2020-е: Закрытие офиса, релокация, обмен

RFE/RL

70 лет Свободы

2020-е: Закрытие офиса, релокация, обмен

70 лет Свободы

Мне было очень страшно. Я помню, что я прям поговорил с собой, подышал, взял себя в руки и все-таки уговорил себя туда идти.

I was very scared. I remember that I talked to myself, took a deep breath, pulled myself together, and still convinced myself to go there.

В чем мне, собственно, помогло мое собственное возмущение, просто адское, неописуемое возмущение тем, что творит моя страна.

What has my own outrage, simply hellish, indescribable outrage at what my country is doing, actually helped me with?

И мне очень хотелось участвовать в этой акции протеста на самом деле не только как журналист, но и как участник.

And I really wanted to participate in this protest not just as a journalist, but also as a participant.

В такие суровые времена, когда Россия воюет с коллективным Западом за светлое будущее в Украине, вы приходите давать интервью вражескому американскому радио.

In such harsh times, when Russia is at war with the collective West for a bright future in Ukraine, you come to give an interview to an enemy American radio station.

Это то же самое, как если бы во времена Великой Отечественной войны вы пришли бы давать интервью на радио Геббельс.

It's the same as if during the Great Patriotic War you came to give an interview on Goebbels' radio.

Падание в реестр иностранных агентов – это проблема.

Falling into the register of foreign agents is a problem.

Вот я сейчас, хотя я уехал.

Here I am now, although I have left.

Из России.

From Russia.

Я по-прежнему чувствую эту тяжесть, потому что не могу эти ниточки оборвать.

I still feel this burden because I can't cut these threads.

Я посылаю отчеты, и это, конечно, тоже смех и горе.

I send reports, and this is certainly both laughter and grief.

Привет, меня зовут Полина Галуева, я координаторка студии подкастов «Радио Свобода».

Hello, my name is Polina Galuyeva, I am the coordinator of the podcast studio "Radio Liberty."

В прошлом году вышел подкаст «70 лет свободы» о том, что семь десятилетий происходило на волнах радио и в мире.

Last year, the podcast "70 Years of Freedom" was released about what happened for seven decades on the airwaves and in the world.

Но с начала 2020-х ситуация в мире настолько изменилась, что я решила выпустить еще один бонусный эпизод подкаста,

But since the beginning of the 2020s, the situation in the world has changed so much that I decided to release another bonus episode of the podcast,

где подробнее расскажу о том, как с этим справляется «Радио Свобода».

where I will explain in more detail how "Radio Free Europe" is dealing with this.

Начну с того, что я сама пришла на «Радио Свобода» осенью ковидного 2020-го.

I'll start by saying that I came to "Radio Liberty" myself in the autumn of the COVID year 2020.

Все мои собеседования на работу проходили на лавочке в парке, потому что в здание не пускали из-за ковидных ограничений.

All my job interviews took place on a bench in the park because I wasn't allowed inside the building due to COVID restrictions.

И неудивительно, что...

And it's not surprising that...

Институт имени Пушкина назвал словами года «самоизоляцию» и «обнуление».

The Pushkin Institute has named "self-isolation" and "reset" as the words of the year.

Я бы от себя еще добавила лозунг «Живее Беларусь», потому что все мы тогда с большой надеждой следили за тем, что происходит в Беларуси.

I would also add the slogan "Long live Belarus," because we all followed what was happening in Belarus with great hope at that time.

И, конечно же, новичок, которым пытались отравить Алексея Навального.

And, of course, the newcomer who tried to poison Alexei Navalny.

На фоне самоизоляции и обнуления на московское бюро «Радио Свобода» сыпались штрафы из-за отсутствия маркировки «Иноагент».

Against the backdrop of self-isolation and the nullification, the Moscow bureau of "Radio Free Europe" faced fines for lacking the "Foreign Agent" label.

Напомню, что «Радио Свобода» решила не исполнять этот закон.

I would like to remind you that "Radio Free Europe" has decided not to comply with this law.

Поскольку он противоречит свободе слова.

Since it contradicts freedom of speech.

К началу 2021 года было принято решение часть сотрудников московского бюро «Радио Свобода» релацировать в Прагу и Киев, где работали другие бюро.

By the beginning of 2021, it was decided to relocate some employees of the Moscow bureau of "Radio Free Europe" to Prague and Kyiv, where other bureaus were operating.

Хотя в те времена, мне кажется, мало кто пользовался этим словом.

Although at that time, it seems to me, hardly anyone used this word.

Я расспросила директора русской службы «Радио Свобода» Евгению Назарец, почему вопрос релокации встал именно в 2021 году.

I asked the director of the Russian service of "Radio Liberty," Yevgenia Nazaret, why the issue of relocation arose specifically in 2021.

Тогда Евгения была главным редактором «Русской Службы».

At that time, Evgenia was the editor-in-chief of the "Russian Service."

На тот момент «Радио Свобода» уже несколько лет была объявлена «Иноагентом».

At that time, "Radio Liberty" had already been declared an "Foreign Agent" for several years.

И к началу 2021 года были уже практически миллионные штрафы.

By the beginning of 2021, there were already almost million fines.

Это означало, что общество с ограниченной ответственностью «Радио Свобода», которое мы открывали, поскольку выполняли закон об «Иноагентах»,

This meant that the limited liability company "Radio Free" that we were opening, as we were complying with the law on "Foreign Agents,"

оно двигалось к банкротству и к уголовному, вероятно, преследованию руководителей этого ООО.

It was moving towards bankruptcy and likely criminal prosecution of the management of this LLC.

Руководители были на тот момент Андрей Шар и я была главным редактором бюро.

At that time, the leaders were Andrey Shar and I was the editor-in-chief of the bureau.

Никто не произносил слова «закрытие» или «расформирование».

No one said the words "closure" or "disbanding."

Тогда решили, что мы не должны складывать все яйца в одну корзину, поскольку это так опасно.

Then we decided that we should not put all our eggs in one basket, as it is so risky.

И явно уже было понятно, что нас в покое не оставят.

And it was already clear that they would not leave us in peace.

Это так никто ни о чем не договорится, никакие власти ни с кем.

This way, no one will agree on anything, no authorities with anyone.

И все больше и больше поступало сигналов от, скажем так, силовых ведомств и юридических.

And more and more signals were coming from, let's say, law enforcement and legal agencies.

От ведомств, в частности, из Роскомнадзора, Минюста и так далее, о том, что все у нас плохо.

From the authorities, in particular from Roskomnadzor, the Ministry of Justice, and so on, that everything is bad for us.

И вот, чтобы не складывать эти все яйца в одну корзину, часть продакшен перевели в Киев.

And so, to avoid putting all these eggs in one basket, part of the production was moved to Kyiv.

Тогда это называлось так.

Back then, it was called that.

Это не называлось закрытием бюро, релокацией.

It was not referred to as the closure of the office, but as relocation.

Мы предполагали, что наши имущества могут арестовать, и тогда мы не сможем производить контент.

We suspected that our assets could be seized, and then we would not be able to produce content.

Что касается отправки части сотрудников в Прагу, то, например, я была среди этих сотрудников,

As for sending some employees to Prague, for example, I was among those employees,

но объяснение этому было такое, что небезопасно там находиться,

but the explanation was that it was unsafe to be there,

поскольку Андрей Шары в Праге, как генеральный директор этого ООО,

since Andrey Shary is in Prague as the general director of this LLC,

которое вот-вот уже попадет под банкротство, процесс банкротства практически тогда был ясен, он уже запускался.

which was about to go bankrupt, the bankruptcy process was almost clear then, it had already been initiated.

А я единственная, до кого можно дотянуться.

And I am the only one you can reach.

Хотя и главный редактор, ну мало ли, если признают де-факто выполнявшим обязанности руководителя,

Although he is the editor-in-chief, one never knows; if he is recognized de facto as fulfilling the duties of a leader,

это может грозить уголовным преследованием и мне, а также финансовому директору и директору офиса.

This could threaten criminal prosecution for me, as well as for the financial director and the office director.

Вот так же мы оказались за границей в Праге.

That's how we ended up abroad in Prague.

Ну и одну из программ, правозащитную, которая тоже, как нам казалось, под наибольшим риском находилась в России,

Well, one of the programs, a human rights program, which we also thought was at the greatest risk in Russia,

тоже перевели в Прагу, ну потому что здесь продакшн-возможности это позволяли сделать.

They also moved to Prague, because the production capabilities here made it possible to do so.

Этой правозащитной программой, перебравшейся в Прагу, был подкаст и видеопрограмма «Человек имеет право»,

This human rights program, which moved to Prague, included the podcast and video program "A Person Has the Right."

которую ведут судебные журналистки Марьяна Тарачешникова и Наталья Джанпаладова.

led by court journalists Marianna Taracheshnikova and Natalia Dzhampaladova.

Вот так они вспоминают эти события.

This is how they remember these events.

— Значит, с момента, как нам сообщили, что собираются расформировать Московское бюро,

— So, since the moment we were informed that they were planning to disband the Moscow bureau,

и до нашего, вот, например, с Наташей переезда в Прагу прошло два месяца, может быть, чуть больше,

And until now, for example, it has been two months since Natasha moved to Prague, maybe a little more.

решение нужно было принять в течение недели о том, уедем мы, не едем, и всё, а дальше документы,

A decision needed to be made within a week about whether we are leaving or not, and that's it, then the paperwork.

и потом я очнулась уже в Праге 9 мая 21 года.

And then I woke up in Prague on May 9, 2021.

— И в Германии, и в Германии.

— Both in Germany and in Germany.

— В Германии хочу сказать большое спасибо всем вам, я тоже хочу сказать большое спасибо,

— In Germany, I want to say a big thank you to all of you, I also want to say a big thank you,

и я надеюсь, что мы с вами долетим, и я уверен, что всё будет абсолютно прекрасно.

And I hope that we will make it, and I am sure that everything will be absolutely wonderful.

Я сегодня очень-очень счастлив, и будет круто, если вы дадите мне сесть.

I am very, very happy today, and it would be great if you let me sit down.

— А вы не будете в арест, чтобы прилёт, вы же арестуют.

— Aren't you going to be arrested upon arrival, you will be arrested.

— Меня арестуют, меня арестуют в прилёт, это невозможно.

"I will be arrested, I will be arrested upon arrival, this is impossible."

Я невиновный человек.

I am an innocent person.

— Шагов назад, и мы же с вами всё равно ещё будем...

— A few steps back, and we will still be...

— Дайте, дайте вы немножко.

— Give, give me a little bit.

— Два с половиной часа лететь вместе.

— It's two and a half hours to fly together.

Пока сотрудники «Радио Свобода» принимали непростые для себя решения о переезде из России,

While the employees of "Radio Liberty" were making difficult decisions about relocating from Russia,

один человек, наоборот, триумфально в неё возвращался.

one person, on the contrary, was triumphantly returning to it.

13 января 2021 года появляется пост Алексея Навального,

On January 13, 2021, a post by Alexei Navalny appears,

который в это время проходил лечение в берлинской клинике после отравления.

who was undergoing treatment in a Berlin clinic at that time after poisoning.

Он сообщил, что купил билет из Берлина в Москву на сайте авиакомпании «Победа»

He reported that he bought a ticket from Berlin to Moscow on the website of the airline "Pobeda."

на воскресенье 17 января 2021 года.

on Sunday, January 17, 2021.

И написал «Встречайте».

And he wrote, "Welcome."

Мой коллега, автор подкаста «Время свободы» Андрей Широградский также летел этим рейсом

My colleague, the author of the podcast "Time of Freedom," Andrey Shirogradsky, also flew on this flight.

в Москву.

to Moscow.

Вот кусочек его репортажа.

Here is a piece of his report.

— Не раз приходилось мне ещё до вылета читать о том, что самолёт может быть перенаправлен.

"I have often had to read before the flight that the plane may be diverted."

Ну, такую версию выдвигали.

Well, that version was suggested.

И когда всё это стало реализовываться, и когда, в общем-то, очень дружелюбно относившийся

And when all of this started to be realized, and when, in general, he had a very friendly attitude towards...

к пассажирам пилот корабля, он дважды призывал журналистов разойтись.

To the passengers, the pilot of the ship twice urged the journalists to disperse.

Но это было не так.

But it was not like that.

Это было не так.

It was not like that.

Но, знаете, говорилось очень корректно, немножко даже шутливо.

But, you know, it was stated very correctly, a bit even jokingly.

Эти журналисты окружали Алексея Навального и постоянно пытались задать ему какой-то

These journalists surrounded Alexei Navalny and constantly tried to ask him some questions.

вопрос.

question.

Вот когда он стал говорить о том, что то ли машина, то ли самолёт съехали с рулёжной

That's when he started talking about how either a car or a plane went off the taxiway.

полосы, из-за этого вначале он сказал, что посадка во Внуково задерживается на 30 минут,

due to the stripes, he initially said that the landing in Vnukovo was delayed by 30 minutes,

потом сказал, что, может быть, мы полетим в Шереметьево, а ещё через несколько минут

then he said that maybe we would fly to Sheremetyevo, and a few minutes later

сказал, что самолёт действительно летит в Шереметьево.

He said that the plane is indeed flying to Sheremetyevo.

В общем-то.

In general.

Не было ни для кого неожиданностью, скорее это был такой поворот ожидаемый и как-то

It was not a surprise for anyone; rather, it was an expected turn of events and somehow...

всем стало более понятно, что будет происходить дальше.

Everyone became more aware of what will happen next.

Хотя, конечно, в тот момент ещё никто не знал точно, что Навального задерживают.

Although, of course, at that moment no one knew for sure that Navalny was being detained.

Когда всех запихнули в этот маленький поданный автобус к самолёту, все выходили из его хвоста,

When everyone was stuffed into that small shuttle bus to the plane, everyone exited from its tail,

и там в толчье Навальный стоял, и мы ехали к зданию аэропорта, его тоже беспрерывно

And there in the crowd, Navalny was standing, and we were heading to the airport building, him too continuously.

просили хоть что-то сказать, он ничего не говорил.

They asked him to say at least something, but he said nothing.

Зайти несколько метров до паспортного контроля, ну, журналисты, ну, вообще, просто, я бы сказал,

Go a few meters to passport control, well, journalists, well, it's just, I would say,

взмолились, они сказали, ну, Алексей, ну, скажите хоть что-то, вот сейчас всё-таки вы будете проходить

They pleaded, saying, "Well, Alexey, at least say something, you are going to go through now, after all."

границу. И там ещё была на заднем плане такая, знаете, фотография, по-моему, собора Василия

the border. And there was also, in the background, you know, a photograph of St. Basil's Cathedral, I think.

Блаженного, такая красивая, вот он встал на этом фоне, и вот минуты две он говорил, сказал,

Blessed one, so beautiful, he stood against this background, and for about two minutes he spoke, he said,

что счастлив вернуться и призвал не бояться никого, как не боится он сам.

that he is happy to return and called on others not to fear anyone, just as he does not fear anyone himself.

Я прилетел.

I have arrived.

Я прилетел сюда и могу сказать, что я совершенно счастлив, что прилетел, и это мой лучший день за последние пять месяцев,

I flew here and can say that I am absolutely happy to have come here, and this is my best day in the last five months.

несмотря на то, что Германия классная страна, я очень благодарен всем, ну, в первую очередь, врачам, конечно, и медсёстрам,

despite the fact that Germany is a great country, I am very grateful to everyone, well, first of all, to the doctors, of course, and the nurses,

с которыми я там столкнулся. Здесь мой дом, я приехал сюда, и я приезжаю, меня все спрашивают, боишься, не боишься?

with whom I encountered there. This is my home, I came here, and I keep coming here, everyone asks me, are you afraid, are you not afraid?

Я не боюсь. Я абсолютно с нормальным чувством иду на подгоронконтроль, выйду и поеду домой, потому что я знаю,

I am not afraid. I am going to the subversive control with absolutely normal feelings, I will come out and go home because I know,

что я прав. Спасибо большое, пошли на подгоронконтроль.

that I am right. Thank you very much, let's go to the undercontrol.

Под новый 2022 год нашему журналисту Ивану Беляеву Минюст положил под ёлочку подарок в виде статуса иностранного агента.

On the eve of the New Year 2022, our journalist Ivan Belyaev received a gift under the Christmas tree from the Ministry of Justice in the form of foreign agent status.

Тогда Ваня с семьей еще находился в России, но сейчас я звоню ему в Грузию, куда он уехал после начала войны.

At that time, Vanya was still in Russia with his family, but now I am calling him in Georgia, where he left after the start of the war.

Привет, я нашла твой пост в Фейсбук, где ты писал, что предчувствовал, что тебя признают иноагентом и просил тебя не поздравлять с этим.

Hi, I found your post on Facebook where you wrote that you had a feeling you would be recognized as a foreign agent and asked not to congratulate you on that.

Расскажи, как ты проехал?

Tell me how your trip was?

Как ты помнишь этот день и почему не надо поздравлений?

How do you remember this day and why shouldn't there be any congratulations?

Да, я этот день очень хорошо помню. Тогда несколько недель подряд Минюст не выкатывал новых списков, и была какая-то нервозность.

Yes, I remember that day very well. For several weeks in a row, the Ministry of Justice had not released new lists, and there was some nervousness.

Я часто обсуждал это с женой, говорил, что вот у меня есть какой-то страх, что скоро это произойдет.

I often discussed this with my wife, saying that I have some kind of fear that it will happen soon.

Мы не знали, что будем делать в этой ситуации. И я помню сам этот день, 30 декабря, я днем встречался со своим братом.

We didn't know what we would do in this situation. And I remember that day, December 30th, I was meeting with my brother during the day.

Мы болтали о каких-то мелочах, и я ему сказал, вот.

We were chatting about some trivial things, and I said to him, here it is.

Вот есть ощущение, что сегодня последний рабочий день года, и сегодня это случится.

There is a feeling that today is the last working day of the year, and it will happen today.

Он говорит, да кому-то нужен. Я говорю, ну, всегда там встречают каких-то очень известных людей, и одновременно с ними каких-то журналистов или активистов с преднего звена, там, второго плана и так далее.

He says, who needs it? I say, well, they always meet some very famous people there, and at the same time, some journalists or activists from the front lines, the second tier, and so on.

И дальше это было так. Мне нужно было ехать к теще встречать Новый год.

And then it was like this. I needed to go to my mother-in-law's to celebrate the New Year.

Я забрал свою дочку из детского сада, привел ее домой, покормил, собрал вещи, спустился вниз к такси.

I picked up my daughter from kindergarten, brought her home, fed her, gathered our things, and went down to the taxi.

Потом вот эта возня.

Then there's this fuss.

Обычная, когда нужно посадить ребенка, уложить вещи.

It's usual when you need to put the child to bed, pack the things.

И вот я сел в саму машину, такси тронулось, я достал телефон и увидел, что за эти несколько минут у меня уже просто полный мессенджер сообщений, куча звонков.

And so I got into the car, the taxi started moving, I pulled out my phone and saw that in just these few minutes I already had a full messenger of messages and a bunch of calls.

И было понятно, что произошло.

And it was clear what had happened.

Я согласен, что нет никакого смысла поздравлять людей с попаданием в список.

I agree that there's no point in congratulating people for making it onto the list.

Сама вот эта подача, там, ты молодец.

It's the presentation itself, you did a great job there.

Ты стоишь, это включение в список лучших людей России и так далее, и так далее, и так далее.

You stand out, it's an inclusion in the list of the best people in Russia and so on, and so forth.

Это все уже давно себя исчерпало.

This has long since worn itself out.

Попадание в реестр иностранных агентов – это проблема.

Being included in the registry of foreign agents is a problem.

Вот я сейчас, хотя я уехал из России, я по-прежнему чувствую эту тяжесть, потому что не могу эти ниточки оборвать.

Here I am now, even though I left Russia, I still feel this heaviness because I can't cut these threads.

Я как будто перестраховываюсь для того, чтобы моя жена или мои дети имели возможность ездить к своим родственникам.

I feel like I'm overprotective so that my wife or my children have the opportunity to visit their relatives.

Дети могли бывать и бабушек, и дедушек.

Children could visit both grandmothers and grandfathers.

Чисто психологически могу сказать, что я привык к этому.

I can say purely psychologically that I have gotten used to it.

Но воспринимать это как какой-то повод для гордости, для счастья – нет абсолютно.

But considering this as some reason for pride or happiness – absolutely not.

И мне странно, что люди до сих пор так воспринимают.

And I find it strange that people still perceive it that way.

Что самое неприятное в жизни иностранного агента?

What is the most unpleasant thing about being a foreign agent?

Я посылаю отчеты, и это, конечно, тоже смех и горе в буквальном смысле слова,

I send reports, and this is, of course, also laughter and sorrow in the literal sense of the word.

потому что я отправляю в Россию.

because I am sending it to Russia.

Я отправляю в Россию, в Москву около ста страниц, которые по преимуществу ничем не заполнены.

I am sending about a hundred pages to Russia, to Moscow, which are mostly empty.

То есть там сама эта отчетность никогда не писалась для того, чтобы ее заполняли люди вроде меня.

That is, this report was never written for people like me to fill out.

Серьезно, мне просто жалко бумаги.

Seriously, I just feel sorry for the paper.

Я человек, не скажу, что очень экологически озабоченный, но все-таки в мелочах каких-то стараюсь.

I am a person; I won't say that I am very environmentally concerned, but I still try to do my part in small ways.

Мы не знаем.

We don't know.

Мы дома сортируем и сдаем макулатуру, условно говоря, а я отправляю раз в несколько месяцев 100 страниц абсолютно в никуда.

We sort and recycle paper at home, so to speak, and I send 100 pages absolutely to nowhere every few months.

Я думаю, их даже не читает никто или просматривает краем глаза.

I don't think anyone even reads them or glances at them out of the corner of their eye.

То есть это еще одна такая вещь, которая исключительно для галочки и для того, чтобы человек чувствовал вот эту гирю к ноге привязанную или, я не знаю, кастрюлю на голову надетую.

That is, this is just another thing that serves merely as a checkbox and makes a person feel like they have this weight tied to their ankle or, I don't know, a pot on their head.

После получения статуса вы с семьей продолжали жить в России, но через два месяца началась война с Украиной.

After receiving your status, you and your family continued to live in Russia, but two months later, the war with Ukraine began.

Вы сразу решили перестать жить в России?

Did you immediately decide to stop living in Russia?

Первые два или три дня после начала войны еще не было ощущения, что нужно сваливать, а потом оно как-то очень быстро проявилось.

The first two or three days after the war began, there was still no feeling that one should leave, but then it quickly manifested itself.

Меня часто спрашивала жена, ну как нам, уже опасно, нам уже нужно бояться.

My wife often asked me, well, is it dangerous for us now, should we be afraid?

И несколько лет подряд я говорю, нет, пока не страшно, пока у меня все под контролем, пока я все понимаю, все предсказываю на ход вперед, я знаю.

And for several years in a row, I say, no, it's not scary yet, while I have everything under control, while I understand everything, foresee everything ahead, I know.

Вот с конца февраля, начала марта 22.

Since the end of February, beginning of March 22.

Я понял, что я не понимаю, я не понимаю, у меня нет ощущения предсказуемости будущего, что у меня там завтра не постучат в дверь и не зайдут и не посмотрят, что я делаю, а я сижу и работаю на радио свободе.

I realized that I do not understand, I do not understand, I have no sense of the future's predictability, that tomorrow someone won't knock on my door and come in to see what I'm doing while I'm sitting and working at Radio Free.

И так возникло ощущение, что нам нужно уезжать и мы уехали.

And so the feeling arose that we needed to leave, and we left.

Иван с семьей несколько недель провели в Ереване, а затем перебрались в Грузию, где и живут по сей день.

Ivan and his family spent several weeks in Yerevan, and then moved to Georgia, where they still live to this day.

Они рассказывают семейный подкаст про Грузию, радио Руставелли.

They host a family podcast about Georgia, Radio Rustaveli.

Ссылку на подкаст я оставлю в описании.

I will leave the link to the podcast in the description.

И вернусь к разговору с Евгением Назарец.

And I will return to the conversation with Yevgeny Nazarets.

Потому что часть сотрудников московского бюро в 2021 году переехала в Киев.

Because part of the staff from the Moscow bureau relocated to Kyiv in 2021.

И вот февраль 2022 года, и людей опять надо перевозить.

And here comes February 2022, and people need to be transported again.

Как это происходило?

How did it happen?

Во-первых, надо признать, что объявлена их эвакуация была за неделю до вторжения.

Firstly, it must be acknowledged that their evacuation was announced a week before the invasion.

Очень уж сгущались кровати.

The beds were becoming very crowded.

Очень уж активно российские медиа и пропаганда отрицали саму возможность начала войны.

Russian media and propaganda actively denied the very possibility of the war starting.

Но при этом, ну, все-таки журналисты, простите, не дураки, видят, какие движения, в том числе даже по открытым источникам, происходят в войск.

But still, well, journalists, excuse me, are not fools; they see what movements are happening in the troops, including even through open sources.

Это все абсолютно не напоминало, что война не может случиться.

It all absolutely did not resemble that war could not happen.

То есть до последнего не верили.

That means they didn't believe until the very end.

И даже когда мы говорили нашим сотрудникам, это был практически приказ за неделю.

And even when we told our employees, it was practically an order a week in advance.

Выезжайте из Украины, куда можете.

Leave Ukraine wherever you can.

Большинство поехало обратно в Россию, потому что это позволяли их договориться.

Most went back to Russia because it allowed them to come to an agreement.

Документы, только это и сделать.

Documents, that's all there is to do.

И люди, которые уезжали, наши, говорят, ну, конечно, мы тут штатные сотрудники, мы обязаны подчиниться, но вы вообще паникеры.

And the people who were leaving, our folks, say, well, of course, we are regular employees, we have to obey, but you are all just panickers.

Ничего такого не произойдет.

Nothing like that will happen.

И все, мы сидим, мы себе спокойны в Киеве, только-только начали нормально работать, вы тут нас опять куда-то тащите.

And that's it, we are sitting here, we are calm in Kyiv, we've just started working normally, and you are dragging us somewhere again.

И вот 24-го, когда мы все начали друг другу писать, как будто кто-то еще не знает о том, что случилось, да,

And so on the 24th, when we all started writing to each other, as if someone still didn't know what had happened, yes,

у всех был шок, как бы вот умноженный на два.

Everyone was in shock, as if multiplied by two.

Потому что вот это все, когда говорили, вы давайте уезжайте из Украины,

Because all of this, when they said, you should leave Ukraine,

вот сейчас прямо, вот просто покупайте билеты, там, я не знаю, садитесь в машину и уезжайте.

Right now, just buy the tickets, I don't know, get in the car and leave.

Это была огромная волна негатива со стороны коллег, подвергались мы критике очень сильно,

There was a huge wave of negativity from colleagues, we faced significant criticism.

тут сидим, тут в Праге, и все боимся, и в сгущенном свете видим.

We're sitting here, here in Prague, and we're all scared, and we see in the dim light.

Но оказалось по-другому.

But it turned out differently.

Я созвонилась с журналистом Никитой Татарским, чтобы вспомнить день начала войны, который, по ощущениям, до сих пор не заканчивается.

I spoke with journalist Nikita Tatarsky to reminisce about the day the war began, which, it feels, still hasn't ended.

Обстановка в Москве накануне вторжения была очень нервная,

The situation in Moscow on the eve of the invasion was very tense,

и Никита решил уехать в Акару.

And Nikita decided to go to Akara.

Короткий отпуск в Грецию.

A short vacation in Greece.

У меня запомнилась история, она немножко такая дурацкая, ее стыдно рассказывать.

I remembered a story, it's a bit silly, and I'm embarrassed to tell it.

История о том, что я почувствовал в первую очередь, когда узнал, что война началась.

The story of what I felt first when I learned that the war had begun.

Я был 22-го числа, еще 22-го февраля, я был на острове Эгина в Греции.

I was on the island of Aegina in Greece on the 22nd, still on the 22nd of February.

Он очень красивый, там куча всяких домиков рыбацких, куча рыбацких шхун.

He is very beautiful, there are a lot of fishing houses, a lot of fishing schooners.

И я сел в какое-то заведение для местных.

And I sat down in some local establishment.

Я специально выбрал себе заведение, которое было наименее туристическим.

I specifically chose a place that was the least touristy.

Там, очевидно, сидели пожилые греки, большая часть из которых были рыбаки.

There, obviously, sat elderly Greeks, the majority of whom were fishermen.

И, несмотря на то, что это было, типа, 12 часов дня, эти пожилые рыбаки явно вернулись уже с утреннего лова,

And, despite the fact that it was, like, 12 o'clock in the afternoon, these elderly fishermen had clearly already returned from their morning catch,

и сидели, и выпивали, и хорошенько напились уже к этому времени.

They sat, drank, and were already quite drunk by that time.

И они как-то, я уж не понял, как довольно быстро вычислили во мне россиянина.

And somehow, I didn't quite understand how, they quickly figured out that I was Russian.

И начали со мной разговаривать на английском.

And they started speaking to me in English.

Их вопрос был главный, типа, слушай, ну скажи честно, действительно у вас там вот буквально с калашниковыми по Красной площади ходят все и жаждут немедленно броситься воевать?

Their main question was, like, listen, honestly tell me, do you really have people walking around Red Square with Kalashnikovs and ready to immediately rush into battle?

Я говорю, ну, да нет, да нет, не похоже.

I say, well, yes, no, yes, no, it doesn't seem so.

Ну, нам тут все так рассказывают, нам все говорят, нам и в телевизоре так говорят, нам и люди, и туристы тут говорят об этом.

Well, everyone here tells us so, everyone speaks to us like that, it's what we hear on television, and people and tourists talk about this here too.

Все говорят о войне, что сейчас начнется большая война.

Everyone is talking about the war, that a big war will start now.

Я говорю, ну, я не верю.

I say, well, I don't believe it.

Ну.

Well.

Я, правда, не верю, что будет большая война.

I really don't believe that there will be a big war.

И они говорили, ну да, мы тоже так считаем.

And they said, well, yes, we think so too.

Бред и есть, давай выпей с нами, там все дела.

It's nonsense, come drink with us, that's where everything is.

В общем, расстались мы с ними на очень хорошей ноте.

In general, we parted with them on a very good note.

И вот 24 февраля рано утром я проснулся, на меня обрушилось вот это вот все, в основном в виде новостей из телеграм-каналов.

And so, on the morning of February 24, I woke up, and all of this hit me, mainly in the form of news from Telegram channels.

И я пошел в туалет чистить зубы, так как сел на унитаз, так и сидел, читал эти новости в полном шоке.

And I went to the bathroom to brush my teeth, and as I sat on the toilet, I just sat there reading the news in complete shock.

Абсолютно лишившись дара речи.

Absolutely speechless.

Но, честно признаюсь, первая, самая первая мысль была не об ужасе войны, не о несчастных украинцах, не о гибели людей, не об этом преступлении, не о катастрофе гуманитарных ценностей вообще, а о том, что я просто обманул этих греческих рыбаков.

But, to be honest, my very first thought was not about the horror of war, not about the unfortunate Ukrainians, not about the loss of life, not about this crime, not about the catastrophe of humanitarian values in general, but about the fact that I simply deceived those Greek fishermen.

Мне первое мое чувство было чувство стыда, что я наврал, получается, греческим рыбакам.

My first feeling was a feeling of shame that I had lied to the Greek fishermen.

В тот же вечер, 24 февраля, были достаточно большие антивоенные протесты на Украине.

On the same evening, February 24, there were quite large anti-war protests in Ukraine.

Это были военные протесты на Пушкинской площади.

These were military protests on Pushkin Square.

Отпускай, давай! Руки, руки!

Let go, come on! Hands, hands!

Нет, не выключи.

No, don't turn it off.

Аккуратно!

Careful!

Ноги на пол! Ноги на пол!

Feet on the floor! Feet on the floor!

Мы пошли такой импровизированной съемочной группой с моим коллегой Ваней Воронином, с Артемом Радыгиным.

We went as an improvised filming crew with my colleague Vanya Voronin and Artem Radygin.

С нами была камера Live View для прямой трансляции.

We had a Live View camera for live streaming.

Мы собирались вести прямую трансляцию этого видео.

We were planning to livestream this video.

Митинга или это пикет, акции, протесты.

A rally or is it a picket, actions, protests.

Даже не знаю, как это правильно назвать на тот момент.

I don't even know how to properly name it at that time.

И было дико страшно туда идти.

And it was fiercely scary to go there.

Я помню, что впервые за много лет мне лично было очень страшно идти на эту акцию протеста.

I remember that for the first time in many years, I was personally very scared to go to this protest.

По одной простой причине.

For one simple reason.

У меня мозг работал очень прямолинейно и наивно, и просто.

My brain was working very straightforwardly, naively, and simply.

Мне казалось, если они решились на прямую настоящую войну с жертвами,

I felt that if they decided on a direct real war with casualties,

то им вообще должно быть никак не жалко, значит, протестующих.

They shouldn't feel sorry for the protesters at all, then.

Значит, они просто могут начать, я не знаю, расстреливать протестующих.

So they can just start, I don’t know, shooting the protesters.

Мне было очень страшно.

I was very scared.

Я помню, что, ну, я прям поговорил с собой, подышал, взял себя в руки и все-таки уговорил себя туда идти.

I remember that I talked to myself, took a deep breath, pulled myself together, and finally convinced myself to go there.

В чем мне, собственно, помогло мое собственное возмущение, просто адское, неописуемое возмущение тем, что творит моя страна.

What, in fact, did my own outrage, simply hellish, indescribable outrage at what my country is doing, actually help me with?

И мне очень хотелось участвовать в этой акции протеста на самом деле не только как журналист, но и как участник.

And I really wanted to participate in this protest not just as a journalist, but also as a participant.

И нам не хватило жилетов.

And we ran out of vests.

У нас что-то случилось, мы запутались.

Something has happened to us, we are confused.

То ли кто-то домой унес, то ли что-то произошло.

Either someone took it home, or something happened.

И вот эти вот жилеты пресса, желто-зеленые, такого кислотного цвета, были только у двоих из нас, а у одного не было.

And these press vests, yellow-green, of such an acidic color, were only with two of us, while one did not have one.

И мы только-только разложили технику, как к нам подбежали ОМОНовцы во главе с каким-то офицером,

And just as we laid out the equipment, OMON officers led by some officer ran up to us,

которые схватили нас, оттащили к автозаку, посмотрели наши документы, хотя по документам мы были подготовлены будь здоров.

who grabbed us, dragged us to the police van, looked at our documents, although according to the documents we were well-prepared.

У нас у всех были и аккредитации, и удостоверения, и так называемое редакционное задание, которое стала требовать мэрия Москвы и полиция последние годы на московских акциях протеста.

We all had accreditations, IDs, and the so-called editorial assignment, which the Moscow city hall and police have required in recent years at Moscow protest actions.

У нас все было готово.

We had everything ready.

Но они нам сказали, ребята, а у вас чего-то не хватает одного жилета.

But they told us, guys, that you're missing one vest.

Без жилета пресса вы тут работать не сможете.

You won't be able to work here without a press vest.

Мы такие, ну окей.

We’re like, well, okay.

Будем что-то придумывать.

We'll come up with something.

И они формально нас отпустили.

And they formally let us go.

Мы отошли, да, то есть от автозака.

We moved away, yes, that is, from the police van.

Встали, просто поставили там камеру, штатив, поставили live view.

We got up, just set up the camera there, the tripod, and put it on live view.

И кто-то один из нас достал телефон просто, ну чтобы то ли связаться с редакцией, то ли связаться с кем-то из коллег, у кого может быть жилет.

And one of us took out a phone just to either contact the editorial office or reach out to one of the colleagues who might have a vest.

Ну просто чтобы придумать что-то.

Well, just to come up with something.

Как вдруг те же самые ОМОНовцы буквально через там 50 секунд подбегают к нам и с тем же самым офицером, который кричит, ага, значит вы ничего не поняли, да?

Suddenly, the same riot police officers literally ran up to us after about 50 seconds with the same officer who shouted, "Aha, so you didn't understand anything, right?"

И они нас хватают и запихивают в автозак.

And they grab us and shove us into a police van.

И задерживают нас.

And they are holding us up.

Мы сидим в этом автозаке сначала, наверное, около часа, пока он забивается новыми и новыми людьми.

We sit in this police van for about an hour at first, while it fills up with more and more people.

Ну мы, естественно, сообщили в редакцию, что произошло.

Well, we naturally informed the editorial office about what happened.

Ну, ничего не изменило.

Well, it didn't change anything.

Когда автозак наполнился, мы поехали куда-то.

When the police van was full, we drove somewhere.

Потому что нас крутили на этом автозаке, мне кажется, часа три, прежде чем привезли в отделение.

Because we were driven around in that police van, it seems to me, for about three hours before they brought us to the station.

За это время инициативные граждане начали выживать.

During this time, initiative citizens began to survive.

И начали внутри составлять списки, кто здесь сидит, да, как бы, кто попал в эту компанию.

And they started making lists inside of who is sitting here, yes, kind of who got into this company.

И каково было мое удивление, когда я понял, что мы едем в одном автозаке с Львом Абориным, поэтом и литературным критиком, с Варварой Бабицкой.

And how surprised I was when I realized that we were traveling in the same police van with Lev Aborin, a poet and literary critic, and Varvara Babitskaya.

А самое главное, с нами был Алексей Горинов, тогда мне малоизвестный.

And most importantly, we had Alexey Gorinov with us, who was little known to me at the time.

Но он был, по всей видимости, муниципальным, кажется, депутатом.

But he was, apparently, a municipal deputy.

Я сейчас точно не вспомню.

I can't remember for sure right now.

Но я сразу обратил внимание на этого очень активного.

But I immediately noticed this very active one.

Человека, который яростно возмущался тем, что происходит, тем, что, конечно же, все были задержаны.

A person who was fiercely outraged by what was happening, by the fact that, of course, everyone had been detained.

Все, хоть журналисты, хоть нет, включая самого Алексея, были задержаны со всеми возможными нарушениями.

Everyone, whether journalists or not, including Alexei himself, was detained with all possible violations.

Он ругался с этими полицейскими.

He was arguing with those police officers.

Он, значит, там пытался переписывать куда-то их, там, номера их значков.

So he was trying to rewrite their badge numbers somewhere there.

Требовал сообщить, куда нас везут и так далее, и так далее.

Demanded to be informed where we were being taken and so on, and so on.

Он был неистово яростен.

He was fiercely furious.

И это было такое тоже странное и немножко неловкое ощущение.

And it was such a strange and slightly awkward feeling.

Потому что, с одной стороны, я полностью разделял его ярость.

Because, on one hand, I completely shared his fury.

А, с другой стороны, ну, я, наверное, лично побаился как-то вести себя настолько непримиримо жестко с полицейскими.

Ah, on the other hand, well, I probably personally was a bit afraid to behave so uncompromisingly harshly with the police.

Хотя он ничего незаконного не делал, тут надо оговориться.

Although he didn't do anything illegal, it should be noted.

Он просто был дико требователен.

He was just wildly demanding.

Он был очень сердит.

He was very angry.

И он прямо отчитывал их, как детей, да.

And he was directly telling them off like children, yes.

И они, кажется, несколько его испугались.

And they seemed to be a little scared of him.

В июле 2022 года московского муниципального депутата Алексея Гориного

In July 2022, Moscow municipal deputy Alexei Gorin was...

Мещанский суд приговорил к 7 годам лишения свободы.

The Meshchansky Court sentenced him to 7 years in prison.

За распространение фейков о российской армии.

For spreading fakes about the Russian army.

Наших журналистов отпустили той же ночью, когда протесты уже закончились.

Our journalists were released on the same night when the protests had already ended.

После этого задержания Никите и его коллегам настоятельно рекомендовали не выходить на акции протеста.

After this detention, Nikita and his colleagues were strongly advised not to participate in protests.

И буквально через несколько недель редакция Радио Свобода предложила переезд в Ригу.

And just a few weeks later, the editorial office of Radio Free Europe suggested moving to Riga.

К моменту начала войны бюро в Москве уже практически не существовало.

By the time the war started, the bureau in Moscow practically no longer existed.

Там уже проходила подготовка помещения к сдаче обратно арендодателю и регулярно появлялись приставы.

Preparation of the premises for returning to the landlord was already underway, and bailiffs regularly appeared.

После начала войны заметно усилилось присутствие Радио Свобода не только в Праге, но и в других городах вне России.

After the outbreak of the war, the presence of Radio Free Europe noticeably increased not only in Prague but also in other cities outside of Russia.

Рассказывает Евгения Назарец.

Narrated by Evgenia Nazaret.

Появилась Рига и еще Тбилиси.

Riga has appeared and also Tbilisi.

Надо сказать, что решение о том, чтобы некоторые из сотрудников особенно региональных проектов оказались в Тбилиси,

It must be said that the decision for some employees, especially those from regional projects, to be in Tbilisi,

было продиктовано не только тем, что эта страна на тот момент представлялась более безопасной, нежели Россия.

It was dictated not only by the fact that this country appeared to be safer at that time than Russia.

Ну, и сейчас, пожалуй, это так.

Well, I suppose that's true now.

Но на тот момент это вообще было, как само собой разумеющееся.

But at that time, it was taken for granted.

Но и потому, что не у всех внештатных сотрудников и сотрудников региональных проектов было все подготовлено для того, чтобы уехать за границу.

But also because not all freelance employees and regional project staff were prepared to go abroad.

В другие страны, в отличие от Тбилиси, от Грузии, нужны были загранпаспорта.

In other countries, unlike Tbilisi, foreign passports were needed from Georgia.

Вопрос о Беларуси.

Question about Belarus.

В этом уезде стоял уже очень остро, потому что было понятно, иллюзий никаких не было, что хорошо с нами там уже не обойдутся и с теми, кто с нами сотрудничает.

In this district, the situation had already become very tense, because it was clear, with no illusions, that we would not be treated well there, nor would those who cooperate with us.

И это была такая большая довольно волна саморелокации внештатников.

And there was quite a big wave of self-relocation among freelancers.

И да, мы как могли помогали им приехать в Тбилиси.

And yes, we helped them come to Tbilisi as much as we could.

Что касается Риги, то корпорация сразу обнародовала намерение открывать там бюро, студию и так далее.

As for Riga, the corporation immediately announced its intention to open an office, a studio, and so on there.

Поэтому было логично сразу всех уже приглашать в Ригу.

Therefore, it was logical to invite everyone to Riga right away.

И когда мы первое время начинали работать в Риге, это было вовсе не офис и не бюро.

And when we first started working in Riga, it was neither an office nor a bureau.

Это была просто квартира, 4 или 5 комнат, которая была переоборудована под офис.

It was just an apartment, 4 or 5 rooms, that had been converted into an office.

И там до нас бывала, по-моему, адвокатская контора.

And there used to be a law firm, in my opinion.

А до адвокатской конторы это все здание принадлежало банку 90-х годов, организованному россиянами.

Before the law firm, the entire building belonged to a bank from the 90s, organized by Russians.

В общем, это такая история была, которая немножко закольцевалась.

In general, it was such a story that looped a little.

Получается, даже не немножко, когда-то Радио Свобода уже начинала в квартирах работать.

It turns out that, even a little, Radio Liberty had already started working in apartments at one time.

4 марта 2022 года Госдума приняла закон об уголовной ответственности за фейки о российской армии.

On March 4, 2022, the State Duma adopted a law on criminal liability for fake information about the Russian army.

Естественно, Радио Свобода продолжала называть вещи своими именами.

Naturally, Radio Liberty continued to call things by their right names.

Но находить гостей в наши подкасты и программы стало сложнее.

But it has become more difficult to find guests for our podcasts and programs.

А еще у нас появился наш личный доносчик, рассказывают Наташа и Марьяна.

And now we have our own personal informant, say Natasha and Marianna.

А потом все уже как-то привыкли более-менее, настолько, насколько можно к этому привыкнуть,

And then everyone somehow got used to it more or less, as much as one can get used to it.

что мы находимся постоянно под вот этим дамокловым мечом обвинений в распространении фейков об армии.

that we are constantly under this Damocles sword of accusations of spreading fakes about the army.

Ну, как-то мы продолжали и продолжали передавать сообщения.

Well, we just kept on sending messages.

У нас появилась поклонница Анна Коробкова.

We have a fan, Anna Korobkova.

Мы предполагаем, что это не настоящий человек, а коллектив авторов.

We assume that this is not a real person, but a collective of authors.

Но, в общем, есть такой персонаж, который подписывается Анна Коробкова.

But, in general, there is a character who signs as Anna Korobkova.

И, ну, все наши эфиры она точно смотрит.

And, well, she definitely watches all our broadcasts.

Программа «Человек имеет право», она не проходит.

The program "A Person Has the Right" does not pass.

Она не пропускает ни один выпуск.

She doesn't miss a single episode.

Потому что после этого она пишет участникам программы тексты вроде того,

Because after that, she writes texts to the program participants like this,

что как вам не стыдно в такие суровые времена,

how can you not be ashamed in such harsh times,

когда Россия воюет с коллективным Западом за светлое будущее в Украине,

when Russia is fighting with the collective West for a bright future in Ukraine,

а вы приходите давать интервью вражескому американскому радио.

But you come to give interviews to the enemy American radio.

Это то же самое, как если бы во времена, значит, Великой Отечественной войны

It's the same as if during the times of the Great Patriotic War.

вы пришли бы давать интервью на радио «Геббельс».

Would you come to give an interview on "Goebbels" radio?

И вы должны немедленно, немедленно написать,

And you must write immediately, immediately,

что вы больше не будете никогда ходить и давать какие-то интервью радио «Свобода».

that you will never again walk and give any interviews to Radio Liberty.

И отказаться, значит, дать письменное обещание не ходить.

And to refuse means to give a written promise not to go.

Либо я пожалуюсь на вас куда следует.

Either I will report you to the appropriate authorities.

Это милые женщины.

These are nice women.

Ну, да. Или женщина, мужчина, не знаю. Ну, в общем, некий персонаж.

Well, yes. Or a woman, a man, I don't know. Well, in general, some kind of character.

И все наши эксперты, которые оставались жить в России,

And all our experts who stayed to live in Russia,

начали получать вот такие письма.

We started receiving letters like this.

И кто-то их игнорировал.

And someone was ignoring them.

Кто-то действительно очень переживал.

Someone was really upset.

И даже многие просили, пожалуйста, никаких упоминаний.

And even many asked, please, no mentions.

Больше я с удовольствием вам бы дал комментарии, но нет.

I would gladly give you more comments, but no.

Но она просто еще угрожала этим людям пожаловаться их работодателю.

But she just threatened to complain to their employer about these people.

И иногда это были какие-то там полугосударственные, может быть, структуры.

And sometimes there were some sort of semi-governmental, perhaps, structures.

И люди переживали и не хотели, конечно.

And people were worried and, of course, did not want that.

Просили нас никак не связывать их с этой организацией, в которой они работали,

They asked us not to link them in any way with the organization they worked for.

чтобы это для них не имело никаких последствий.

so that it has no consequences for them.

Ну, в общем, это такой неприятный персонаж.

Well, basically, he's quite an unpleasant character.

Это госпожа Коробкова.

This is Ms. Korobkova.

Она профессиональная доносчица.

She is a professional informer.

Я говорю, она предполагает, что...

I say, she assumes that...

Ну, мы знаем только то имя, которым она подписывается.

Well, we only know the name she signs with.

Да. И только за первые, по-моему, полгода, 22 года, там больше тысячи доносов

Yes. And only in the first six months, I think, there were over a thousand reports there.

успела написать.

managed to write.

И она давала интервью об этом еще тогда адвокатской улице,

And she gave an interview about this back then on Lawyer's Street,

которая потом стала тоже, по-моему, нежелательной.

which later also became, in my opinion, undesirable.

По-моему, их объявили иностранными агентами.

I think they were designated as foreign agents.

И они, к сожалению, не смогли дальше работать.

And they, unfortunately, could not continue working.

Ну, в общем, и она писала не только нам, естественно.

Well, in general, she wrote not only to us, of course.

И до сих пор она еще пишет.

And she is still writing.

Или она пишет.

Or she is writing.

Но, тем не менее, несмотря на эту Коробкову, конечно, было все сложнее и сложнее

But nonetheless, despite this Korobkova, it was certainly getting more and more difficult.

находить людей в России, героев для...

finding people in Russia, heroes for...

Истории.

Stories.

Ну, то есть ты видишь историю, ты понимаешь, о ней нужно рассказать,

Well, I mean, you see the story, you understand that you need to tell it,

а человек боится говорить.

But a person is afraid to speak.

Но, тем не менее, как-то все-таки что-то получалось.

But, nevertheless, something somehow managed to work out.

А потом, в начале февраля 2024 года, Радио Свобода признали нежелательной организацией.

And then, in early February 2024, Radio Liberty was recognized as an undesirable organization.

Причем многие коллеги удивлялись, что только сейчас.

Moreover, many colleagues were surprised that it was only now.

Рассказывает Евгения Назарец.

Told by Evgenia Nazarets.

Всем понятно, что это абсолютно политическое решение.

Everyone understands that this is an absolutely political decision.

Зачем оно принимается, тоже понятно.

It's also clear why it is being adopted.

Поскольку статус нежелательный.

Since the status is undesirable.

Он не дает нам возможности спокойно взаимодействовать с нашей аудиторией.

He does not give us the opportunity to interact calmly with our audience.

Для большинства простых слушателей это всегда настораживающий момент.

For most casual listeners, this is always a disturbing moment.

А что можно, а что нельзя.

What is allowed and what is not allowed.

А что безопасно, а что небезопасно.

What is safe and what is unsafe.

Тем более, даже когда добираешься до контента Радио Свобода,

Moreover, even when you get to the content of Radio Svoboda,

как раз там ты читаешь, за какие глупости, за какую ерунду в России могут людей посадить.

Right there, you read about the nonsense and ridiculous things for which people can be imprisoned in Russia.

Но это с точки зрения слушателей.

But this is from the listeners' perspective.

Насколько я понимаю, я вот слышу, да, что вокруг происходит.

As far as I understand, I hear what's happening around me.

Сильно оскуднел список спикеров, которые нам теперь дают комментарии и так далее.

The list of speakers who now provide us with comments and so on has significantly dwindled.

А вот мы, например, грустно шутим в подкастах,

For example, we make sad jokes in podcasts.

что мы, наверное, единственные подкасты, которые теперь не говорят,

that we are probably the only podcasts that now do not talk,

что подписывайтесь, оставляйте комментарии, вот это все, да.

So subscribe, leave comments, all that stuff, yes.

Мы говорим наоборот.

We speak the opposite.

Ни в коем случае на нас не подписывайтесь.

Under no circumstances should you sign up with us.

Ни в коем случае не пишите комментарии.

Under no circumstances should you write comments.

Вообще мы удалили все комментарии.

In general, we deleted all the comments.

Ну да, это повлияло.

Well yes, it had an impact.

Это повлияло преимущественно на ту часть,

It primarily affected that part,

на ту часть наших собеседников, экспертов, комментаторов,

to that part of our interlocutors, experts, commentators,

которые остаются в России.

those who remain in Russia.

Либо те, которые связывают свое недалекое будущее с возвращением в Россию,

Either those who associate their near future with returning to Russia,

даже если она не решит все вопросы со своим устройством общества,

even if she does not resolve all issues with her societal structure,

отношением к демократии и так далее.

attitude towards democracy and so on.

Но зато все, модное слово, релаканты, теперь наши,

But now all the trendy word, relaxants, are ours.

это сомнительное преимущество, потому что они точно так же, как наши,

this is a dubious advantage, because they are just like ours,

они на своих YouTube-каналах,

they on their YouTube channels,

на площадках других медиа.

on the platforms of other media.

С одной стороны, очень узок стал круг этих людей, да.

On one hand, the circle of these people has become very narrow, yes.

С другой стороны, это делает нас изобретательнее.

On the other hand, it makes us more inventive.

То, что нас не убивает, делает нас сильнее.

What doesn't kill us makes us stronger.

Банальная поговорка, к каким только философам ее не приписывали,

A banal saying, to which philosophers of all kinds have attributed it,

но она работает.

But it works.

Рассказывает Марьяна Тарачашникова.

Told by Marianna Tarachashnikova.

Получение комментариев от людей, которые находятся в России,

Receiving comments from people who are in Russia,

превратилось в квест.

turned into a quest.

В пытку.

In torture.

Нет, в квест.

No, into the quest.

Мы научились это делать, так что...

We have learned to do it, so...

Не рассказывай, как.

Don't tell me how.

Нет.

No.

Я не собираюсь рассказывать, но мы научились как-то все-таки.

I'm not going to tell you, but we managed to learn somehow.

Это гораздо сложнее.

This is much more difficult.

У нас все равно есть люди, которые готовы рассказывать

We still have people who are willing to tell.

и общаться с Радио Свобода, потому что они понимают,

and communicate with Radio Free Europe, because they understand,

в первую очередь, потому что они понимают,

first of all, because they understand,

что ни одно из российских средств массовой информации

that none of the Russian media

об их проблем не расскажет.

won't tell about their problems.

Вот, и сейчас мы тут работаем в таких вот условиях,

Here, and right now we are working in such conditions,

когда мы не желаем.

when we do not wish.

Но при этом у людей, очевидно, есть потребность

But at the same time, people obviously have a need.

в получении информации именно от Радио Свобода,

in obtaining information specifically from Radio Svoboda,

которая на протяжении многих-многих лет жителями России

that for many, many years by the residents of Russia

воспринимается как кризисное средство массовой информации.

perceived as a crisis mass media.

У нас самое большое количество просмотров, посещений, реакций,

We have the highest number of views, visits, reactions,

когда что-то случается.

when something happens.

Потому что наша аудитория до сих пор считает,

Because our audience still believes,

что если что-то происходит чрезвычайное, то нужно идти к нам.

If something extraordinary happens, you need to come to us.

И последняя история эпизода, наконец-то,

And the last story of the episode, finally,

с хорошим концом.

with a good ending.

Она о журналистке татаро-башкирской службы Алсу Курмашевой.

She is talking about journalist Alsu Kurmasheva from the Tatar-Bashkir service.

Алсу стала одной из 16 заключенных,

Alsou became one of the 16 prisoners,

которых вечером 1 августа 2024 года Россия обменяла на 8 своих граждан.

who were exchanged by Russia for 8 of its citizens on the evening of August 1, 2024.

Этот обмен заключенными, который сразу окрестили

This prisoner exchange, which was immediately dubbed

крупнейшим с окончания Холодной войны,

the largest since the end of the Cold War,

проходил в Турции, и в нем участвовало сразу 7 стран.

It took place in Turkey and involved 7 countries.

Из Анкары Алсу вылетела в США к своим дочерям и мужу.

From Ankara, Alsou flew to the USA to her daughters and husband.

Она провела в заключении 288 дней.

She spent 288 days in custody.

Я попросила ее коллегу Петра рассказать, что случилось.

I asked her colleague Peter to tell what happened.

У Алсу в России мама и брат.

Alsou has a mother and a brother in Russia.

И в мае 23 года она приехала, потому что мама больна,

And in May 2023 she arrived because mom is sick,

и за ней нужен был уход, и вообще они не виделись.

And she needed care, and they hadn't seen each other at all.

Алсу пробыла в Казани 2 или 3 недели,

Alsou stayed in Kazan for 2 or 3 weeks.

и в начале июня прошлого года, в 23 года,

and at the beginning of June last year, at the age of 23,

она возвращалась в Прагу, домой,

she was returning to Prague, home,

и в аэропорту Казани ее задержали силовики.

And at Kazan airport, she was detained by the security forces.

У нее отобрали все средства коммуникации, которые у нее были,

They took away all the means of communication she had.

телефон, и отобрали паспорт, в том числе американский.

they took the phone and confiscated the passport, including the American one.

Алсу, помимо российского гражданства, имеет гражданство Соединенных Штатов.

Alsou holds United States citizenship in addition to her Russian citizenship.

Ее увезли на допрос, поговорили с ней,

They took her away for questioning, talked to her,

и буквально через несколько дней в отношении нее возбудили уголовное дело

And just a few days later, a criminal case was initiated against her.

по статье 330 Прим. 1 Уголовного кодекса.

under Article 330.1 of the Criminal Code.

Это статья о неуведомлении о втором гражданстве.

This is an article about the non-notification of a second citizenship.

В отношении нее возбудили уголовное дело.

A criminal case has been initiated against her.

Эта статья не предусматривает лишения свободы,

This article does not provide for imprisonment,

и поэтому Алсу находилась на свободе под подпиской о невыезде.

And therefore, Alsou was free on a written undertaking not to leave.

Это дело очень долго рассматривалось, точнее расследовалось,

This case was under consideration for a very long time, or rather, it was being investigated,

несмотря на то, что оно является достаточно простым.

despite the fact that it is quite simple.

Почему так было, мы знать не можем.

We cannot know why it was so.

Лишь в начале октября 2023 года суд, мировой судья, признал Алсу виновной

Only in early October 2023 did the court, the magistrate, find Alsou guilty.

и оштрафовал ее на 10 000 рублей.

and fined her 10,000 rubles.

Ее близкие коллеги ожидали, что Алсу вот-вот вернется к себе домой, в Прагу,

Her close colleagues expected that Alsu would soon return home to Prague.

но через неделю после этого приговора к Алсу домой пришли силовики

But a week after this sentence, law enforcement officers came to Alsu's home.

и доставили ее на допрос в Следственный комитет.

and they brought her in for questioning at the Investigative Committee.

Ее отправили после допроса, по-русски говоря, в Кутузку,

She was sent to Kutuzka after the interrogation.

это еще не СИЗО, и предъявили обвинение, собственно, в том,

this is not yet a pre-trial detention center, and the charges were actually brought up for that,

что Алсу не исполнила обязанности иностранного агента,

that Alsou did not fulfill the duties of a foreign agent,

так называемого иностранного агента.

the so-called foreign agent.

Несмотря на то, что Алсу на тот момент и на момент записи этого подкаста

Despite the fact that Alsou at that time and at the time of recording this podcast...

официально российскими властями, Минюстом, не признана никакой иностранной агенткой.

No foreign agent has been officially recognized by the Russian authorities or the Ministry of Justice.

Два или три дня она просидела в изоляторе временного содержания,

She sat in the temporary detention isolation for two or three days,

пока следствие определится с позицией и выйдет с ходатайством,

until the investigation determines its position and submits a petition,

с ходатайством в суд об избрании той или иной меры пресечения.

with a petition to the court for the selection of a particular measure of restraint.

В начале двадцатых числа, 21 или 22 октября 23 года,

At the beginning of the twenties, on the 21st or 22nd of October 23rd year,

стояло судебное заседание, где представитель Следственного комитета

There was a court session where a representative of the Investigative Committee...

попросил отправить Алсу в СИЗО.

asked to send Alsou to the pre-trial detention center.

Собственно, в тот момент ее поместили в следственный изолятор №2 в Казани,

Actually, at that moment she was placed in detention center No. 2 in Kazan.

это женский, как вы понимаете, следственный изолятор.

This is a women's, as you understand, detention center.

Дело расследовалось, уж мы не знаем, что конкретно там происходило,

The case was investigated, but we don't know exactly what was happening there.

но через менее чем через два месяца,

but in less than two months,

в начале декабря 23 года на Алсу возбудили еще одно уголовное дело,

In early December 2023, another criminal case was initiated against Alsou.

то есть с момента ее возвращения, приезда в Казань, уже третье.

So, since the moment of her return, her arrival in Kazan, it has already been the third time.

Это знаменитая статья о распространении так называемых фейков о российской армии,

This is a famous article about the spread of so-called fakes about the Russian army,

и ей вменили то, что она причастна к книге, которую опубликовала

and she was accused of being involved with the book she published

татаро-башкирская служба «Нет войне».

Tatar-Bashkir service "No to War."

Она состоит из 40 монологов жителей регионов по Волжье, которые рассказывают о том,

It consists of 40 monologues from residents of the Volga regions, who tell about how

каким образом они противостоят российскому вторжению в Украину.

How do they resist the Russian invasion of Ukraine?

Это рассказы о том, что кто-то выходит в пикеты, кто-то проводит какие-то другие акции,

These are stories about how some people go out to picket, while others hold different events.

кто-то ведет разговоры со своими родственниками, которые придерживаются пророссийской позиции.

Someone is having conversations with their relatives who hold a pro-Russian stance.

Алсу была человеком, который принимал участие в редактировании,

Alsou was a person who participated in editing.

и она указана на первой странице этой книги, как и некоторые другие люди.

And she is listed on the first page of this book, along with some other people.

И с того момента Алсу уже была подвижна,

And from that moment on, Alsou was already mobile,

Алсу уже была под двумя уголовными статьями.

Alsou was already charged under two criminal articles.

И с октября 2023 года и до момента обмена 1 августа 2024 года Алсу находилась в следственном изоляторе.

From October 2023 until the moment of exchange on August 1, 2024, Alsou was in a detention center.

Все это время дело вяло текущее расследовалось.

All this time, the case has been sluggishly investigated.

И вдруг 22 июля Верховный суд Татарстана приговорил журналистку Алсу Курмашеву

And suddenly, on July 22, the Supreme Court of Tatarstan sentenced journalist Alsou Kurmasheva.

к шести с половиной годам лишения свободы за фейки о российской армии.

to six and a half years of imprisonment for fake news about the Russian army.

Очень радостно, что сейчас Алсу в безопасности, на свободе и со своей семьей.

I am very happy that Alsu is now safe, free, and with her family.

К сожалению, не всем так повезло.

Unfortunately, not everyone was so lucky.

В России остаются сотни политических заключенных,

Hundreds of political prisoners remain in Russia,

и в том числе поэтому мы продолжаем нашу работу и отступать не планируем.

And that's why we continue our work and do not plan to retreat.

Такие дела.

That's how things are.

Это был специальный эпизод подкаста «70 лет свободы».

This was a special episode of the podcast "70 Years of Freedom."

Спасибо, что дослушали историю до конца.

Thank you for listening to the story until the end.

Оставайтесь с нами на свободе. Пока.

Stay with us for freedom. Goodbye.

Редактор субтитров А.Семкин

Subtitle editor A. Semkin

Корректор А.Кулакова

Proofreader A. Kulakova

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.