Роль UX/UI-дизайнера в продукте | Подкаст Темы дизайна

Темы дизайна

Темы дизайна

Роль UX/UI-дизайнера в продукте | Подкаст Темы дизайна

Темы дизайна

Чё вы несёте? Это вообще не дизайн.

What are you talking about? This is not design at all.

Ну, дизайнеры — это интерфейсы, это инженеры же.

Well, designers are interfaces; they are engineers, after all.

Предлагаю сказать, что такое АБТС.

I suggest we explain what ABTS is.

Вы должны прочитать до того, как нарисуете первый экран свой.

You must read before you draw your first screen.

Где ты работал, чтобы люди понимали, можно ли ему доверять?

Where did you work so that people can understand whether they can trust him?

Мы сейчас решим свой подкаст про сложные дизайн...

We will now decide on our podcast about complex design...

Процессы.

Processes.

Дизайн системы, процессы, да.

System design, processes, yes.

В один день ты у нас теперь UX-исследователь,

One day you are now our UX researcher,

а в другой ты возвращаешься к интерфейсам и давай рисуй.

And in the other one, you return to the interfaces and let's draw.

Самое сложное в исследованиях — это то, что их страшно делать.

The most difficult thing about research is that it's scary to do it.

Делаем новый интерфейс для Толчка.

We are creating a new interface for Tolchok.

Всем привет, это третий выпуск подкаста «Тема дизайна».

Hello everyone, this is the third episode of the podcast "Design Topic."

Сегодня у меня в гостях Амир, он продуктовый дизайнер в S7

Today I have Amir as a guest, he is a product designer at S7.

и сейчас скажет пару слов о себе.

And now he will say a few words about himself.

Ну да, всё так.

Well, yes, that's exactly it.

Сори, я слишком...

Sorry, I'm too...

Мне не с чем поспорить, ты всё обо мне рассказал.

I have nothing to dispute, you have told everything about me.

На этом, в принципе, можно и заканчивать подкаст.

This is basically where we can wrap up the podcast.

Ну да, я дизайнер продуктовый, занимаюсь уже пятый год

Well, yes, I am a product designer, and I have been working in this field for five years.

вот этим всем интерфейсами.

with all these interfaces.

В S7 делаю...

In S7, I'm doing...

Делаю что?

What am I doing?

Внутренние всякие сервисы, например, мессенджер для операторов,

Various internal services, such as a messenger for operators,

дайлог-билдер — это система построения сценариев для чат-бота.

A dialogue builder is a system for creating scenarios for a chatbot.

Потом занимаюсь отдельно чатом, полностью его интерфейсом.

Then I will work on the chat separately, completely on its interface.

И основным приложением, сайтом тоже.

And the main application, as well as the website.

Поэтому можно сказать просто всё, что есть.

So it can be said simply that everything exists.

Потом у нас есть интересная, кстати, S7-группа компаний.

Then we have an interesting, by the way, S7 group of companies.

И так как у нас есть самолётики,

And since we have little airplanes,

мы их обслуживаем.

We serve them.

И у S7 что-то крупнейшее, частная служба обслуживания самолётов —

And S7 has something largest, a private aircraft servicing company —

S7 Technics, которая ТО проводит у самолётов и себе, и вроде другим компаниям.

S7 Technics conducts maintenance on aircraft for itself and, it seems, for other companies as well.

Вот у них там тоже свои всякие продуктовые проекты есть.

They also have their own various food projects there.

И это, блин, самое кайфовое, почему многие там разработчики идут в S7.

And this, damn it, is the coolest reason why many developers go to S7.

Потому что там ты для самолётиков делаешь, допустим, вот как сделать так,

Because there you do things for little airplanes, for example, like how to make it so,

чтобы...

in order to...

Детей не было слышно во время перелёта.

The children were not heard during the flight.

Ну, без негатива, реально, чтобы...

Well, without negativity, really, to...

Очень частая проблема, да.

It's a very common problem, yes.

Как заткнуть ребёнка у самолётов?

How to silence a child on airplanes?

Дети пугаются как-то, наверное.

Children get scared somehow, probably.

Или у них из-за перепада, потому что там давление, там, уши закладывают.

Or do they have issues because of the pressure change, because the pressure causes their ears to get blocked?

Ну, и им страшно.

Well, they are scared too.

И вот, ну, всем, кто рядом, ну, громко.

And here, well, to everyone nearby, well, loudly.

Особенно, если ты в бизнес-классе, допустим, ты как бы заплатил много денег,

Especially if you are in business class, let's say you kind of paid a lot of money,

у тебя весь полёт, ну, кто-то кричит, вот.

You have the whole flight, well, someone is shouting, there.

Тот, кто придумает какое-то лаконичное такое решение этой проблемы,

Whoever comes up with some concise solution to this problem,

чтобы ребёнку было хорошо без скафандра ему на голову,

so that the child feels good without a spacesuit on his head,

чтобы не отсаживать его куда-то вообще в багажный отсек, не знаю, ну, в хвост.

so as not to put him somewhere in the baggage compartment at all, I don’t know, well, in the tail.

Ну, я думал, можно просто ребёнку набор лего продать.

Well, I thought I could just sell a LEGO set to the child.

Хорошее решение.

Good decision.

Как бы занять ребёнка.

How to keep the child occupied.

Не, на самом деле...

No, actually...

Вот здесь придумайте, как это решить, приходите ко мне, пожалуйста.

Please come to me and brainstorm how to solve this.

На работу сразу.

To work right away.

Потому что я иногда подумываю, да.

Because I sometimes think about it, yes.

Слушай, ну, ты сейчас говоришь о таких вещах, которые прям копаются.

Listen, well, you’re talking about things right now that really dig deep.

Да.

Yes.

Прям копают какой-то вглубь компании.

They're digging deep into the company somehow.

То есть это прям за рамками интерфейса, прям какой-то CX уже дизайн идёт.

So this is really something beyond the interface, it's already some kind of CX design going on.

А вот тут мы подходим к вопросу, чем занимаются продуктовые дизайнеры.

And here we come to the question of what product designers do.

А продукт у нас какой?

What product do we have?

Какой продукт?

What product?

У нас разный может быть продукт.

We can have different products.

Ну, зависит от команды, чем ты занимаешься.

Well, it depends on the team what you are doing.

Ну, а чем?

Well, with what?

В принципе, дизайнеры V7, они, в том числе, затрагивают и процессы на самолёте.

In principle, V7 designers also address processes on the aircraft.

Ну, например, даже когда-то вот этот там проект,

Well, for example, even once this project there,

планшетик для бортпроводников, там какой-то интерфейс,

a tablet for flight attendants, there's some kind of interface there,

и у этого интерфейса есть какой-то процесс, даже не бизнесовый, как его назвать,

and this interface has some kind of process, not even a business one, how should I name it,

просто процесс использования, ты же его тоже создаёшь.

It's just the process of use; you are creating it too.

Ты не только интерфейс создаёшь.

You are not just creating an interface.

То есть то, что там, ну, в начале рейса, допустим, бортпроводник должен его брать

That is, what happens there, well, at the beginning of the flight, for example, the flight attendant has to take it.

и всё там проверять, всё настраивать, в конце там всё выключать.

and check everything there, set everything up, and in the end, turn everything off there.

То есть алгоритм действий, взаимодействия с вот этим вот, с этой штукой.

That is, the algorithm of actions, interaction with this thing.

Да.

Yes.

То есть ты придумываешь, скажем так, инструкцию, правила для применения.

So you are coming up with, let's say, instructions, rules for application.

Да.

Yes.

Новый гаджет, считай, сделал.

The new gadget is basically done.

Ну, не чисто ты как дизайнер, естественно, у тебя ваша команда,

Well, you don't work purely as a designer, naturally, you have your team.

но ты тоже в этом участвуешь, потому что ты рисуешь интерфейс,

but you are also participating in this because you are designing the interface,

а интерфейс влияет на весь процесс тоже.

The interface also affects the entire process.

Или, ну, я этим не занимался, этим там другой дизайнер занимался.

Well, I didn't deal with that; another designer took care of it.

Более близкий ко мне пример.

A closer example to me.

Мы летали в Пулково, в Питере, да.

We flew to Pulkovo, in St. Petersburg, yes.

Мы искали какие...

We were looking for some...

Мы изучали проблемы наших пользователей.

We studied the problems of our users.

Ну, пассажиров, путешественников в аэропорту.

Well, passengers, travelers at the airport.

То есть они вот приходят, и что они вообще делают?

So they come in, and what do they actually do?

С чем сталкиваются?

What do they face?

Прямо следили за ними?

Did you follow them directly?

Ну, по факту, мы три дня без...

Well, in fact, we have been without... for three days.

Не круглосуточно, но прям полные рабочие дни сидели в аэропорту.

Not round the clock, but we spent almost the entire working days at the airport.

Я даже нарядился в пиджак, в...

I even put on a jacket, in...

Ну, нацепил свой бейджик, причём этот, с работы, с офиса.

Well, I put on my badge, this one from work, from the office.

Ну, как бы, если там прочитать, то...

Well, if you read it there, then...

И отсюда.

And from here.

Ну, если не вглядываться, там логотипы Seven.

Well, if you don't look closely, there are Seven logos.

Все думают, что ты отсюда, ты местный.

Everyone thinks you're from here, you're a local.

И знаешь, ты просто с этим...

And you know, you just with this...

В костюмчике встаёшь около стойки регистрации.

You stand by the reception desk in a suit.

С этим бейджиком, и к тебе сами подходят.

With this badge, people come up to you by themselves.

То есть я думал, ну, мне надо изучить проблемы, найти их.

That is, I thought, well, I need to study the problems, find them.

И у нас были ещё заготовленные проблемы, которые мы тестировали.

And we also had prepared problems that we were testing.

Я думал, ну, придётся сейчас к каждому человеку там подходить, что-то вылавливать, их допрашивать.

I thought, well, now I will have to approach each person there, extract something, interrogate them.

А нет, они сами.

Oh no, they do it themselves.

Они сами прям к себе бегут.

They themselves are running straight to them.

И такие, а как пройти к гейту?

And such, how do I get to the gate?

А вот не могу распечатать талон, там, онлайн-регистрацию прошёл.

I can't print the receipt; I completed the online registration.

А вот, там, хочу ребёнка одного отправить.

And there, I want to send one child.

Мне казалось, что всегда будут такие вопросы, типа, где гейт и где туалет?

I thought there would always be questions like, where is the gate and where is the bathroom?

И всё, как бы такие, так, проблема, мало туалетов в аэропорту.

And that's it, like, the problem is that there are too few toilets in the airport.

Исследования больше не нужно.

Research is no longer needed.

Делаем новый интерфейс для Толчка.

We are creating a new interface for Tolchok.

Надо запомнить это.

I need to remember this.

Не надо мой бред на работу принимать, пожалуйста.

Please don't take my nonsense to work, okay?

Ну, это всё было в рамках вот этого процесса,

Well, all of this was within the framework of this process,

который хочу...

which I want...

Да.

Yes.

...посмотреть, внедряя потихоньку этот дизайн-финкинг, дизайн-мышление.

...to see, gradually implementing this design thinking.

Слышал, наверное.

You probably heard.

Это где, там, пять этапов разработки.

This is where, there, five stages of development.

На каждом этапе ты возвращаешься к пользователю в том или ином виде.

At each stage, you return to the user in one form or another.

И ты можешь скакать между этими этапами.

And you can jump between these stages.

Мы, по сути, это попробовали.

We basically tried this.

Работает хорошо.

It works well.

Прям мы столько там всего выписали.

We wrote down so much there.

Ну, смотри, я-то в целом тебя понимаю.

Well, you see, I generally understand you.

Но если бы я слушал подкаст и не имел бы опыта в работе, я бы, наверное, не разобрался.

But if I were listening to the podcast and didn't have work experience, I probably wouldn't have figured it out.

То есть, ты, там, говоришь, типа, дизайн-мышление, сфинкинг.

So, you know, you're talking about, like, design thinking, sphinxing.

Вот это у вас исследование назад.

This is quite a research you have back there.

И вот человек, который рисует по референсам с Behance, блин, интерфейсом, он такой,

And here's the person who draws from references on Behance, damn, with the interface, they're like,

что вы несете? Это вообще не дизайн.

What are you talking about? This is not design at all.

Что это такое?

What is this?

Можно как-нибудь, не знаю, больше, может, на пальцах объяснить зрителю,

Is there a way to explain to the audience, I don't know, perhaps more with gestures?

что это из себя представляет, эти вот этапы?

What does it consist of, these stages?

Что именно?

What exactly?

Ну, обычный этап работы у тебя в компании.

Well, it's a typical stage of work at your company.

Ну, есть методологии или какие-то фреймворки для создания макетов, интерфейсов.

Well, there are methodologies or some frameworks for creating layouts and interfaces.

Ну, условно, если мы дизайнеры интерфейсов, мы интерфейсы делаем, да?

Well, conditionally, if we are interface designers, we create interfaces, right?

Это можно считать, как инструкции такие, просто по работе.

This can be considered as instructions, just for work.

И они применимы почти всегда.

And they are applicable almost always.

То есть, берем вот этот дизайн-финкинг, там, первое изучение, ну, проблемы пользователя.

That is, we take this design thinking, where the first step is to study the user's problem.

То есть, вот к тебе приходит задача, допустим, отрисовать главную страницу интернет-магазина,

That is to say, a task comes to you, for example, to design the main page of an online store.

какой-нибудь поиск или фильтры.

any search or filters.

И, ну, человек без процесса, допустим, он что?

And, well, a person without a process, let's say, what is he?

Начнет делать все.

Will start doing everything.

Он просто начнет рисовать по чуйке, по наитию.

He will just start drawing by instinct, by intuition.

Либо он пойдет, посмотрит, как другие рисуют, и просто начнет рисовать.

Either he will go, watch how others draw, and just start drawing.

Да, но это все еще процесс.

Yes, but it's still a process.

Конечно.

Of course.

Он поизучал, как у других, он перерисовал.

He studied how others did it; he re-drew it.

Если идти по более замороченному пути, тоже дизайн-финкинг,

If you take a more complicated approach, it's also design thinking.

он сначала пойдет к пользователям, вообще спросит, а что им нужно,

He will first go to the users, and generally ask them what they need.

ну, какие задачи они решают в фильтрах, какие задачи решают там в поиске.

Well, what tasks do they solve in the filters, what tasks are solved there in the search.

Все это проанализируют.

All of this will be analyzed.

Дальше пойдет прототипировать, дальше пойдет тестировать.

Next, it will go to prototyping, then it will go to testing.

Потом он тоже на пользователях вернется, получит какие-то инсайты,

Then he will also return to users, gain some insights,

вернется обратно на ideation с новыми идеями и все по кругу.

will return back to ideation with new ideas and everything in circles.

На русском как перевести?

How to translate in Russian?

Ловушка такая.

It's a trap.

Я люблю русские термины.

I love Russian terms.

Да, да, я согласен, согласен.

Yes, yes, I agree, I agree.

Придумывание идей, брейншторминг.

Generating ideas, brainstorming.

Блин.

Damn.

Известно русское слово про это.

There is a well-known Russian word for this.

Да.

Yes.

Ну, теперь это точно.

Well, now it's definite.

Шторм же русское.

The storm is Russian.

В чем я не прав?

What am I wrong about?

Кстати, это очень правда, что я тоже стараюсь говорить по-русски,

By the way, it is very true that I also try to speak Russian.

потому что даже само слово дизайн, вот оно в русском,

because even the very word design, here it is in Russian,

оно имеет какое-то другое значение, не как в английском.

It has some other meaning, not like in English.

Ну, первое, у нас понятно, мы понимаем, что это такое.

Well, first of all, we understand what this is.

У стороннего человека первая ситуация, что дизайн это какое-то украшательство.

To an outsider, the first situation is that design is some kind of embellishment.

Да, да.

Yes, yes.

Это что-то про ненужное.

It's something about the unnecessary.

Про ноготочки, про интерьер какой-то, что-то туда-сюда сделать.

About nails, about some interior, to do something here and there.

Ну, про украшательство, про что-то ненужное, что-то для маркетинга.

Well, about embellishment, about something unnecessary, something for marketing.

А если говорить не дизайн, а...

And if we are not talking about design, but...

Проектирование.

Design.

Да.

Yes.

И дальше что ты уже проектируешь?

And what are you designing next?

Проектирование интерфейсов, инжинирование даже по сути.

Interface design, engineering even in essence.

Ну, дизайнеры интерфейсов это инженеры же.

Well, interface designers are engineers, after all.

То есть ты возьмешь там человека, который проектирует автомобили.

So you're going to take someone there who designs cars.

Ну, внешний вид даже.

Well, even the appearance.

Ты же его не назовешь рисовальщик.

You wouldn't call him an illustrator.

Он же инженер, он все еще продумывает UX-овую часть.

He is an engineer, he is still thinking through the UX part.

Ну, мне, кстати, кажется, что есть вакансии, типа, проектировщик интерфейса.

Well, by the way, it seems to me that there are vacancies like interface designer.

Сейчас я такое даже, может, видел где-то, может, у Азони.

Right now, I might have seen something like that somewhere, maybe at Ozon.

Ой, в Азоне, в Азоне.

Oh, in Azon, in Azon.

Короче, я хотел сказать, что все эти нейминги, они, конечно, хорошо.

In short, I wanted to say that all these names, they are certainly good.

Но по факту это, знаешь, типа, чем будто больше ты делаешь вот этих этапов исследования и прочих.

But in fact, you know, it's like the more of these stages of research and other things you do.

Где больше, чем больше ты думаешь головой, тем меньше ты дизайнер.

The more you think with your head, the less you are a designer.

Вот как-то вот так складывается.

This is how it turns out.

Тем меньше тебя подписывают.

The less you are signed.

Будто больше руками что-то рисуешь, но это дизайнер.

It's as if you're drawing something more with your hands, but it's a designer.

Вот.

Here.

И...

And...

А, типа, чем больше ты исследуешь...

Oh, like, the more you explore...

Да.

Yes.

Тем больше ты продакт.

The more you are a product.

Тебе так кажется?

Do you think so?

Разница?

What's the difference?

Не-не.

No-no.

В смысле, исследование это часть?

In the sense that research is a part?

Ну, это так повелось.

Well, that's just how it has come to be.

Будто, то есть, тебя меньше становится считать дизайнером.

It seems that you are becoming less considered a designer.

Часть дизайна.

Part of the design.

Типа, ну...

Like, well...

Опять же, это про то, как слово.

Again, it's about how the word.

То есть дизайн.

That is, design.

У нас другое значение имеет.

It has a different meaning for us.

А, в этом плане, да-да.

Ah, in that regard, yes-yes.

То есть, да.

That is, yes.

Мы разобрались.

We figured it out.

Всё-таки, ну, вместо дизайн, когда ты чё-то...

After all, well, instead of design, when you...

Кому-то объясняешь, что такое дизайн, лучше говорить по-русски.

When explaining to someone what design is, it's better to speak in Russian.

Там, проектирование.

There, design.

Как, например.

For example.

Или те же UX, UI.

Or the same UX, UI.

Они даже в английско...

They even in English...

В английском комьюнити они теряют свои изначальные значения.

In the English community, they lose their original meanings.

Типа, там появились UX-дизайнеры отдельно.

Like, there are now separate UX designers there.

Ну, да.

Well, yes.

И ты можешь задизайнить опыт пользования конечного пользователя.

And you can design the end user's experience.

Без визуала.

Without visuals.

То есть, визуально стоящей нет.

That is, visually there is no one standing.

Почему?

Why?

Ты тогда тоже UI.

You're also UI then.

Они отрезают UI.

They are cutting the UI.

Или отдельно есть UI-дизайнеры.

Or there are UI designers separately.

Это, то есть, он такой, знаешь, приходит.

That is, he kind of just shows up, you know.

Я вообще не думаю.

I don't think at all.

Я UI-дизайнер.

I am a UI designer.

Но я видел вакансии и UX, и UI-дизайнера, кстати.

But I saw job openings for both UX and UI designers, by the way.

Отдельно и в России.

Separately and in Russia.

Это неправильно просто.

That's just wrong.

Ну, это неправильно.

Well, that's not right.

Если бы они писались на русском, было бы...

If they were written in Russian, it would be...

Ну, не было бы такой проблемы.

Well, there wouldn't be such a problem.

Ну, слушай.

Well, listen.

С другой стороны, это хорошо разделяет...

On the other hand, it clearly separates...

Показывает твои обязанности.

It shows your responsibilities.

То есть, тебе говорят, смотри.

That is, they're telling you, look.

Вот, когда пишут UI, такие, мы хотим, чтобы ты делал визуал.

Here, when they write UI, they say, we want you to do the visuals.

Но мы не хотим, чтобы ты лез в продукт.

But we don't want you to interfere with the product.

И наоборот.

And vice versa.

Когда пишут UX, будут, знаешь, подчеркивают.

When they write UX, you know, they underline it.

Визуал, он является частью опыта использования.

The visual is part of the user experience.

Я не спорю.

I do not argue.

Это как идет по факту.

This is how it actually goes.

Но мы сейчас говорим про то, как назвать.

But we are currently talking about what to name it.

Ведь название, оно не должно, понимаешь, описывать всю вакансию в целом.

After all, the title shouldn't, you see, describe the entire job vacancy as a whole.

То есть, оно должно дать тебе понять, что тебе предстоит в целом.

That is, it should give you an idea of what to expect in general.

То есть, типа, вкратце.

So, like, in short.

Ну, где больше, как бы, перевешивает.

Well, where more, kind of, outweighs.

Это как сказать человеку.

It's like telling someone.

Вот, тот чувак стал...

Well, that guy has become...

Он строитель.

He is a builder.

Но он может заниматься только полом.

But he can only deal with sex.

Или только сантехникой.

Or just plumbing.

То есть, там много ниш разных.

That is, there are a lot of different niches there.

Но мы эту вакансию никак не подчеркиваем.

But we are not emphasizing this vacancy in any way.

Поэтому то же самое, что дизайнер есть дизайнер.

Therefore, the same is that a designer is a designer.

Вот у меня, когда спрашивают кто-то, я говорю, типа, дизайнер.

When someone asks me, I say I’m a designer.

Ну, еще вот в чем особенность представления людям.

Well, here is another feature of presenting to people.

Я всегда отвечаю, чем я занимаюсь, в зависимости от того, кто спрашивает.

I always answer what I am doing depending on who is asking.

Не так, что...

Not that...

Не-не, я не просто отвечаю людям, а кто спрашивает.

No, no, I'm not just responding to people, but to those who ask.

Вот, я имею в виду, что если меня спросит бабушка.

Well, I mean, if my grandmother asks me.

Вот моя.

Here is mine.

Она меня как-то спросила, а ты чем занимаешься, Артем?

She once asked me, "What do you do, Artem?"

Я такой, как объяснить пожилому...

I'm like, how to explain it to an elderly person...

Наркоману.

To the drug addict.

Да, ну и деньги за это платят.

Yes, well, they pay money for that.

Как объяснить пожилому человеку, который максимум...

How to explain to an elderly person who at most...

У него кнопочный телефон, он максимум смотрел телевизор.

He has a flip phone, he only watched TV at most.

Я решил, такой вот это вспомнил, на примере телевизора.

I decided, I just remembered this, using the example of a television.

Смотри, ты по телевизору видела, когда вот в новостях подписывают, кто там выступил, где-то акции, что кто сделал.

Look, did you see on TV when they announce in the news who performed, where the events took place, and what someone did?

Вот в рекламах тут вот, ну, картинка нарисованная.

Here in the ads, well, there's a drawn picture.

Чего ты ржёшь?

Why are you laughing?

Не, по факту так и есть.

No, that's actually how it is.

Я об этом сказал, она поняла.

I said this, she understood.

Я даже вроде на телике включил, показал.

I even turned it on the TV and showed it.

Вот видишь, вот это вот тут показывается, вот эта картинка.

See, this is what is being shown here, this picture.

Она такая, а, да.

She is like that, ah, yes.

Я говорю, вот я такое же делаю, только на телефоне.

I say, I do the same thing, just on my phone.

А почему ты телефон не показал?

Why didn't you show the phone?

Мне...

I...

Бабушка такая понятная.

Grandma is so understandable.

Как он ёбнутый.

How he is crazy.

Всё-таки наркоман.

Still a drug addict.

Он звонит моей маме, он такой, всё-таки надо было вам его построить с ним.

He is calling my mom, he is like, after all you should have built him with him.

Так вот, да, мы разобрались.

So, yes, we figured it out.

Короче, отдельно UI-дизайнеров, ну, не существует.

In short, there are no separate UI designers.

Они затрагивают так или иначе UX.

They touch upon UX in one way or another.

Поэтому, если мы будем просто писать дизайн проектировщика интерфейсов, то всё понятно, чем он занимается.

Therefore, if we simply write "interface designer," it is clear what they do.

Ну, знаешь, что минус проектировщика интерфейсов?

Well, you know what the downside of being a UI designer is?

Как и в любом русском языке.

As in any Russian language.

У нас всегда слова по горизонтали.

We always have words horizontally.

Занимают очень много места.

They take up a lot of space.

То же самое проектировщик интерфейс.

The same as the interface designer.

UX и UI — это четыре буквы.

UX and UI are four letters.

Ну, хотя бы так.

Well, at least it's something.

Можно и до трёх сместиться.

You can shift up to three.

Да, но разделять их нельзя.

Yes, but they cannot be separated.

Типа, ну, как ты можешь отдельно даже UX без UI сделать?

Like, how can you even do UX separately from UI?

Короче...

In short...

Ну, и UX исследователя нет.

Well, there is no UX researcher.

И UI исследуют, на самом деле.

And UI is actually being researched.

Мы сейчас, если будем душлить на эту тему ещё несколько десятков минут, то вообще не выпуск будет, а пиздец.

If we keep harping on this topic for a few more dozen minutes, it won't be a release, but a total disaster.

Так что я предлагаю вопрос, очень связанный с этим.

So I propose a question that is very related to this.

Вот мы говорим всё про название, про название.

Here we are talking all about the name, about the name.

Но всё-таки вот есть два разграничения, которые устоялись на рынке.

But still, there are two boundaries that have established themselves in the market.

Продуктовый дизайнер, веб-дизайнер или тот же самый UX и UI дизайнер.

Product designer, web designer, or the same UX and UI designer.

Вот в чём разница для тебя?

What is the difference for you?

Дизайнер, который занимается продуктом, и дизайнер, который работает, давай возьмём, ну, типовую студию,

A designer who works on the product, and a designer who works, let's take, well, a typical studio,

которая делает, там, лендинги, либо даже какие-то продукты, но именно не для себя, а для какого-то заказчика.

which creates landing pages or even some products, but specifically not for herself, but for a client.

Такого не в долгую, без каких-либо, ну, сам понимаешь, продумываний.

This won't last long, without any, well, you know, considerations.

Тут лайны горят всё ещё.

The lines are still burning here.

Ну, смотри, кроме общего какого-то ответа.

Well, look, besides some general answer.

Ну, которые, там, на каждой конференции, наверное, говорят об этом.

Well, those who probably talk about it at every conference.

Ну, давай я скажу, да, все вот эти вот три.

Well, let me say, yes, all these three.

Продуктовый, веб и интерфейс или что там, UX и UI дизайнеры, они, ну, да, все разрабатывают интерфейсы.

Product, web, and interface or whatever, UX and UI designers, they, well, yes, all develop interfaces.

Ну, если продукт интерфейсный.

Well, if the product has an interface.

Разница в том, что, ну, веб это как канал, что ли, ну, платформа.

The difference is that, well, the web is like a channel, you know, a platform.

То есть, ну, веб, получается, ты, ну, сайты какие-то делаешь.

So, well, web, it turns out you, well, do some websites.

Сайты, да.

Websites, yes.

Для браузера.

For the browser.

Ну, другого веба, вроде, не бывает.

Well, there seems to be no other web like this.

UX и UI дизайнер, это интерфейсы.

UX and UI designer, these are interfaces.

Но сайты, это тоже интерфейсы.

But websites are also interfaces.

Так-то.

That's how it is.

То есть, просто шире его точки.

That is, simply wider than his points.

Продуктовый дизайнер, он занимается разработкой продукта.

Product designer, he is involved in product development.

Как ни странно.

Strangely enough.

И, ну, продукты, процессы внутри него достижением чего-то.

And, well, products, processes within it achieving something.

Метрик выполнения.

Performance metrics.

Выполняет, как это, хотелки пользователей.

It fulfills users' desires like this.

Вот.

Here.

Я еще хочу сказать.

I want to say something else.

Понятно, что, ну, продуктовый дизайнер занимается продуктом.

It is clear that, well, a product designer works on the product.

Но мне не нравится то, что сейчас такая тенденция.

But I don't like that there is such a trend right now.

Допустим, ты куда-то устраиваешься.

Let's say you are applying for a job somewhere.

И из тебя требуют, ну, очень много.

And they demand a lot from you.

То есть, они как раз-таки забывают то, что продуктовый дизайнер занимается разработкой продукта.

That is, they simply forget that a product designer is involved in product development.

Но он не UX исследователь.

But he is not a UX researcher.

Ну, допустим.

Well, let's say.

Ну, UX и UI исследователь.

Well, UX and UI researcher.

Да, согласен.

Yes, I agree.

Есть такая штука.

There is such a thing.

Они такие так, а какие.

They are like this, and what about them?

То есть, ты приходишь на собеседование.

That is, you come to the interview.

Вот у меня так было, когда я год назад работу искал.

That's how it was for me when I was job hunting a year ago.

Так, твои интерфейсы хорошо.

So, your interfaces are good.

Это все хорошо.

That's all good.

Давай про исследование рассказывай.

Let's talk about the research.

И два часа вы про исследование просто говорите.

And for two hours, you are just talking about the research.

Извините, я интерфейсы все же в первую очередь рисую.

Sorry, I primarily design interfaces.

Я не обязан, ну, постоянно ходить, там, интервью проводить.

I am not obligated to constantly go there and conduct interviews.

Вот это все.

That's all.

Потому что все-таки это очень много времени занимает.

Because it still takes a lot of time.

Это можно дать, ну, отдельному человеку этим заниматься.

This can be given to, well, an individual to handle.

Это отдельная работа.

This is a separate job.

Я согласен.

I agree.

Это отдельная специальность и она такая простая.

This is a separate specialty and it is so simple.

Я даже больше скажу.

I'll go even further.

Я вот проходил курсы UX исследователя.

I took UX researcher courses.

И, правда, вот с этим ко всем ознакомился и понял, что у нас требуется на рынке иногда от дизайнера будто работа за двоих на продуктовую.

And, indeed, after familiarizing myself with all this, I realized that sometimes the market demands that a designer works like two people on product-related tasks.

И это только, знаешь, в один день ты у нас теперь UX исследователь, а в другой ты возвращайся к интерфейсам и давай рисуй.

And this is just, you know, one day you are our UX researcher, and the next day you go back to interfaces and start drawing.

И, правда, не закладываются под это, кстати, еще часто ресурсы.

And, indeed, resources are often not allocated for this, by the way.

Ну, от тебя требуют этот навык.

Well, this skill is required of you.

То есть, типа, говорят, ты, если что, должен уметь вот это все качественное, там, интервью провести с пользователем, там, коридор.

So, like, they say you should be able to conduct all that quality stuff, like, an interview with the user, you know, in the corridor.

Ты это все делай, но при этом давай у нас, там, разработчики ждут твой макет к завтра.

You can do all of this, but in the meantime, let's make sure our developers are waiting for your mockup by tomorrow.

Вот.

Here.

Развлекайся.

Have fun.

И после этого, кстати, как-то, знаешь, странно слышать иногда от людей, которые говорят, ну, понятно, пошел, там, в компанию отдохнуть.

And after that, by the way, it’s kind of strange to sometimes hear from people who say, well, it's clear, I went to the company to relax.

Знаешь, кстати, кто, там, в студиях работает, вот так, как белка в колесе рисует.

You know, by the way, who works there in the studios, just like a squirrel in a wheel, drawing.

Они такие, ну, эти, там, в компаниях сидят на жопах ровно, отдыхают.

They are just sitting on their asses in companies, relaxing.

Да, конечно.

Yes, of course.

Да.

Yes.

И у нас 30 созвонов в день, чтобы узнать, насколько все, вообще, как.

And we have 30 calls a day to find out how everything is, in general.

Нет, я не говорю, что дизайнер не должен проводить исследования и тестировать свои интерфейсы.

No, I am not saying that a designer should not conduct research and test their interfaces.

Но это его половина работы в целом.

But this is only half of his work overall.

И поиначе, как он будет рисовать, как он будет понимать, что он правильно делает.

And otherwise, how will he draw, how will he understand that he is doing it correctly.

Ну, вот смотри, а как, ладно, договаривай, а потом в данном случае.

Well, look, how about this, alright, finish what you were saying, and then in this case.

Ну, реально, много очень спрашивают, как будто, то есть, интервью, когда ты, там, синьор какой-то, продуктовый дизайнер, тебя берут, буквально, как бы.

Well, really, many people ask a lot, like, I mean, during interviews, when you’re, like, a senior product designer, they literally take you, like.

Да.

Yes.

И к своим исследователям.

And to their researchers.

Никто уже не ждет, что ты будешь рисовать.

No one is waiting for you to draw anymore.

И потом, в общем, как будто пофиг то, что ты, что ты рисуешь.

And then, in general, it seems like it doesn't matter what you, what you're drawing.

Серьезно.

Seriously.

Да, но при этом, знаешь, у тебя, будто, должны быть эти навыки.

Yes, but at the same time, you know, you should have these skills.

Вот какой-то странный момент, будто все забывают, что одни навыки, они вытесняют другие.

Here's a strange moment, as if everyone forgets that some skills displace others.

Вот я начинал, там, с обучения графического дизайна.

So I started, there, with studying graphic design.

Я, там, использовал иллюстратор, фотошоп, ну, просто.

I used Illustrator, Photoshop there, well, just.

Почему вытесняют? Подожди.

Why are they pushing away? Wait.

Ну, сейчас объясню.

Well, I will explain now.

Смотри, вот я это освоил, начал, там, делать какие-то, допустим, визитки и прочее.

Look, I've mastered this, I started doing some, for example, business cards and so on.

Потом я начал заниматься интерфейсами, исследованием.

Then I started working on interfaces and research.

Я вот это все делаю.

I do all of this.

И я из-за того, что не применяю в работе, не применяю в работе эти навыки.

And I don't apply these skills in my work because I don't use them in my job.

Они забываются, проседают.

They are forgotten, they sag.

Вот и все.

That's all.

А потом тебя в какой-то момент дергают и говорят, а у тебя же там указано, например, в резюме.

And then at some point, they pull you aside and say, but you have it indicated there, for example, in your resume.

То, что ты умеешь.

What you can do.

Ну, я умел когда-то, но я уже полгода это не делаю.

Well, I used to be good at it, but I haven't done it for six months.

И говорят, да ладно, отрисуй пару иконок сейчас.

And they say, come on, just draw a couple of icons right now.

Тут больная тема, когда у тебя.

This is a sensitive topic when you have it.

У нас тут есть парочка штук.

We have a couple of them here.

Это, наверное, нормально.

It's probably normal.

Тут другой вопрос, что это не твоя основная специальность.

The other question is that this is not your main specialty.

Ты это можешь сделать, иконку это рисовать или картинку.

You can do this, draw the icon or the picture.

Но у тебя, априори, на это больше времени уйдет.

But you will, in principle, spend more time on this.

И, по сути, больше бюджета.

And, essentially, more budget.

И в каких-то моментах, там, тех же иконки рисовать, какие-то иллюстрации.

And in some moments, to draw those same icons, some illustrations.

Дешевле будет нанять, например, на аутсорсе кого-то, чтобы нарисовал.

It would be cheaper to hire someone, for example, on an outsourcing basis to draw.

Чем ты можешь отрисовать.

What can you draw with?

Но у меня какая-то одна иконка может занять 2 часа буквально.

But one of my icons can literally take 2 hours.

Последний раз что-то ковидную иконку рисовал, чтобы не мог в интернете найти.

The last time I drew something related to COVID, I couldn't find it online.

Серьезно?

Seriously?

Да.

Yes.

И полтора часа у меня буквально ушло.

And it literally took me an hour and a half.

Потому что я ищу, и ресерчу, и ресерчу, ищу.

Because I am searching, and researching, and researching, searching.

Не нашел.

Not found.

Начал рисовать сам.

Started drawing by myself.

Не понравилось.

Did not like it.

Перерисовал.

Redrawn.

Как бы 2 часа моего времени потратил на иконку.

I would have spent 2 hours of my time on the icon.

А будь какой-то аутсорсный иллюстратор, я потом нарисую.

If there were any outsourced illustrator, I would draw it later.

И все.

And that's it.

Ну да, согласен.

Well, yes, I agree.

И ставка у тебя выше, чем примерно будет.

And your bet is higher than it will be, roughly.

Ну да, да.

Well, yes, yes.

Так и есть.

That's right.

Просто это еще зависит от того.

It just depends on that as well.

Это еще зависит от того, конечно, кто тебе там задачи, скажем так, ставит.

It also depends, of course, on who, let's say, assigns you the tasks there.

То есть, я не знаю, вот если мне скажут, например, на планерке, типа, смотри, нужны иконки, да, вот это, вот это.

That is, I don't know, if they tell me, for example, at a meeting, like, look, we need icons, yes, this, this.

Хотя мне бы еще не скажут, я сам должен.

Although they won't tell me yet, I have to do it myself.

Я сам понимаю, что нужны иконки эти.

I understand myself that these icons are needed.

И я приду и скажу, слушайте, заплатите там это, денежку.

And I will come and say, listen, pay that, some money.

То это вот будто сразу, даже если мне готовы заплатить, выделить эти деньги, то это гемор.

So it's like right away, even if they are ready to pay me, to allocate that money, it's a hassle.

То есть такой гемор большой, вот взять, чтобы ей там, мне легче, знаешь, как говорится, со своего кармана уже отдать.

That is, it's such a hassle, you know, it's easier for me to just pay out of my own pocket.

Да, поэтому нужны процессы.

Yes, that's why processes are needed.

Должна быть отдельная команда, которая занимается той же самой какой-нибудь дизайн-системой, где должно быть все вот это.

There should be a separate team that works on the same design system, where everything should be.

Это все дорого, это про бюджеты.

It's all expensive, it's about budgets.

Ну, то есть, есть возможность, да.

Well, that is, there is a possibility, yes.

У вас нету таких у вас людей, которые занимаются именно всей вот этой системой дизайн?

Do you not have people who are specifically dealing with this entire design system?

У нас сейчас такая перестройка идет.

We are currently undergoing such a restructuring.

У нас формируются сейчас вот эти все процессы.

We are currently forming all these processes.

И да, по сути, будет какой-то отдельный человек.

And yes, essentially, there will be some separate person.

То есть он был, он ушел.

That is, he was here, he has left.

Сейчас будет другой человек на дизайне.

Now there will be another person for the design.

Он уже не на системах, на развитии там дизайн-команды, на развитии HR-бренда, чего там, скиллов там дизайнеров.

He is no longer involved in systems; he is focused on developing the design team, enhancing the HR brand, and improving the skills of designers.

Ну, какая-то карта скиллов вот эта вот.

Well, this is some kind of skill map.

Во многих, нет, не во многих.

In many, no, not in many.

Я видел в каком-то агенции, короче, у них готовая XR-табличка.

I saw at some agency, anyway, they have a ready-made XR board.

Там расписаны скиллы и грейды.

There are the skills and grades described.

Там джуниор, миддлсеньор.

There is a junior, a middle senior.

Вау.

Wow.

И они каждому своему дизайнеру смотрят так, а джуниор ли ты.

And they look at each of their designers like this: are you a junior or not?

И проверяют по 7 скилл.

And they check the skills at level 7.

И проверяют по 7 скиллам.

And they check for 7 skills.

Ну, по меркам моих компаний.

Well, by the standards of my companies.

И так получается повышение, да.

So it turns out to be a promotion, yes.

И я сделал это с коллегами в Казань-экспрессе, когда там работал.

And I did this with my colleagues at Kazan Express when I worked there.

Хочу сделать это сейчас в S7.

I want to do this now in S7.

Тут две стороны в этой всей системе.

There are two sides to this whole system.

То, что, во-первых, первая мысль.

The first thought is, first of all.

Ты наглядно объясняешь, как можно получить повышение.

You clearly explain how to get a promotion.

И начальство может подумать, так, а сейчас все пойдут учиться и побегут просить повышение.

And the management might think, well, now everyone will go to study and run to ask for a promotion.

Ну вот же, вот система есть, все, грейды выполнены.

Well, here it is, the system is in place, all the grades are completed.

Но с другой стороны, пока ты вот эти вот навыки свои не развьешь, ты как бы и не можешь просить повышение.

But on the other hand, as long as you don't develop these skills, you can't really ask for a raise.

Это лучше, чем просто, когда каждый полгода работник приходит такой, ну все, полгода отработал, 100 экранов нарисовал, давай повышай.

It's better than just having an employee come in every six months saying, well, I've worked for six months, drawn 100 screens, so let's give me a raise.

Ну, с одной стороны, да.

Well, on one hand, yes.

Но с другой, у нас, наверное, немножко отличная была штука.

But on the other hand, we probably had a slightly different thing.

Но суть ее была в чем?

But what was its essence?

Просто все скиллы выброшены на доску.

All the skills are just thrown on the board.

Как возможно у дизайнеров цифра.

How is it possible for designers to have a number?

Вообще цифры.

Generally, numbers.

То есть там и про моушн спросили, и про 3D, и про исследования, и про то, как ты в команде работаешь.

That is, they asked about motion, and about 3D, and about research, and about how you work in a team.

И это немножко странная тема.

And this is a bit of a strange topic.

Нет, это еще, скажем, незаконченная штука.

No, this is still, say, an unfinished thing.

Решили на нас затестить вообще, как это, что мы там распишем, как поставим.

They decided to test us to see how this works, how we will set it up, and what we will write there.

И там по пятибалльной шкале еще расписали, что из что.

And there they also described what each point means on a five-point scale.

И ты вот выставляешь оценки, и там знаешь, например, ну, 4, там 4, 3,5 где-то, колл.

And you grade, and there you know, for example, well, 4, then 4, 3.5 somewhere, col.

Там знаешь, про NFT, там расспросили где-то.

There, you know, about NFTs, they asked around somewhere.

Ну, я там слышал.

Well, I heard that there.

Да, было.

Yes, it was.

Ну, нет, там не про NFT, скорее про AR, VR.

Well, no, it's not about NFTs, it's more about AR, VR.

Типа, проектирую ли ты интерфейс для AR.

Like, are you designing an interface for AR?

Типа, я такую, да, дополнительную реальность каждый день проектирую, конечно.

Like, I design such, yeah, augmented reality every day, of course.

И как-то знаешь еще момент, будто ты ставишь эту оценку низкую.

And somehow, you know, it feels like you’re giving this low rating.

И мне было не по себе, потому что она была в списке.

And I felt uneasy because she was on the list.

Я понимаю, что это никак не относится к моей вакансии.

I understand that this has nothing to do with my vacancy.

Но я такой, блин, как отстойно, что я получил колл за вот эту вот именно штуку.

But I'm like, damn, it's so lame that I got a call for this exact thing.

Ну, после того, как я вообще это все прошел, я отправил, спросил, типа, ребят, что это вообще за хрень такая.

Well, after I went through all of that, I sent a message asking, like, guys, what the heck is this all about?

Ну, не обращай внимания, это так.

Well, don't pay attention to it, that's how it is.

Вот, как раз, да.

Here, exactly, yes.

Можно закрыть вопрос про вот эту вот разницу между продукт, веб, UX-дизайнерами.

Can we close the question about this difference between product, web, and UX designers?

Компетенциями.

Competencies.

Не стоит распыляться, да.

It's not worth spreading yourself thin, yes.

То есть, если ты продуктовый дизайнер, ты не UX-исследователь, как отдельно.

That is, if you are a product designer, you are not a UX researcher as a separate role.

Но это является частью твоей работы, но не надо прям так сильно на это налегать.

But this is part of your job, but you don't need to put so much emphasis on it.

Не стоит распыляться, это часть твоей работы.

Don't get distracted, it's part of your job.

Хорошая компания, у тебя будет отдельный UX-исследователь.

A good company, you will have a separate UX researcher.

У нас есть отдельная, ну, парочка UX-исследователей.

We have a separate, well, couple of UX researchers.

Так удобно, так прекрасно.

So convenient, so wonderful.

Ты что-то просишь, АВТ-тест запилить, там, еще что-то, на фастуне какой-то опрос запустить.

You're asking for something, to whip up an A/B test, to launch some kind of survey on Fastun.

Что такое АВТ-тест, расскажешь, а потом уже, что такое фастуне.

What is an AVT test, can you tell me, and then what is fastune?

Хорошо, да, сейчас все договорю тогда.

Alright, yes, I will finish everything now.

Ну, да, удобно, ты просто сказал, человек сделал исследование, ты получаешь результаты.

Well, yes, it's convenient, you just said, a person did the research, you get the results.

Тебе, как дизайнеру, ты как, ну, исследование провел, провел, время потратил, не потратил на это.

As a designer, did you conduct research, spend time on it or not?

И все, вот, я считаю, идеально просто.

And that's it, I think it's just perfect.

Ну, как из, ну, опять же, все о бюджетах, не в каждой компании это может быть.

Well, as for, well, again, it's all about budgets, not every company can have this.

Надо к этому стремиться.

One must strive for this.

Это же приносит деньги.

This brings in money.

Давай, давай, короче, предлагаю сказать, что такое АВТ-тест.

Come on, come on, in short, I suggest we say what an AVT test is.

Да, но...

Yes, but...

Для людей недалеких все-таки.

For people who are not very bright, after all.

Сейчас скажу.

I'll say it now.

Но сначала вот, про распыляться.

But first, here’s something about spreading oneself too thin.

Ты прям не хочешь рассказывать людям.

You really don't want to tell people.

Я расскажу, я расскажу.

I will tell, I will tell.

Но про распыление, вот это вот...

But about the spraying, this...

В одной компании, где я работал, мы такие обсуждали.

In one company where I worked, we discussed such things.

А кто в чем хочет развиваться?

And what does everyone want to develop in?

И там один человек такой, а я 3D учу.

And there is one person like that, and I'm learning 3D.

А второй, а я Motion учу.

And the second one, I'm learning Motion.

Третья, а я иллюстрации.

The third, and I have illustrations.

Буквально, то есть я не привираю.

Literally, I mean I'm not exaggerating.

И я сижу, думаю, так, а мы тут как бы, ну, у нас шестеро дизайнеров интерфейсов.

And I'm sitting here, thinking, well, we have six interface designers here.

А кто-нибудь хочет получить интерфейсы, типа?

Does anyone want to get interfaces, like?

Кстати, да.

By the way, yes.

Зачем вам это?

Why do you need this?

Вот был такой момент, когда, короче, я там с одним человеком из начальства, скажем так, разговаривал.

There was a moment when, to put it briefly, I was talking to one person from the management, so to speak.

И у меня, мне задали вопрос, не буду, блядь, просто имена.

And I, I was asked a question, I won't, damn it, just names.

А вообще, там, в чем ты хочешь, там, развиваться, что делать?

So, what do you want to develop in, what do you want to do?

Я такой, ну, вот чем я сейчас занимаюсь, меня, в принципе, устраивает.

I'm like, well, what I'm doing right now works for me, in general.

Он такой, может, какие-нибудь, ну, если хочешь, можешь, в принципе, там, курсы пройти.

He is such that, maybe, you can take some courses there, if you want, basically.

Потому что там, там, анимации, еще что-то.

Because there, there are animations, and something else.

Я такой, ну...

I'm like, well...

Зачем этот дизайнер интерфейс?

Why this interface designer?

Я такой, зачем?

I'm like, why?

Ну, во-первых, знаешь, в чем условие?

Well, first of all, do you know what the condition is?

То, что я базово знаю анимацию.

The fact that I have a basic knowledge of animation.

Я такой говорю, что я, ну, примерно знаю.

I say that I, well, sort of know.

Мне только, если, там, в 3D или в Motion прям уже уходить.

I just need to dive into 3D or Motion directly.

Чисто вот ради визуала какого-то, ну, странная тема, да, согласен, про распыление.

Just for the sake of some visual, well, it’s a strange topic, yes, I agree, about spraying.

Но я все-таки тебя добью с АБ-тестом.

But I will still finish you off with the A/B test.

Я все-таки хочу, чтобы хоть кто-то понимал этот подкаст, кроме нас двоих и еще парочки продуктовых.

I still want at least someone to understand this podcast, besides the two of us and a couple of product people.

АБ-тест?

A/B test?

Да, окей.

Yes, okay.

Можно вина.

Can I have some wine?

Ну, все, если не будет пояснений, то я вина тебе больше не налию.

Well, that's it, if there are no explanations, I won't pour you any more wine.

Смотри, мы делаем...

Look, we are doing...

Берем ситуацию.

Let's take the situation.

Дизайнер сделал интерфейс.

The designer created the interface.

Но, как это обычно бывает, у него несколько вариантов интерфейса.

But, as is often the case, he has several interface options.

И он не может между ними выбрать.

And he cannot choose between them.

И надо как-то понять, какой интерфейс будет лучше выполнять, ну, цель, задачу.

And we need to figure out which interface will better achieve the goal, the task.

И тут приходит на помощь АБ-тест.

And here A/B testing comes to the rescue.

Вот когда мы запускаем, ну, куда-то, допустим, в прод, в продакшн, в приложение на live...

This is when we launch, well, somewhere, let's say, in production, in production, in the live application...

Release, you know?

Release, you know?

You know.

You know.

Мы запускаем одну версию интерфейса.

We are launching one version of the interface.

Допустим, там какая-нибудь, ну, та же самая главная страница интернет-магазина.

Let's say there is some kind of, well, the same main page of the online store.

И там карточки у нас сразу с товарами, подборки и так далее.

And there we have cards immediately with products, selections, and so on.

И запускаем вторую версию одновременно.

And we are launching the second version simultaneously.

И там уже не карточки, там просто список, допустим, какой-нибудь.

And there are no more cards, there is just a list, for example, some kind of list.

И весь трафик, который идет на эту страницу, он делится пополам в случае АБ-теста.

And all the traffic that goes to this page is split in half in the case of an A/B test.

И 50% пользователей видят первый вариант дизайна, 50% видят второй вариант.

And 50% of users see the first design option, while 50% see the second option.

И мы смотрим по метрикам, по выхлопу, какой уже вариант лучше работает.

And we are looking at the metrics, at the output, which option is already working better.

Ну, где, условно, там переходов на карточки товаров больше.

Well, where, conditionally, there are more transitions to product cards.

Да.

Yes.

И...

And...

Ну, то же самое можно тестировать, там, карточку товаров, где там продаж больше.

Well, the same can be tested, for example, the product card where there are more sales.

Ну, короче, получается, мы делаем два варианта, передаем в разработку.

Well, in short, we are making two versions and passing them to development.

Они выкатывают оба, но на разную аудиторию.

They are rolling out both, but to different audiences.

И смотрят, какая аудитория лучше встретила.

And they look at which audience welcomed better.

Нет, не аудитория, там по процентам делится.

No, not the audience, it is divided by percentages there.

Ну, на самом деле...

Well, actually...

Ну, процентовка может быть разная, там, 50 на 50, 99 к одному проценту.

Well, the percentage can be different, like 50 to 50, 99 to one percent.

Потому что тот второй вариант, он может быть и рисковым, допустим.

Because that second option can be risky, for example.

Да, это затестить что-то, скорее, новое.

Yes, it's more about testing something new.

Да, да.

Yes, yes.

Вот когда ты тестишь, как ты сказал, два варианта ты отрисовал и два тестишь, то, скорее, на 50 на 50.

So when you're testing, as you said, you created two options and are testing two, it's more like a 50-50 split.

А если ты хочешь что-то новое выкатить, например...

And if you want to roll out something new, for example...

Хороший пример, в Инстаграме мне как-то подсунули горизонтальный скролл, ну, типа, ленты.

A good example is when I was once shown a horizontal scroll in Instagram, like, a feed.

И я такой, ну, это говно.

And I'm like, well, this is crap.

Ну, все, видимо, поняли.

Well, it seems everyone understood.

Да, ну, вот так вот.

Yeah, well, like that.

Я не знал, что там будет.

I didn't know what would be there.

Я попал на АБТ с Инстаграма, на горизонтальные посты.

I found ABT through Instagram, on horizontal posts.

Это было просто отстой.

It was just terrible.

И они потом мне со следующим обновлением убрали это, или даже раньше.

And then they removed it from me with the next update, or even earlier.

Да.

Yes.

Это очень удобно, да.

It's very convenient, yes.

Вот ты выпускаешь новый какой-то интерфейс, сравниваешь его со старым на АБТ.

Here you are releasing some new interface, comparing it with the old one on ABT.

То есть трафик у вас делится.

That is, your traffic is divided.

В таком случае лучше не 50 на 50, а там 90 на 10 процентов.

In that case, it's better not to split 50/50, but rather 90/10.

Потому что если новый интерфейс, ну, ты не знаешь, как он будет работать, он может просто тебе продажи, допустим, уронить.

Because if it's a new interface, well, you don't know how it will work, it might just lower your sales, for example.

Лучше не рисковать.

It's better not to take risks.

Поговорим вот о чем.

Let's talk about something.

Как внедрить этапы проверки, если нету ресурса?

How to implement checkpoints if there are no resources?

Знаешь, всегда удобно, когда в компании для тебя придет отдельный человек.

You know, it's always convenient when a separate person comes for you in a company.

А когда ты, например, просто какой-нибудь фрилансер.

And what if you are, for example, just some freelancer?

Но хочешь внедрять какие-то все-таки UX-практики в свои действия.

But you still want to implement some UX practices in your actions.

Вот что ты можешь сделать?

Here's what you can do?

Ты вот как посоветуешь?

What would you advise?

Если человек, например, хочет, знаешь, сделать кейс-портфолио.

If a person, for example, wants to, you know, create a case portfolio.

Либо сделать заказчику что-то.

Either do something for the client.

Ну, чисто от себя, от своего это сердца давать.

Well, it’s about giving from yourself, from your own heart.

Вот.

Here.

Ну, хочешь попробовать.

Well, do you want to give it a try?

Получить этот опыт вне компании.

Gain this experience outside the company.

Чтобы потом, может быть, свои шансы как-то повысить во время трудоустройства.

So that later, perhaps, I can improve my chances during employment.

То есть мы говорим про тестирование, да?

So we are talking about testing, right?

Ну, да.

Well, yes.

Как что-то вот проверить.

How to check something like that.

Может быть, там, про те же самые гипотезы.

Maybe there, about the same hypotheses.

Я понял, да.

I see, yes.

Ну, во-первых, не всегда оно, наверное, нужно.

Well, first of all, it probably isn't always necessary.

То есть чем там проектная работа от продуктовой отличается.

That is, how project work differs from product work.

То, что проект мы делаем до.

What we are doing is the project before.

А продуктовая разработка, она еще потом продолжается после выхода продукта.

And product development continues even after the product is released.

Но если вам на проектное нужно такое тестирование.

But if you need such testing for the project.

Есть хорошая книга от Стива Круга.

There is a good book by Steve Krug.

Что-то там называется.

Something there is called.

Тестирование за пять копеек, что ли.

Testing for five kopecks, or what?

Как-то так.

Something like that.

Это, ну, в целом там объясняется.

Well, basically it's explained there.

Вот можно коридорку сделать.

Here you can make a corridor.

Другу показать.

Show to a friend.

Да.

Yes.

Коридорку сделать.

Make a hallway.

Какая-то хорошая тема.

Some good topic.

Если вы где-то в студии сидите, то коллегам показать.

If you are sitting somewhere in the studio, then show it to your colleagues.

Ну, это не особо репрезентативно будет, но.

Well, it won't be very representative, but.

Это на ранних этапах тебя хорошо скорректирует.

It will help you adjust well in the early stages.

То есть ты, может быть, сразу ошибаешься.

That means you might be wrong right away.

Ну, по сути, это ревью, на самом деле.

Well, essentially, it's a review, actually.

Да, так и есть ревью, но от пользователя, никакого профессионала.

Yes, that's correct, it's a review, but from a user, not a professional.

То есть, ребята, коридорка, это вы просто пример, если вы там работаете в офисе.

So, guys, the corridor is just an example if you work in an office there.

Я понимаю, что вы, скорее, не работаете в офисе.

I understand that you probably do not work in the office.

Берете свою работу и идете, пробегаетесь.

You take your work and go for a run.

Почему называется коридорка?

Why is it called a corridor?

По коридору.

In the corridor.

Кого вы встретите, с тем, в принципе, и коммуницируете.

Whoever you meet is basically who you communicate with.

То есть, можете опросить каких-то знакомых, но желательно, конечно, друзей не брать в эту всю подборку.

That is, you can survey some acquaintances, but it is preferable not to include friends in this entire selection.

Так, господи, это уже не репрезентативно особо.

So, lord, this is already not particularly representative.

Можно кому? Хоть маме показать.

Can I show someone? At least to my mom.

Ну, да.

Well, yes.

Ну, хотя.

Well, at least.

Ну, вы поняли, хорошая любовь.

Well, you see, it's a good love.

Она хоть погордится.

At least she'll be proud.

Какой ты молодец такой.

What a good job you’re doing!

Да нет, не в этом дело.

No, that's not the point.

Тут наоборот.

It's the other way around here.

Критикуй меня.

Criticize me.

Да, главное, говорите людям, что мы оцениваем не вас, а продукт.

Yes, the main thing is to tell people that we are evaluating not you, but the product.

И финансы.

And finance.

Ну, это качественный вариант тестирования.

Well, this is a quality testing option.

Да, в принципе, даст выхлоп какой-то.

Yes, in principle, it will give some output.

Качественное тестирование – это когда мы проверяем на малом количестве пользователей, на очень малом.

Qualitative testing is when we test on a small number of users, a very small number.

И мы проверяем очень досконально.

And we check very thoroughly.

То есть, мы берем какой-то интерфейс, та же самая страница онлайн-магазина, главное.

That is, we take some interface, the same page of the online store, the main one.

Мы садимся рядом с тестируемым, с пользователем.

We sit next to the test subject, the user.

Желательно это сделать.

It is desirable to do this.

Желательно это все записывать на камеру, на диктофон, чтобы потом проанализировать и показать своей команде.

It is advisable to record all of this on camera, on a voice recorder, so that you can analyze it later and show it to your team.

Мы даем, допустим, телефончик пользователю и гоняем его по сценарию.

We provide the user with a phone, for example, and run them through a scenario.

Там говорим.

We're talking there.

Вы, Андрей, хотите купить товар.

You, Andrey, want to buy the product.

Вперед.

Forward.

Да, и смотрите просто.

Yes, and just watch.

И смотрите, как он это сделает.

And watch how he does it.

Да, это качественное.

Yes, it's high quality.

Качественное, потому что, ну, качество тестирования очень высокое, очень детализировано.

Quality, because the quality of testing is very high, very detailed.

Вы, ну, после того, как прогнали по сценарию, в конце спрашиваете.

Well, after you've gone through the script, you ask at the end.

В конце спрашиваете какие-то вопросики.

At the end, you ask some questions.

Было ли вам где-то неудобно, где-то страшно, а что понравилось.

Were you ever uncomfortable somewhere, scared, and what did you like?

У вас очень много фидбэка, очень много деталей.

You have a lot of feedback, a lot of details.

Есть количественное тестирование.

There is quantitative testing.

Это когда мы на большой аудитории прогоняем.

This is when we run it in a large auditorium.

У нас нет детальности особой.

We don't have any specific details.

У нас есть только какие-то метрики, только выхлоп.

We only have some metrics, just output.

Та же самая страница онлайн-магазина.

The same page of the online store.

Мы запускаем, допустим.

We are launching, let's say.

Ну, тот же самый АБТест, да.

Well, the same A/B test, yes.

И мы смотрим, сколько переходов на карточке товаров в итоге вышло.

And we look at how many transitions there were on the product card in the end.

Мы не знаем, как это все происходило.

We do not know how it all happened.

Куда он нажимал.

Where did he click?

О чем думал.

What I was thinking about.

Что делал.

What were you doing?

Где ему больно, не больно.

Where it hurts him, it doesn't hurt.

Количество нужно, чтобы боль подсветить.

The amount needed to illuminate the pain.

То есть вы проверяете.

That is, you are checking.

Если где-то по метрикам плохо, то вы понимаете, где надо копать уже качественно.

If the metrics are bad somewhere, then you understand where you need to dig deeper.

Но самая прелесть в том качественных исследований,

But the best part about quality research is that...

то что как раз они на самом деле вообще не требуют,

what they actually do not require at all,

не требуют большого бюджета.

do not require a large budget.

То есть они требуют именно времени специалиста.

That is, they require the specialist's time specifically.

Конкретно вас, который будет их проводить.

Specifically you, who will conduct them.

Но тут, конечно, есть свои особенности.

But here, of course, there are some peculiarities.

Много подводных камней.

Many hidden pitfalls.

Не просто так это берется.

It's not just taken like that.

Потому что многие люди не справятся с первого раза.

Because many people won't succeed the first time.

Тренируйтесь.

Train.

Потому что чаще всего вы можете неправильно понять трактовку пользователя.

Because most often you can misunderstand the user's interpretation.

То есть нельзя сразу принимать все его мысли за чистую монету.

That is, one cannot immediately take all his thoughts at face value.

Например, вы спросите, а что тебе не нравится?

For example, you might ask, what don't you like?

Он скажет, вот это.

He will say, this one.

Вы побежите исправлять это.

You will run to fix this.

А окажется, что ему нравится не это.

And it turns out that he doesn't like this.

Потому что он там дует.

Because it is blowing there.

Это как у Генри Форда.

It's like with Henry Ford.

Если бы я спрашивал людей, я бы делал лошадей.

If I had asked people, I would have made horses.

Да, да.

Yes, yes.

Поэтому надо понимать у человека где болит, как.

Therefore, it is necessary to understand where it hurts a person and how.

И тут уже какая-то психология выходит.

And here some psychology comes into play.

Но вот просто краткий совет.

But here's a brief piece of advice.

Изучайте опыт, а не мнение пользователей.

Study the experience, not the opinions of users.

То есть спрашивайте о том, что было, а не о том, что будет.

That is to say, ask about what has been, not about what will be.

И тогда уже как бы это половина успеха в опросе.

And then that would be like half the success in the survey.

Тот же самый детальный опрос.

The same detailed survey.

Ну, а если мы говорим про количество,

Well, if we're talking about quantity,

это вот, кстати, помимо ОБТС, это просто опросник можно кинуть.

This, by the way, aside from the OBTS, is just a questionnaire that can be sent out.

То есть вы спрашиваете.

That is, you are asking.

Это хорошо, это плохо.

This is good, this is bad.

Бам.

Bam.

Но на это, конечно, нужно уже финансы.

But for this, of course, you need finances already.

Вот.

Here.

А так, коридорное исследование, как мы сказали.

Oh, so a corridor study, as we said.

Просто побегать, попрашивать.

Just to run around, to ask for things.

Либо вы можете собрать уже какую-то пользователя, аудиторию.

Either you can already gather some users, an audience.

Например, если вы там делаете какое-нибудь учебное, возьмем, не приложение,

For example, if you are doing some kind of study there, let’s take, not an application,

а какой-то вот сайт, которым могли бы пользоваться ваши знакомые.

Is there a website that your acquaintances could use?

Например, какой-нибудь фитнес, да, какой-то записаться.

For example, to sign up for some fitness class, right?

Показать, посмотреть, на что они смотрят.

Show, look at what they are looking at.

Как ваши знакомые.

How are your acquaintances?

Да, это, кстати, хорошая тема.

Yes, that's, by the way, a good topic.

Вот.

Here.

И можно с ними.

And you can be with them.

Тестировать можно и конкурентов тоже.

You can test competitors as well.

И стоит даже.

And it's even worth it.

Да.

Yes.

В начале работы, например, проекта.

At the beginning of a project, for example.

Вот.

Here.

Прямо сделайте.

Just do it.

Короче, делайте исследование.

In short, do the research.

То есть это как получается.

So that's how it turns out.

Вы берете, вот как сейчас я беру у Амира интервью.

You take it, just like I am currently interviewing Amir.

Только немножко в другом ключе.

Just a little in a different vein.

Интервью, касаемо продукта.

Interview regarding the product.

Оцениваете продукты.

You evaluate products.

Так.

So.

Ой, можно еще отдельную еще тему, да, про интервью

Oh, can we have a separate topic, yes, about the interview?

какую-то там проводить.

to conduct some kind of (event).

Но это, пожалуй, очень хорошая книга Стива Круга.

But this is, perhaps, a very good book by Steve Krug.

Уже вторая.

Already the second one.

Это первая, которую я рекомендовал можно не читать.

This is the first one that I recommended you can skip.

Потому что я ее сам не читал.

Because I haven't read it myself.

Я читал вторую про «Не заставляйте меня думать».

I read the second one about "Don't Make Me Think."

Это, я бы сказал, самая первая вещь, которую вы

This, I would say, is the very first thing that you...

должны прочитать до того, как нарисуете первый экран

you should read before you draw the first screen

свой.

own.

Ух ты.

Wow.

Там просто про...

It's just about...

Она книга нулевых.

It is a book of the zeros (2000s).

Она про веб-сайты.

She is about websites.

Потом вышло второе или третье издание.

Then the second or third edition was released.

Там уже приложение.

There is already an application there.

Думаешь, она устарела?

Do you think it’s outdated?

Там приложение появилось.

The app has appeared there.

Нет, оно еще как никогда актуально.

No, it is more relevant than ever.

Там про основы юзабилити.

There it's about the basics of usability.

Типа принципы какие-то.

Like some principles.

Чтобы не там когнитивные нагрузки.

So that there are no cognitive loads there.

Не создавать когнитивные нагрузки.

Do not create cognitive loads.

Это насколько много надо пользователю думать.

This is how much the user needs to think.

Вот эта когнитивная нагрузка.

This is the cognitive load.

Да.

Yes.

В школах есть когнитивная нагрузка.

There is cognitive load in schools.

Нет, кстати, по поводу когнитивной нагрузки,

No, by the way, regarding cognitive load,

если простым языком, то надо просто учитывать,

If we put it simply, we just need to take into account,

когда вы делаете интерфейс, в каком контексте

When you create an interface, in what context?

люди это используют.

People use this.

Насколько у них загружен мозг в этот момент.

How overloaded are their brains at that moment?

На примере навигатора.

For example, a navigator.

Когда ты используешь навигатор, ты идешь

When you use a navigator, you walk.

по какому-то маршруту, тебе надо отвлекаться

On some route, you need to distract yourself.

на внешний мир, и поэтому ты не можешь

to the outside world, and that's why you can't

все свое внимание уделить только телефону

to devote all your attention only to the phone

и приложению.

and the application.

Классный пример.

Cool example.

Спасибо.

Thank you.

Я запомнил.

I remembered.

Другой пример – это какая-нибудь игра,

Another example is some kind of game,

в которую ты прям сел поиграть.

in which you just sat down to play.

РПГ, может, на телефон, и ты полностью

RPG, maybe on the phone, and you’re fully.

уделишь свое время.

you will devote your time.

Хотя девайс один и тот же, приложения разные,

Although the device is the same, the applications are different,

разное внимание уделено.

different attention has been given.

Мы сегодня с тобой говорим об исследованиях,

Today we are talking about research.

потому что у тебя есть огромный опыт

because you have a vast experience

исследований с продуктом.

research with the product.

Огромный.

Huge.

Колоссальный.

Colossal.

Колоссальный опыт.

Colossal experience.

Невероятный.

Incredible.

Не, ну смотри.

No, I mean, look.

Давай так.

Let's do it this way.

Где ты работал, чтобы люди понимали,

Where did you work, so that people understood,

можно ли ему доверять?

Can he be trusted?

Вообще, сейчас что я вам наговорю?

What am I going to tell you right now?

Сам вначале надо было сказать.

It should have been said at the beginning.

Наверное.

Probably.

Ладно.

Okay.

Я начал с того, что как-то я пошел в курилку

I started with the fact that once I went to the smoking room.

на втором курсе.

in the second year.

Так, нет.

So, no.

Не настолько издалека.

Not from that far away.

У нас просто не хватит зарядки на камерах.

We just won't have enough battery on the cameras.

Ладно.

Okay.

И long story short, топал веб-студию.

And long story short, I stepped into a web studio.

Там поработал что-то полгода.

I worked there for about six months.

Или год.

Or a year.

Она то открывалась, то закрывалась.

It opened and closed alternately.

Потому что мы там находили проект.

Because we found the project there.

Нас кидали на деньги.

We were conned out of money.

Потом мы делали проект для всяких бизнес,

Then we were working on a project for various businesses.

вот этих блогеров, которые там из бизнес-молодости.

these bloggers from Business Youth.

Для этого создатели трансформатора.

For this, the creators of the transformer.

Там что-то дикая сушка для инстаблогеров была.

There was some wild drying for Instagram bloggers there.

Проект делали.

The project was done.

Для еще какого-то продажника из Китая.

For some other salesman from China.

Вот их имена даже не помню.

I don't even remember their names.

Я не хочу помнить.

I don't want to remember.

Вот все кинули нас.

Here, everyone has abandoned us.

В том или ином виде.

In one form or another.

Но я получил какие-то первые портфолио.

But I received some initial portfolios.

Потом попал в какой-то стартап.

Then I ended up at some startup.

Образовательный это был уже первый продуктовый опыт.

The educational experience was already the first product experience.

Потому что все остальное...

Because everything else...

Хотя мой самый-самый первый проект был такой...

Although my very first project was like this...

Хотя нет, это был проект, не продукт.

Although no, it was a project, not a product.

Режем, режем.

Cutting, cutting.

Первое место работы веб-студия.

The first place of work is a web studio.

С проектной деятельностью.

With project activities.

Второе место работы уже продукт полноценный.

The second workplace is already a full-fledged product.

Образовательная платформа.

Educational platform.

С курсами для разработчиков.

With courses for developers.

Это был еще год 18-19.

It was still the year 18-19.

И тогда это было не зашкварно, так скажем.

And back then it wasn't considered embarrassing, so to speak.

Где-то полгода там делали, естественно.

They were working on it for about six months there, of course.

Все не вышло.

Nothing worked out.

В итоге никуда.

In the end, nowhere.

Но это стало моим дипломом.

But this has become my diploma.

Очень удобно.

Very convenient.

Там я получил продуктовый опыт в рисовании интерфейсов.

There I gained product experience in interface design.

Не маркетинговых.

Not marketing.

Не для онлайн-магазина.

Not for the online store.

А именно там.

Right there.

Вот ты курсы проходишь.

So you are taking courses.

Вопросики, всякие текстики.

Questions, various texts.

То есть смотри.

So, look.

Ты, получается, когда начал работать, ты параллельно обучался?

So, when you started working, you were also studying at the same time?

Ты учился как?

How did you study?

У меня образование бакалавриат прикладная математика-информатика.

I have a bachelor's degree in applied mathematics and computer science.

Там был курс даже по дизайну сайтов.

There was even a course on website design.

То есть внутри вуза просто какие-то курсы были?

So there were just some courses inside the university?

В смысле как предмет.

In the sense of being an object.

Вот один был.

Here was one.

Но там было 4 или 3 лекции.

But there were 4 or 3 lectures.

И все 3 лекции я провел.

And I delivered all 3 lectures.

Мне нужна была оценка.

I needed an estimate.

Я такой, блин, давайте я расскажу.

I'm like, damn, let me tell you.

Я уже работаю дизайнером.

I am already working as a designer.

Да, прикольно было.

Yeah, it was cool.

То есть ты попал в студию.

So you ended up in the studio.

И я вот интересный момент увидел в твоем резюме.

And I noticed an interesting point in your resume.

То, что на этом первом рабочем месте ты рисовал интерфейс в фотошопе.

That you designed the interface in Photoshop at this first job.

Каково это вообще?

What is it like at all?

О, это было прекрасно.

Oh, that was wonderful.

Господи, я не понимаю, как у меня ноут вывозил.

Lord, I don't understand how my laptop survived.

Вот мне стало интересно.

Now I became curious.

Потому что сразу после этого там написано, что ты делал CRM.

Because right after that, it says that you worked on CRM.

Я такой вспоминаю, сколько элементов в CRM.

I remember how many elements are in the CRM.

И вспоминаю фотошоп.

And I remember Photoshop.

Я такой, на чем он там работал?

I'm like, what was he working on there?

Что это за компьютер был?

What kind of computer was that?

Фотошоп до сих пор очень.

Photoshop is still very.

Даже на Mac Pro M1.

Even on Mac Pro M1.

Он как-то тяжело играть.

He plays somewhat heavily.

Он как-то тяжело идет, по-моему.

He seems to be walking with difficulty, in my opinion.

Хотя я давно не запускал.

Although I haven't launched it in a long time.

600 мегабайт, один макет.

600 megabytes, one layout.

Нет, такой один макет.

No, there is only one layout like that.

Одна страница у меня, по-моему, выходила.

I think I had one page come out.

600 мегабайт.

600 megabytes.

Я не понимаю.

I don't understand.

Ты представляешь, какая боль скидывать дизайны.

Can you imagine how painful it is to drop designs?

Хотя ты их в PNG скидываешь, но просят исходники.

Although you send them in PNG, they are asking for the source files.

Ну, я не знаю.

Well, I don't know.

Тогда существовали и скетч, и Figma.

At that time, both Sketch and Figma existed.

Figma вообще с 2012 года, кажется.

Figma has been around since 2012, it seems.

Ну, она просто была, скажем, ссылочкой.

Well, she was just, let's say, a link.

То есть скетч тогда был намного круче.

So the sketch was much cooler then.

Есть какие-то старые скриншоты Figma.

There are some old Figma screenshots.

Она прям не очень выглядела.

She didn't look very good.

Но я начал после этой первой работы в году 2018-2019 на Figma сидеть.

But I started working with Figma after this first job in 2018-2019.

Уже, получается, 3-4 года.

So, it's been about 3-4 years.

В общем, отлично.

In general, excellent.

Любимый инструмент просто.

Just a favorite tool.

Ну, кстати, то же самое.

Well, by the way, the same thing.

Именно примерно в это время я начал веб-дизайн осваивать.

It was around this time that I started mastering web design.

И тоже пересел на Figma.

And I also switched to Figma.

И когда я выбирал, на каком инструменте делать интерфейсы.

And when I was choosing which instrument to use for creating interfaces.

Я же не знаю.

I don’t know.

Я вот самоучка.

I am self-taught.

Никакие там курсы, ничего.

No courses, nothing at all.

Я начал гуглить, какие есть инструменты.

I started googling what tools are available.

Такой смотрю.

I'm looking like this.

Figma, скетч и Adobe XD.

Figma, Sketch, and Adobe XD.

Тогда еще Figma не была на лидирующих позициях.

At that time, Figma was not in a leading position.

Они как бы все наравне были.

They were all, so to speak, on an equal footing.

Но не все.

But not everything.

Adobe XD такой.

Adobe XD is like that.

Я понял, что он инвалид сразу.

I realized that he was disabled right away.

Такой.

Such.

Ну, можно как бы использовать.

Well, you can kind of use it.

Тут чисто.

It's clean here.

Вот.

Here.

А скетч.

And the sketch.

Я такой.

I am like that.

Так, скетч.

So, a sketch.

Интересно.

Interesting.

Смотрю.

I am watching.

Так.

So.

Только на маках.

Only on poppies.

Ну, до свидания.

Well, goodbye.

У меня просто своего мака у меня никогда не было.

I just never had my own Mac.

Вот только на работе выдали.

They just handed it out at work.

Это вот классно.

This is cool.

Ну, поэтому как бы Figma всему голова была, мне кажется.

Well, that's why I think Figma was the head of everything.

Но в студиях я помню.

But I remember in the studios.

Когда все равно.

When it doesn't matter anyway.

Некоторые писали именно работу в скетч.

Some wrote specifically about the work in the sketch.

И до сих пор, наверное, остаются эти.

And probably these still remain.

У них из-за Legacy.

They have it because of Legacy.

Да.

Yes.

Нельзя просто взять и перенести сразу со скетча на Figma.

You can't just take and transfer everything directly from a sketch to Figma.

Ну, можно.

Well, it's possible.

Но оно сломается.

But it will break.

И переделывается.

And it's being redone.

Но я думаю, так дело.

But I think that's how it is.

Потому что, ну, Figma.

Because, well, Figma.

Она просто.

She is just.

Плагины.

Plugins.

Постоянное обновление.

Constant update.

Автолейалт.

Autolaid.

Это все.

That's all.

Ну, нет.

Well, no.

Главное.

The main thing.

Это то, что там есть.

This is what is there.

Это вот, мне кажется.

This is what I think.

Вот комьюнити.

Here is the community.

И то, что кроссплатформенность.

And the fact that it is cross-platform.

То есть, ты с любого девайсом можешь взаимодействовать.

That is, you can interact with any device.

Да.

Yes.

То есть, у тебя там.

That is, you have it there.

У меня на одном проекте.

I have one project.

То есть, на нескольких даже.

That is, on several even.

А каждый экран.

And every screen.

Это компонент.

This is a component.

Состоящий из компонентов.

Consisting of components.

Из компонентов.

From components.

Я сделал самый настоящий атомарный дизайн.

I created a truly atomic design.

Мне так это нравится.

I like it so much.

Это очень нравится.

I really like it.

Но не нравится, что.

But I don't like that.

И каждый.

And everyone.

Ну, компонент.

Well, component.

Он.

He.

Есть.

There is.

При необходимости.

If necessary.

Он анимирован.

He is animated.

Но есть состояния.

But there are states.

Которые переключаются.

Which switch.

Прямо по нажатию.

Just by pressing.

И у меня все.

And I have everything.

Все.

Everything.

Все живет.

Everything is alive.

Прям у меня.

Right by me.

Ну, практически.

Well, practically.

Сразу.

Immediately.

Кликабельно.

Clickable.

Получается.

It turns out.

Можешь сразу его.

You can do it right away.

Открывать.

To open.

Да.

Yes.

В любой момент.

At any moment.

Но.

But.

Оно так к хуям лагает.

It lags like hell.

Скажи.

Say.

В чем кайф атомарного дизайна.

What’s the joy of atomic design?

И вот сейчас вот.

And right now.

Вакансиях подписывают.

They sign job vacancies.

Типа.

Like.

Понимание атомарного дизайна.

Understanding atomic design.

Вот.

Here.

Что это из себя представляет.

What does it represent?

А я.

And I.

Я сейчас.

I am coming now.

Не знаю.

I don't know.

Как иначе.

How else.

Может быть.

Maybe.

Типа.

Type.

Атомарный дизайн.

Atomic design.

Это.

This.

Когда у вас.

When do you have it?

Весь интерфейс.

The entire interface.

Это способ составления, скорее, в компонентах, то есть наибольшего к меньшему, а не наоборот.

This is a way of composing, rather in components, that is, from the largest to the smallest, rather than the other way around.

Да, весь интерфейс состоит из атомов. Я не помню точное определение сейчас, давно смотрел видосики на эту тему, я просто как уже механически этим пользуюсь.

Yes, the entire interface consists of atoms. I don't remember the exact definition right now; I watched videos on this topic a long time ago, I just mechanically use it now.

Это база, да?

This is a base, right?

Это база.

This is the base.

Весь интерфейс состоит из... Интерфейс это организм. Организм состоит из...

The entire interface consists of... The interface is an organism. The organism consists of...

Атомов, молекул, вот это вот все. Я тоже все время путаюсь в этих терминологиях.

Atoms, molecules, all that sort of thing. I also get confused with these terminologies all the time.

Ну и Юрин, возьмем на конкретном примере текст-филд, поле ввода. Оно состоит из лейбла, из плейсхолдера, из обводочки вот этой прямоугольничкой.

Well, Yura, let's take the text field as a specific example, the input field. It consists of a label, a placeholder, and the outline of this rectangle.

Хинт снизу, подсказка какая-то, иконочки, состояние.

Hint from below, some prompt, icons, status.

И, короче, каждый компонент, по сути, этого поля ввода...

And, in short, every component of this input field...

Ну, разные подходы бывают, но это отдельный компонент тоже. Это отдельный атом, молекул.

Well, there are different approaches, but this is also a separate component. It's a separate atom, molecules.

И в чем вообще красота всего этого?

And what is the beauty of all this anyway?

Когда у тебя весь проект, допустим, на этом атомарном дизайне, весь проект компоненты, тебе чтобы обновить что-то в одном месте...

When you have the entire project, let's say, on this atomic design, the whole project consists of components, to update something in one place...

А, чтобы обновить что-то везде, нужно всего лишь обновить это в одном месте.

Ah, to update something everywhere, you just need to update it in one place.

И остальное подтянется.

And the rest will fall into place.

И остальное подтянется, да.

And the rest will follow, yes.

Ну, у тебя буквально, я не знаю, как это написать, у тебя буквально живое...

Well, you literally, I don't know how to put it, you literally have a live...

Суть в чем, вы, например, хотите спроектировать что-то новое, но вы там используете старые какие-то элементы дизайна, которые вы делали ранее, например, те же самые инпуты, это поле для ввода, либо кнопки, иконки, и вы просто заходите в свою дизайн-систему, ну, или хотя бы в UI-кит, это чуть позже обсудим разницу, и там вы просто выбираете нужный вам компонент, а то, что мы сейчас говорим про есть молекулы, есть организмы, разница лишь в чем.

The essence of it is that, for example, you want to design something new, but you are using some old design elements that you created earlier, such as the same inputs, input fields, buttons, icons, and you simply go into your design system, or at least into the UI kit, which we will discuss the difference of later, and there you just choose the component you need. What we are talking about now is that there are molecules and there are organisms; the difference is only in that.

Не стоит запоминать вот эти названия.

There is no need to memorize these names.

Есть молекулы, я вообще, кстати, не люблю всю теорию атомарного дизайна из-за вот этого странного противопоставления вот этой физики, потому что у меня физика плохо, я все время, так, а атом это молекула, а вот это что?

There are molecules, by the way, I don’t really like the whole theory of atomic design because of this strange opposition to this physics, because I’m not good at physics, I keep thinking, so, is an atom a molecule, and what is this?

Ну, в работе тебе не нужно это знать.

Well, in your work, you don't need to know this.

Да, по факту это из меньшего в большее, то есть вот вы берете и заворачиваете все постоянно в группы, фреймы, и вот в одной группе составляющие, это и есть вот эти то, что мы говорили, молекулы более-меньшие, то есть все, что вы делаете, вы берете и сохраняете, делаете компоненты, там, стили, текст, и вы вот это все заворачиваете.

Yes, in fact, it's from the smaller to the larger, that is, you take everything and constantly wrap it into groups, frames, and in one group, the components are what we talked about, the smaller molecules, that is, everything you do, you take and save, make components, styles, text, and you wrap all of this.

Вы заворачиваете в большее и большее количество, но в целом оно у вас как бы все по структуре идет там, и поэтому где-то вы что-то поменяли, и в остальных местах оно тоже у вас заменится, меньше потом времени тратится, то есть это такая оптимизация времени, и все делается в едином стиле сразу.

You wrap it up in more and more, but overall it seems you have everything structured there, and therefore if you change something somewhere, it will also be replaced in other places, so less time is spent later; it's a kind of time optimization, and everything is done in a unified style at once.

Да, короче, во-первых, компоненты мы когда делаем? Когда мы делаем какой-то элемент компонентом, если он используется, допустим, больше двух раз, это уже имеет какой-то смысл, чтобы тебя потом не обновлять.

Yes, in short, firstly, when do we create components? When we make an element a component, if it's used more than twice, it makes sense, so you don't have to update it later.

Атомарный дизайн, он решает проблему.

Atomic design solves the problem.

Ну, кастомности дизайна, ну, когда это у вас просто фрейм, и чтобы его обновить, нужно ручками пойти и там что-то внести изменения.

Well, the customizability of the design, you know, when you just have a framework, and to update it, you need to manually go in and make some changes.

С атомарным дизайном вам нужно только в самой дизайне, ну, в UI-ките внести изменения, а не обновляться в основном макете, вот.

With atomic design, you only need to make changes in the design itself, well, in the UI kit, rather than updating the main layout.

Это, да, это просто оптимизация времени, чтобы ручками все везде не отправить.

Yes, it's just a time optimization, so we don't have to send everything manually everywhere.

Ну, еще это помогает, кстати, знаешь, вот что главное, мне кажется, когда ты делаешь по вот такой системе, придет новый дизайнер.

Well, this also helps, by the way, you know, what's important, it seems to me, when you work with such a system, a new designer will come.

И ты ему просто показываешь, смотри, вот библиотека, и он может брать и собирать.

And you just show him, look, here's the library, and he can take and collect.

О, можно пойти дальше вообще, если вы задрот, то на реакции подключить, короче, вот эту вот синхронизацию между вашим UI-китом фигме и между UI-китом на фронте, получается.

Oh, you can generally take it even further; if you're really into it, you can connect the reactions, in short, this synchronization between your UI kit in Figma and the UI kit on the front-end.

И вы делаете какой-то компонент фигме, и он появляется у вас на фронте, и вы его используете.

And you create some component in Figma, and it appears on your front end, and you use it.

Это новая штука типа дизайн-системы на токенах?

Is this a new thing like a design system on tokens?

Старые уже, да. Ну, на токенах, да. Она с восемнадцатого, по-моему, даже девятнадцатого года эту тему послала.

They're already old, yes. Well, on the tokens, yes. She sent this topic in, I think, eighteen, or even nineteen.

Ты меня слишком, вот ты правильно сказал, что это задротская какая-то тема, у меня какие-то костыли, вот это вот, что сразу у них это появляется.

You are too much, like you rightly said, this is some kind of nerdy topic, I have some crutches, like, that this appears to them right away.

Это, возможно, усложняет отрисовку, ну, типа новые вводные появляются, тебе надо правильно наименовать, правильно давать, ну, что там, ну, сам компонент составлять, вот.

This may complicate the rendering, well, like, new inputs appear, you need to name them correctly, give them correctly, well, what else, well, compose the component itself, that's it.

Ну, то есть, чтобы он там...

Well, I mean, for him to be there...

Автолейаут, там, что-нибудь сломался, короче.

The car layout, something broke there, in short.

Все это все равно тестировать надо потом.

All of this still needs to be tested later.

Ну, ты сделал компонент, но надо проверить, как он выглядит там, на фронте, потом.

Well, you made the component, but you need to check how it looks there on the front end later.

Построение UI-кита на вот этих вот токенах, как-то часто, почему в последнее время я слышу среди комьюнити, то у нас там есть какое-то общее, МТСовские дизайнеры, короче, собираются, и кто-то предлагает, а вот вы это делали, пробовали, а я вот честно вам скажу, я не пробовал вообще, я даже не разбирался.

Building a UI kit on these tokens, like, I often hear lately among the community, that we have some common ground, MTС designers, in short, gather, and someone suggests, "Have you done this, have you tried it?" and I honestly tell you, I haven't tried it at all, I haven't even looked into it.

Я только открыл какое-то там пару видосов, начал гуглить, и там как-то все сыро, как-то все костыли...

I just opened a couple of videos, started googling, and everything there is kind of raw, like everything is a hack...

Ну, много костылей, я такой, как-то мне кажется, что это еще будто не назрело.

Well, there are a lot of hurdles, I somehow feel that it hasn't quite come to a head yet.

Недостаточно это, ну, сделали, чтобы как-то в работу принимать, поэтому я даже вам скажу, что, ну, вот я работаю спокойно без дизайн-токенов, если у вас нормальная взаимодействие с разработчиками, вы все хорошо им оформляете, подписываете, расписываете, то не нужно прибегать вот к таким вот уже методам, то есть, ну, точнее, не обязательно.

This is not enough, well, they did it to somehow get it into work, so I can even tell you that, well, I work calmly without design tokens; if you have a good interaction with the developers, you present everything to them well, sign it, outline it, then there's no need to resort to such methods, that is, well, to be more precise, it's not necessary.

Вы можете разобраться, и это будет круто, но по факту, может быть, кто-то выпустит в ближайшее время инструмент, который сделает это намного лучше.

You might figure it out, and that would be great, but in fact, maybe someone will release a tool soon that will do it much better.

Та же самая фига может запариться на этот счет.

The same thing can get worked up about this.

У тебя я хотел спросить, как вот ты бы объяснил начинающим дизайнерам, потому что часто вот какая-то путаница возникает, когда они вот хотят вот начинать пользоваться всеми этими UI-китами.

I wanted to ask you how you would explain to beginner designers, because often there is some confusion when they want to start using all these UI kits.

Я вот рассказываю каким-нибудь веб-дизайнерам, которые там на фрилансе, типа, вот смотри, есть такая штука, ты берешь, делаешь компонент, и потом в будущем в своих дизайнах ты меньше времени тратишь.

I tell some web designers who are freelancing, like, look, there is this thing, you take and create a component, and then in the future, you spend less time on your designs.

То есть, даже чисто можешь, знаешь, для себя собрать, типа, UI-кит небольшой, чтобы какие-то базовые блоки быстро себе подтаскивать, а потом уже, ну, да...

That is, you can even just for yourself, you know, gather a small UI kit, so you can quickly pull in some basic blocks, and then, well, yeah...

Кастомизировать их.

Customize them.

Он такой, клево, и идет дальше учить это.

He's so cool, and he keeps going to learn this.

И он такой, воет, блин, не понимаю, в чем разница, типа, тут дизайн-система, тут UI-кит, одни и те же видосы на ютубе.

And he's like, whining, damn, I don't get what the difference is, like, here's a design system, here's a UI kit, the same videos on YouTube.

В чем вообще, вот, собственно, разница состоит в дизайне системы?

What is the difference in system design, actually?

Чем отличается UI-кит от дизайн-системы?

What is the difference between a UI kit and a design system?

Да.

Yes.

Ну, UI-кит это набор UI-элементов, условных кнопочек, полей ввода, модалок, и алертов, и сникерс-баров, и тому прочего.

Well, the UI kit is a set of UI elements, like buttons, input fields, modals, alerts, and snickers bars, and other things.

А дизайн-система, это уже система с...

And a design system is already a system with...

Которая...

Which...

Которая включает в себя UI-кит, по сути, но также в ней принципы, гайдлайны, по которым эта система работает.

Which includes a UI kit essentially, but also the principles and guidelines by which this system operates.

Вот.

Here.

То есть, это система с правилами.

That is, it is a system with rules.

То есть, а что вот за правила, за принципы?

So, what are the rules, the principles?

Принципы, по которым мы используем эти компоненты.

The principles by which we use these components.

Когда мы ставим, допустим, красную кнопочку, когда мы ставим primary button, там, основную кнопочку, когда secondary ставим уже, допустим, серенькую, когда outline с ободочкой и так далее.

When we set, for example, a red button, when we set the primary button, the main button, when we set the secondary, for example, a gray one, when we set the outline with a border, and so on.

Не помню, на каком моменте мы...

I don't remember at what point we...

Расскажите.

Tell me.

Мы остановились, потому что, ну, запись прервалась, у нас разрядилась камера.

We stopped because, well, the recording was interrupted, our camera ran out of battery.

В общем, мы с тобой говорили об исследованиях, вот.

In general, we talked about the research, there it is.

И потом мы опять прервались на дизайн-токены.

And then we got interrupted again by design tokens.

Но я думаю, что это такая штука, которая, скажем так, пока на костылях работает.

But I think it's something that, let's say, is currently running on crutches.

То есть, чтобы использовать дизайн-токены, это такой специальный, скажем, можно назвать инструмент для передачи макетов сразу в разработку, более каким-то напрямую, вот, без посредников.

That is, to use design tokens, it's a special, let's say, tool for transferring layouts directly into development, in a more direct way, without intermediaries.

Там много костылей.

There are a lot of crutches there.

То есть, штука еще не закончена, не стоит, наверное.

That is, the thing is not finished yet, probably shouldn't.

Если вы только учитесь как-то это изучать, перенимать, лучше заняться какими-то другими, более важными местами, изучить, как там дизайн-система строится и исследования.

If you are just learning to study or adopt this, it is better to focus on other, more important areas, to learn how design systems are built and researched there.

И давай все-таки про эту тему еще немножко поговорим.

And let's talk a little more about this topic after all.

Ты хотел рассказать про какой-то метод использования дизайн-системы, который как бы не так часто встречается вот в продуктах.

You wanted to talk about some method of using a design system that is not often encountered in products.

В общем, такая тема Spotify несколько лет назад выпустила статью, в которой рассказал про свою дизайн-систему.

In general, a while ago, Spotify released an article in which they talked about their design system.

У них такая ситуация, что у них много платформ, да, но при этом надо, чтобы стили были консистентными между этими платформами.

They have a situation where they have many platforms, yes, but at the same time, the styles need to be consistent across these platforms.

У них платформы буквально там есть, ну, что, десктоп, приложения всякие, часы, холодильники, стиралки, машины.

They literally have platforms there, well, you know, desktops, all sorts of applications, watches, refrigerators, washing machines, cars.

У них и стиралки нет, ладно, нет.

They don't even have a washing machine, okay, fine.

У них есть все это.

They have all of this.

И у каждой платформы, естественно, есть свои уникальные компоненты, да, которые только для этой платформы.

And, of course, each platform has its unique components that are only for that platform.

Ну, как минимум.

Well, at least.

Не из-за, не знаю, размера кнопок хотя бы или из-за цветов.

Not because of, I don't know, the size of the buttons at least or because of the colors.

Но при этом именно цвета и шрифты у них более-менее одинаковые.

But at the same time, their colors and fonts are more or less the same.

И чтобы не делать одну огромную монструозную такую дизайн-систему, которая будет весить много,

And to avoid creating one huge monstrous design system that will be heavy,

которая будет неудобно по ней там лазить, потому что слишком много компонентов,

which will be inconvenient to climb because there are too many components,

чтобы не подключать библиотеку с компонентами, которые не будут использоваться в этом макете.

to avoid connecting the library with components that will not be used in this layout.

Ну, допустим, у тебя монструозная система.

Well, let's say you have a monstrous system.

Ты подключаешь ее к проекту для холодильника, а у тебя там и кнопки из приложения, и какие-то компоненты из холодильника, из машины.

You connect it to the refrigerator project, and you have both buttons from the app and some components from the refrigerator, from the car.

Это все лишнее, но это лишний вес, не путь оптимизации.

This is all unnecessary, but it's extra weight, not a path to optimization.

Они придумали такую древовидную систему, или как бы такую дочернюю лучше назвать.

They came up with such a tree-like system, or rather, it would be better to call it a subsidiary.

Это когда у нас есть главная система материнская, в ней только цвета, шрифты, какие-то стили.

This is when we have a main parent system, which only contains colors, fonts, and some styles.

Там, допустим, тени, блюры, вот это вот все.

There, for example, are shadows, blurs, all of that.

Может, какие-то кнопки, которые точно везде используются.

Maybe some buttons that are definitely used everywhere.

И дальше они уже идут под каждое направление свое.

And then they go their own way for each direction.

Например, там на направление веб у них размещение на направление мобилок.

For example, there they have placement for the web direction, while for mobile, it is handled separately.

И дальше они уже разделяются по платформам.

And then they separate by platforms.

Там iOS, Android, холодильник, стиралка.

There are iOS, Android, a refrigerator, a washing machine.

И в этих уже дочерних и внучатках...

And in these already daughters and granddaughters...

Получается, в системах уже уникальны для этих платформ какие-то компоненты.

It turns out that some components are already unique to these platforms in the systems.

Мы, конечно, по итогу имеем такую сложную систему, на самом деле, потому что у нас много систем.

Of course, we ultimately have such a complex system, in fact, because we have many systems.

Но каждая из них имеет только то, что в ней должно быть.

But each of them has only what it should have.

Она маленькая, ее намного проще использовать, именно понимать.

It is small, it is much easier to use, namely to understand.

Если новый дизайнер приходит, у него нет ничего лишнего.

If a new designer comes in, they have nothing unnecessary.

Он приходит только в холодильник, и у него только компоненты для холодильников.

He only comes into the fridge, and he only has components for fridges.

Это удобно.

It's convenient.

И такой подход я тоже использовал у себя.

And I have used that approach myself as well.

То есть у меня там проект есть.

That means I have a project there.

Ну, месседж.

Well, a message.

Это мессенджер для операторов.

This is a messenger for operators.

Проект DialogBuilder, где мы строим сценарии для чат-бота.

The DialogBuilder project, where we build scenarios for the chat bot.

Есть чат в приложении.

There is a chat in the app.

Есть просто приложение основное и сайт основной.

There is just a main application and a main website.

Естественно, у них у всех разные компоненты.

Naturally, they all have different components.

Но цвета, шрифты одинаковые.

But the colors and fonts are the same.

Очень удобно.

Very convenient.

Это поддерживать удобно.

It's convenient to support this.

То есть вот эта мать, она содержит в себе какие-то основные темы, которые...

That is, this mother contains some core themes that...

Общие, общие.

Common, common.

То есть это какой-нибудь текст.

That is, it's some kind of text.

Если давай, например, фигма.

If yes, for example, Figma.

Все-таки у меня сейчас большинство людей работает.

Most of the people are working for me right now.

Это вот стили, в которые закладываются какие-нибудь тени, либо вот цвета какие-то базовые.

These are the styles that include some shadows or some basic colors.

То есть они всегда у одного бренда одинаковые.

That is, they are always the same for one brand.

Потому что Spotify там разные какие-то оттенки зеленого.

Because Spotify has various shades of green there.

Они там как бы зафиксированы.

They are kind of fixed there.

И потом вы на основе вот этой библиотеки вы берете, перетягиваете просто в новую свою UI-кит,

And then based on this library, you simply drag it into your new UI kit.

в котором нет ничего лишнего.

in which there is nothing superfluous.

Но вот в чем момент.

But here's the thing.

Может быть ли такое, что вот они просто...

Is it possible that they just...

Какой-нибудь возьмем веб, который такой...

Let's take some web that is like...

Смотрите, ну у нас вот есть свои компоненты, которые настолько классные,

Look, we have our own components that are so great,

что можно бы их, наверное, и в общую дизайн-систему перенести.

That they could probably be integrated into the overall design system as well.

Проблем нет.

No problems.

Ты переносишь их туда.

You take them there.

Если берем фигму, там есть уже такая возможность внутри системы.

If we take Figma, there is already such a feature within the system.

Ты просто Ctrl-X такой вырезаешь, вставляешь в другую систему.

You just Ctrl-X cut it out and paste it into another system.

Оно само переносится туда.

It automatically moves there.

Ну да.

Well, yes.

Это очень круто.

That's really cool.

Ну раньше такого не было.

Well, that never happened before.

Сейчас они прямо сделали.

Now they just did it.

Это нативно.

This is native.

Есть минусы.

There are downsides.

Потому что, допустим, ты обновляешь на...

Because, let's say, you are updating to...

Где-то в самом верхнем уровне, в материнской дизайн-системе.

Somewhere at the very top level, in the parent design system.

И тебе надо в каждой дочерней, поддочерней это все обновлять потом.

And you need to update all this later in each subsidiary and sub-subsidiary.

Ну именно фигме.

Well, exactly in Figma.

Да, не синхронизация.

Yes, it's not synchronization.

Публиковать вот это, да.

Post this, yes.

Но это и минус, и плюс.

But this is both a minus and a plus.

Если у вас такая крупная дизайн-команда,

If you have such a large design team,

у вас может быть менеджер, который все эти исправления,

you may have a manager who handles all these corrections,

за ними следит.

They are being watched.

То есть кто-то что-то обновил, он видит, что обновилось, и обновляет.

That is, someone updated something, he sees that it has been updated, and he updates it.

Для тех, кто еще не пробовал UI-киты,

For those who haven't tried UI kits yet,

как это работает?

How does it work?

В общем, у вас есть отдельный файл,

In general, you have a separate file,

где лежит ваш проект, в котором вы собираете.

Where is your project that you are gathering?

И отдельный файл, где у вас лежит этот UI-кит.

And a separate file where you have this UI kit.

Вы в UI-ките, например, добавляете что-то новое.

You are adding something new in the UI kit, for example.

Я захотел сделать новую кнопку.

I wanted to make a new button.

После чего я нажимаю опубликовать.

After that, I click publish.

И чтобы эти изменения,

And so that these changes,

либо я решил изменить какую-то кнопку,

either I decided to change some button,

они как бы перетекли на ваш проект,

they kind of flowed into your project,

где вы делаете основной дизайн,

where do you do the main design,

вам нужно как бы там тоже нажать на кнопку,

You also need to press the button there.

там рядом с опубликовать,

there next to publish,

типа внести вот это опубликованное вон там.

Like, to include this published over there.

Типа обновить.

Like, update.

Если вы это не сделаете, то на вашу систему

If you don't do this, then to your system

это никак не повлияет.

This will not affect anything.

И вот по такой логике работает все.

And so, everything works according to this logic.

То есть вы решаете брать вам

So you are deciding to take it.

новую публикацию оттуда

a new publication from there

или их проигнорировать каким-либо образом.

or to ignore them in some way.

Везде ли нужна эта дизайн-система?

Is this design system needed everywhere?

Просто мне кажется, что на некоторых проектах

I just feel that on some projects

люди вот сейчас такие послушают.

People will listen like that right now.

Блин, это клево, надо ее делать обязательно.

Damn, that's cool, I definitely need to do it.

Но по факту, наверное,

But in fact, probably,

это нужно делать на определенном этапе.

This needs to be done at a certain stage.

То есть не всегда.

That is, not always.

Ну смотри, я дизайнер таких вот

Well, look, I'm a designer of such things.

комплексных интерфейсных

complex interface

систем, да, получается.

Yes, it turns out systems.

Ну как мессенджеры, конвас

Well, like messengers, canvas.

системы.

systems.

Ну конвас типа как фигма.

Well, the canvas is like Figma.

Это такой конвас там есть. Мы туда перетаскиваем

There is such a canvas there. We drag it there.

всякие компоненты, что-то рисуем,

various components, we are drawing something,

можно сказать. Вот подобные системы

One could say. Here are similar systems.

там.

there.

Для них,

For them,

так как система комплексная

since the system is complex

и управление ею,

and its management,

оно тоже комплексное, и процессы комплексные.

It is also complex, and the processes are complex.

И у тебя UI-кит комплексный

And you have a complex UI kit.

получается, ну вот этот древовидный,

So, this tree-like one,

материнский, дочерний.

parent, subsidiary.

И какая-то дизайн-система должна

And some kind of design system should

быть описана, ну не какая-то,

to be described, well, not just any,

она должна быть описана, чтобы ты сам не запутался

It should be described so that you don't get confused yourself.

в итоге, чтобы сохранять консистентность.

Ultimately, in order to maintain consistency.

Вот. Поэтому на таких

Here. That's why for such things.

проектах комплексных

complex projects

это даже необходимость

it's even a necessity

скорее. Если, естественно, вы делаете

sooner. If, of course, you are doing

один лендинг, то там вам этот

one landing, then there for you this

минус только

the only downside

будет. Ну хорошо, да,

It will be. Well, alright, yes,

понятно, если ты делаешь на доске, накидать

I see, if you're doing it on the board, just throw it together.

ты быстрее уже вот так допилишь и дальше...

You'll finish it faster like this and then...

Там необходимости нет, там

There is no need there, there

компоненты-то использовать. Так вот,

You see, you need to use the components. So,

как бы сделал, реализовал, ты его в дальнейшем

how would you have done it, implemented it, you in the future

не поддерживаешь. То есть, если бы ты его

do not support. That is, if you were to...

под поддержкой, мы имеем в виду работу в долгу,

by support, we mean working in debt,

то зачем это нужно? Да, эти дизайн-системы

So why is this needed? Yes, these design systems.

и UI-киты, они нужны

and UI kits, they are needed.

для поддержки, для

for support, for

более простой. А давай вот возьмем что-то,

more simple. Let's take something,

рассмотрим что-то между

let's consider something in between

вот как раз этим лендингом на скорую руку

that's exactly what this hastily made landing page is for

и какой-то вот продукт в компании,

and some sort of product in the company,

или просто какой-то продукт в долгу.

or just some product in debt.

Вот, например, стартапы.

Here, for example, are startups.

У тебя был опыт

You had experience.

вроде работы с стартапами? Да.

It looks like work with startups? Yes.

Вы использовали там дизайн-системы,

You used design systems there,

нужно ли оно там, или вот в какой-то момент

Is it needed there, or at some point?

вы их проигнорировали? Я делал, конечно.

Did you ignore them? Of course, I did.

Нет, я делал сразу. А какой раз стартап, не стартап,

No, I did it right away. What difference does it make if it's a startup or not?

ты делаешь, ну, продукт,

you make, well, a product,

продукт, который будет жить,

a product that will live,

и чем раньше ты

and the sooner you

начнешь делать дизайн-систему, тем больше тебя

The more you start creating a design system, the more you get.

потом это время не сохранит, просто

later this time will not be preserved, simply

когда вы будете делать обновления. Просто

When will you be making updates? Just.

стартап же, его отличительная черта

the startup, its distinguishing feature

в мобильности от других продуктов

in mobility from other products

в компании, то что ты, вы можете

in the company, what you can

в любой момент, скажем так, перестроиться на

at any moment, let's say, switch to

какой-то другой лад.

some other way.

То есть, нет такого, что ты будешь делать дизайн-систему,

That is to say, there is no such thing as you will be making a design system,

потом тебе говорят, бам, а мы делаем теперь вообще

Then they tell you, bam, and now we're doing something completely different.

другое, слушай, надо было

Another thing, you see, it should have been done.

сразу. Ты зря потратил это

Right away. You wasted this for nothing.

время. Мы тут уже заходим на agile.

Time. We are already getting into agile here.

Ну, смотри, нам...

Well, look, we...

Наоборот, дизайн-система, она

On the contrary, the design system, it

ускоряет процессы, на самом деле,

accelerates processes, in fact,

в долгую, и даже если у вас там все

for a long time, and even if you have everything there

поменялось, ну, ребрендинг

changed, well, rebranding

там произошел, у вас цель

There was an incident, you have a goal.

продукта изменилась, ну, ты обновляешь компоненты,

the product has changed, well, you update the components,

у тебя везде интерфейсы обновляются.

Your interfaces are updating everywhere.

Это проще, чем

This is easier than

потом вручную все перерисовывать. Ну, смотри,

then redraw everything manually. Well, you see,

есть же какие-нибудь, вот,

There are some, you know.

кто-то скажет, готовые UI-киты,

someone will say, ready UI kits,

где, в принципе, вот эти базовые компоненты, они и так

where, in principle, these basic components are already there.

представлены. Зачем тебе делать что-то новое, если ты можешь

presented. Why do you need to do something new if you can

когда у вас все изменится, взять за основу

When everything changes for you, take it as a basis.

вот это и просто допилить за себя.

This is just something to finish off for yourself.

Готовые UI-киты? Ну, да, допустим,

Ready UI kits? Well, yes, let's say so.

готовые. Я не говорю про какие-то, которые в открытом

ready. I'm not talking about some that are in the open

источнике, но, по-любому,

in the source, but anyway,

есть какие-то UI-киты, которые там, может,

Are there any UI kits that might be there?

продают, где реально они покрывают

they sell where they actually cover

очень большую часть.

a very large part.

Да, это тема, но

Yes, it's a topic, but

если оно подходит под ваши нужды,

if it suits your needs,

то да, можно использовать. Но,

yes, it can be used. But,

там будет много лишнего.

There will be a lot of unnecessary things.

Ну, вы явно не все будете использовать

Well, you clearly won’t use everything.

из готового UI-кита, потому что они обычно,

from a ready-made UI kit, because they usually,

ну, огромные, они стараются покрыть все.

Well, they're huge; they're trying to cover everything.

Да, чем больше, тем лучше, тем дороже можно продать.

Yes, the bigger, the better; the more expensive it can be sold.

А у вас, как бы, там не все.

And for you, it's not everything, as it were.

Ну, вы можете лишнее удалить, как бы,

Well, you can delete the unnecessary, I guess.

но, может, и не мешать вам.

But maybe it’s best not to disturb you.

Нет, так пользуются, чего так можно, если вам не

No, that's how it's used, why is it possible if you don't.

нужна такая сильная уникальность продукта.

A strong uniqueness of the product is needed.

Если у вас

If you have

не слишком специфичный

not too specific

интерфейс, то да, можно использовать.

The interface, yes, can be used.

Я еще хотел сказать

I also wanted to say

про... Может, ты это потом

About... Maybe you'll do it later.

вырежешь, ставишь.

Cut it out, put it in.

АБ-тесты.

A/B tests.

Опять это просто к тому, да, я сейчас должен

Again, this is just to say that, yes, I have to now.

это добавить. Ну, давай про АБ-тесты. Минуточку.

This is an addition. Well, let's talk about A/B tests. Just a moment.

АБ-тесты. Прикол

A/B tests. A joke.

АБ-тестов в том, что само

The A/B tests in that what itself

название АБ, А это вариант 1,

the name of AB, and this is option 1,

Б вариант 2.

Option B 2.

Там может быть и С, и Д, и Е.

There can be C, D, and E.

Вау. Вот, можно кучу вариантов

Wow. Here, you can have a bunch of options.

использовать. Ограничений нет, на самом

to use. There are no restrictions, in fact.

деле, насколько трафика хватит. Вот.

In terms of how much traffic will be enough. There you go.

Поэтому тоже это нужно учитывать.

Therefore, this also needs to be taken into account.

Ну, блин, а разве не сложно

Well, damn, isn't it difficult?

это считать, когда несколько вариантов

this is to be considered when there are several options

Нет, ну сложно. Просто.

No, well, it's difficult. Just.

Мы проводим нормально.

We are doing fine.

Самое сложное в исследованиях

The most difficult thing in research.

это то, что их страшно делать.

This is what they are afraid to do.

Все остальное это, блядь, пиздец как просто.

Everything else is, fucking hell, just so simple.

Это, кстати, правда. Вот у меня

This, by the way, is true. Here I have

вот сейчас на продукте это предстоит

Right now, this is what is ahead for the product.

и правда, несмотря на то, что

And indeed, despite the fact that

там есть опыт небольшой

There is a little experience there.

в этом, все равно страшно. То есть я уже

In this, it's still scary. I mean, I'm already

казалось бы, занимаю позицию,

It would seem that I am taking a position,

но каждый раз, когда

but every time when

ты, например, будешь назначать, если мы говорим

For example, you will appoint if we are talking.

про качественное исследование, интервью,

about qualitative research, interviews,

ты очень боишься того, что ты проведешь

You are very afraid of what you will spend.

диалог с человеком, с респондентом в пустую,

a dialogue with a person, with a respondent in vain,

потому что начнешь как-то задавать

because you'll start to ask somehow

некорректный вопрос. То есть все, что

inappropriate question. That is, everything that

ты потратишь время,

you will waste time,

потом импакта

after the impact

никакого с этого не будет. То есть ты такой,

There will be no benefit from this. I mean, you are such a...

блин, я вот задавал такие вопросы, а мог бы, наверное,

Damn, I was asking such questions, but I could probably have...

тут сказать, спросить по-другому

to say here, to ask another way

и узнать бы, а я это пропустил.

And I would like to know, but I missed it.

И вот этот вот страх, что ты что-то

And this fear that you have something

не так как-то будешь вести диалог, потому

That's not how you will conduct a dialogue, because

что это такая уже социальная какая-то коммуникация

What kind of social communication is this already?

и психология. Тебе надо как-то вскопнуть это из человека.

and psychology. You need to somehow dig this out of a person.

Вот этот вот страх, он вообще не

This fear, it really doesn't...

покидает нас. Вот.

leaves us. That's it.

Я, на самом деле,

I, actually,

не думал, что это проблема.

I didn't think it was a problem.

Ну, наверное, зависит от человека, есть там

Well, it probably depends on the person, whether there is one.

интроверты, экстраверты, кому-то вообще, ну...

introverts, extroverts, to some people at all, well...

Я бы даже сказал, просто, знаешь, невротик

I would even say, you know, just a neurotic.

ты, вот я просто... Невротики есть.

You see, I just... There are neurotics.

Я вот не интроверт. Есть шизофреники, есть

I'm not an introvert. There are schizophrenics, there are.

абьюзеры, есть...

abusers are there...

Куда ты лезешь?

Where are you crawling?

Дедуля...

Grandpa...

А мы сейчас политику начнем. Газлайтинг.

And now we will start politics. Gaslighting.

Газлайтинг. Да. Все новые термины.

Gaslighting. Yes. All new terms.

Психология. Нет, это просто...

Psychology. No, it's just...

Да, есть то, что да, ты боишься получить

Yes, there is something that you are afraid to receive.

не те результаты, хорошо, но это правильный страх,

not the results, it's good, but this is the right fear,

конечно, иначе бы...

of course, otherwise...

Камон. Я именно про то,

Come on. I mean exactly that,

что вот у тебя такая

what do you have like that

возможность... Нет, у тебя появляется

the opportunity... No, you have one

мысль, а мне надо это протестировать, чтобы

the thought, and I need to test this in order to

понять то, что это правильно и неправильно.

to understand what is right and what is wrong.

Но при этом, если я не протестирую

But at the same time, if I don't test it...

это, то как бы никто мне не

this, it's just that no one really...

помешает это выпустить впрод.

This will hinder the release.

И вот сделать вот это лишнее

And so making this extra thing.

усилие, именно чтобы повысить качество

effort, precisely to improve quality

продукта, протестировать, именно

product, to test, precisely

пойти такой...

to go like this...

Так, надо найти респондента.

So, we need to find a respondent.

Нужно сделать лабораторию

A laboratory needs to be created.

ну собрать, поставить камеры,

Well, to gather, set up the cameras,

микрофоны, собрать прототип, написать

microphones, assemble a prototype, write

сценарий. Ну подожди, ну куда так много?

Scenario. Well, wait, why so much?

Можно же удаленно

It can be done remotely.

там вот это все. Ну можно

There it all is. Well, it's possible.

удаленно, окей, это будет подешевле даже, да.

Remotely, okay, it will even be cheaper, yes.

Ну все равно, какие-то

Well, still, some...

шаги, ну надо сделать к этому.

steps, well we need to do this.

Если ты это начнешь делать, вот первый

If you start doing this, here’s the first one.

шаг сделаешь, тогда ты точно доделаешь

Take a step, then you will definitely finish.

до конца, потому что там, ну, уже

to the end, because there, well, already

не так страшно становится. Уже неудобно будет говорить

It doesn't seem so scary anymore. It will already be awkward to talk.

типа, что вы делали вчера? Да я подготавливался,

Like, what were you doing yesterday? I was preparing.

а, кстати, делать ничего не буду.

Oh, by the way, I won't do anything.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Нужно вот эту лень и страх перебороть.

You need to overcome this laziness and fear.

Вот, думаю,

Here, I think,

поэтому нужны

therefore, needed

и X-исследователи, потому что, ну,

and X-researchers, because, well,

у них другой работы нет. Да, да, пусть занимаются.

They have no other work. Yes, yes, let them do it.

Они этим занимаются. Слушай, а давай вот я понял,

They are doing this. Listen, how about I figured it out,

что мы не затронули с тобой очень важную вещь.

that we did not touch on a very important thing with you.

Вот мы вот рассказали

Here we told.

о том, как можно провести это качественное исследование,

about how this qualitative research can be conducted,

но мы не рассказали о том, а что дальше-то делать.

But we didn’t talk about what to do next.

Мы вообще не говорили, ну...

We didn't talk at all, well...

Обработка результатов. Да, то есть

Processing of results. Yes, that is,

что, как получить вот этот вот вывод

What, how to get this output?

и как его потом, самое главное,

and how to deal with it later, the most important thing,

применять. То есть знаешь, типа такой, ага,

to apply. That is, you know, like, uh-huh,

мы поняли, проблема. Ну, конечно, бывает

We understood, there is a problem. Well, of course, it happens.

какое-то что-то понятное, что, типа, вот тут

some kind of something understandable, like, here

убрать нахер, и ты такой, окей.

Get the hell out, and you're like, okay.

А когда есть какие-то вопросы, когда я такой,

And when there are any questions, when I am like this,

вот это не нравится, а дальше что? Ну, не нравится ему.

I don't like this, so what? Well, he doesn't like it.

Как это нам решить? Понял, да.

How shall we resolve this? Got it, yes.

Ну, я так пошленько скажу.

Well, I'll say it a bit crudely.

Вы провели качественное исследование.

You conducted thorough research.

Провели юзера по тесту.

We guided the user through the test.

По сценарию. Так.

According to the script. Okay.

На русском.

In Russian.

И он

And he

дословно говорит, вот, мне этот момент

Literally says, well, this moment for me.

непонятен. Он не выполнил какое-то задание.

Unclear. He did not complete some task.

Он не смог там удалить

He wasn't able to delete it there.

купить товар какой-то.

buy some goods.

Ну, у вас есть, ну, буквальная

Well, you have, well, a literal

проблема, и вот ее решайте.

The problem is yours to solve.

Вот. Вы,

Here. You,

ну, как, записали результат, вы

Well, did you record the result?

проанализировали, ага, я сделаю,

We analyzed it, yeah, I'll do it.

значит, иначе, чем так.

so, otherwise, than that.

И потом этот вариант тестируете.

And then you test this option.

Если он работает, тестируйте,

If he is working, test it.

пока не заработает.

until it works.

По-моему, это звучит как план.

In my opinion, that sounds like a plan.

Ну, да. В принципе, да.

Well, yes. Basically, yes.

Звучит как план. То есть, ну, что, вы получаете

Sounds like a plan. So, what do you get?

фидбэк, вы, ну,

feedback, you, well,

ищите в нем проблемы, вы их решаете.

Look for problems in it, you solve them.

И еще раз тестируете. Согласен.

And you are testing again. I agree.

Ну, вот это все. Это и есть обработка

Well, that's all. This is the processing.

результатов. Давай

results. Let's go

о том, как это лучше всего, как раз,

about how this is best, just right,

скажем, документировать.

Let's say, document.

Как это все лучше собрать вместе.

How to put it all together better.

Для этого существуют UX артефакты.

For this, there are UX artifacts.

Это уже какие-то лайфхаки.

These are already some life hacks.

Существуют UX артефакты. Вот вы часто, наверное, слышали

There are UX artifacts. You've probably heard about them often.

и видели в вакансиях то, что просят умение составления

and saw in the job postings that they require drafting skills

CGM, Userflow, дофига разных

CGM, Userflow, a ton of different ones.

мэпов, дофига разных Flow.

lots of different flows.

И ты все время лезешь смотреть, гуглить,

And you keep trying to look, to Google,

что вот в этот раз они имели в виду.

what they meant this time.

По факту, что подразумевается под вот этими

In fact, what is meant by these?

написаниями разных аббревиатур.

the writings of different abbreviations.

Если вы там видите Map, Flow,

If you see Map, Flow there,

Journey и бла-бла-бла,

Journey and blah-blah-blah,

это все значит то, что вы умеете после

It all means that you know how after.

следования взять и

take and follow

запихнуть все это, визуализировать

shove all this in, visualize

в какой-то вот, называется UX артефакт.

At some point, it's called a UX artifact.

Тот же самый CGM, который очень распространен

The same CGM that is very widespread.

у маркетологов и у дизайнеров.

for marketers and designers.

И вот как раз давай вот про вот этот вот

And let's talk about this one right now.

CGM скажем пару слов.

CGM, let's say a few words.

Это инструмент.

This is a tool.

Все.

All.

Его нужно использовать, когда он

It needs to be used when he

нужен.

needed.

Делать, когда нужно, не делайте.

Do what needs to be done, don't do it.

Делать и хорошо, не делать и плохо.

To do is good, not to do is bad.

И не обязательно каждый раз,

And it's not necessary every time,

когда тебе задача приходит, делать CGM.

When the task comes to you, do CGM.

А вот почему не обязательно?

But why is it not necessary?

Ну не задача, а вот, например,

Well, it's not a task, but for example,

давай допустим ситуацию.

Let's assume a situation.

Мы с тобой взяли, провели исследование.

We conducted a study together.

Мы опросили там, мы сделали 5 интервью,

We conducted a survey there, we did 5 interviews.

допустим, и мы такие так, увидели,

let's say we saw like this,

что есть вот парочка моментов, которые

There are a couple of moments that

пересекаются. Исследование чего?

They intersect. Research of what?

Интерфейс какой-то? Да-да, интерфейс просто

Some kind of interface? Yes-yes, just the interface.

обычный. Взяли, протестили на какой-нибудь сервис.

Ordinary. We took it, tested it on some service.

Мы решили добавить в свое приложение.

We decided to add it to our application.

И вот с этим разобрались.

And now we've taken care of that.

Что дальше? Я вот такой вижу эту информацию,

What's next? I see this information like this,

вот мне говорят CGM.

They tell me CGM.

Я такой, ок, а зачем?

I'm like, okay, but why?

Ну как ты сам сказал, CGM это

Well, as you said, CGM is

больше...

more...

Визуализация. Это и маркетологическая

Visualization. This is both marketing-oriented.

история, это и

History, this is also

продуктовая история. То есть это

product story. That is

глобальная вещь. Ты берешь

a global thing. You take

ну какой-то флоу,

well, some kind of flow,

ну какой-то поток в приложение,

well, some kind of flow in the application,

там, допустим, покупка товара. Ты ее анализируешь,

there, for example, a purchase of goods. You analyze it,

ты ищешь глобальные проблемы.

You are looking for global problems.

В каком этапе там, например,

At what stage there, for example,

на корзине

on the basket

там у пользователя

there at the user

низкие

low

негативные эмоции. И ты их исправляешь.

negative emotions. And you fix them.

Это инструмент.

This is a tool.

Да, то есть CGM это...

Yes, so CGM is...

Ну блин, давайте так. То, что мы

Well, come on, let's do it this way. What we

описали для примера, скорее CGM это

described for example, rather CGM it is

юзер флоу, да? Это вот отдельный какой-то

User flow, right? Is this something separate?

сценарий. Вы его берете и просто

scenario. You take it and just

описываете на этапах. То есть вы, наверное, просили

describing at the stages. That is, you probably asked

допустим, вот если мы продолжаем

let's say, if we continue

по примеру работать, мы не просто

To work as an example, we are not just.

ввели

introduced

диалог с пользователем. Мы еще и поговорили

dialogue with the user. We also had a conversation.

давай-ка пробуй, а мы посмотрим, как ты

Go ahead and give it a try, and we'll see how you do.

используешь наше приложение. Вот.

You are using our application. Here it is.

И он что-то делал, вы это смотрите,

And he was doing something, just take a look at this.

как он это делал. И потом выводы

How he did it. And then conclusions.

свои как раз описываете,

you are just describing your own.

собираете их и уже далее

You collect them and then дальше.

расписываете вот каждый вот этот вот этап

you are outlining each and every one of these stages

его взаимодействия с приложением у себя

his interactions with the application on his device

вот в этом как раз CGM. И делаете

Here is exactly the CGM. And you do it.

на основе этого вывода. И оцениваете его эмоции

based on this conclusion. And you evaluate his emotions

на данном этапе. И потом смотрите.

at this stage. And then watch.

Но ваша задача по итогу, чтобы

But your task in the end is to

на каждом этапе вот этого флоу

at each stage of this flow

потока была

there was a flow

улыбочка, у пользователя было все

A little smile, the user had everything.

позитивно. Да.

Positive. Yes.

Очень полезно записывать

It's very useful to take notes.

исследования, кстати. Записывать

research, by the way. To record

в каком смысле? Во-первых,

In what sense? Firstly,

артефакты это полезно, потому что даже если

artifacts are useful because even if

вы что-то записали, да, вы сделали

Did you write something down, yes, you did?

таску, нарисовали фильтры,

task, drew filters,

записали, как они работают. Это, во-первых,

They recorded how they work. This, first of all,

для вас потом будет удобно.

It will be convenient for you later.

Потому что вы вернетесь потом к этой задаче

Because you will return to this task later.

и такие, о, тут я написал

And such, oh, here I wrote.

corner key, крайний

corner key, extreme

случай какой-то, допустим.

Some kind of case, let's say.

Ну понятно, что такое крайний случай.

Well, it's clear what an extreme case is.

Когда при каком-то

When at some point

течении обстоятельств система

circumstances system

должна вот так вот работать.

It should work like this.

В каком-то редком случае.

In some rare case.

И вы, чтобы просто его не забыли.

And you, just so you don't forget him.

Ну как пример. Типа в таком случае вот так,

Well, for example. Like in this case, it's like this.

в таком случае вот так. Да. Потом для

In that case, like this. Yes. Then for

разработчика удобно. Вы этот весь документ

It's convenient for the developers. You have this entire document.

скидываете разработчику, там просто описано,

You send it to the developer, it's just described there.

как вот эта штука должна работать.

how this thing is supposed to work.

Это очень круто. Поэтому артефакты

That's really cool. That's why the artifacts.

вот эти вот самые дизайнерские,

these very designer ones,

они полезны, да. Мы все случаи их

They are useful, yes. We use them in all cases.

использования почти описали, да.

They almost described the usage, yes.

Вот у меня такое случалось, что на

I have encountered situations where.

своем проекте работал, и мне нужно было

I was working on my project, and I needed to

что-то дизайнить, и я просто такой, так,

designing something, and I'm just like, okay,

а может мне кто-нибудь объяснить? И мне

Can someone explain it to me? And to me.

просто аналитик говорил, вот тебе

The analyst just said, here you go.

конфлюенс, короче, документация. Иди читай

Confluence, in short, documentation. Go read it.

и сам делай. И вот вы можете быть таким же

And do it yourself. And you can be just like that.

душнилой и говорить, так, вот смотри,

a bore and to say, well, look,

у тебя спрашивает разработчик, а как тут сделать такое?

A developer is asking you, how do you do this here?

Так, вот я сделал, смотри, UX артефакт.

So, here I made it, look, a UX artifact.

Смотри мой CGM

Look at my CGM.

и разберешься. Софт-скилл момент,

and you'll figure it out. It's a soft skill moment,

то, что ты говоришь, дорогой друг.

What you are saying, dear friend.

А тут все описано.

Everything is described here.

Можешь прочитать. И для него это удобно.

You can read it. And it's convenient for him.

Ну, кстати, да. Тут опять же

Well, by the way, yes. Here again...

вопрос в том, как вы это описываете.

The question is how you describe it.

Смотри, я поначалу писал

Look, I was writing at first.

в этом гитбуке, да,

in this gitbook, yes,

прям длинные тексты,

just long texts,

все подробно описывал, и у меня разработчики

I described everything in detail, and I have developers.

такие, когда я им передаю макету на

such as when I send them the layout for

разработку, они такие, ну, блин, что-то

the development, they are like, well, damn, something

дофига читать.

A lot to read.

Давай картинками там объясни.

Let's explain it with pictures there.

Ты же дизайнер.

You are a designer.

И да,

And yes,

ну это правильный подход, да, просто на картинках

Well, that's the right approach, yes, just in the pictures.

только по факту ничего лишнего.

Only the facts, nothing extra.

Ну или презентацию там

Well, or a presentation there.

когда-то на себя требуют.

Sometimes they demand from you.

Чего я первый раз

What am I the first time?

слышу презентацию.

I hear the presentation.

Ну ладно, повезло, повезло.

Well, alright, lucky, lucky.

Слушай, вот мы сейчас с тобой плавно переходим

Listen, now we are smoothly transitioning.

на такую тему интересную, то, что

on such an interesting topic, that which

как с этим дальше работать, я сначала спросил.

How to proceed with this, I asked first.

Потом мы начали говорить про разработчиков.

Then we started talking about the developers.

Вот у тебя в работе с кем ты чаще всего

Who do you work with most often?

взаимодействуешь и коммуницируешь вообще?

Do you interact and communicate at all?

С аналитиками бизнесовыми.

With business analysts.

Больше всего с аналитиками?

Most of all with the analysts?

И в последнее время мне это

And lately, I've been feeling this way.

очень нравится с их

I really like it with them.

исследователями, получается.

So, researchers.

Ну и с Product Owner.

Well, about the Product Owner.

А к чему вопрос?

What's the question for?

Не, мне просто стало интересно,

No, I just became curious,

или может быть интересно другим.

or it may be of interest to others.

Да со всеми одновременно,

Yes, with everyone at the same time,

и на самом деле иначе не может быть.

And in fact, it cannot be otherwise.

Я вот общаюсь

I am communicating.

со всей командой, но в основном

with the whole team, but mostly

в плане рабочих моментов

in terms of work-related matters

больше всего идет с аналитиком, потому что он

It goes best with the analyst because he

как бы занимается тем, что это все переобрабатывает.

is engaged in reprocessing all of this.

Чаще всего да, вы формируете, во-первых, задачу.

Most often, yes, you are forming, first of all, the task.

Да.

Yes.

Ну давай, мы сейчас решим, что подкаст

Well, let's decide what the podcast will be right now.

про вот эти вот какие-то

about these some

сложные дизайн...

complex design...

Процессы.

Processes.

Дизайн-системы, процессы, да.

Design systems, processes, yes.

Потому что на лендинге,

Because on the landing page,

на корпоративные сайты

to corporate websites

это не получится

It won't work.

использовать.

to use.

Ну да.

Well, yes.

Можешь в обложке написать.

You can write on the cover.

Мне хотелось как раз рассказать,

I wanted to tell you just that,

просто чтобы люди понимали.

just so that people understand.

Просто часто, знаешь, человек идет

It's just that often, you know, a person goes.

и думает, может в компанию, может в студию

And thinks, maybe to a company, maybe to a studio.

работать, хотя по факту это совершенно разные

to work, although in fact these are completely different

процессы, может ему он не подойдет.

Processes, it may not be suitable for him.

И ему в студии просто какой-нибудь

And he just needs someone in the studio.

там один, которого зовут менеджер,

There's one there, whose name is manager,

который аналитик и

which analyst and

знаешь, типа и на дуде игрец и все такое,

you know, like being a jack of all trades and all that,

который все делает, он тебе скажет, что

the one who does everything will tell you that

сделать, ты сделаешь и все, конец дня

Do it, you will do it and that's it, the end of the day.

рабочего. Как бы, то есть ты будешь чисто

worker. Like, I mean you will be purely

руками, максимум ты будешь придумывать какую-то

With your hands, at most you'll come up with something.

логику, но ты ее будешь как бы

the logic, but you will sort of have it

не исследовать, ничего, ты просто

not to explore, nothing, you're just

накидал какие-то варианты, накидал визуал.

I came up with some options and created a visual.

Если он огонь, идем дальше.

If he is fire, let’s move on.

Если он не понравится кому-то,

If someone doesn't like him,

переделываешь. А есть такая

You're redoing it. Is there such a thing?

продуктовая история, когда

product story, when

если тебе кто-то скажет, что ему не нравится,

If someone tells you that they don't like it,

скажешь, типа ну мне похер, у меня исследование

You'll say something like, well, I don't care, I have research.

есть. Либо ты скажешь, ну хорошо,

There is. Either you will say, well, okay,

мы этот вопрос изучим и

we will study this issue and

у нас есть еще на это время, это

we still have time for this, it's

как бы закладывается, что вы будете прорабатывать.

It seems to be implied that you will be working on it.

Ты сказал сейчас хорошую тему.

You just mentioned a good topic.

Зачем нужны исследования?

Why are research studies necessary?

Чтобы аргументировать свои

To argue your

доводы. Да, так и есть.

Arguments. Yes, that's right.

Все ради того, чтобы вам не дали пизды.

All of this is so that you don't get beaten up.

Как это?

How is that?

Если вы не станете миллионером, я дам

If you don't become a millionaire, I will give.

вам пизду.

Go fuck yourself.

Алексей Кот, золотые цитаты.

Alexey Kot, golden quotes.

Золотые мужики, конечно.

Golden men, of course.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.