,

The Gospel of Water and Spirit,

и, чтобы сделать нас

and to make us

Своими детьми, Бог Отец

With His children, God the Father.

также наделил нас

also endowed us

мудростью спасения,

the wisdom of salvation,

таким образом дав нам

thus giving us

возможность познать

the opportunity to know

Свою волю.

Your will.

Бог Отец открыл

God the Father revealed.

всем нам Свою волю

to all of us His will

во Иисусе Христе,

in Jesus Christ,

дав нам возможность

giving us the opportunity

понять Евангелие Воды и Духа.

to understand the Gospel of Water and Spirit.

Поэтому всякому,

Therefore to everyone,

кто не знает

who doesn't know

этого дарованного Богом

this God-given

Евангелие Воды и Духа

The Gospel of Water and Spirit

не достает

not enough

небесной мудрости.

heavenly wisdom.

Именно через Сына Своего

Through His Son.

Бог Отец

God the Father

сделал нас

made us

Своими детьми.

With their children.

Всех нас, обреченных на погибель,

All of us, doomed to perish,

Господь омыл

The Lord has washed.

от всякого греха

from every sin

Евангелием Воды

The Gospel of Water

и Духа. Таким образом,

and the Spirit. Thus,

Он в изобилии

He is abundant.

наделил нас

bestowed upon us

Своей благодатью, чтобы

With His grace, so that

все мы, верующие

we are all believers

в эту истину, стали

in this truth, became

Его детьми.

His children.

Иисус Христос

Jesus Christ

дал нам возможность

gave us the opportunity

понять Евангелие Воды

understand the Gospel of Water

и Духа. Те

and the Spirit. Those

из нас, кто знают

of us who know

Евангелие Воды и верят

The Gospel of Water and Faith

в Него, также

in Him, also

знают и верят, что

they know and believe that

Бог является

God is present.

Богом любви, Богом

God of love, God

истины и Богом

truths and God

справедливости.

justice.

И мы также очень хорошо

And we are also very well.

знаем, что Иисус

we know that Jesus

Христос есть наш

Christ is our.

Творец и наш Бог.

The Creator and our God.

И более того,

And moreover,

мы также знаем и верим,

we also know and believe,

что Иисус

what Jesus

пришел с Евангелием

came with the Gospel

Воды и Духа, чтобы

Waters and Spirit, so that

найти нас и

find us and

стать нашим Спасителем.

to become our Savior.

Он совершил наше

He committed our

спасение не только по

salvation not only by

Своей воле, но по плану

To your will, but according to the plan.

Бога Отца.

God the Father.

Иисус Христос

Jesus Christ

пришел на эту землю

came to this earth

в человеческой плоти,

in human flesh,

чтобы, повинуясь воле

to obey the will

Отца, совершить

Father, to commit.

дело спасения.

the matter of salvation.

И Он спас нас

And He saved us.

раз и навсегда, взяв

once and for all, taking

на Себя все наши грехи,

upon Himself all our sins,

приняв крещение

having been baptized

и пролив Свою кровь

and shed His blood

на кресте, чтобы

on the cross, so that

полностью расплатиться

pay in full

за наши грехи.

for our sins.

Это и есть

This is it.

Евангелие Воды и Духа,

The Gospel of Water and Spirit,

которое даровал нам Господь.

which the Lord has bestowed upon us.

И это Евангелие

And this is the Gospel.

есть Любовь Бога

There is God's Love.

и Его справедливость.

and His justice.

Приобретя нас

Acquiring us

ценой собственной

at the cost of one's own

жизни, Иисус Христос

life, Jesus Christ

раз и навсегда

once and for all

сделал нас

made us

Своими детьми.

With their children.

И мы стали

And we became

Божьими детьми,

God's children,

поняв Евангелие

understanding the Gospel

Воды и Духа, и увидев,

The waters and the Spirit, and seeing,

веровав в Него всем сердцем.

believed in Him with all my heart.

И более того,

And moreover,

именно Бог,

it is God,

Святой Отец,

Holy Father,

дал нам возможность

gave us the opportunity

познать это Евангелие

to know this Gospel

и уверовать в Него.

and to believe in Him.

Если мы обратимся

If we turn to

к 10 главе

to chapter 10

Евангелия от Луки,

Gospel of Luke,

то увидим, что Иисус

then we will see that Jesus

говорит Своим ученикам

says to His disciples

«Се, даю вам

"Behold, I give you"

власть наступать

the power to advance

на змей и скорпиона,

on the snake and the scorpion,

и на всю силу

and with all strength

вражью, и ничто

enemy, and nothing

не повредит вам.

it won't harm you.

Однако ж,

However,

тому не радуйтесь,

don't rejoice in that,

что духи вам повинуются,

that the spirits obey you,

но радуйтесь тому,

but rejoice that,

что имена ваши

what are your names

написаны на небесах».

"written in the heavens."

Луки,

Luki,

глава 10,

Chapter 10

стихи 19,

poems 19,

20.

20.

Это слово

This word

было изречено также

it was also said

и нам, живущим

and to us, living

в нынешнем веке.

in the current century.

Именно Господь даровал нам

It is the Lord who has granted us.

Евангелие Воды и Духа

The Gospel of Water and Spirit

и тем самым

and thus

принес нам истинное

brought us the truth

спасение. Иисус

salvation. Jesus

Христос – это наш

Christ is ours.

Спаситель. Он

Savior. He

сделал нас Божьими

made us God's

детьми посредством

children through

Евангелия Воды и Духа.

The Gospel of Water and Spirit.

Однажды,

Once upon a time,

придя на эту землю,

coming to this land,

как Сын Бога Отца,

as the Son of God the Father,

Иисус Христос

Jesus Christ

понес на Себе все наши

bore on Himself all our

грехи, приняв крещение

sins after accepting baptism

от Иоанна Крестителя,

from John the Baptist,

умер на кресте

died on the cross

и таким образом

and thus

спас нас раз и навсегда

saved us once and for all

от всех наших грехов

from all our sins

и осуждения.

and condemnation.

Вот так

That's how it is.

Сам Бог спас нас

God Himself has saved us.

ценой

at the price

собственной жизни.

own life.

И этого Евангелия Воды и Духа,

And this Gospel of Water and Spirit,

Евангелия Спасения,

Gospels of Salvation,

более чем достаточно,

more than enough,

чтобы дать нам

to give us

новую жизнь.

a new life.

Иисус Христос

Jesus Christ

спас нас навсегда,

saved us forever,

принеся Себя

bringing Himself

в жертву.

as a sacrifice.

И этой евангельской

And this gospel

истины о Воде и Духе,

truths about Water and Spirit,

которую даровал нам

which was given to us

Господь, более чем

Lord, more than

достаточно, чтобы сделать

enough to do

всех нас

all of us

Божьими детьми.

Children of God.

Праведность Божья

God's righteousness

полностью и совершенно

completely and utterly

преобразила нас

transformed us

в Божьих детей,

in God's children,

ни в чем не имеющих

having nothing at all

недостатка.

deficiency.

Бог не только даровал нам

God has not only given us

Евангелие Воды и Духа,

The Gospel of Water and Spirit,

но и дал нам возможность

but also gave us the opportunity

осознать, что

to realize that

эта Евангелие

this Gospel

есть истина о нашем

there is a truth about our

спасении.

salvation.

Бог всем нам

God to all of us

принес совершенное

brought perfection

спасение, чтобы

rescue, in order to

никто никогда не смог

no one has ever been able

отнять это спасение,

take away this salvation,

которое даровал нам

which was granted to us

Господь.

Lord.

Евангелие Воды и Духа

The Gospel of Water and Spirit

– это истина,

– this is the truth,

в которую Бог Отец

in which God the Father

повелел нам уверовать.

He commanded us to believe.

Наше спасение

Our salvation

совершилось

It has happened.

в устроении

in arrangement

полноты

fullness

Божьих времен.

God's times.

В Ефесянам

In Ephesians

глава 1

chapter 1

стихи 9-10

poems 9-10

написано

written

Открыв нам тайну

Revealing the secret to us

Своей воли

Of one's own will

по Своему благоволению,

by His grace,

которое Он прежде

which He had before

положил в нем,

put in it,

в устроении полноты времен,

in the arrangement of the fullness of times,

дабы все

in order to all

небесное и земное

heavenly and earthly

соединить

to connect

под главою Христом.

under the head of Christ.

Данный отрывок означает

This passage means

что наше спасение

what is our salvation

свершилось по плану

It happened as planned.

Бога Отца

God the Father

в полноту времен.

in the fullness of time.

Вот почему мы с вами

That’s why we are with you.

были освобождены

were released

от всех наших грехов,

from all our sins,

поверив в крещение

believing in baptism

нашего Господа

our Lord

и в Его кровь,

and in His blood,

пролитую им на кресте.

spilled by him on the cross.

С помощью

With the help of

Евангелия Воды и Духа

The Gospel of Water and Spirit

мы раз и навсегда

we once and for all

стали детьми Бога,

became children of God,

и членами Его церкви,

and the members of His church,

чтобы войти

to enter

в Царство Небесное

into the Kingdom of Heaven

и жить в Нем.

and live in Him.

Все это произошло

All of this happened.

в положенное время

at the appointed time

по Божьему плану.

according to God's plan.

Еще прежде создания мира

Even before the creation of the world.

Бог Отец

God the Father

избрал нас

chose us

в Своей праведности,

in His righteousness,

чтобы сделать нас

to make us

Своими детьми.

With their children.

А когда пришло Его время,

And when His time came,

Он совершил все это для нас

He did all this for us.

так, как и предопределил

as it was foreordained

в Евангелии Воды

in the Gospel of Water

и Духа.

and the Spirit.

Вот каким образом мы с вами,

This is how we with you,

живущие в нынешнем веке,

living in the present century,

спаслись

saved

от всех наших грехов,

from all our sins,

уверовав в праведность

having faith in righteousness

Божью, исполненную

God's, fulfilled

Иисусом Христом.

Jesus Christ.

Иисус Христос

Jesus Christ

спас нас

saved us

от всех грехов

from all sins

ценой собственной жизни,

at the cost of one's own life,

поскольку

since

мы теперь верим

We believe now.

в Евангелие Воды и Духа,

in the Gospel of Water and Spirit,

все мы обрели

we all found

спасение

salvation

от всевозможных

from all kinds of

грехов мира.

the sins of the world.

И это наше спасение

And this is our salvation.

полностью осуществилось

fully realized

по благоволению

by favor

Бога Отца.

God the Father.

Воля Бога Отца

The will of God the Father.

была такова,

was thus,

чтобы Иисус раз и навсегда

to have Jesus once and for all

возложил все наши грехи

laid all our sins

на Свое тело,

on Your body,

приняв крещение,

having been baptized,

понес на Себе

bore on Himself

осуждение за наши грехи

condemnation for our sins

и таким образом

and thus

спас нас всех

saved us all

без исключения.

without exception.

И поскольку мы верим

And since we believe

в эту истину,

in this truth,

мы знаем,

we know,

что воля Бога Отца

what is the will of God the Father

ныне для нас исполнилась.

now it has been fulfilled for us.

Наше спасение

Our salvation

свершилось по Божьему

It has happened by God's will.

провидению

providence

и Бог сказал,

and God said,

что наше спасение

what our salvation is

пришло в устроении

came in arrangement

полноты времен.

fullness of times.

А значит,

And that means,

это большая удача для нас,

this is a great fortune for us,

что мы родились

that we were born

в нынешнем веке.

in the current century.

Даже несмотря на то,

Even despite the fact that,

что мы все время

that we all the time

грешим, Бог Отец

We sin, God the Father.

уже решил сделать

I already decided to do it.

нас Своими детьми

us with our children

еще прежде

even before

создания мира

creation of the world

и спас нас

and saved us

в полном соответствии

in full compliance

с этим замыслом.

with this idea.

Поэтому,

Therefore,

коль скоро все мы,

since we all,

живущие в нынешнем веке,

living in the present century,

верим в Евангелие

we believe in the Gospel

Воды и Духа,

Water and Spirit,

то мы спасены

then we are saved

от всех наших грехов.

from all our sins.

Евангельская истина

Gospel truth

о Воде и Духе

About Water and Spirit

принесла истинное спасение

brought true salvation

всем,

to everyone,

кто в нее верует,

who believes in her,

а не всех,

not everyone,

проповедовать

to preach

это Евангелие.

this is the Gospel.

Бог Отец

God the Father

послал на эту землю

sent to this earth

Сына Своего

His Son

Иисуса Христа

Jesus Christ

и Иоанна Крестителя,

and John the Baptist,

чтобы изгладить

to erase

все наши с вами грехи.

all our sins.

А также Бог Отец

And also God the Father.

повелел Иисусу Христу

commanded Jesus Christ

принять крещение

to be baptized

от Иоанна Крестителя.

from John the Baptist.

Во все эпохи,

In all eras,

и в новозаветную,

and in the New Testament,

Бог Отец готовил

God the Father was preparing.

спасение для всего

salvation for everything

рода человеческого.

of the human race.

И ныне Он дал возможность

And now He has granted the opportunity.

спастись от всех

to be saved from everyone

грехов каждому человеку,

the sins of every person,

если только

unless

Он познает Евангелие

He will know the Gospel.

Воды и Духа

Waters and Spirit

и уверует в Него.

and will believe in Him.

Итак, поскольку мы

So, since we

с вами веруем

we believe with you

в Евангелие Воды и Духа,

in the Gospel of Water and Spirit,

то именно мы,

so it is us,

являемся Божьими работниками

we are God's workers

нынешнего века.

of the current century.

В Ефесянам,

In Ephesians,

глава первая,

chapter one,

стих десятый написано

the tenth verse is written

«Дабы

"In order to"

все небесное

everything heavenly

и земное

and the earthly

соединить под главою

connect under the head

Христом».

"By Christ."

Этот отрывок означает,

This excerpt means,

что Бог

what God

спас нас, чтобы сделать

saved us to do

своими детьми.

with their children.

А по более глубокому

And on a deeper level.

исследованию это означает,

this means for the research,

что Бог Отец

what God the Father

спас нас, чтобы

saved us, so that

возвысить наше положение

elevate our status

до равного Ему.

to one equal to Him.

Иначе говоря,

In other words,

подобно тому, как

just like

личинки становятся мухами

larvae become flies

и цикадами,

and cicadas,

Бог Отец дал нам

God the Father gave us

дар спасения,

gift of salvation,

чтобы наша жизнь

to make our life

преобразилась в славную

transformed into the glorious

жизнь на небесах.

life in heaven.

Фактически, мы с вами

In fact, we with you

не лучше личинок.

not better than larvae.

Родившись грешниками

Born as sinners

по своей природе,

by its nature,

мы не могли удержаться

we couldn't help ourselves

от греха на протяжении

from sin for the duration

всей своей жизни

all my life

на этой земле.

on this earth.

Однако наш Господь

However, our Lord

даровал нам Евангелие

he granted us the Gospel

Воды и Духа и тем самым

The waters and the Spirit and thus

дал нам возможность

gave us the opportunity

родиться свыше.

to be born again.

Бог спас всех

God saved everyone.

нас соответственно

us accordingly

своему плану.

to his plan.

Именно потому,

Precisely because,

что Бог спас нас

that God saved us

от всех наших грехов,

from all our sins,

мы избавились

we got rid of

от всевозможных грехов,

from all sorts of sins,

чтобы стать Его детьми.

to become His children.

Наше спасение

Our salvation.

не пришло к нам по вере

it did not come to us by faith

во что-либо еще,

into something else,

кроме Евангелия Воды

besides the Gospel of Water

и Духа.

and the Spirit.

Библия говорит, что

The Bible says that

Бог принес нам это спасение

God has brought us this salvation.

в устроении

in arrangement

полноты

fullness

для того,

in order to,

чтобы все небесное

so that all heavenly

и земное

and earthly

соединить под главою

connect under the head

Христом.

Christ.

Эфесянам,

To the Ephesians,

глава 1, стих 10.

Chapter 1, verse 10.

Это означает,

This means,

что Бог

what God

в положенное время

at the appointed time

сделал нас,

made us,

своих детей,

their children,

подобными Ему.

like Him.

Сам Господь дал нам

The Lord Himself gave us

благословенный дар,

blessed gift,

принял нас

accepted us

Божьими детьми.

Children of God.

Бог Отец принял нас

God the Father has accepted us.

как Своих детей,

like your own children,

всех верующих

all believers

в Евангелие Воды

in the Gospel of Water

и Духа.

and of the Spirit.

Эфесянам,

Ephesians,

глава 1, стих 11,

chapter 1, verse 11,

гласит

states

«В нем мы и

"In it, we..."

сделались наследниками,

became heirs,

быв предназначены

were intended

к тому

to that

по определению

by definition

все по

everything is fine

изволению воли

the will's decree

своей».

"of your own."

Этот отрывок ясно говорит нам

This excerpt clearly tells us

о том, что наше

about the fact that our

спасение свершилось

The salvation has been achieved.

по воле Бога Отца.

by the will of God the Father.

Мы, верующие

We, the believers

в Евангелие Воды

in the Gospel of Water

и Духа, стали

and the Spirit became

принадлежать Богу.

to belong to God.

Мы облеклись в благодать

We are clothed in grace.

Бога, чтобы стать Его

God, to become His

детьми по определению

children by definition

того, кто

that of the one who

совершает все

does everything

по изволению своей воли.

at the behest of his will.

Бог задумал спасти

God intended to save.

род человеческий,

human race,

который впал в грех

who has fallen into sin

через Евангелие

through the Gospel

Воды и Духа

Waters and Spirit

и исполнил этот

and fulfilled this

замысел. Поэтому

the intention. Therefore

все мы можем стать

we all can become

Божьими детьми,

Children of God,

если всем сердцем уверуем

if we believe with all our heart

в дарованное Богом

gifted by God

Евангелие Воды

Gospel of Water

и Духа.

and of the Spirit.

Все мы должны познать

We all must know.

волю Бога Отца

the will of God the Father

и уверовать в нее.

and to believe in it.

И мы должны уверовать,

And we must believe,

что все наши грехи

that all our sins

были изглажены

were smoothed out

благодаря нашей вере

thanks to our faith

в Евангелие Воды и Духа,

in the Gospel of Water and Spirit,

которое Иисус Христос

which Jesus Christ

исполнил

fulfilled

на этой земле.

on this earth.

Если мы в это верим,

If we believe in it,

то все мы

so all of us

принадлежим Богу.

We belong to God.

Если мы уверуем

If we believe

в Евангелие Воды и Духа,

in the Gospel of Water and Spirit,

мы будем принадлежать

we will belong

Богу. Мы

To God. We

с вами принадлежим

We belong with you.

Богу Отцу.

To God the Father.

Евангелие Воды и Духа

The Gospel of Water and Spirit

сделало нас

made us

Божьими детьми.

God's children.

Всякий, кто родился свыше

Everyone who is born again

по вере в Евангелие

by faith in the Gospel

Воды и Духа, теперь

Waters and Spirit, now

принадлежит Богу.

belongs to God.

Именно по воле Бога

It is precisely by the will of God.

Отца и Его

Father and His

изволению мы

at your disposal we

сегодня стали Его

Today they became His.

детьми и Его

with the children and Him

имуществом. Библия

property. Bible

говорит, в Нем мы

says, in Him we

и сделались

and became

наследниками,

heirs,

быв предназначены

used to be intended

к Тому по определению

To that by definition

совершающего

committing

все по

everything is fine

изволению воли своей.

to the will of his own.

Мы стали принадлежать

We have come to belong.

Богу, уверовав

To God, having believed.

в Евангелие Воды

in the Gospel of Water

и Духа по определению

and the Spirit by definition

того, кто совершает

the one who commits

все по

everything is fine

изволению своей

by your will

воли. Мы

will. We

не стали Божьими детьми

did not become God's children

под влиянием чего-либо

under the influence of something

еще, кроме праведности

more, apart from righteousness

Божьей, но

God's, but

скорее мы стали

rather we became

Божьими детьми исключительно

Only by God's children.

благодаря праведности

thanks to righteousness

Иисуса Христа.

Jesus Christ.

Уверовав

Having believed

в эту праведность

in this righteousness

по желанию Бога

by the will of God

Отца. Поскольку

Father. Since

мы были спасены,

we were saved,

поверив в праведность

believing in righteousness

Иисуса Христа, это

Jesus Christ, this is

наше спасение является

our salvation is

совершенным.

perfect.

Наше спасение

Our salvation

было совершено

was committed

не человеком, а

not a person, but

только праведностью

only righteousness

Божьей. Поэтому

God's. Therefore

как велико

how great

и совершенно

and completely

наше спасение,

our salvation,

данное Богом благодать,

grace given by God,

спасение

salvation

бесконечно щедро

infinitely generous

и не знает границ.

and knows no bounds.

Дабы

In order to

послужить к похвале

to serve as a commendation

славы Его

His glory

нам, которые

to us, who

ранее уповали

previously relied

на Христа.

for Christ.

Эфесиным

Ephesians

глава 1 стих

Chapter 1 verse

12.

12.

Здесь Библия говорит,

The Bible says here,

что мы были спасены

that we were saved

от греха

from sin

ради славы Божьей.

for the glory of God.

Это удивительное

This is amazing.

благословение, что мы

blessing that we

стали детьми Бога

became children of God

по вере в Его Евангелие

by faith in His Gospel

воды и Духа.

water and Spirit.

Именно ради славы

For the sake of glory.

Божьей праведности

God's righteousness

мы с вами раз и навсегда

We are done with each other once and for all.

получили прощение

received forgiveness

грехов и таким

sins and such

образом стали

in the form of steel

данным имуществом Бога

the property of God

и Его детьми.

and His children.

Далее

Next

в сегодняшнем отрывке

in today's excerpt

из Писания сказано

It is said in the Scriptures.

«В нем и вы,

"In it, you are,"

услышав слово истины,

hearing the word of truth,

благовествование

proclamation

вашего спасения

your salvation

и уверовав в него,

and believing in him,

запечатлены

sealed

обетованным

the promised

Святым Духом,

By the Holy Spirit,

который есть залог

which is a pledge

наследия нашего

our heritage

для искупления

for redemption

удела Его,

His business,

в похвалу

in praise

славы Его»

"His glory"

.

Please provide the text you would like translated from Russian to English.

Этот отрывок

This excerpt

означает,

means,

что именно

what exactly

по желанию Бога Отца

by the will of God the Father

мы стали Его детьми,

we became His children,

как и было сказано

as it was said

в предыдущем отрывке.

in the previous excerpt.

«В нем мы и

"In it, we..."

сделались наследниками,

became heirs,

быв предназначены

were meant

к тому по определению

to that by definition

совершающего

committing

все по

everything is fine

изволению воли

to the will's discretion

своей»

"own"

.

It seems there is no text to translate. Please provide the text you would like translated.

Здесь

Here

вы можете спросить

you can ask

Здесь

Here

вы можете спросить

you can ask

не означает ли это,

doesn't it mean that,

что одни люди

what some people

в этом мире стали

in this world of steel

Божьими детьми

Children of God

по вере в Иисуса,

through faith in Jesus,

а другие так

and the others are like this

ими и не стали?

Did they not become them?

Если Бог

If God

Отец предопределил

The father predestined.

спасение всего рода

salvation of all mankind

человеческого,

human,

то разве Он не должен был

Then shouldn't He have?

предопределить всех

predetermine everyone

к получению прощения

to receiving forgiveness

грехов, чтобы не

sins, so as not to

было ни одного человека,

there was not a single person,

не рожденного свыше?

not born from above?

Почему же тогда

Why then

так много людей

so many people

в нынешнем веке

in the current century

и в наше время

and in our time

так и не родились

so they never were born

свыше? Однако

Above? However

здесь вам нужно

here you need

осознать, что Бог Отец

to realize that God the Father

решил принять

decided to accept

как своих детей только

like their own children only

тех, кто верят

those who believe

в Иисуса Христа.

in Jesus Christ.

Поэтому все мы должны

Therefore, we all must

понять и уверовать,

to understand and to believe,

что Бог Отец

what God the Father

приготовил нам

prepared for us

спасение от греха

salvation from sin

только в Сыне Своем

only in His Son

Иисусе Христе.

Jesus Christ.

Если вы не поймете,

If you don't understand,

что Бог по Своей благодати

that God by His grace

предопределил нас

predestined us

к спасению от всех

to the salvation from all

грехов мира через

the sins of the world through

праведность Иисуса Христа,

the righteousness of Jesus Christ,

вы впадете

you will fall into

в большое заблуждение.

in a great delusion.

Если вы это

If you do this

простите, вы не только

sorry, you are not the only one

останетесь неспособными

you will remain incapable

познать Божье

to know the Divine

предопределение, но и

predestination, but also

будете страдать вечно.

you will suffer forever.

Бог ясно сказал,

God clearly said,

что все мы,

that all of us,

верующие в праведность

believers in righteousness

Иисуса Христа,

Jesus Christ,

стали Его славой.

became His glory.

Также Он сказал,

He also said,

что наше спасение

what our salvation is

это Его радость,

this is His joy,

а мы Его

but we Him

искусные творения,

skillful creations,

мы с вами,

we are with you,

кто были спасены

who were saved

от всех наших грехов

from all our sins

посредством Евангелия

by means of the Gospel

Воды и Духа, являемся

We are the Water and the Spirit.

славой Бога

by the glory of God

и Его великим делом.

and His great deed.

Спасение, которое

The salvation that

Бог даровал нам

God has granted us

по Своей милости,

by His grace,

это Его величайший дар.

This is His greatest gift.

Это спасение,

This is salvation,

которое принес нам

which brought us

Господь, является

The Lord is.

величайшим даром Бога

the greatest gift of God

и Его милосердной

and His merciful

любовью, которой

with love, which

никто не может подражать.

No one can imitate.

Однако,

However,

к сожалению, очень

unfortunately, very

многие люди в этом

many people in this

мире по-прежнему

the world still

не избавились

did not get rid of

от своих грехов,

from their sins,

а все потому,

and all because,

что они отказываются

that they refuse

верить в Евангелие

to believe in the Gospel

Воды и Духа,

Of Water and Spirit,

воплощение Божьей любви.

the embodiment of God's love.

Даже несмотря на то,

Even despite the fact that,

что Бог через

what God through

Евангелие Воды и Духа

The Gospel of Water and Spirit

даровал истинное

bestowed the true

и неизменное спасение

and unchanging salvation

каждому человеку

each person

в этом мире,

in this world,

по-прежнему остается

remains the same

очень много неверующих.

too many unbelievers.

Подобные люди

Such people

являются глупцами,

are fools,

которых не может

that cannot

спасти даже Бог.

Even God can't save.

И я лишь с надеждой

And I only with hope.

молюсь о том,

I pray for that,

что вы не один

that you are not alone

из них. Бог

of them. God

сделал все, чтобы

did everything to

спасти всех людей

save all people

от всевозможных грехов

from all kinds of sins

посредством Евангелия

through the Gospel

Воды и Духа.

Water and Spirit.

Однако, несмотря на это,

However, despite this,

многие люди

many people

по-прежнему

still

гибнут за свои грехи,

they perish for their sins,

а все потому,

and all because,

что они отказываются

that they refuse

уверовать

to believe

в это

in this

Евангелие.

Gospel.

Подобные люди,

Such people,

которые так и не спаслись

who did not survive

от своих грехов,

from their sins,

продолжают сомневаться

continue to doubt

в Божьем спасении.

in God's salvation.

Если человек не верит

If a person does not believe

в дарованное Богом

in the God-given

Евангелие Воды и Духа

The Gospel of Water and Spirit

и продолжает

and continues

оставаться не спасенным

to remain unsaved

от своих грехов,

from your sins,

виноват в этом

guilty of this

только он.

only he.

Подобные люди навлекут

Such people will bring trouble.

на себя полную погибель

To bring full destruction upon oneself.

за свои грехи.

for their sins.

Это потому, что

This is because

Бог сказал,

God said,

что возмездие

what retribution

за грех — смерть.

For sin — death.

Римлянам

To the Romans

глава шестая

Chapter Six

стих двадцать третий

stanza twenty-three

Действительно ли Бог

Is God real?

избрал одних людей

chose some people

безоговорочно,

unconditionally,

а других

and others

не избрал?

Did you not choose?

Это очень старый вопрос,

This is a very old question,

о котором идут

about which they are talking

горячие споры

heated debates

среди современных богословов.

among contemporary theologians.

Чтобы получить

In order to get

ответ на него,

the response to him,

давайте обратимся

let's turn to

к Римлянам

to the Romans

глава девятая стихи

chapter nine verses

четырнадцатый двадцать

fourteenth twenty

четвертый.

fourth.

Что же скажем?

What shall we say?

Неужели

Really?

неправда у Бога?

Is there no truth with God?

Никак!

No way!

Ибо Он говорит

For He says

Моисею

To Moses

«Кого миловать,

"Whom to spare,"

помилую,

I will pardon.

кого жалеть,

whom to pity,

пожалею».

"I will regret it."

Итак,

So,

помилование зависит

pardon depends

не от желающего

not from the one who desires

и не от подвизающегося,

and not from the one striving,

но от Бога

but from God

милующего.

of the merciful.

Ибо Писание говорит

For the Scripture says

фараону

to the pharaoh

«Для того самого

"For that very reason"

и поставил тебя,

and put you,

чтобы показать над тобою

to show over you

силу мою,

my strength,

и чтобы проповедовано было

and that it should be preached

имя мое

my name

по всей земле».

"throughout the earth."

Итак, кого хочет

So, who does he want?

милует,

he/she forgives,

а кого хочет

Who does he/she want?

ожесточает.

intensifies.

Ты скажешь мне,

You will tell me,

за что же еще обвиняет?

What else are they being accused of?

Ибо кто

For who

противостанет воле Его?

Will he stand against His will?

А ты кто,

And who are you,

человек, что споришь

a person, what are you arguing about

с Богом?

With God?

Изделие скажет ли

Will the product say?

сделавшему Его?

to the one who made Him?

Зачем ты меня так сделал?

Why did you do that to me?

Не властен ли

Is he not in power?

горшечник над глиною,

the potter over the clay,

чтобы из той же

so that from the same

смеси сделать

make mixtures

один сосуд для

one vessel for

почетного употребления,

honorary use,

а другой

and another

для низкого?

for the low?

Если Бог,

If God,

желая показать гнев

wishing to show anger

и явить могущество свое,

and to reveal My power,

с великим долготерпением

with great patience

щадил сосуды

spared the vessels

гнева,

anger,

готовые к погибели,

ready for destruction,

дабы вместе

in order to be together

явить богатство

to reveal wealth

славы Своей

of His glory

над сосудами

above the vessels

милосердия,

mercy,

которые Он

which He

приготовил к славе

prepared for glory

над нами,

above us,

не только из иудеев,

not only from the Jews,

но и из язычников.

but also from the pagans.

Этот отрывок

This excerpt

дает ясно понять,

makes it clear,

что Бог Отец

that God the Father

приготовил и

prepared and

предопределил нас

predestined us

стать Его детьми

to become His children

во Иисусе Христе

in Jesus Christ

по Своей милосердной любви.

by His merciful love.

Избрав нас

Choosing us

во Иисусе Христе,

in Jesus Christ,

Бог спас нас

God saved us.

посредством Евангелия

through the Gospel

Воды и Духа.

Of Water and Spirit.

Отец полностью

Father completely.

и безупречно

and impeccably

совершил наше спасение

accomplished our salvation

посредством Евангелия

through the Gospel

Воды и Духа,

Of Water and Spirit,

чтобы для обретения спасения

to attain salvation

нам ничего не нужно

We don't need anything.

было делать самим.

it had to be done ourselves.

Поэтому все,

So everyone,

что мы должны делать,

what should we do,

чтобы спастись,

to be saved,

это только верить

it's just to believe

в писанное слово

in the written word

о Воде и Духе.

About Water and Spirit.

Иными словами,

In other words,

если только мы примем

if only we accept

в свое сердце

in your heart

праведность Божью,

the righteousness of God,

которую Иисус Христос

which Jesus Christ

для нас исполнил

performed for us

и в нее уверуем,

and we will believe in it,

мы все обретем

we will all find

спасение.

salvation.

Даже в нынешнем веке

Even in this century

по всему миру

around the world

все еще есть много людей,

there are still many people,

которые получат

which will receive

прощение грехов

forgiveness of sins

по вере в Евангелие

by faith in the Gospel

Воды и Духа,

Of water and Spirit,

станут детьми Бога

will become children of God

и будут наслаждаться

and will enjoy

Его славой и величием

With his glory and greatness

в Его Царстве.

in His Kingdom.

Но в то же самое время

But at the same time

многие люди

many people

не сумеют этого достичь.

will not be able to achieve this.

Иными словами,

In other words,

хотя многие люди

although many people

будут спасены,

will be saved,

но столь же многие

but just as many

не сумеют стать

will not be able to become

Божьими детьми

God's children

и вместо этого погибнут

and instead they will die

из-за того,

because of the fact that,

что отказались

that they refused

уверовать в Евангелие

to believe in the Gospel

Воды и Духа.

Water and Spirit.

Пренебрегая Евангелием

Neglecting the Gospel

Воды и Духа,

Of water and Spirit,

такие люди

such people

живут позорной жизнью

they live a disgraceful life

под бременем

under the burden

своих грехов,

of their sins,

страдая от мук

suffering from anguish

и проклятий греха.

and the curse of sin.

Если вы

If you

такой человек,

such a person,

что ваша вера

what is your faith

является законнической

is legalistic

и вы

and you

пытаетесь обрести

trying to find

спасение

salvation

своими собственными

with their own

делами вместо того,

instead of matters,

чтобы положиться

to rely on

на Божью

to God's

милостивую любовь.

gracious love.

Законническая

Legalistic

вера происходит

faith arises

от толкования

from interpretation

Слова Божьего

The Word of God

только по букве

only by the letter

Воды и Духа.

Waters and Spirit.

Верующие

Believers

в Евангелие

in the Gospel

Воды и Духа

Waters and Spirit

являются

are

незнания

ignorance

Евангелия

Gospels

Воды и Духа.

Of water and Spirit.

Подобные люди

Such people.

превращают Бога

turn God into

в неправедного Бога,

to an unjust God,

при этом думая.

while thinking.

Бог должен был каждому

God must have given everyone.

дать возможность

to give the opportunity

верить.

to believe.

Обращаясь

Addressing

к этому вопросу,

to this question,

Бог изрек нам

God has spoken to us.

истину через

truth through

Священное Писание,

Holy Scriptures,

как написано

as written

в Римлянам,

in Romans,

глава девятая,

chapter nine,

стихи четырнадцатый,

poems fourteen,

шестнадцатый.

sixteenth.

Что же скажем?

What shall we say?

Неужели

Really?

неправда у Бога?

Is there no truth with God?

Миловать

To spare

помилую,

I will pardon.

кого жалеть

Who to pity?

пожалею.

I will regret it.

Итак,

So,

помилование зависит

The pardon depends.

не от желающего

not from the one who desires

и не от подвизающегося,

and not from the one striving,

но от Бога

but from God

милующего.

merciful.

Поэтому,

Therefore,

даже если вы

even if you

изо всех сил

with all one's might

стремитесь к спасению,

strive for salvation,

это не означает,

this does not mean,

что вы

What do you?

не получите

you will not receive

спасение

salvation

своим заслугам.

to their merits.

Иными словами,

In other words,

мы не обретем

we will not find

спасение,

salvation,

полагаясь

relying

на свои

on my own

собственные

own

силы.

forces.

И на это

And for that

никоим образом

in no way

не повлияют

will not affect

люди,

people,

которые

which

верят

they believe

в Бога,

in God,

по Его

by Him

милосердной любви

merciful love

и по вере

and by faith

в эту любовь.

into this love.

Короче говоря,

In short,

мы спасены

We are saved.

и благословлены

and blessed

стать детьми

to become children

Бога

God

только

only

нас,

us,

просящими Его

asking Him

о милости

about mercy

и признающими

and recognizing

перед Ним,

before Him,

что все мы

that we all

обречены погибнуть

doomed to perish

за свои грехи,

for their sins,

ибо мы слишком

for we are too

слабы и не можем

we are weak and cannot

обрести спасение

to find salvation

самостоятельно.

independently.

Бог хочет,

God wants,

чтобы именно

so that exactly

мы были

we were

в Боге.

in God.

И это

And this

и есть

and there is

Евангелие

Gospel

воды и

water and

духа.

spirit.

Бог дал ясно

God gave clearly.

понять,

to understand,

что каждый

that each

грешник

sinner

неизбежно

inevitable

попадет

will hit

в ад.

to hell.

Мы должны

We must.

уверовать

to believe

в Евангелие

in the Gospel

воды и

water and

духа,

spirit,

которое даровал

which was bestowed

нам Иисус Христос.

We have Jesus Christ.

Здесь все мы

Here we all are.

должны понять,

we must understand,

что Бог милует

God saves.

только тех,

only those,

кто ищет Его

who seeks Him

милости,

mercy,

а не тех,

not those,

у кого

who has

есть

there is/are

собственные

own

заслуги.

merits.

Римлянам

To the Romans

9 стих 15

Verse 9, 15

Бог дарует

God grants.

нам свою

give us our own

милосердную

merciful

любовь,

love,

потому что

because

если оставить

if you leave

нас наедине

us alone

с самими

with themselves

собой,

with oneself,

если люди

if people

не смогут

will not be able

признать

to recognize

себя

yourself

грешниками,

sinners,

Бог их

God of them

оставит,

will leave,

и им

and them

придется

it will be necessary

наедине

alone

с самими

with themselves

собой

with oneself

испытать

to experience

свою

your

милосердную

merciful

любовь.

love.

Иисус

Jesus

Христос

Christ

даровал

bestowed

это спасение

this is salvation

всем верующим

to all believers

в Его

in Him

праведность,

righteousness,

которую

which

исполнил

fulfilled

Иисус Христос.

Jesus Christ.

Так

So

подобные

similar

люди

people

очень глубоко

very deeply

заблуждаются

are mistaken

в Божьих глазах,

in God's eyes,

предопределив

predestining

род человеческий

human race

к спасению

to salvation

от греха

from sin

в Иисусе Христе

in Jesus Christ

через Евангелие

through the Gospel

воды и

waters and

Духа, Бог

Spirit, God

Отец

Father

поистине

indeed

спасает

saves

всех наших

all our

грехов

sins

по вере

by faith

в Евангелие

in the Gospel

воды и

water and

Духа, которое

The spirit that

даровал

gifted

нам Бог.

We have God.

А все

And that's it.

остальные

the others

люди

people

тоже

also

смогут

will be able

обрести

to acquire

с горшечником.

with the potter.

Горшечник

Potter

использует глину

uses clay

для изготовления

for manufacturing

всевозможных

various

гончарных изделий

ceramic products

тарелок, чашек,

plates, cups,

кубков.

cups.

И хотя горшечник

And although the potter

изготовляет из глины

makes from clay

все свои изделия,

all your products,

одни из них

one of them

предназначены

intended

для почетного употребления,

for honorary use,

а другие для обычного.

and others for regular.

Полное право

Full right

делать все,

to do everything,

что пожелает,

what one wishes,

то разве

then is it

какое-нибудь

some kind of

гончарное изделие

ceramic product

может оспорить

may contest

его работу

his work

и сказать ему

and tell him

«Почему ты меня

"Why are you"

таким сделал?»

"Did you make it like this?"

Нет, конечно!

No, of course not!

Так само и Бог Отец

Just like God the Father.

говорит нам,

tells us,

что несправедливо

that is unfair

со стороны Бога

from the side of God

спасать только

only save

тех,

those,

кто верит

who believes

в Его праведность.

in His righteousness.

Это неразумно!

This is unreasonable!

Прежде чем мы

Before we

родились свыше,

born above,

каким было

what was it like

наше существование

our existence

в Божьих глазах?

in God's eyes?

Разве мы

Are we not?

не были

were not

праведными?

righteous?

Были жалкими

They were pitiful.

и недостойными

and unworthy

созданиями,

creations,

страждущими

the suffering

от своих грехов?

from your sins?

Вот почему мы должны

That's why we must

были молиться Богу

they were praying to God

о том,

about that,

чтобы Он спас нас

so that He may save us

от всех грехов мира,

from all the sins of the world,

изгладил наши грехи

erased our sins

и даровал нам

and granted us

Свои благословения?

Your blessings?

И когда мы

And when we

веровали в Его праведность,

they believed in His righteousness,

исполненную Иисусом Христом,

fulfilled by Jesus Christ,

Бог даровал нам

God has granted us

Свое славное

Its glorious

благословение, спасение

blessing, salvation

и принял нас

and accepted us

как Своих детей.

like their own children.

Оно

It

исполнилось в Евангелии

fulfilled in the Gospel

Воды и Духа

Waters and Spirit

для всех верующих.

for all believers.

Иными словами,

In other words,

Бог Отец почувствовал

God the Father felt.

к нам, грешникам

to us, sinners

Своего рождения,

Of your birth,

такую большую жалость,

such great pity,

что облек нас

what has clothed us

в Свое милосердие

In His mercy.

и сделал нас

and made us

Своими сынами

With my sons.

и дочерями.

and daughters.

Вот так мы

This is how we do it.

и обрели спасение,

and found salvation,

уверовав

having believed

в Божью праведность,

in God's righteousness,

а Бог таким образом

And God in this way

побудил нас прославить Его.

inspired us to glorify Him.

Даже несмотря на то,

Even despite the fact that,

что все мы

that we all

жалкими созданиями

pitiful creatures

по своей природе,

by nature,

мы стали славными

we became glorious

детьми Бога

children of God

благодаря Его праведности.

thanks to His righteousness.

Вот как раскрылись

Here is how they revealed themselves.

слава и величие

glory and greatness

Бога.

God.

Бог открыл это всем нам,

God has revealed this to all of us,

верующим в Евангелие

believers in the Gospel

Воды и Духа.

Of Water and Spirit.

Поскольку мы верим

Since we believe

в это истинное Евангелие,

in this true Gospel,

Бог Отец

God the Father

благословил всех нас

blessed all of us

облечься в Его славу.

to be clothed in His glory.

Однако,

However,

несмотря на это,

despite this,

многие люди до сих пор

many people still

полагаются на свои

they rely on their own

плотские силы

carnal forces

и отвергают праведность Божью.

and reject the righteousness of God.

Бог предопределил

God has predetermined.

таких людей

such people

погибнуть навечно.

to perish forever.

Поэтому всякий,

Therefore, everyone,

не верующий в праведность Божью,

not believing in the righteousness of God,

должен обратиться

must turn to

и уверовать

and to have faith

в эту праведность,

into this righteousness,

которая есть Божья любовь.

which is God's love.

Иначе говоря,

In other words,

подобные люди

similar people

должны глубже изучить

must study more deeply

Евангелие Воды

The Gospel of Water

и Духа и познать

and Spirit and to know

Его мудрое

His wise

учение с самого начала.

learning from the very beginning.

Проблема,

Problem,

однако, в том, что многие

however, in that many

люди в этом мире

people in this world

продолжают отвергать

continue to reject

Божью праведность и

God's righteousness and

пренебрегать милостивым Богом.

to neglect the merciful God.

Бог не только

God not only

даровал нам все сущее

he granted us all that exists

в этой Вселенной,

in this Universe,

но и свою благодать,

but also His grace,

свою милостивую любовь

your gracious love

и свое спасение.

and their salvation.

Однако

However

многие люди до сих пор

many people still

не признают

do not recognize

этого Бога,

this God,

который нас так любит,

who loves us so much,

даже несмотря на то,

even despite the fact that,

что всякая жизнь

that every life

поддерживается

supported

Божьей любовью

By God's love

и милостью

and mercy

людей не только не знают

people not only do not know

Бога, но и не

God, but not

хотят Его познать.

They want to know Him.

Таким образом, люди,

Thus, people,

которые не поклоняются

who do not worship

Богу, отвергают

They reject God.

Его вечные

His eternals

благословения.

blessings.

Поэтому, даже

Therefore, even

если бы Бог и оставил

if God had left

нас проклятыми

we are cursed

за свои грехи,

for their sins,

Он не был бы несправедливым

He would not be unjust.

Богом. Несправедливы

God. Unjust.

те, кто не только

those who not only

не способны познать Бога,

unable to know God,

как своего Господа,

as your Lord,

но и восстают против

but also rise against

Его праведности.

His righteousness.

Бог оставил

God has left.

всех этих людей

all these people

с ожесточенными сердцами

with hardened hearts

и проклял их.

and cursed them.

Бог ясно сказал

God clearly said.

нам, что Он

we, what He

совершил наше спасение

accomplished our salvation

в Своей

in His

праведности и по

righteousness and by

Своей милости.

Of your mercy.

Поэтому мы обязательно

Therefore, we must обязательно.

должны понять

must understand

Слово Божье из

The Word of God from

Эфесянам,

To the Ephesians,

глава 1, стих 11,

Chapter 1, Verse 11,

которое говорит нам,

which tells us,

что мы обрели

what we have gained

наследие в Иисусе Христе

inheritance in Jesus Christ

по предопределению

by predestination

и по замыслу

and by design

того, кто

that of the one who

всё делает

does everything

по изволению

by your decree

воли Своей.

of His will.

Ни одно творение

No creation

вообще не повлияло

it did not influence at all

на Иисуса,

on Jesus,

когда Он спас нас

when He saved us

от всех наших грехов.

from all our sins.

Ни мы,

Neither we,

ни дьявол

not a devil

не повлияли на Иисуса,

did not affect Jesus,

но Он спас нас

But He saved us.

от всех наших грехов

from all our sins

по воле Бога Отца

by the will of God the Father

и по Его плану.

and according to His plan.

Придя на эту землю,

Having come to this land,

чтобы спасти нас

to save us

от греха,

to avoid sin,

Иисус Христос

Jesus Christ

взял на Себя наши грехи

took upon Himself our sins

посредством

through

Своего крещения

His baptism

и приняв смерть

and accepting death

на кресте вместо нас.

on the cross in our place.

Перед тем,

Before that,

как Иисус был распят,

how Jesus was crucified,

Он сначала попросил

He asked first.

Бога Отца

God the Father

унести от Него

to take away from Him

эту чашу распятия,

this cup of crucifixion,

если это возможно,

if it is possible,

но в конце концов

but in the end

уступил

yielded

и подчинился

and obeyed

Богу Отца,

To God the Father,

попросив Его

asking Him

исполнить Свою волю.

fulfill Your will.

Затем Иисус

Then Jesus

был распят

was crucified

насмерть,

to death,

чтобы приобрести нас

to acquire us

ценой собственной жизни,

at the cost of one's own life,

и это было сделано,

and it was done,

потому что Он

because He

понес на Себе

bore upon Himself

все наши грехи,

all our sins,

приняв ради нас крещение.

having taken baptism for our sake.

Иными словами,

In other words,

чтобы сделать нас

to make us

святыми,

with the saints,

Иисус понес

Jesus bore

все наши грехи

all our sins

на Своем теле,

on Your body,

приняв крещение,

having been baptized,

положил Свою жизнь

laid down His life

и пролил Свою кровь

and shed His blood

на кресте,

on the cross,

и таким образом

and thus

спас нас всех.

he saved us all.

Так Иисус

So Jesus

сделал нас с вами

made us with you

Божьими детьми,

Children of God,

приобретя нас

having acquired us

от всех грехов мира.

from all the sins of the world.

Он спас нас,

He saved us,

действуя по

acting according to

изволению воли

to the will's disposition

Своей. Так что же

Yours. So what?

нам надлежит делать

we must do

перед Богом? Все,

Before God? That's all.

что мы должны делать,

what should we do,

это просить Бога о милости.

It is to ask God for mercy.

У нас

We have

действительно нет никаких

there really are no

достоинств. Мы так

merits. We are so

слабы, что легко можем

we are weak, so we can easily

впасть в отчаяние

to fall into despair

из-за незначительных проблем

due to minor problems

приткнуться об

to stumble upon

малейшую преграду и

the slightest obstacle and

умереть от мельчайших

to die from the tiniest

микроорганизмов.

microorganisms.

Однако, несмотря на то,

However, despite the fact that,

что мы все

what we all

такие жалкие и

so pathetic and

несовершенные создания,

imperfect creatures,

Бог Отец решил

God the Father decided

спасти нас праведностью

save us with righteousness

Сына Своего

His Son

Иисуса Христа.

Jesus Christ.

Бог предопределил

God has predestined.

принять, как Своих детей,

to accept as Your children,

таких ничтожных

such insignificant

знаний, как мы с вами.

knowledge, like you and me.

И Он действительно

And He really does.

избрал нас и

chose us and

сделал Своими

made it his own

сынами и дочерями.

sons and daughters.

Именно ради

Just for the sake of

славы Бога мы с вами

Glory to God, we are with you.

ныне стали

have now become

Его детьми.

His children.

И более того,

And moreover,

теперь, когда мы с вами

now that we are with you

обрели спасение, наша

we have found salvation, ours

жизнь на этой земле

life on this earth

это не все, что у нас есть.

This is not all that we have.

Ибо однажды

For one day

для нас свершится

for us it will come true

слава Божья, которую

the glory of God, which

мы обрели верой.

We have found faith.

И мы будем вечно жить

And we will live forever.

в Царстве Божьем.

in the Kingdom of God.

Такова слава Бога

Such is the glory of God.

и Его благословения,

and His blessings,

которые Он

which He

нам даровал.

gave us.

Как мы стали

How we became

Божьими детьми?

Children of God?

Это произошло потому,

This happened because,

что Бог принял нас,

that God has accepted us,

верующих, как

believers, like

Своих детей, в Иисусе

Your children, in Jesus.

через Евангелие

through the Gospel

Воды и Духа

Water and Spirit

по воле Бога Отца.

by the will of God the Father.

Как же тогда

How then

появилась Божья Церковь?

Has God's Church appeared?

Она появилась,

She appeared,

потому что Бог Отец

because God the Father

смилостивился над нами,

had mercy on us,

и мы были освобождены

and we were freed

от всех наших грехов,

from all our sins,

познав

knowing

Евангелие Воды и Духа

The Gospel of Water and Spirit

и уверовав

and believing

в Него по воле

in Him by will

Бога Отца, став

God the Father, becoming

им образом детьми Бога,

thus being children of God,

мы объединились,

we united,

чтобы строить Его Царство.

to build His Kingdom.

Где бы ни

Wherever.

объединились рожденные

United are those who were born.

свыше праведные святые

above righteous saints

для поклонения Богу,

for the worship of God,

там и есть

There it is.

Божья Церковь.

God's Church.

В послании к Ефесянам

In the Epistle to the Ephesians

Бог учит нас

God teaches us.

через апостола Павла,

through the Apostle Paul,

как появились Его дети

how His children came to be

и Его Церковь.

and His Church.

Бог Отец объясняет,

God the Father explains,

что Он

what He

сотворил Своих детей

created His children

по Своей воле,

of Their own will,

и где бы эти дети Бога

and where are these children of God

не объединились,

did not unite,

там и есть Его Церковь.

There is His Church.

В эпоху

In the era

Ранней Церкви

Early Church

Эфесская Церковь

Ephesian Church

была Церковью Бога,

was the Church of God,

в которой собирались

in which they gathered

Его дети, жившие

His children, who lived

в Эфесе.

in Ephesus.

В эпоху Ранней Церкви

In the era of the Early Church.

в Малой Азии

in Asia Minor

было семь церквей,

there were seven churches,

и все эти церкви

and all these churches

были от истинной

were from the truth

Церкви Божьей.

Church of God.

И теперь,

And now,

в нынешнем веке,

in the current century,

где мы собираемся,

where are we meeting,

там и есть Церковь Божья.

There is the Church of God.

Что бы кто ни говорил,

Whatever anyone says,

мы с вами были спасены

we were saved with you

в Иисусе Христе

in Jesus Christ

по воле Божьей.

by God's will.

Поэтому для всех нас очевидно,

Therefore, it is evident to all of us,

что наши собственные

what our own

воля

will

мысли и планы

thoughts and plans

не имеют никакого

have no

отношения к нашему

attitude towards our

перерождению

reincarnation

Божьих детей.

Children of God.

Всем нам более чем ясно,

It is more than clear to all of us,

что наша собственная

that our own

воля не имеет

will has no

абсолютно никакого

absolutely nothing

отношения к тому,

attitude towards that,

что Бог принял нас

that God has accepted us

как своих детей.

like their own children.

Все, что нам остается делать,

All that is left for us to do,

это только познать

it's only to know

из Писания то,

from Scripture, that,

что Бог Отец

what God the Father

уже задумал,

already thought of it,

предопределил и подготовил

predestined and prepared

наше спасение

our salvation

еще прежде

even before

создания мира

creation of the world

и уверовать в эту

and to believe in it

волю Отца.

the will of the Father.

Мы больше ничего не должны

We don't owe anything anymore.

делать, кроме как

do, except for

уверовать в эту истину

to believe in this truth

и возблагодарить за нее

and thank for it

Бога.

God.

Вот чему учит нас

This is what it teaches us.

апостол

apostle

Павел в послании

Pavel in the message

к Ефесянам.

To the Ephesians.

Мы можем только

We can only

благодарить Бога за то,

to thank God for that,

что Он принял нас

that He has accepted us

как своих детей

like their own children

в Иисусе Христе

in Jesus Christ

через Евангелие воды

through the Gospel of Water

и Духа.

and of the Spirit.

Кроме Слова Божьего

Besides the Word of God

наше спасение

our salvation

больше нечем дополнить

nothing else to add

и нечего от него отнять.

and there is nothing to take away from him.

Все, что мы должны

All that we must

делать,

to do,

это уверовать

to believe in it

в благодать Бога

in the grace of God

и поблагодарить Его

and thank Him

за нее.

For her.

А как же вы?

And what about you?

Вы тоже веруете

You believe too.

в Божью благодать?

in God's grace?

Это поистине замечательное

This is truly wonderful.

и чудесное благословение,

and a wonderful blessing,

что Бог

what God

сделал нас с вами

made us with you

своими детьми.

with their children.

Бог принес нам

God brought us

величайшее спасение.

the greatest salvation.

Как удивительно то,

How amazing it is that,

что Бог Отец

what God the Father

принял как своих детей

accepted them as his own children

каждого из здесь

each of here

собравшихся

gathered

и принял всех нас

and accepted all of us

в члены своей церкви

into the members of their church

юных и пожилых,

young and elderly,

мужчин и женщин.

men and women.

Задумав сделать

Thinking of doing

нас своими детьми

us with our children

еще прежде

even before

создания мира,

creation of the world,

Бог Отец

God the Father

предопределил нас

predestined us

ко спасению

to salvation

по изволению воли своей

at the behest of his will

и поистине

and indeed

спас нас

saved us

от всех грехов

from all sins

в Иисусе Христе

in Jesus Christ

через Евангелие

through the Gospel

воды и Духа.

water and Spirit.

Иисус Христос

Jesus Christ

искупил нас,

redeemed us,

приобретя нас

having acquired us

сыной собственной жизни.

son of his own life.

Он сделал нас

He made us.

Своим имуществом,

With their property,

приобретя нас

having acquired us

в воде и Духе.

in water and in the Spirit.

Спасение,

Salvation,

которое принес нам Бог,

which God has brought us,

так удивительно,

it's so amazing,

что словами

what with words

невозможно описать

impossible to describe

нашу гордость.

our pride.

Так давайте поблагодарим

So let's express our gratitude.

нашего Бога

our God

и Спасителя,

and the Savior,

Отца и Сына

Of the Father and the Son

и Святого Духа

and of the Holy Spirit

от всей души!

From the bottom of the heart!

Аллилуия!

Hallelujah!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.