О театре, о сверхзадаче, об искусстве и власти - Михаил Каргапольцев

KolchakovskiLAB

KolchakovskiLAB

О театре, о сверхзадаче, об искусстве и власти - Михаил Каргапольцев

KolchakovskiLAB

Дорогие слушатели!

Dear listeners!

Где фотограф является не им образом интерьером, а его собеседник – напечатленной личностью в кадре и за кадром.

Where the photographer is not the embodiment of the interior, but their interlocutor is a printed personality both in the frame and behind it.

В этот раз мы пригласили Михаила Каргопольцева, руководителя театра «Цех», с которым состоялась до настоящего теплая беседа.

This time we invited Mikhail Kargopol'tsev, the head of the "Tsekh" theater, with whom a warm conversation took place.

Поехали!

Let's go!

У нас сегодня в нашей лаборатории находится очень интересный человек.

Today we have a very interesting person in our laboratory.

Михаил Каргопольцев, который является художественным руководителем, не знаю, как правильно сказать, директором театра «Цех».

Mikhail Kargopoltev, who is the artistic director, I don’t know how to say it correctly, the director of the theater "Tsekh".

И для того, чтобы поправить эти неточности...

And in order to correct these inaccuracies...

Я, скорее, руководитель.

I am more of a leader.

Миш, привет!

Misha, hello!

Привет, да.

Hello, yes.

Художественного руководителя точно нет.

There definitely isn't an artistic director.

Это просто понятия у нас в театре нет.

We simply have no concept of that in our theater.

Есть компания людей, которые этот театр создают.

There is a company of people who create this theater.

А я взял на себя какую-то ответственность.

And I took on some responsibility.

Да.

Yes.

Да, я юридический директор.

Yes, I am the legal director.

Ну, как руководитель, наверное, попроще.

Well, as a manager, probably simpler.

Меня вождем называют.

They call me the leader.

Ну, это тоже не очень точно, но прилипло.

Well, that's not very accurate either, but it stuck.

Вот, наверное, вот так.

Here, probably like this.

Но не художественный руководитель.

But not the artistic director.

Как твои дела?

How are you doing?

Очень хорошо.

Very good.

А ты сейчас откуда приехал?

Where did you come from now?

Я с интервью.

I'm with the interview.

На беседу.

For a conversation.

Потому что у нас не интервью, у нас беседа.

Because we don't have an interview, we have a conversation.

У нас беседа.

We have a conversation.

Я приехал с интервью из театра.

I just came back from an interview at the theater.

Там я сделал...

There I did...

Делал спектакль «Стулья» по Ионеско.

I staged the play "The Chairs" by Ionesco.

Ты как режиссер?

Are you a director?

Как режиссер.

Like a director.

С двумя прекрасными артистами.

With two wonderful artists.

Вот.

Here.

И они давали, и я, мы давали интервью и репетицию на канал «Санкт-Петербург».

And they gave, and I, we gave an interview and a rehearsal for the channel "Saint Petersburg."

Ни хила так.

Not bad at all.

Нормально.

Normal.

Есть, да?

There is, right?

Есть.

There is.

Слушать.

Listen.

Мне-то хорошо, что они приезжают к нам в театр.

It's good for me that they are coming to our theater.

Но мне кажется, что еще, например, 4 года назад, 5,

But it seems to me that, for example, 4 years ago, 5,

вот это все казалось какой-то, может быть, какой-то мечтой.

All of this seemed like some kind of, maybe, some kind of dream.

Может быть, как мне кажется, когда к вам какие-то лаборатории ваши собственные,

Maybe, as it seems to me, when you have your own laboratories,

то, что у вас сейчас есть, все равно есть к чему стремиться.

What you have now is still something to strive for.

Все равно как бы вы куда-то двигаетесь, и ты этим активно занимаешься.

It doesn’t matter how you move somewhere, you are actively engaged in it.

Вот.

Here.

Но мне кажется, что для людей, которые начинали что-то,

But it seems to me that for people who have started something,

что-то строили сами своими руками,

we built something ourselves by hand,

потому что вы же делали сами ремонт,

because you did the repairs yourself,

первый еще наконюшенный,

the first still in the making,

для вас это было чем-то, что вы себя, может быть, даже не представляли.

For you, it was something that you perhaps could not even imagine.

Вот каково это ощущение, когда сейчас это уже как бы с вами происходит?

This is what it feels like when it is happening to you right now.

Страх потерять или просто стараешься не думать о том, что?

Fear of losing or are you just trying not to think about what?

И ты как бы идешь по течению?

Are you just going with the flow?

Ну, скорее, для меня лично, скорее, второй.

Well, for me personally, it's more like the second one.

Потому что есть одна такая простая вещь.

Because there is one simple thing.

Если ты боишься что-то потерять, ты не двигаешься вперед.

If you are afraid of losing something, you don't move forward.

То есть у тебя не будет развития вперед.

That means you won't have any forward development.

Конечно, есть в какой-то период времени боязнь того,

Of course, there is a fear at some point in time that...

что что-то может рухнуть или там все разбегутся и так далее.

that something might collapse or everyone will scatter and so on.

Но какая-то компания такая собралась, что есть подозрение,

But some kind of company gathered that raises suspicion,

что что-то все-таки из этого выльется такое очень интересное.

that something interesting will come out of it after all.

Причем есть развитие, хоть оно и не быстрое, не шустрое,

Moreover, there is development, although it is not fast, not quick,

как могло бы быть.

how it could be.

Но оно какое-то, на мой взгляд, очень верное, очень верное.

But it seems to me to be very right, very right.

Мечтать, конечно, не мечтали.

Of course, they didn't dream.

Я смотрела на ваш театр, смотрела, наткнулась на твое интервью,

I was looking at your theater, I came across your interview,

которое ты давал, по-моему, как раз таки куда-то...

which you gave, I think, just somewhere...

Это, наверное, очень смешно.

This is probably very funny.

...четыре года назад на диалоговое...

...four years ago at the dialogue...

Это очень смешно, я уверен, это очень смешно.

This is very funny, I'm sure it's very funny.

Да? Я уверен, это очень смешно.

Yes? I'm sure it's very funny.

Ты не смотрел, что ли?

Haven't you watched it?

Это я не особо пересматриваю.

I don't really rewatch it.

Я видел, ну, кусочек я посмотрел какой-то, может быть,

I saw, well, I watched a little piece of something, maybe.

но не пересматриваю.

but I don't reconsider.

Это опасно, мне кажется.

I think it's dangerous.

Почему?

Why?

Ну, можно привыкнуть к каким-то словам, фразам, мыслям.

Well, you can get used to certain words, phrases, thoughts.

Лучше... Я не привык смотреть.

Better... I'm not used to watching.

Ну, а ты мне скажи, то, что было четыре года назад,

Well, tell me, what happened four years ago,

ты же все равно что-то помнишь из этого диалога, что ты...

You still remember something from this conversation, that you...

Да, конечно.

Yes, of course.

Изменились ли какие-то, может быть, мысли,

Have any thoughts changed, perhaps?

планы, или, как знаешь, люди иногда себе пишут,

plans, or, as you know, sometimes people write themselves,

например, какой-то план на ближайшие, там,

for example, some plan for the near future, like,

типа, пять лет, а потом через пять лет или на ближайший год.

Like, five years, and then in five years or in the next year.

Потом смотрят, что они записали, и смотрят, что сбылось, что не сбылось.

Then they look at what they recorded and see what came true and what didn't.

Есть у меня одна такая, ну, типа дневник,

I have this one thing, well, like a diary,

но он такой очень короткий,

but it's very short,

и там буквально несколько листов написано именно в тот период,

and there are literally a few sheets written specifically during that period,

когда мы создавали.

when we were creating.

Вот я недавно перечитал это,

I recently re-read this,

и, в принципе, если так разобраться,

and, basically, if you think about it,

как разобраться в тексте автора, к примеру, какого-либо,

how to understand the text of an author, for example, someone else's

ничего особо-то сильно-то не поменялось.

Nothing has really changed that much.

Настрой остался тот же, настрой на то, что что-то нужно новое,

The mindset remains the same, the mindset that something new is needed.

что-то нужно интересное, что-то нужно нескучное, он остался.

Something needs to be interesting, something needs to be not boring, he stayed.

Момент того, что нужно все своими руками создавать и никого не ждать, он остался.

The moment that you need to create everything with your own hands and not wait for anyone, it remains.

И в процессе того, что мы...

And in the process of what we...

В процессе того, что мы...

In the process of what we...

что мы делали и на конюшины мы никого не ждали мы подписали этот договор не понимаешь что такое

What we did and we weren't waiting for anyone at the stable; we signed this contract, don't you understand what that means?

150 тысяч в месяц и общем вот на шару все она вот так и было потом с чкаловской так далее так

150 thousand a month, and in general, it was all for free, that's how it was, then with Chkalovskaya, and so on.

далее оно все идет то есть нам нужно это мы делаем это мы соответственно ищем какие-то возможности и

then everything follows, that is, we need it, we do it, so we are looking for some opportunities and

то что мы как бы их ждем эти возможности а мы их ищем ну и соответственно в какой-то момент нам

It's like we're waiting for these opportunities while we are actually looking for them, and at some point it becomes clear to us.

помогает какой-то нам не помогает где-то мы рушимся но в основном это же бытовуха рушится

It helps us somewhere, but it doesn't help us, we are collapsing in some places, but mostly it's just everyday life that is falling apart.

бытовуха это же скучно а вот сам театр это интересно вот если мы там рушимся это наверное

Everyday life is boring, but the theater itself is interesting; if we collapse there, then probably...

страшнее ты стараешься поддерживать это мнение судя по всему и в какой-то своей личной жизни

It's worse that you seem to be trying to uphold this opinion in your personal life as well.

отношениях с людьми я думаю что это так вот это я не люблю он директор театра я не люблю деньги

In relationships with people, I think that's how it is. I don't like this. He is the director of the theater. I don't like money.

я не люблю

I don't like.

разговоры о бытовухе и быт в принципе но это не значит что я знаете там дикарем там и все и

conversations about everyday life and life in general, but that doesn’t mean that I’m, you know, a savage or anything like that.

только театр только театр фонарь нет понятно что бытовуха она идет но она просто она не важна

Only theater, only theater, the lantern. It's clear that everyday life is present, but it simply isn't important.

настолько насколько иногда она важна для некоторых людей ну правда не мы же не бытовуха будем

As important as it sometimes is for some people, well, we are not going to dwell on the mundane.

вспоминать потом деньгами занимаешься в театре ты нет нет есть какой-то хороший человек очень

Later, you remember that you are dealing with money at the theater, aren't you? No, no, there is some very good person.

хороший человек моя жена анна и его зовут да я

My wife Anna is a good person, and he calls me yes.

сначала все делал я и это было жутко ну в смысле это было как-то с какими-то помощями а потом вошла

At first, I did everything, and it was creepy, well, I mean, it was done with some aids, and then she joined in.

она и почему-то у тебя там начали появляться деньги нормально ну в смысле не то что как-то

She, for some reason, started to have money coming in normally for you there, well, not like in any strange way.

человек разбазаривает их на то на то на то это 10 она структурировала все финансовое теперь у нас

the person is squandering them on this and that, it's 10, she has structured all the finances, now we have...

на счету деньги есть короче есть какая-то опора в семье нет тут четкое разделение театра и есть такой

There is money in the account, so there is some support in the family; there is a clear division of theater and there is such a thing.

момент же мы же понимаем этот момент что приходит какой-то да вот там есть начальство у нас этого

At the moment, we understand that there is some kind of authority above us.

нет в театре вот в чем заключается наверное разница нет у этого стереотипа директор театра я конечно

No, that's probably where the difference lies in the theater; the theater director doesn't have this stereotype, of course.

по щам бью потому что это невозможно же все время там вот и директор я это очень не люблю я понимаю

I hit them on the cheeks because it's impossible to be there all the time, and the director, I really don't like this, I understand.

что я сидеть буду за все это дело но дело в другом дело в том чтобы это не воспринималось именно так

That I will be sitting for all this, but the point is different; the point is that it should not be perceived this way.

потому что немножко другая структура театра и я не зарабатываю я не зарабатываю я трачу окей хорошо

because the structure of the theater is a bit different and I'm not earning I'm not earning I'm spending okay fine

ты в трех словах можешь сказать вот на чем основывается цех основывается на людях в первую

Can you say in three words what the workshop is based on? It is based on people, primarily.

очередь это на на компании людей которые желают в определенный момент времени какой-либо будущего и

Queue is for a group of people who wish for some future event at a certain moment in time and

так далее прийти в театр и сотворить то что ему хочется не то что ему скажет какой-нибудь автор

to come to the theater and create what he wants, not what some author tells him to.

дяденька режиссер ой он может сюда прийти как ты уже может быть даже чуть-чуть прочуяла ты можешь

Uncle director, oh, he might come here, as you may have already sensed a little. Can you?

прийти и можешь попробовать здесь что-то сделать

come in and you can try to do something here

безусловно конечно там есть какие-то критерии вот позавчера я встречался тоже еще с одним молодым

Of course, there are some criteria. The day before yesterday, I also met with another young person.

человеком я не знаю кто он я не понимаю но я ему не закрываю калитку потому что это бессмысленно и

I don't know who he is, I don't understand, but I don't close the gate on him because it's pointless and...

не нужно он ну как бы он что-то здесь поймет в этом в этом театре если вдруг он там попробует

He doesn't need to, well, he might understand something here in this theater if he tries there.

сотрудничать я ему объяснил как мы живем трампом помпом по его он он он строил немножечко так

I explained to him how we live with Trump, Pompidou, according to him, he was building a little bit like that.

глаза потому что потому что стереотип один потому что это не репертуар обычный театр

Eyes because because there is a stereotype because it is not the usual theater repertoire.

мне говорит про команду почему этот кудрявый говорит о том что он я буду общаться со всей

He's telling me about the team, why this curly-haired guy is saying that I will communicate with everyone.

командой у вас что нет главного то есть в смысле так для того чтобы театр жил имеется ввиду бытово

The team means that you don't have the main thing, that is, in order for the theater to live, it means in a household sense.

но команда будет хорошо ты мне сказал вот один из каких-то моментов да люди давай 2 3

But the team will be good; you told me about one of those moments, right? People, let's go 2, 3.

2 3

2 3

это поиск поиск театра в смысле я от того что ты можешь сделать то что ты хочешь ты можешь найти

This is a search for the theater in the sense that because you can do what you want, you can find it.

какой-то другой ну как другой ты можешь попробовать пуститься в лабораторию в этом театре то есть у

Some kind of another, well, like another, you can try to go to the laboratory in this theater, that is, at...

тебя никто не ограничивает по времени мы ставим дедлайн я стоит это нормально для чего для того

No one is restricting you on time; we set a deadline. Is that okay? For what purpose?

чтобы человек не раз не расслаблялся да но где-то вот я к примеру себе не ставлю дедлайн я в себе

So that a person doesn't relax too much, but somewhere, for example, I don't set a deadline for myself.

поставлю позже я могу работать несколько лет могу работать на

I'll do it later. I can work for several years. I can work on...

полгода потом там уже поставить дедлайн но там на выпуск или на предпоказ но тебя никто не торопит

In six months, set a deadline there, but it's either for release or for a preview, and nobody is rushing you.

никто тебе не говорит так где смета по декорациям трампом эти вопросы задаются но если но если не

No one is telling you where the budget for the decorations is; these questions are being asked, but if not...

случается вот как сейчас у нас одна примера чуть-чуть перескочила но если не случается

It happens like right now we had one example that skipped a bit, but if it doesn't happen.

качество важнее вы если говорить про вот прям про жизнь этого театра там есть свои косяки это утопия

Quality is more important than you if we are talking about the life of this theater; there are its flaws, it’s a utopia.

командой существовать, это утопия сумасшедшая.

To exist as a team is a crazy utopia.

Но она почему-то как-то греет.

But for some reason, it warms me up.

Она интересная, потому что

She is interesting because

люди там, во-первых,

people there, first of all,

они там не варятся в этом котле.

They don't boil in that cauldron over there.

Понимаешь? Они в этом котле

Do you understand? They are in this cauldron.

не варятся.

they don't cook.

Они в этом котле пытаются жить.

They are trying to live in this cauldron.

То есть

That is to say

нет момента, что

there is no moment that

ага, я наполучила

yeah, I got a lot

роль,

role,

а я не получила.

But I didn't receive it.

А, я вот из этого же интервью

Ah, I’m from the same interview.

я так для себя

I'm just doing this for myself.

нашла один очень

I found a very

интересный момент.

an interesting point.

Какие у тебя сейчас,

What do you have right now,

ну, как бы для тебя

Well, like just for you.

актуальные авторы?

current authors?

Я это спрашивала у Антона

I asked Anton about this.

Моймута в прошлый раз, когда я его

I met him last time when I...

как бы тоже с ним сидели, общались.

It would be like sitting with him, talking.

Он мне ответил

He answered me.

по-своему.

in one's own way.

Мне интересно, как у тебя,

I'm curious about how you are.

потому что у вас все-таки

because you still have

мастерская, Праудина,

workshop, Prudina,

она, ну, как бы

she, well, like

развивается,

develops,

рассчитана на поиск

designed for search

нового, неизвестного,

new, unknown,

на то, чтобы

to (do) something

ты вылезал по максимуму

you got the most out of it

каких-то из своих, я не знаю,

some of their own, I don't know,

из своих представлений жизни

from their perceptions of life

мира театра и всего.

the world of theater and everything.

И даже если это какой-то там

And even if it's some kind of there

мальчик из Урюпинска

the boy from Uryupinsk

написал эту пьесу,

wrote this play,

ты должен понять.

You must understand.

Мне просто интересно, есть ли какие-то для тебя

I'm just curious if there are any for you.

сейчас авторы, которые тебя

now the authors who you

интересуют, может быть, не ставятся, да?

Are you interested, maybe, they are not being set, right?

Может быть, хотелось бы поставиться, которые,

Maybe I would like to place those who,

там, не знаю, ты читаешь под одеялом,

there, I don't know, you read under the blanket,

но очень...

but very...

И никому не рассказываешь.

And you don't tell anyone.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Ну, потому что, да-да, чтобы не украли.

Well, because, yes-yes, so that it won't get stolen.

Прекрасно все, что с юмором, это безусловно.

Everything that has humor is undoubtedly wonderful.

И я сейчас с ребятами

And I'm with the guys right now.

работаю и над Чеховым, и над Зощенко.

I am working on both Chekhov and Zoshchenko.

Такие вещи.

Such things.

Но мне нравится, что ты сказала, потому что

But I like what you said because

мне кажется, я тоже так же ощущаю

I feel the same way, I think.

нашу мастерскую и вообще театр-цех.

our workshop and the theater workshop in general.

Действительно какой-то идет поиск

Indeed, some kind of search is going on.

материала неизведанного.

of uncharted material.

Даже если материал, ну, шибко

Even if the material is, well, too much

известный, ну, очень известный,

famous, well, very famous,

то там

there then

не важна постановка этого материала,

the staging of this material is not important,

а важна тема.

But the topic is important.

Какую взрыть тему. Вот нас этому обучали.

What a provocative topic. This is what we were trained for.

Но, во всяком случае, я думаю, что Правдин нас этому учил,

But, in any case, I think that Pradvin taught us this.

потому что он всегда выходит

because he always goes out

на тему. Не важно, какой у тебя материал.

On the topic. It doesn't matter what material you have.

Ты предполагаешь всегда,

You always assume,

чему тебя мастер учат, а потом только лет через

What your master teaches you, but then only after years.

15 понимаешь, чему он тебя учил.

15 you understand what he taught you.

Да-да-да, это нормально.

Yes-yes-yes, that's okay.

Просто хорошо, что ты понимаешь.

It's just good that you understand.

Вот. И

Here. And

авторы, ну, не знаю, Булгаков

authors, well, I don't know, Bulgakov

сейчас у меня, Булгаков сейчас, такая

Right now I have, Bulgakov right now, such a

череда Булгакова опять.

Another series by Bulgakov.

Есть потрясающий

There is amazing.

автор, написавший

the author who wrote

две пьесы. Александр

two plays. Alexander

Капков, неизвестный,

Kapkov, unknown,

умерший на войне.

died in the war.

Он написал

He wrote.

две пьесы.

two plays.

«Слон», которую я делал

"The elephant" that I made.

тоже, и «Царь Потап».

also, and "Tsar Potap".

Вот эту пьесу я бы хотел поставить.

I would like to stage this play.

Она там

She is there.

четырех актов, она написана,

of four acts, it is written,

и не хуже, чем

and no worse than

«Язык Эрдмана». Это очень

"The language of Erdman." It's very

крутой автор. Прямо очень

A cool author. Really very much.

он с юмором. Не с юмором таким...

He's funny. Not in that way...

«Самоубийцы» — это юмор,

"Suiciders" is humor,

это и при этом... Подложечки,

this and at the same time... Little pads,

все там на месте. То есть получается, это что-то похоже.

Everything is there in place. So it turns out this is something similar.

Это похоже, это близко к этому.

It seems like this, it's close to that.

Я не скажу, что это Эрдман,

I won't say that it's Erdman,

это уровень Эрдмана по

this is Erdman's level by

тексту. Это очень

text. It is very

круто. Ну, прямо, ну, это

Cool. Well, right, well, this is...

прямо мое впечатление. Вот.

Just my impression. Here.

Ну, и так далее. Там вот

Well, and so on. There's that...

что-то современное иногда читается.

Something modern is sometimes read.

Да, по-разному. Но это очень сложно

Yes, in different ways. But it's very difficult.

читается все равно. Потому что найти

It's still read. Because to find.

вертикальную пьесу

vertical play

в современной

in modern times

драматургии, ну, не знаю,

dramaturgy, well, I don't know,

сложновато.

It's complicated.

Вот так, чтобы она была

Like this, so that it would be.

чуть-чуть без грани,

a little bit without a limit,

когда она начинает выходить.

When does she start going out?

То есть ты тему там можешь поймать,

So you can catch the vibe there,

пожалуйста, но если ты сможешь выйти,

please, but if you can go out,

к примеру, опять же,

for example, again,

подчеркиваю, и Анеско, причем там, понятно, что

I emphasize, and Anesko, and it is clear there that

Ежен, он потрясающий.

Eugene, he is amazing.

Потрясающий.

Amazing.

Она актуальна, как и у Пушкина

It is relevant, just like in Pushkin's works.

все любое, у Чехова все любое,

everything is anything, with Chekhov everything is anything,

у Островского все любое актуально.

In Ostrovsky, everything is relevant.

Там пьеса безграничная.

There is an endless play.

Просто безграничная. На данный момент это вот

Just endless. At the moment, this is it.

какая-то вот тема.

some kind of topic.

Смысла и бессмысленности существования.

The meaning and meaninglessness of existence.

Я все-таки пытаюсь

I'm still trying.

понять, как

to understand how

этот двигатель

this engine

не заглох.

didn't stall.

И не потому, что что-то

And not because something

там в нем не так, а потому что, ну, мы

It's not like that there, and because, well, we.

прекрасно знаем сейчас

we know perfectly well now

театры, которые

theaters that

закрылись или закрываются,

closed or closing,

и у которых, да,

and for whom, yes,

допустим, даже в руководстве

let's say, even in the manual

театра стояли там

theater stood there

какие-то очень крутые режиссеры,

some really cool directors,

педагоги,

educators,

они взяли студентов

They took the students.

и пошли на гору

and went up the mountain

строить театр. И в итоге

to build a theater. And in the end

это все сейчас как бы закрывается,

it's all kind of closing down now,

пишутся, помогите театру,

written, help the theater,

давайте, или последнее сезон. Мы знаем эти

Let's go, or the last season. We know these.

театры, мы знаем эти имена.

Theaters, we know these names.

Возвращаясь к

Returning to

вам, к твоему организму,

to you, to your body,

к вашему организму,

to your body,

вот как ты думаешь,

here's how you think,

это все-таки

this is still

какая-то

some kind of

удача,

good luck,

или это совокупность

or it is a combination

удачи, или чего-то

Good luck, or something.

там еще, или это,

is there more there, or is it this?

я не знаю, правильная какая-то

I don't know, is it correct somehow?

организация, понимание бизнеса,

organization, understanding of the business

понимание, что это вообще,

understanding of what this is at all,

что это за...

What is this for...

Как ты ощущаешь сейчас, спустя вот

How do you feel right now, after all this time?

два переезда?

two relocations?

Ну вот точно я не ощущаю это как-то...

Well, I definitely don't feel this somehow...

Это как бизнес. Я ощущаю,

It's like a business. I feel,

я точно ощущаю это как

I definitely feel it as

огромное

huge

желание заниматься

desire to engage

театром. И это

the theater. And this

желание, оно безграничное, и оно

desire, it is limitless, and it

толкает всех людей на подвиги,

drives everyone to feats,

на поступки.

to actions.

Не на ожидания, опять же повторюсь,

Not on expectations, I will say again,

а на поступки.

but on actions.

И то, что сейчас театр-цех,

And that the theater is now a workshop,

это так же сложно.

it's also difficult.

Мы часто не видимся друг с другом.

We often do not see each other.

Иногда это

Sometimes it is

площадка.

platform.

Тоже понимаем, что где-то это площадка,

We also understand that somewhere this is a platform,

а где-то это театр. Театр... Мы как

And somewhere that is a theater. A theater... We are like

воспринимаем театр? Театр — это коллектив,

How do we perceive theater? Theater is a collective,

который там сплочен одним человеком,

which is united there by one person,

возможно, да? Семья.

Maybe, yes? Family.

Семья.

Family.

Нет, может быть, из-за того, что мы друг друга

No, maybe it's because we are each other.

не так часто видим, может быть, это и хорошо,

We don't see each other that often; maybe that's a good thing.

потому что мы друг друга видим. У нас какое-то есть

because we see each other. We have something.

уважение совсем другого уровня.

respect of a completely different level.

Мы не попадаем в момент,

We don't hit the moment,

опять же, там, варева вот этого

again, there, the brew of this

безумного друг с другом, ночевки

madness with each other, overnight stays

и так далее. Нет, мы встречаемся

and so on. No, we are meeting.

на каких-то спектаклях, на каких-то проектах,

in some performances, in some projects,

нам интересно, потому что мы друг друга не видели.

We are interested because we haven't seen each other.

И мне, конечно, кажется,

And it seems to me, of course,

есть залог здоровья. Ты правильно

There is a guarantee of health. You are right.

сказал, это стечение обстоятельств.

He said it's a coincidence.

Есть хороший курс? Есть курс

Is there a good course? There is a course.

ни о чем. Есть курс проходящий и так далее,

"About nothing. There is a course going on and so on,"

и так далее. Хотя на этом курсе

and so on. Although in this course

проходящим могут быть хорошие там самородки

There can be good nuggets among those passing by.

и так далее, и так далее. Ну, проходящих — это основа,

and so on, and so on. Well, the passing ones — that's the foundation,

на самом деле, проходящие.

Actually, they are passing.

Там потом как раз...

There, later on...

Вот, и действительно, да,

Here, and indeed, yes.

действительно. А этот курс как-то сплотился

Indeed. And this course has somehow united.

изначально. Изначально

Initially. Initially.

к нему почему-то было повышено

For some reason, he was promoted.

внимание со стороны всех

attention from everyone

тех, кто принимал участие,

those who participated,

педагогов и так далее. То есть это было...

teachers and so on. That is, it was...

Не знаю, чего они там...

I don't know what they are there...

Но я когда смотрел, вот у меня свое

But when I was watching, I had my own.

мнение. Ты, конечно, смотришь

opinion. You, of course, are watching

потом. Сейчас все же красавцы.

Later. Right now, they are all handsome.

Сейчас. Ну, потому что чуть-чуть

Now. Well, because just a little.

заматерели, чуть-чуть стали, ну, как бы,

they have become a bit more mature, well, like,

профессиональнее еще. Ну, да.

More professional, yes.

Ты смотришь на очень красивых людей. А когда ты там,

You are looking at very beautiful people. And when you are there,

на первом-втором курсе, ты понимаешь,

in the first or second year, you understand,

господи, уродов уже набрали каких-то.

Lord, they've already hired some freaks.

Уродов. Ну, правда.

Freaks. Well, it's true.

И не то, что они там внешне,

And it's not that they are externally,

там что-то... Нет, они просто уроды какие-то все.

There's something there... No, they're just all some kind of freaks.

Каждый что-то как-то за себя, про себя.

Everyone somehow thinks about themselves, for themselves.

Где команда? Я два...

Where is the team? I two...

Я же два с половиной года был старостой.

I was a class leader for two and a half years.

Почему ты думаешь, я стал... Зависла.

Why do you think I became... Stuck.

Да, зависла мне.

Yes, it froze on me.

И вот... И я в какой-то момент

And so... And at some point, I...

обожаю, любя это все.

I adore it, loving all of this.

Но я понимал, какие мы все

But I understood what we all are.

вот как будто несуразные.

It's as if they're absurd.

Но там какое-то

But there's something there.

было зерно. Там зерно

There was grain. There is grain there.

было изначально... Нам столько всего

It was originally... We have so much.

надавали. Нас выбили

They beat us. We got knocked out.

из привычки.

out of habit.

У нас не было академичности.

We didn't have any academic approach.

Нам сказали,

We were told,

ребят, вон туда можно, вон туда можно,

Guys, you can go over there, you can go over there.

можно еще вот туда, и здесь ты взлетаешь.

You can also go over there, and here you take off.

И мы это буквально

And we mean it literally.

восприняли. Прям буквально

Perceived. Literally.

восприняли. Оказывается, ну,

perceived. It turns out, well,

то есть вот как бы даже хохма идет,

That is, it’s almost like a joke,

по-разному кто где репетирует.

People rehearse in different places.

Идут же там с академии

They are coming from the academy there.

всякие эти шуточки-прибауточки.

All these jokes and funny remarks.

Когда проводим в какой-то момент.

When we conduct it at some point.

И вот смотри, и вот здесь ты вот так становишься.

And look, and here you become like this.

Вот здесь. И вот здесь у тебя два шага,

Here, and here you have two steps.

и ты взлетаешь.

and you take off.

Хорошо. Первое, что возникает

Alright. The first thing that comes to mind

у этой компании, хорошо.

This company is good.

Я попробую это сделать.

I will try to do it.

Потому что не буквально воспринимается

Because it is not taken literally.

все. Это, наверное, на каждом

That's it. This is probably on everyone.

курсе. Но здесь какое-то

course. But here is some kind of

зерно было

there was grain

заложено очень сильно. Семь педагогов

It's very strong. Seven educators.

по мастерству на первом курсе.

in craftsmanship in the first year.

Семь педагогов.

Seven educators.

Это какая-то забота. Я-то это понимаю.

This is some kind of concern. I understand that.

Я-то это понимаю, что у нас это норма.

I understand that this is the norm for us.

Да, это же такая широта сразу.

Yes, it's such a wide expanse right away.

Ты же понимаешь все.

You understand everything, right?

Ты не зажжат в каких-то рамках одного.

You are not constrained within the framework of one.

Мастера, который там свою систему...

The master who has his system there...

Ну, короче, вот этого не было.

Well, in short, that didn't happen.

И одиннадцать спектаклей на выпуске.

And eleven performances at the graduation.

Это, конечно, да. Я услышала об этом.

Yes, of course. I heard about it.

Я как бы...

I'm kind of...

У курса Коручекова

At Koruchekov's course

в Щуке, когда я училась, было

In Shchuka, when I was studying, there was

восемь. И это было, типа...

eight. And it was, like...

Куда вы, ребята?

Where are you guys going?

Куда? Много. Но они все

Where? A lot. But they are all

тянули. А здесь одиннадцать.

They were pulling. And here are eleven.

Классно. Одиннадцать и все.

Cool. Eleven and that’s it.

Репертуары. Мы вот этим-то и открылись, по сути.

Repertoires. This is essentially how we started.

Ты сейчас говоришь про...

Are you talking about...

Про мастера своего.

About his master.

Для меня это человек...

For me, this person...

Я его...

I...

Ну, то есть, понятное дело, что, наверное,

Well, I mean, it's clear that probably,

если ты

if you

не находишься в его вот этой

you are not in his this

какой-то такой команде, да, грубо говоря,

some kind of team, yes, roughly speaking,

ты его не поймешь. Хотя у меня есть

You won't understand him. Although I have it.

ощущение, разговаривая со многими

the feeling of talking to many

людьми, которые у вас учились,

people who studied with you,

что, в принципе, даже когда ты

that, in principle, even when you

учишься на вашем курсе, ты реально

are you studying in your course, are you really

даже на четвертом курсе иногда

even in the fourth year sometimes

не... Ну, ты не понимаешь.

No... Well, you don't understand.

Вот.

Here.

Но все же для меня, наверное,

But still for me, perhaps,

человек такой как бы

a person is kind of like that

разный абсолютно.

absolutely different.

Нельзя назвать его как-то одним

It cannot be called something one.

словом. Но все равно он какой-то

In a word. But he's still somehow

вот постоянный. То есть он

here is the constant. That is, he

вот в этом странный, что он

Here is the strange part, that he...

абсолютно разный, но при этом...

absolutely different, but at the same time...

Он постоянный в своем состремлении.

He is constant in his striving.

Вот, вот, то есть, да.

Here, here, that is, yes.

Он однажды в интервью произнес очень классную штуку.

He said something really cool in an interview once.

Он сказал...

He said...

Его спросили, а что там вы еще там

They asked him, what else do you have there?

сделаете? А почему вы стали там режиссером?

Will you do it? And why did you become a director there?

Как это такое? Вопрос был такой.

What is this? The question was like that.

И он ответил на него, ну,

And he answered him, well,

очень хорошо. Он сказал, слушайте,

Very good. He said, listen,

я бы хотел в жизни хоть одну

I would like at least one in my life.

вещь доделать до конца.

finish the thing to the end.

Ну, хотя бы в одном пласте жизни

Well, at least in one layer of life.

разобраться чуть-чуть больше, чем...

to understand a little more than...

Вот какая-то такая фраза у него была.

He had some sort of phrase like that.

Хорошая фраза. Ну, правда.

A good phrase. Well, it’s true.

Это хорошая. Это нас сейчас раздирает на все

This is good. It is tearing us apart right now.

фронта. А вот

front. And here

он в этом плане постоянный. Он постоянный

He is constant in this regard. He is constant.

в своем стремлении. Наверное, вот это он нам...

in his pursuit. Probably, this is what he...

Там большая роль Юрия Андреевича Васильева,

There is a significant role for Yuri Andreyevich Vasiliev.

который нас просто...

who simply...

Он нам, по сути, заразил.

He essentially infected us.

Момент того, что, ребята, если вы ничего

The moment that, guys, if you don’t have anything.

не сделаете,

you won't do it,

это будет глупо. И мы

it will be silly. And we

до сих пор... Я уже с ним работаю

Still... I am already working with him.

теперь. Все по-другому.

Now. Everything is different.

Другие отношения. Но он

Other relationships. But he

просто нас...

just us...

Как и Праудин меньше...

Like Prudin, less...

Но они сделали... Вот эти два человека,

But they did... These two people,

они сделали самое важное. Вот я

They did the most important thing. Here I am.

даже недавно об этом говорил.

I was just talking about this recently.

Они сделали самое важное. Они нас

They did the most important thing. They us

бросили.

threw away.

Ну, потому что есть примеры. Приходит человек,

Well, because there are examples. A person comes in,

точнее,

more precisely,

мастер у тебя, и он с тобой идет,

Your master is with you, and he is coming with you.

и потом он создает театр и так далее.

And then he creates a theater and so on.

А они нас бросили. И я за это

But they abandoned us. And I'm for that.

их благодарю и люблю.

I thank them and love them.

Почему? Потому что мы копошимся сами.

Why? Because we are wallowing ourselves.

И мы выбираемся

And we are getting out.

из этого сами. И у нас есть свое мнение.

From this ourselves. And we have our own opinion.

И мы не ожидаем,

And we do not expect,

пока дяденька Праудин или дяденька Васильев

while uncle Praudin or uncle Vasilyev

скажут нам, ты туда встань,

They will tell us, you stand there.

ты туда встань. Берем вот этот материал

You stand there. We’ll take this material.

и так далее. Вот это,

and so on. Here it is,

как мне кажется,

as it seems to me,

там могут быть какие-то обидки, необидки.

There may be some grievances, or no grievances.

Это глупость.

This is nonsense.

Они нас бросили. Но мы были

They abandoned us. But we were

командой, которая могла горы

a team that could move mountains

сворачивать. И вот

to roll up. And here it is

театр живет до сих пор.

The theater lives on to this day.

И ничего страшного нету.

And there is nothing to worry about.

Ты не представляешь,

You can't imagine,

какое огромное количество

what an enormous amount

малых театров есть в Петербурге.

There are small theaters in St. Petersburg.

Мы же вот эту встречу устраивали.

We organized this meeting.

Это же катастрофа.

This is a disaster.

Этих коллективов

These collectives

много профессиональных, непрофессиональных.

many professionals, non-professionals.

Да неважно. Дело в другом.

It's not important. The matter is different.

Дело в том, что они занимаются театром, они пробуют что-то.

The thing is, they are involved in theater, they are trying something out.

И все равно там до профессиональных

And still there to the professionals.

нужно тянуться. Это нормально.

You need to stretch. It's okay.

Это разные как бы уровни

These are different levels, as it were.

и разные задачи у театров, или у коллективов,

and different tasks for theaters, or for collectives,

или у мастера и так далее.

or with the master and so on.

Но это же

But this is

красота, что этого так много.

The beauty of having so much of it.

Но нет возможности это реализовывать.

But there is no opportunity to implement this.

А ты знаешь,

And do you know,

как относится твой мастер

How does your master feel?

к тому, что вы делаете?

to what you are doing?

Я думаю, он относится уважительно

I think he treats [them] with respect.

и все.

and that's it.

Не было, да, он

There wasn't, yes, he.

приходил на какие-то твои...

came to some of your...

Конечно, да.

Of course, yes.

Я вижу этот улыбку.

I see this smile.

Это очень смешно. Это всегда смешно.

It's very funny. It's always funny.

Потому что

Because

там такая этика.

There is such an ethics.

Но на мой взгляд, он же

But in my opinion, he is...

из хорошей семьи.

from a good family.

Он из потрясающей семьи. Он Кац.

He is from an amazing family. He is Katz.

Он это... Аркадий Кац,

He is... Arkady Kats.

который... Рижский русский театр. Я был недавно

which... the Riga Russian Theatre. I was there recently.

в нем.

in it.

Я попал просто на место, где его мама

I just ended up at the place where his mom is.

работала, папа работал.

I worked, dad worked.

Ну вот так, случайно.

Well, like that, accidentally.

В общем, ведет где-то рядом нас.

In general, it's leading somewhere near us.

Ну, рядом. Это я, наверное, так оправдываю.

Well, nearby. I guess I'm just justifying it that way.

Потому что я-то кто-то... Никто.

Because I am someone... Nobody.

И, в общем, в результате

And, in general, as a result

мы заканчиваем учиться. Сразу

We are finishing studying. Right away.

и граница.

and the border.

И с уважением начинает.

And begins with respect.

Он никогда нас не ругал.

He never scolded us.

Он никогда нас там не мучил.

He never tortured us there.

Никогда никто от него не слышал

No one has ever heard from him.

крика и так далее.

screaming and so on.

Он так молчит, так что не хочется

He is so silent that it makes you not want to.

ничего... Он просто молчит.

Nothing... He just stays quiet.

Он молчит так, что не то, что он тебя обвиняет.

He is silent in such a way that it's not like he is accusing you.

Он дает тебе понять, что ты что-то недоделал.

He makes you realize that you haven't finished something.

Это самое лучшее вообще.

This is the best thing ever.

Это так хорошо. И не надо никаких истерик.

This is so good. And there's no need for any hysteria.

Ты сам все понимаешь.

You understand everything yourself.

Сам понимаешь, что там надо что-то дочитать, доработать,

You understand that something needs to be read and finished there,

дорепетировать.

to rehearse

Но только когда

But only when

ты переступаешь,

you are crossing,

ты уже типа профессионал театра,

you are already like a theater professional,

и ты уже получил диплом,

and you have already received your diploma,

он с уважением... Молодец, спасибо.

He is respectful... Well done, thank you.

Когда там вот эти дипломные работы... Спасибо, молодец.

When are those theses coming out... Thank you, well done.

Было хорошо.

It was good.

Никакой оценки, никакого разбора.

No evaluation, no analysis.

Молодец, спасибо. И вот дальше уже спектакль,

Well done, thank you. And now the performance continues.

который мы делали, уже в цехе он приходил.

He came to the workshop for the one we were working on.

Он говорит, спасибо, у тебя получается.

He says, thank you, you are doing well.

Но ничего такого.

But nothing like that.

А мы-то же остались учениками, мы же хотим разбора.

But we have remained students; we want analysis.

А он не дает. Он говорит, нет, ребята.

But he won't let us. He says, no, guys.

И это тоже какой-то правильный момент.

And this is also some kind of right moment.

Потому что он тогда будет участником.

Because then he will be a participant.

А он держит очень хорошо дистанцию.

And he maintains a very good distance.

Ну и так же, как и Васильев.

Well, just like Vasilyev.

Они в этом плане гении, конечно.

In this regard, they are geniuses, of course.

Они в плане того, что как бы...

They are in the sense that...

Они тебя волей-неволей просто тащат наверх.

They are dragging you up whether you want it or not.

В этом плане очень здорово.

In this regard, it's really great.

Вот.

Here.

Но вот сейчас управлена будет работа у нас в театре.

But now the work will be managed in our theater.

Еще одна.

Another one.

То есть, но там, опять же, это очень хорошее отношение.

That is, but there, again, it is a very good attitude.

Он не говорит о том, что...

He does not talk about what...

Он говорит, мы с ним встречаемся каждый год и пьем кофе.

He says we meet every year and drink coffee.

Он...

He...

Я его...

I him...

Каждый раз я его прошу, сделайте что-нибудь.

Every time I ask him, do something.

И разговоры о том, что художественный руководитель.

And discussions about the artistic director.

И с Васильевым, и с Раузиным были.

I was with Vasilyev and Rauzin.

Я понял, что это все, это напрасно.

I realized that it's all in vain.

И нет смысла даже продолжать этот момент.

And there is no point in continuing this moment.

И он говорит, слушай, я в любом гостеатре могу быть.

And he says, listen, I can be in any hotel.

Я могу сделать с труппой любой спектакль.

I can put on any performance with the troupe.

Тебе это интересно?

Are you interested in this?

Я его понимаю.

I understand him.

И он берет какую-то тему, которая его тревожит.

And he takes a topic that worries him.

И он может в театре-цех сделать это.

And he can do it in the theater workshop.

Вот сейчас мы вместе с экспериментальной сценой, вместе с цехом, мы делаем сектор газа.

Right now we are together with the experimental stage, along with the workshop, we are creating a gas sector.

Они были два месяца возле газа.

They were near the gas for two months.

Да.

Yes.

Они не попали, по-моему, в саму.

They didn't hit the target, I think.

По-моему, он, может быть, ездил туда.

I think he might have gone there.

Но они не попали туда.

But they didn't make it there.

Они были вот именно в кибуце рядом.

They were right in the kibbutz nearby.

Приехала из...

Came from...

Да, вот они вот тоже.

Yes, here they are too.

И они там в раю два месяца.

And they were there in paradise for two months.

Они просто там устроились работать волонтерами.

They just settled there to work as volunteers.

Витька был в зоопарке.

Vitya was at the zoo.

Игорь Каневский, художник, был на кухне.

Igor Kanevsky, the artist, was in the kitchen.

А Праудин доставлял, по-моему, Вите, еду или там что-то, какие-то вот штуки.

I think Praudin was delivering food or something, some items, to Vita.

Вот они втроем работали.

Here they worked together as three.

Это была экспедиция.

It was an expedition.

И сейчас, в феврале или в марте, состоится...

And now, in February or in March, there will be...

Он любит экспедиции.

He loves expeditions.

Это его фишка.

It's his thing.

Это очень здорово.

That's really great.

И вот где-то в феврале-марте будет трилогия.

And so somewhere around February-March there will be a trilogy.

Это будет Донецк.

This will be Donetsk.

Это будет газа.

This will be gas.

И мы из Самары привезем Одиссию.

And we will bring the Odyssey from Samara.

Это трилогия под названием «Человек и война».

This is a trilogy titled "Man and War."

Так.

So.

Вот тебе поисковый театр.

Here is your search theater.

Вот тебе лаборатория.

Here is your laboratory.

Ничего этого не сделано под...

None of this was done under...

Все сделано на желании, на внятности мыслей.

Everything is done with desire, with clarity of thought.

Вот это трилогия.

This is a trilogy.

И вот этот цех.

And here is this workshop.

Хорошо.

Okay.

Учитывая все спектакли, которые ты сейчас произнес,

Considering all the performances you've just mentioned,

какие у вас будут, эта трилогия, это же достаточно, как говорится,

What will you have, this trilogy, isn't that enough, as they say?

на злобу дня.

to the current problems.

Очень.

Very.

Это во времени нашем.

This is in our time.

Да.

Yes.

Во наших.

In our.

Потому что сектор газа – это, ну, это огромное...

Because Gaza is, well, it's a huge...

Но там будет совсем другой спектакль, как я понял.

But there will be a completely different show, as I understood.

Это будет врань.

This will be a lie.

Ну вот...

Well, here we go...

Какой-то.

Some kind of.

То есть даже...

That is, even...

Понимаешь?

Do you understand?

Я понимаю.

I understand.

Но сама тема, да.

But the topic itself, yes.

Вот какие темы...

Here are the topics...

У тебя есть какая-то тема, например, одна или две,

Do you have any topics, for example, one or two?

я не знаю, которые тебя, например, волнуют?

I don't know which ones concern you, for example?

Не знаю.

I don't know.

Потому что ты все-таки...

Because you still...

Ты являешься, как бы ты там ни говорил, ни художественный

You are, no matter how you put it, not artistic.

руководитель, ни директор, все равно стоишь как бы...

the manager, not the director, you still stand like...

Ну, не то чтобы во главе.

Well, not exactly at the top.

Но все равно есть какой-то на тебе вектор.

But still, there is some vector on you.

Наверное, да.

Probably, yes.

Да есть, конечно, тема.

Yes, there is, of course, a topic.

Есть, конечно, тема.

There is, of course, a topic.

Она связана с детьми.

She is connected with children.

С моими.

With mine.

Потому что...

Because...

Мне...

I...

Это...

This is...

Не знаю, тема это или не тема.

I don't know if it's a topic or not.

Моя тема сегодняшняя – это, наверное, среда, в которой

My topic today is probably the environment in which

растут мои дети.

My children are growing up.

Вот если я за счет спектаклей, за счет...

Well, if I can make it through the performances, through...

Да.

Yes.

За счет спектаклей, своего отношения, отношения к студентам,

Due to the performances, its attitude, the attitude towards students,

если я привнесу что-то такое, что поможет сделать общество

if I bring something that helps make society

чуть-чуть лучше, не давя на проблемы, а собственным

a little better, not pressing on problems, but with my own

примером, чтобы они видели меня, чтобы они понимали,

an example, so that they see me, so that they understand,

что можно это все преодолевать, тогда, наверное...

If we can overcome all this, then perhaps...

Вот, наверное, это моя тема.

Well, this is probably my topic.

Мне очень важна среда, в которой живут мои дети.

The environment in which my children live is very important to me.

И, наверное, я в какой-то момент ее...

And maybe at some point I...

В какой-то момент бессознательно ее создаю.

At some point, I unconsciously create it.

То есть это такой вкус некий и так далее, и так далее.

That is to say, it's a certain taste and so on, and so forth.

Если говорить про частное, прям частное-частное, то

If we're talking about private matters, really private-private, then...

у меня большой момент с театром.

I have a big moment with the theater.

Потому что, когда ты понимаешь, что ты можешь избежать устоев,

Because when you realize that you can avoid conventions,

вот я бы хотел, чтобы мы все это избежали.

I would like for us to avoid all this.

То есть мы все уже отошли от этого театра.

That is, we have all moved on from this theater.

Даже все вот...

Even all of this...

С кем бы я ни общался, с большими людьми, профессиональными профессорами,

Whoever I talk to, great people, professional professors,

все понимают, что-то должно сейчас произойти.

Everyone understands that something must happen now.

Но что, и когда, и зачем, и кому нужно надавить на эти мозоли,

But what, and when, and why, and to whom is it necessary to press on these sore spots,

никто не понимает.

nobody understands.

И поэтому все пока остается.

And so everything remains as is for now.

Но сейчас вот идет...

But right now it's happening...

Вот сейчас где-то чего-то грянет переворот этого театра,

Right now somewhere something will happen that will shake this theater.

потому что невозможно.

because it is impossible.

Какие устои для тебя вообще абсолютно?

What principles are absolutely important to you?

Устои — это гостеатр, это огромное количество выпускников,

Ustoi is a guest theater, it is a huge number of graduates,

это не значит, что надо только самородков, только гениев.

It doesn't mean that we only need nuggets, only geniuses.

Дело не в этом.

It's not about that.

Подход другой нужен.

A different approach is needed.

Но какой из этих, например, вот пример, да,

But which one of these, for example, here's an example, yes,

вот что тебя больше всего, например,

here is what matters to you the most, for example,

если об этом заходит речь,

if this is brought up,

то ты чувствуешь, что ты начинаешь чуть-чуть заводиться?

So you feel like you are starting to get a little excited?

Я завожусь, когда я понимаю, что человек выходит из академии,

I get excited when I realize that a person is graduating from the academy.

из института нашего,

from our institute,

и я понимаю, что 10 человек — это будут трудоустроенные люди,

and I understand that 10 people will be employed individuals,

а все остальные будут шататься и звонить мне на телефон,

and everyone else will be hanging around and calling me on the phone,

«Миша, а в цехе что-то есть у вас?

"Misha, is there anything in the workshop with you?"

Поработать.

To work.

А вы делаете просмотры?»

"Do you do views?"

Это удовольствие от того, что люди интересуются.

It is a pleasure that people are interested.

Но я сейчас злюсь по причине чего?

But why am I angry right now?

По причине того, что ничего же они не могут ничего сделать.

Because they really can't do anything.

Я просто вижу это выражение.

I just see this expression.

Лица как-то тебе звонят.

Some faces are somehow calling you.

Прости, но это больная тема.

Sorry, but that's a sensitive topic.

Мы в Риге, кстати, общались, громадски говорили.

We were in Riga, by the way, we talked, we spoke publicly.

«Это больная тема!»

"This is a sensitive topic!"

Я его понимаю.

I understand him.

Больная тема.

A painful topic.

Взрослый артист, простите, он уже сыпется, этот артист.

The adult artist, sorry, he's already falling apart, this artist.

Вот я был на концерте «Назарет», у них есть басист.

I was at the concert of "Nazareth," and they have a bassist.

И этот басист, он реально...

And this bassist, he really...

Ты даже представляешь, там большой зал в Самаре.

Can you even imagine, there is a large hall in Samara.

Басы идут, они «Animals» начали играть.

The bass is coming in, they're starting to play "Animals."

Я думал, он уже сыпется окончательно,

I thought he was completely falling apart already.

потому что он стоял весь концерт на одном месте.

because he stood in one place the entire concert.

И было ощущение, что что-то там у него ссыпается.

And there was a feeling that something was falling apart for him there.

Или какая-то там песочная горка образуется под ним.

Or some kind of sand dune forms under it.

Ужас.

Horror.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Вот реально.

Here it is really.

Вот все.

That's all.

Артист...

Artist...

Ну что у него есть?

Well, what does he have?

Ему можно играть со стульями?

Can he play with the chairs?

Можно.

It’s possible.

Классно.

Cool.

Но один спектакль.

But one performance.

Один спектакль в огромном репертуаре гостеатра,

One performance in the vast repertoire of the guest theater,

или неважно, даже среднего театра.

or it doesn’t matter, even an average theater.

Что с ним делать?

What to do with him?

Директора, художники, художественные руководители,

Directors, artists, artistic leaders,

они же там вешаются от этого.

They are hanging themselves over this.

Потому что надо пристроить.

Because it needs to be arranged.

Они, получается, приходят в театр не творить,

They come to the theater not to create, it turns out.

а обслуживать, и это неправильно.

but to serve, and that's wrong.

И вот это больная тема для меня.

And this is a sore subject for me.

Больная тема, что вот неорганизовано.

A painful topic is that it's disorganized.

Вот эта ниша молодых театров.

Here is the niche of young theaters.

Или какой-то пласт того, чтобы можно было бы делать

Or some kind of layer that would allow for doing.

любому человеку самовыражаться именно в театре.

any person to express themselves specifically in theater.

Я не говорю сейчас про другие какие-то вещи.

I'm not talking about other things right now.

Именно в театре.

In the theater.

Про театр речь.

It's about the theater.

И вот мы...

And here we are...

И оказывается, мы чуть-чуть пошумели-то с малыми театрами.

And it turns out that we made a little noise with the small theaters.

Мы же письмо принесли, подписали все.

We brought the letter and everyone signed it.

Все это было круто.

It was all cool.

И в результате где-то там этот пункт малые театры

And as a result, somewhere out there this point small theaters.

возник чуть-чуть явнее.

appeared a little clearer.

Теперь начали говорить.

Now they have started to speak.

Оказывается, в Петербурге.

It turns out, in St. Petersburg.

Есть около 150 малых театров.

There are about 150 small theaters.

И они об этом узнали.

And they found out about it.

Слава Богу.

Thank God.

Они знают.

They know.

Они знают-знают.

They know—they know.

Потому что я что-то сейчас, ты говоришь, я вспомнила,

Because I remembered something just now, you said.

как приезжал к нам замминистра по культуре.

how the deputy minister of culture came to visit us.

Воронков Александр Николаевич.

Voronkov Alexander Nikolaevich.

Видно сразу.

It's immediately obvious.

У меня есть вот тебе номер телефона.

I have a phone number for you.

Вот, приезжал.

Here, he came.

Но пока мы еще боремся, что я могу сделать.

But for now we are still fighting, what can I do.

Вот, он приезжал к нам.

Here, he came to visit us.

Он хороший, кстати.

He's good, by the way.

В ГИТИС.

In GITIS.

Очень здравый мужчина, как мне показалось.

A very sane man, as it seemed to me.

И, наверное, может быть, это со стороны, пока не начинаешь работать.

And maybe it seems that way from the outside until you start working.

Пока от него что-то не захочешь.

Until you want something from him.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Да, очень все здравый.

Yes, everything is very sensible.

Но вот он нам приводил статистику и документы государственные,

But he brought us statistics and government documents,

где он говорил о том, что что-то там,

where he talked about the fact that something there,

сколько-то там театров государственных по всей России.

there are some state theaters across Russia.

И еще вот количество вот этих...

And here is the number of these...

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Ясно?

Clear?

Подвальчик.

Basement.

И потом, соответственно, пошла речь о том, что театры, театры, театры.

And then, accordingly, the conversation turned to the fact that there are theaters, theaters, theaters.

А как бы про малые, маленькие...

And what about the small, little ones...

Вообще нет-нет.

Not at all.

А у них вектор другой.

But their vector is different.

У них надо содержать императорские государственные театры.

They need to maintain the imperial state theaters.

Вот, да.

Here, yes.

Хотя есть, конечно, есть хорошие государственные большие театры.

Although, of course, there are good large state theaters.

Да.

Yes.

Которые, ну, там, часы заговорили твои.

Which, well, your watch started talking.

Они просто решили вставить свое «я».

They just decided to insert their "I".

Такая тема.

Such a topic.

Вот, да.

Here, yes.

Конечно.

Of course.

Поэтому я как-то, да, я понимаю, о чем ты говоришь.

So I somehow, yes, I understand what you are talking about.

Смотри, там очень интересный момент в Комитете по культуре.

Look, there's a very interesting moment in the Culture Committee.

Мы не можем...

We cannot...

Это неправильная позиция.

This is the wrong position.

Как при общении с ними я понял.

As I understood during the conversation with them.

С ними эффективная позиция.

They have an effective position.

Это все-таки власть.

This is still power.

Это все-таки те люди, которые все-таки что-то делают и помогают.

These are still the people who do something and help.

Мне, ну...

Well, to me...

В последнюю очередь, мне кажется, нужно думать о том, что они там чего-то не помогают и так далее.

Lastly, it seems to me that we should not think about the fact that they are not helping with something there and so on.

Не надо точно на них обижаться.

You shouldn't take offense at them.

Потому что они...

Because they...

Они делают.

They are doing.

Что они делают?

What are they doing?

Они выделяют грант.

They are allocating a grant.

На не гостеатры.

Not a guest theater.

На эти малые театры.

About these small theaters.

Они сделали там сколько?

How many did they do there?

Там 34 или там 35 миллионов.

There are 34 or there are 35 million.

Они выделяют.

They stand out.

И эти миллионы расходятся по этим небольшим театрам.

And these millions are distributed among these small theaters.

Нам попадает малая часть.

We get a small part.

Иногда большая часть.

Sometimes a big part.

Всегда по-разному.

Always differently.

В зависимости от того, что мы там подадим и так далее, и так далее.

Depending on what we serve there, and so on, and so forth.

Они сделали шаг к нам навстречу.

They took a step towards us.

Это тоже мало...

This is also little...

Вот это мало кто понимает.

This is something that very few people understand.

Когда в основном приходят общаться с этим, вы нам должны.

When you mostly come to communicate with this, you owe us.

Они ничего нам не должны.

They don't owe us anything.

Ну да.

Well, yes.

Понимаешь?

Do you understand?

И вот это камень преткновения.

And this is the stumbling block.

Если ты с желанием туда идешь, они начинают узнавать про малые театры.

If you go there with enthusiasm, they start to learn about small theaters.

И вот сейчас вот, к сожалению, у меня...

And right now, unfortunately, I have...

Так как мы это все замутили, у меня немножечко...

Since we put all this together, I have a bit...

Ну немножечко.

Well, just a little bit.

Вообще не хватает времени на то, чтобы прямо обратно это все толкать еще дальше.

There is simply not enough time to keep pushing all this back even further.

Но там уже 5 направлений, то, как можно развить малые театры, есть.

But there are already 5 directions on how small theaters can be developed.

Не просто с мечтами.

Not just with dreams.

С суммами.

With the amounts.

С конкретными действиями.

With specific actions.

Вот.

Here.

И это все нужно донести и так далее.

And all of this needs to be communicated and so on.

Причем, как мне кажется, классный момент был в этой встрече малых театров,

Moreover, it seems to me that the highlight of this small theater meeting was...

что каждый...

that everyone...

Мы дали понять каждому...

We made it clear to everyone...

Вот кто-то там был.

Someone was there.

Мы дали понять.

We made it clear.

Вы каждый, любой можете прийти, назначить встречу Воронкову Александру Николаевичу.

Anyone can come and schedule a meeting with Alexander Nikolayevich Voronkov.

И с ним лично встретиться.

And meet with him in person.

И решать свои проблемы индивидуально.

And to solve their problems individually.

Пока решается огромная проблема.

While a huge problem is being resolved.

Вот это, я думаю, что это было прямо важно.

I think that this was really important.

Не знаю, кто услышал, но вот что-то, я надеюсь, у кого-то там срослось.

I don't know who heard it, but I hope something has come together for someone there.

Опять же, контакты и так далее.

Again, contacts and so on.

Они ничего не должны.

They owe nothing.

Приходи, рисуй проблему, давай пробуем справляться.

Come, draw the problem, let's try to cope with it.

Мы даже с ним вот в Риге увиделись.

We even met with him in Riga.

Случайно.

Accidentally.

Вы как здесь?

How are you here?

Я говорю, ну вот так вот, мастер-класс с тобой был.

I say, well, that's how it was, a master class with you.

У тебя есть какая-то твоя сверхзадача, что ли?

Do you have some kind of overarching goal of yours?

Человеческая, профессиональная, не знаю.

Human, professional, I don't know.

Мы же всегда ждем этого.

We always wait for this.

Профессиональная всегда это вот либо момент какой-то взлета.

Professionalism is always about that moment of takeoff.

А для меня, наверное, это не взлет в смысле популярности или чего-то...

And for me, it’s probably not a soar in terms of popularity or anything...

Для меня это взлет, это еще что-то сложное.

For me, it's a takeoff, it's something else complicated.

Что-то стоящее.

Something worthwhile.

Что-то, что поменяет.

Something that will change.

Вот я много сегодня о стульях говорю.

I've been talking a lot about chairs today.

Наверное, потому что там, во-первых, близко спектакль.

Probably because there is a performance nearby, to begin with.

Вот сейчас, опять же, актуальное интервью.

Here and now, again, a relevant interview.

Вот это для меня стоящий момент.

This is a significant moment for me.

Потому что спектакль создавался прям желанием.

Because the performance was created out of pure desire.

И ребятки это понимали, я это понимал.

And the guys understood that, I understood that.

И я приходил, радовался от каждой репетиции.

And I came, delighted by each rehearsal.

У меня даже нет мысли, у меня даже в головах не было мысли,

I don't even have a thought, I didn't even have a thought in my head.

в голове не было мысли.

There was no thought in my head.

Надо сегодня репетицию построить вот так, вот так.

We need to structure the rehearsal like this, like this today.

Даже вот этого не было.

There wasn't even that.

Казалось, должно было быть.

It seemed like it was meant to be.

Там план репетиции, там что-то режиссерские какие-то штуки,

There is a rehearsal schedule there, and there are some directorial things there.

которые нужно попробовать.

that need to be tried.

Вот этого даже не было.

This wasn't even there.

Это для меня показатель.

This is a sign for me.

Показатель удовольствия от репетиции.

The indicator of pleasure from rehearsal.

И мы никуда не торопились.

And we weren't in a hurry.

Никто не гнал.

No one was chasing.

И в результате есть такое подозрение,

And as a result, there is such a suspicion,

что этот спектакль как минимум всех там поменял, внутри.

that this performance changed everyone there, at least on the inside.

Ну и там, похоже, судя по отзывам и интересу,

Well, it seems there, based on the reviews and interest,

что-то там, что-то происходит.

Something is happening there.

Это я, конечно, уже про себя, в смысле про, опять же,

This is, of course, already about myself, in the sense of, again,

это какой-то эгоистичный момент,

this is a selfish moment,

но что-то там где-то с внешним миром тоже что-то происходит.

But something is happening out there with the outside world too.

И вот это для меня показатель.

And this is a sign for me.

Мне кажется, это классно.

I think it's cool.

Ты являешься педагогом, да?

You are a teacher, right?

Есть такой момент, да.

There is such a moment, yes.

На курсе сейчас, да, у Праудина?

Is he currently taking the course, yes, with Praudin?

Нет!

No!

Или ты...

Or you...

Я учу китайцев.

I teach Chinese people.

Сценической речи не поверишь.

You won't believe the stage speech.

Учу с ними.

I study with them.

Я на китайском курсе.

I am on a Chinese course.

Геннадий Савлович Майя.

Gennady Savlovich Maya.

Это должен был быть курс Ларисы Вячеславовны Грачёвой.

This was supposed to be Larisa Vyacheslavovna Grachova's course.

Мы с ней изначально обо всём договаривались.

We initially agreed on everything with her.

Вот.

Here.

И...

And...

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Китайцы.

Chinese.

Два плюс два.

Two plus two.

Два года они учатся здесь, два года они учатся в Китае.

They study here for two years, and they study in China for two years.

И меня пригласили вести Галиндеев.

And I was invited to lead the Galindeans.

Валерий Николаевич пригласил вести там.

Valery Nikolaevich invited to conduct there.

Галиндеев.

Galindeev.

Это достаточно.

That's enough.

Это уважение.

This is respect.

Ну, я думаю, что там Юрий Андреевич сказал.

Well, I think that Yuri Andreevich said that.

Но Галиндеев забыл.

But Galindeev forgot.

Но Галиндеев за мной, видимо, за какой-то момент ещё следил.

But Galindeev, apparently, was still watching me for a moment.

Потому что он мне писал какие-то вещи.

Because he was writing me some things.

В общем, так случилось, что я туда попал.

In general, it so happened that I ended up there.

У нас была беседа с Галиндеевым.

We had a conversation with Galindeev.

Потрясающая.

Amazing.

Какой он человек?

What kind of person is he?

Слушайте, он...

Listen, he...

Я не хотел бы, как бы, говорить о нём.

I wouldn't want to, like, talk about him.

Он хороший человек.

He is a good person.

Он острый человек.

He is a sharp man.

С ним не скучно.

It's not boring with him.

Так и мне этого достаточно.

That is enough for me.

Я просто...

I'm just...

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

С ним не скучно.

It's not boring with him.

Как в каждом человеке есть какие-то вещи, которые тебе нравятся, не нравятся.

Just as there are things in every person that you like and dislike.

Но с ним не скучно, это хорошо.

But it's not boring with him, that's good.

То есть у кого-то он сильный.

That is, someone has it strong.

Он сильный человек, поэтому...

He is a strong man, so...

Лично я стараюсь никогда не клишировать.

Personally, I try to never be clichéd.

Потому что иногда ты встречаешь человека, а он осёкся.

Because sometimes you meet a person, and they become speechless.

Хотя этого не хотел.

Although I didn't want this.

Просто обстоятельства могли быть.

It could have just been the circumstances.

А ты его уже похоронил.

And you have already buried him.

А ты к следующему поколению своего мастера не заходишь?

Aren't you visiting the next generation of your master?

Ну как?

Well, how is it?

Я, к сожалению, не попал.

Unfortunately, I didn't make it.

Что-нибудь видишь?

Do you see anything?

Разницу между...

The difference between...

На видео вижу разницу.

I see the difference in the video.

Во-первых, нынешние они моложе.

Firstly, they are younger now.

Вторую смену, так мы вообще проследили.

We kept an eye on the second shift.

Вторая смена у нас, получается, работает, так скажем.

The second shift is working, so to speak.

А вот эти ребята, которые совсем сейчас готовят...

And these guys, who are currently cooking...

Там, где Юра, Троянова...

Where Yura is, Troya...

Вот Юра Троянова — это вторая смена.

Here is Yuri Troyanov — this is the second shift.

Которые работают, да.

Those who work, yes.

Которые уже у нас спектакли поставили.

Which performances have already been staged by us.

Вот Юра ещё один спектакль ставит.

Here, Yura is putting on another show.

Кто-то уже выдвигался на что-то.

Someone has already put themselves forward for something.

Это вот компания хорошая.

This company is good.

То есть она прям хорошая.

That is to say, she is really good.

Она хорошая.

She is good.

Они правдятся.

They are making excuses.

Ну вот...

Well then...

А эти, я пока с ними не очень сильно...

And these, I'm not really into them yet...

Мы пересекаемся в академии, здороваемся в институте.

We cross paths at the academy and greet each other at the institute.

Но я пока вот у них на показах не был.

But I haven't been to their shows yet.

Но я обязательно приду.

But I will definitely come.

Если там интересно.

If it's interesting there.

Но вот разница, которую ты пока видишь, это связанная с возрастом?

But is the difference you see related to age?

Пока только это, потому что я их не знаю, не видел особо.

So far, only this, because I don't know them, haven't really seen them.

Я знаю, что там какие-то были шедевриальные показы.

I know that there were some magnificent shows there.

С тем, что кафедра говорит

With what the department says

«Стойте! Остановите! Остановите! Невозможно же!»

"Stop! Stop! Stop! This is impossible!"

Они там то ли курицу резали.

They were either cutting chicken there.

Курицу, да, да.

Chicken, yes, yes.

Ты же была на нём?

You were on it, right?

Нет, мне пришли люди, которые были.

No, I was sent people who were there.

И рассказали, но они не резали.

And they told, but they didn't cut.

Они просто, смысл в том, что мучили.

They just, the point is that they tormented.

Они всё сделали для того, чтобы...

They did everything to...

Да, они просто мучили животное.

Yes, they were just torturing the animal.

Которое реально думало, что его...

Which really thought that it...

Поэтому очень интересно, что они там делают.

So it is very interesting what they are doing there.

Я не знаю.

I don't know.

Мне кажется, что у них не будет особого интереса.

I don't think they will have much interest.

Почему-то вот.

For some reason, here it is.

Я не знаю, может быть, закон такой.

I don't know, maybe that's the law.

Они, мне кажется, не очень будут проявлять интерес к цеху.

It seems to me that they won't show much interest in the workshop.

Почему-то мне так кажется.

For some reason, it seems to me that way.

Но я про тех, наверное, тоже так же думал.

But I probably thought the same about them, too.

Ну, да.

Well, yes.

Ну, это интересно.

Well, that's interesting.

Может быть.

Maybe.

Они молодые.

They are young.

Мы с Парадином общались по поводу того, что он хочет с ними делать.

We talked to Paradin about what he wants to do with them.

Мне интересно всё, что там происходит.

I'm interested in everything that's happening there.

Просто надо посмотреть, почему вот.

We just need to see why that is.

И если они...

And if they...

Опять же, ты же понимаешь, какая разница?

Again, do you understand what the difference is?

Если они захотят, пожалуйста.

If they want, please.

Ну, у меня есть свои корыстные планы, чтобы всё-таки они что-то сделали в театре.

Well, I have my own selfish plans to make them do something in the theater after all.

Грубо говоря, у них есть площадка для того, чтобы в дипломный спектакль сыграть у нас.

Roughly speaking, they have a venue to perform their graduation show with us.

Не на малой сцене института.

Not on the small stage of the institute.

А абсолютно безвозмездно.

And absolutely for free.

Потому что Парадин.

Because it's Paradine.

Потому что одна школа.

Because it's one school.

Потому что мастер.

Because he is a master.

Можно есть какой-то совет режиссёру сейчас?

Can you give any advice to the director right now?

Вот со времен, на котором он начинает, например.

Here are the times at which he starts, for example.

Вот какой-то, может быть, что-то...

Here's something, maybe, something...

Опять же, какая-то, может быть, болевая точка.

Again, some kind of, maybe, pain point.

Знаешь?

Do you know?

И ты видишь, что вот молодой режиссёр, ну, талантливый.

And you see that here is a young director, well, talented.

Но почему-то вот, знаешь, осекается.

But for some reason, you know, it hesitates.

Или вот что-то...

Or here is something...

Какого-то вот не хватает знания.

There is some knowledge that is lacking.

Может быть, просто чисто человеческого.

Maybe just purely human.

Мне кажется, да.

I think so, yes.

Есть чисто человеческое.

There is purely human.

С чем я очень сталкиваюсь и со студентами, и сам с собой.

What I often encounter both with students and within myself.

Но с собой попроще.

But keep it simpler.

Потому что ты уже нашёл для себя какие-то якорёчки.

Because you have already found some anchors for yourself.

Которые ты можешь как бы использовать для того, чтобы добиваться хорошей цели.

Which you can use to achieve a good goal.

Или какой-то цели.

Or some purpose.

Вот.

Here.

Сказать сейчас, что ребята, добивайтесь своей цели.

Say now, guys, achieve your goal.

Или там что-то ещё.

Or something else is there.

Это, мне кажется, неправильно.

I think this is wrong.

Мне кажется, режиссёр должен принимать решение.

I think the director should make the decision.

Он не может его не принять.

He cannot refuse to accept it.

В любом...

In any...

В самом даже мелком моменте.

In even the smallest moment.

Если это говорится о спектакле.

If this is about the performance.

Либо при работе с артистом.

Either when working with the artist.

Если он не принимает решение.

If he doesn't make a decision.

До свидания.

Goodbye.

В самый простой бытовой...

In the simplest everyday...

Какое бы оно ни было.

Whatever it may be.

Да.

Yes.

Какое бы оно ни было.

Whatever it may be.

Почему?

Why?

Потому что если он примет решение, он пойдёт дальше.

Because if he makes a decision, he will move forward.

Почему?

Why?

Потому что он либо оступится.

Because he will either stumble.

Знаем, знаем.

We know, we know.

Либо всё будет.

Either everything will be.

Знаем, знаем.

We know, we know.

Вот это, как мне кажется, очень важно.

I think this is very important.

Очень важно.

Very important.

Вот этот момент.

Here is the moment.

Немножечко даже бескомпромиссный.

A little even uncompromising.

Жёсткий.

Tough.

Не очень иногда приятный.

Not very pleasant sometimes.

Но он должен совершаться.

But it must be accomplished.

Потому что ты будешь познавать.

Because you will be learning.

То есть, грубо говоря, это то же самое, что для артиста.

That is to say, roughly speaking, it is the same as for an artist.

Если ты не на сцене, до свидания.

If you're not on stage, goodbye.

Каждый день на сцене.

Every day on stage.

Какая у тебя профессия?

What is your profession?

Я артист.

I am an artist.

У меня диплом артиста.

I have a diploma as an artist.

Хитрая.

Cunning.

Мне хотели давать диплом режиссёра и подбегали

They wanted to give me a director's diploma and were coming up to me.

на втором курсе.

in the second year.

Виолетта Георгиевна Баженова.

Violetta Georgievna Bazhenova.

Она хотела меня переводить и так далее.

She wanted to transfer me and so on.

Но из-за количества...

But because of the quantity...

Ты себя считаешь артистом?

Do you consider yourself an artist?

Ну, я играю в спектакли.

Well, I perform in plays.

В общем, я...

In general, I...

Это же хитрые глаза.

These are cunning eyes.

Нет.

No.

Я считаю, что...

I believe that...

Я не могу себя полноценно сказать.

I cannot fully express myself.

Ну, потому что...

Well, because...

Я не хожу на кинопробы.

I don't go to auditions.

Я живу цехом.

I live in the shop.

Это другой момент.

That's another matter.

Я не бегаю по другим проектам.

I don't run around to different projects.

Я не включаюсь в другие проекты.

I do not get involved in other projects.

Меня никто не воспринимает так прям вот, знаете, вот

No one perceives me just like that, you know, like...

артист, вот его можно там использовать.

Artist, you can use it there.

Не-не-не.

No-no-no.

Вот что-то про театр, про другое.

Here's something about the theater, about something else.

Вот увлекает режиссура, увлекает педагогика.

I am fascinated by directing and education.

Иногда я вхожу в какие-то актёрские работы, потому

Sometimes I get involved in some acting jobs because

что, ну, мне нужно держаться ко мне и проверять что-то.

What, well, I need to stick to myself and check something.

А режиссура?

And what about directing?

Тебе нравится режиссура?

Do you like directing?

Мне очень нравится режиссура.

I really like the direction.

Ты в режиссуре?

Are you in directing?

Что?

What?

Как тебе ты в режиссуре?

How are you doing in directing?

Как?

How?

Ну, просьба.

Well, a request.

Честно говоря.

To be honest.

Случайно.

By accident.

Ну, а как ещё?

Well, how else?

Не знаю.

I don't know.

Нет.

No.

Есть задачка — решаем.

There's a problem - let's solve it.

Мне вот это нравится.

I like this.

Мне очень в последнее время нравятся парные, тройные.

I have really been enjoying couples and threesomes lately.

Такие немассовые.

Such non-mass-produced ones.

Любые, да.

Any, yes.

Любые вещи.

Any things.

Там, будь то этюд, будь то спектакль.

There, whether it's a study or a performance.

Очень нравится, потому что сложно.

I really like it because it’s difficult.

Очень сложно.

Very difficult.

Вот.

Here.

Массовые — это другое дело.

Mass events are a different matter.

Понятно.

I see.

Там своя сложность.

There is its own complexity.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Мона — совсем пятнадцатое.

Mona is totally fifteen.

И тоже там есть интерес.

And there is also interest there.

Но не такой, как к двум и к трём людям.

But not like with two or three people.

Там просто нет границ.

There are simply no borders there.

Я очень рада, что ты сегодня пришёл к нам, ко мне.

I am very glad that you came to us today, to me.

Что мы с тобой наконец-таки как-то, несмотря на то, что

What we finally have together, despite the fact that

это формат проекта, подкаст называется, как угодно.

This is the project format, the podcast is called whatever you like.

Вот.

Here.

Что мы с тобой как-то пообщались вне футбольного поля театрального,

What if we talked to each other outside the theater football field?

вне вашего театра и наших каких-то с тобой дел.

outside your theater and our some dealings with each other.

Спасибо тебе огромное.

Thank you so much.

Спасибо тебе.

Thank you.

Было интересно.

It was interesting.

Я надеюсь, полезно.

I hope it's useful.

Полезно.

Useful.

Я думаю, что полезно.

I think it's useful.

Встретимся, когда я приду доделывать спектакль.

We'll meet when I come to finish the performance.

Давай.

Let's go.

Хорошо.

Okay.

Давай.

Let's go.

Вот.

Here.

Всё.

All done.

Ура.

Hooray.

Спасибо.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.