«Вы даже не представляете, сколько детей не ходит в школу!» / Как беженцы (не) получают образование в России?

Новая Газета Европа

Приёмный день

«Вы даже не представляете, сколько детей не ходит в школу!» / Как беженцы (не) получают образование в России?

Приёмный день

Настоящий материал, информация, произведен, распространен и или направлен иностранным агентам

The present material, information, produced, distributed, and/or directed to foreign agents.

Региональной общественной благотворительной организации помощи беженцам и мигрантам гражданское содействие,

Regional public charitable organization for the assistance of refugees and migrants, civil assistance,

либо касается деятельности иностранного агента Региональной общественной благотворительной организации помощи беженцам и мигрантам гражданское содействие.

Either it concerns the activities of a foreign agent of the Regional Public Charitable Organization for Assistance to Refugees and Migrants in civil society support.

Тут уже возникает огромный риск, что ребенок до совершеннолетия так и доживет без школы.

There is already a huge risk that the child will reach adulthood without ever attending school.

директора и работники управления образованием,

directors and employees of the education department,

и чиновники в сфере образования, когда просто говорят «нет».

and officials in the field of education, when they simply say "no".

African people.

African people.

Мне не поверят, когда узнают, что моя дочь пошла в школу.

They won't believe me when they find out that my daughter has started school.

Всем привет! Вы слушаете подкаст «Приёмный день»,

Hello everyone! You are listening to the podcast "Reception Day,"

который «Новая газета Европы» делает совместно с Комитетом гражданского содействия.

which is done by "Novaya Gazeta Europe" in collaboration with the Committee for Civil Assistance.

Меня зовут Лера, а мою соведущую...

My name is Lera, and my co-host...

Соня. Я координатор проекта «Доступ к образованию» в Комитете.

Sonya. I am the project coordinator for "Access to Education" at the Committee.

Наш подкаст выходит под названием «Приёмный день»,

Our podcast is titled "Reception Day,"

потому что в каждом эпизоде мы с вами проживаем один день в Комитете.

because in each episode we experience one day in the Committee together.

И сегодня он будет посвящён проблеме, которой я занимаюсь в Комитете,

And today it will be dedicated to the issue that I am working on in the Committee,

это проблемам с доступом беженцев-эмигрантов к образованию.

This is about the problems faced by refugee-emigrants in accessing education.

Почему вообще дети беженцев-эмигрантов сталкиваются с проблемами?

Why do refugee-emigrant children face problems at all?

Почему они не могут попасть в школу и детский сад?

Why can't they get to school and preschool?

А что делать детям, которые не владеют русским языком?

What should children who do not speak Russian do?

И почему довольно часто дети беженцев-эмигрантов вообще остаются без школьного образования?

And why do the children of refugee emigrants often end up without any school education at all?

И мы расскажем об этом на примере личных историй тех людей,

And we will tell about this through the personal stories of those people,

которые к нам обращаются в Комитет гражданского содействия.

who turn to us in the Committee for Civil Assistance.

Но для того, как вы услышите этот разговор,

But before you hear this conversation,

мы очень просим вас подписаться на этот подкаст

We kindly ask you to subscribe to this podcast.

и поставить нам лайк на платформе, на которой вы слушаете эту запись.

and give us a like on the platform where you are listening to this recording.

Действие очень сильно поможет сделать так, чтобы о нас узнали и другие люди.

This action will greatly help to ensure that other people learn about us.

Да, подписывайтесь обязательно.

Yes, be sure to subscribe.

Я сама с огромным интересом прослушала уже все предыдущие выпуски подкаста,

I myself listened to all the previous episodes of the podcast with great interest.

и вот сама оказалась здесь, так что очень советую.

And here I am, so I highly recommend it.

Для начала, мне кажется, важно будет сказать,

To begin with, I think it is important to say,

какие есть законы и документы, на основании которых дети вообще имеют право получать образование в России.

What laws and documents exist that grant children the right to receive education in Russia?

Каждый имеет право на образование.

Everyone has the right to education.

Это первый пункт 43-й статьи Конституции Российской Федерации.

This is the first paragraph of Article 43 of the Constitution of the Russian Federation.

Подчеркивается общедоступность и бесплатность каждой из ступеней образования.

The accessibility and affordability of each level of education is emphasized.

Светлана Алексеевна Ганушкина каждый раз, когда заходит речь о доступе к образованию,

Svetlana Alekseevna Ganushkina every time the topic of access to education comes up,

подчеркивает, что эта статья про каждого человека,

emphasizes that this article is about every person,

который находится на территории Российской Федерации, не только для граждан.

which is located in the territory of the Russian Federation, not only for citizens.

Помимо этого, образование регулируется международными соглашениями

In addition, education is regulated by international agreements.

и федеральным законом об образовании,

and the federal law on education,

но чиновники, директора школ, заведующие детсадов,

but officials, school directors, heads of kindergartens,

и так далее, эти законы игнорируют.

and so on, these laws are ignored.

Да, но тем не менее, дети беженцев и мигрантов очень часто,

Yes, but nevertheless, the children of refugees and migrants very often,

и, к сожалению, с годами все чаще сталкиваются с проблемами с доступом к образованию.

And, unfortunately, as the years go by, they increasingly face problems with access to education.

Как к дошкольному, детским садам,

How to preschool, to kindergartens,

с ним, кстати, частенько сталкиваются уже и граждане Российской Федерации,

By the way, citizens of the Russian Federation often encounter him as well.

так и к школьному.

So it is with school.

Расскажу, наверное, на примере,

I will probably explain using an example.

самые частые проблемы — это отсутствие регистрации у ребенка

The most common problem is the lack of registration for the child.

по месту проживания, в том месте, где он живет,

at the place of residence, in the place where he lives,

и все образовательные учреждения, особенно в Москве,

and all educational institutions, especially in Moscow,

то есть в Москве без регистрации ребенок вообще не может попасть в школу.

That means in Moscow, a child cannot attend school at all without registration.

И вторая, по частоте, причина отказа — это, наверное, плохое знание русского языка.

And the second most common reason for refusal is probably poor knowledge of the Russian language.

И расскажу вот про семью.

And I'll tell you about the family.

В этой семье мальчик 13-летний.

In this family, there is a 13-year-old boy.

Он из Афганистана.

He is from Afghanistan.

Он закончил там семь классов,

He finished seven grades there.

и у него отличный табель с пятерками,

and he has an excellent report card with straight A's,

ну, то есть там у них другая система, там какие-то сотки все время.

Well, I mean, they have a different system there, they have some acres all the time.

И они бежали из Афганистана летом прошлого года из-за преследований от талибов.

And they fled from Afghanistan last summer due to persecution by the Taliban.

Звездочка.

Star.

Талибан — это организация, которая признана запрещенной на территории РФ.

The Taliban is an organization that is recognized as banned in the territory of the Russian Federation.

И они обратились к нам еще в комитет в сентябре.

And they reached out to us in the committee back in September.

Они сами пытались обратиться в школу,

They themselves tried to contact the school,

так как они плохо владеют русским языком.

since they have a poor command of the Russian language.

Собственно, они сказали вообще ничего, ничего вразумительного.

In fact, they said absolutely nothing, nothing intelligible.

И они вообще не поняли, что делать в этой ситуации.

And they didn't understand at all what to do in this situation.

Они сами пошли в школу и попытались устроить ребенка?

Did they go to school themselves and try to enroll the child?

Да, они сами пошли в ближайшую школу рядом с домом.

Yes, they went to the nearest school next to the house.

Они живут в Москве.

They live in Moscow.

И попытались поговорить как-то с директором.

And they tried to talk to the director somehow.

В общем, разговор, видимо, не состоялся.

In general, the conversation apparently did not take place.

Вообще в школу...

Actually, to school...

После этого они обратились к нам с этим вопросом.

After that, they approached us with this question.

Вообще в Москве в школу...

In general, in Moscow, school...

И тут цифровизация всего побеждает,

And here the digitization of everything wins,

потому что сейчас в основном принимают заявления только через портал mos.ru.

because currently applications are mainly accepted only through the mos.ru portal.

И если раньше была система, когда можно было подавать заявления и в письменном виде,

And if there used to be a system where applications could be submitted in writing,

то сейчас они все больше настаивают на том,

so now they are increasingly insisting that,

что все должны подавать заявления в электронном виде.

that everyone must submit applications electronically.

И с моей точки зрения, это еще одно препятствие,

And from my point of view, this is yet another obstacle,

которое иностранным гражданам просто очень тяжело разобраться.

which is simply very difficult for foreign citizens to understand.

В системе работает портал.

The portal is working in the system.

Потому что даже граждане России не всегда могут разобраться с этим порталом.

Because even Russian citizens can struggle with this portal sometimes.

А если ты еще не говоришь на русском языке, то это вообще...

And if you don’t speak Russian yet, then that’s just...

И эта семья обратилась к нам.

And this family turned to us.

Мы помогли им подать заявление.

We helped them submit the application.

И поначалу ребенку отказывали, потому что у него не было регистрации.

At first, the child was denied because he did not have registration.

На тот момент семья только была в процессе подачи заявления на убежище.

At that time, the family was in the process of applying for asylum.

И у них не было возможности оформить регистрацию.

And they did not have the opportunity to register.

После чего семья оформила регистрацию.

After that, the family completed the registration.

Отсюда мы подали снова в школу.

From here we applied back to school.

И здесь началась целая эпопея про то,

And here began a whole epic about the fact that,

как директор и заучка этой школы придумали разные абсолютно предлоги,

how the principal and the secretary of this school came up with completely different pretexts,

чтобы ребенку отказать.

to deny the child.

Потому что ребенок действительно русский язык не знал.

Because the child really did not know the Russian language.

И это огромная проблема, потому что вообще наши школы

And this is a huge problem because, in general, our schools...

не предусматривают того, что там может обучаться ребенок,

do not provide for the possibility that a child may study there,

который не владеет русским.

who does not speak Russian.

То есть, насколько мне известно,

That is, as far as I know,

если в таких московских школах и есть вот эти адаптационные классы

if there are these adaptation classes in such Moscow schools

по изучению русского, как иностранного,

on the study of Russian as a foreign language,

где дети учатся сначала русскому языку,

where children first learn the Russian language,

а потом уже вливаются в общую программу.

and then they are integrated into the overall program.

Если в каких-то нескольких школах в Москве есть такие классы,

If there are such classes in some schools in Moscow,

то это все создается исключительно по инициативе директоров.

So this is all created solely at the initiative of the directors.

Но мне вообще известна только одна такая школа в Москве.

But I only know of one such school in Moscow.

Возможно, их больше.

There may be more of them.

То есть заботу о том, где изучать ребенку русский язык,

That is, the concern about where the child should learn the Russian language,

перекладывают на родителей,

they shift the responsibility onto the parents,

которые сами язык не знают,

who do not know the language themselves,

им самим его тоже не учить.

They themselves should not teach it either.

И мы обращаемся к нашим партнерским организациям.

And we are reaching out to our partner organizations.

Это только некоммерческие организации благотворительные,

These are only non-profit charitable organizations.

которые обучают детей русскому.

who teach children Russian.

В общем, эта школа начала придумывать различные ухищрения

In general, this school started to come up with various tricks.

и заставлять ребенка проходить различные тесты.

and making the child take various tests.

Он в тот момент уже учил русский язык несколько месяцев,

He had been learning Russian for several months at that moment.

но все равно русский еще был на довольно низком уровне.

but still, the Russian was at a rather low level.

И получается, что они прибегали к этим ухищрениям,

And it turns out that they resorted to these tricks,

потому что директора школ на самом деле сами знают,

because school directors actually know themselves,

что они не могут отказать ребенку по причине того,

that they cannot refuse the child because of the fact that,

что он не знает русский язык.

that he does not know the Russian language.

И в итоге в отказах из школ нам поставили отсутствие мест.

And as a result, we were told by the schools that there were no available spots.

То есть отсутствие мест в школе – это на самом деле единственная

That is, the lack of places in the school is actually the only

легитимная причина, по которой школа может отказать в приеме,

a legitimate reason for which a school may deny admission,

что на самом деле тоже довольно сложно проверить.

which is actually quite difficult to verify.

Они часто используют вот этот отказ просто, чтобы отказать,

They often use this refusal just to refuse.

хотя, возможно, места есть.

although, there may be room.

По закону, в такой ситуации проблемой устройства этого ребенка в школу

By law, in such a situation, the issue of enrolling this child in school...

должен был заниматься департамент образования города Москвы.

the Department of Education of the city of Moscow was supposed to be responsible.

Конечно же, гражданское содействие обращалось туда не один раз.

Of course, civil assistance was addressed there more than once.

Получали ответы под копирку.

We received cookie-cutter responses.

Чтобы попасть в школу, вам надо подать заявление на МОСРУ.

To get into the school, you need to apply to MOS.RU.

Выход из этого цикла практически невозможен.

Getting out of this cycle is practically impossible.

Походы в суд занимают слишком много времени.

Going to court takes too much time.

Тут надо понимать,

Here, it's important to understand,

что это все по времени очень затягивается.

this is all taking a lot of time.

Время идет, ребенок не учится.

Time is passing, the child is not learning.

И если речь идет о ребенке уже 13-14 лет,

And if we are talking about a child who is already 13-14 years old,

то тут уже возникает огромный риск,

there is already a huge risk here,

что ребенок до совершеннолетия так и доживет без школы.

that a child can get through to adulthood without school.

Но вот у нас много, на самом деле, таких примеров.

But we actually have many such examples.

И я вот сегодня, когда ехала, вспоминала,

And today, when I was driving, I was reminiscing.

что есть одна афганская семья, где четверо или пять детей.

There is one Afghan family that has four or five children.

Мы там занимаемся их делом уже тоже, наверное,

We are probably already dealing with their case there as well.

на протяжении последних пяти лет.

over the past five years.

И первые там два-три года они не ходили в школу,

And for the first two to three years, they didn't go to school,

потому что вот они были в процедуре обжалования отказа во временном убежище,

because they were in the process of appealing the denial of temporary asylum,

поэтому не было регистрации, поэтому не брали в школу.

That’s why there was no registration, and that’s why they weren’t admitted to school.

И потом через три года все-таки их приняли в процедуру,

And then, after three years, they were finally accepted into the procedure.

и семье дали временное убежище.

and the family was granted temporary asylum.

Это такой как бы хороший пример.

This is kind of a good example.

И вот дети пошли в школу.

And so the children went to school.

Но старшие брат и сестра, им уже было 14 лет,

But the older brother and sister, who were already 14 years old,

а младшим было там 9 и 10.

And the younger ones were 9 and 10 there.

И вот по прошествии еще там двух лет,

And after another two years have passed,

ситуация в школе такая, что младшие прекрасно учатся,

the situation in the school is such that the younger students are doing very well in their studies,

у них хорошие оценки, их любит классная руководительница,

they have good grades, their homeroom teacher loves them,

а старшие сталкиваются постоянно с проблемами,

but the elders constantly face problems,

что конфликты возникают там с руководством школы,

that conflicts arise there with the school administration,

что они не могут, у них нет никакой мотивации даже заниматься,

that they can't, they have no motivation to even engage.

потому что они попадают...

because they get...

Ну, после того, как они три года пропустили обучение,

Well, after they missed three years of training,

ну, как бы там, не знаю, с 10 до 13,

Well, like, I don't know, from 10 to 13,

они не учились, и все это время...

they did not study, and all this time...

Ну, либо они занимались, может быть, русским,

Well, either they were studying, maybe, Russian,

но больше ничем они не занимались.

but they didn't do anything else.

Поэтому эти годы они пропустили,

Therefore, they missed those years,

и они в итоге в 13 или в 14 лет пошли в класс с детьми,

and in the end, they went to a class with children at the age of 13 or 14,

которые младше их там на 3-4 года.

who are 3-4 years younger than them there.

Это, на самом деле, большая проблема для таких детей,

This is actually a big problem for such children.

потому что им приходится учиться с детьми намного младше их,

because they have to learn with children much younger than themselves,

к ним, естественно, начинают плохо относиться из-за этого,

they naturally begin to be treated poorly because of this,

и у них нет мотивации ходить в школу,

and they have no motivation to go to school,

нет мотивации вообще что-либо делать.

There is no motivation to do anything at all.

Это сильно сказывается на их обучении,

This has a strong impact on their education.

потому что дети, которые идут после большого перерыва в школу

because the children who return to school after a long break

в таком среднем, старшем, подростковом возрасте,

at such a middle, older, teenage age,

все-таки, если нет личного какого-то желания

still, if there is no personal desire

прям несмотря ни на что добиться результатов,

to achieve results regardless of everything,

все-таки они еле-еле как-то пытаются закончить там 9 класс.

They are still barely trying to finish the 9th grade over there.

Ну да, это еще, мне кажется, в целом успешный случай,

Well, yes, I think this is still generally a successful case.

что они хотя бы пытаются,

that they at least try,

хотя, конечно, пока ребенок несколько лет сидит дома

although, of course, for now the child will be staying at home for a few years

и занимается своими делами, естественно,

andEngages in his own business, naturally,

попадает привычка учиться,

the habit of learning sets in,

обучение не всегда приятно, скажем так,

learning isn't always pleasant, let's put it this way,

поэтому потом возвращаться весь этот круг очень сложно.

Therefore, it's very difficult to go back all the way around after that.

И да, вот в случае мальчика, о котором я говорила,

And yes, in the case of the boy I was talking about,

в лучшем случае, ему сейчас уже 13 лет, скоро будет 14,

At best, he is already 13 years old, and will soon be 14.

я думаю, что в лучшем случае, если мы добьемся,

I think that at best, if we succeed,

он пойдет в пятый класс, и это тоже для ребенка

He will go to the fifth grade, and this is also for the child.

в целом большой стресс, что он будет сидеть там с детьми,

Overall, it's a lot of stress that he will be sitting there with the kids.

которые на несколько лет его младше.

who are several years younger than him.

И это огромная, на самом деле, проблема с русским языком,

And this is, in fact, a huge problem with the Russian language,

и меня, честно говоря, сильно поражает,

and, to be honest, it really strikes me,

что ни учителя, ни чиновники сферы образования

neither teachers nor officials in the education sector

вообще не пытаются ей, по сути, никак заниматься.

They are not trying to deal with her at all, in fact.

И у меня был один раз очень интересный разговор

And I had a very interesting conversation once.

с директором школы, которая как раз мне объясняла,

with the school principal, who was just explaining to me,

почему она не может взять другого мальчика-афганца,

Why can't she take another Afghan boy?

который плохо говорит по-русски в школу,

who speaks Russian poorly in school,

и в качестве вот аргументов она мне сказала о том,

and as arguments, she told me that,

что, например, что к ним часто в первый класс поступают дети

For example, that often children enter the first grade there.

трудовых мигрантов из Узбекистана и Таджикистана,

labor migrants from Uzbekistan and Tajikistan,

которые не очень хорошо владеют русским языком.

who do not have a very good command of the Russian language.

Они поступают в первый класс, но потом родители через

They are enrolling in first grade, but then the parents through

какое-то время их забирают и увозят учиться на родину,

for some time they take them away to study in their homeland,

потому что дети не тянут программу.

because children are not keeping up with the curriculum.

И она говорила мне об этом даже с какой-то гордостью,

And she even told me about it with a kind of pride.

хотя, по сути, она подтверждала

although, in essence, she confirmed

свою полную неспособность обучить детей первоклассников

their complete inability to teach first-grade children

даже основам русской азбуки.

even the basics of the Russian alphabet.

В общем, это огромная проблема,

In general, this is a huge problem,

потому что не только Афганистан,

because not only Afghanistan,

но и наши беженцы-завители из других стран,

but also our refugee-aspirants from other countries,

они часто выходят из стран,

they often leave the countries,

где в целом есть большие проблемы с доступом к образованию

where there are generally significant problems with access to education

даже для граждан этой страны.

even for the citizens of this country.

И они часто воспринимают Россию как страну,

And they often perceive Russia as a country,

возможно, еще с другой стороны.

perhaps, from another side.

Но у нас с советских времен осталось такое восприятие,

But we have this perception from the Soviet times,

как страну, где можно получить хорошее образование,

as a country where one can receive a good education,

а потом они просто попадают в бюрократический ад.

And then they just end up in bureaucratic hell.

Да, ну смотри, когда к нам люди приходят, семья приходит,

Yes, well, you see, when people come to us, when the family comes,

то есть там родители со своими вопросами,

that is, there are parents with their questions,

вот дополнительный вопрос, это что они хотят,

Here is a follow-up question, is this what they want?

чтобы дети учились в школе.

so that children go to school.

И приходит к тебе семья с детьми,

And a family with children comes to you,

вот они говорят, я хочу, чтобы мой ребенок учился в школе.

Here they say, I want my child to study at school.

Что нужно сделать? Как вообще?

What needs to be done? How is it done at all?

Какой алгоритм действий?

What is the action plan?

Что ты как координатор делаешь?

What do you do as a coordinator?

И если там нет регистрации, что делать дальше?

And if there is no registration there, what should I do next?

И вообще какие есть механизмы?

And what mechanisms are there in general?

Да, смотри, когда приходит ко мне семья,

Yes, look, when my family comes over,

в первую очередь я задаюсь вопросом,

First of all, I ask myself the question,

знают ли дети, говорят ли по-русски.

Do the children know, do they speak Russian?

Потому что, ну, в целом иногда бывает.

Because, well, it happens sometimes in general.

Например, с трудовыми мигрантами часто дети знают русский язык.

For example, with labor migrants, children often know the Russian language.

Если они не знают, я пытаюсь решить этот вопрос,

If they don't know, I am trying to resolve this issue.

найти для них курсы или онлайн, или оффлайн,

find online or offline courses for them,

а дальше уже занимаюсь параллельно вопросом

and then I am already simultaneously addressing the issue

подачи заявлений в школу.

submitting applications to school.

Если у семьи нет регистрации, то сейчас в Москве,

If a family does not have registration, then right now in Moscow,

с апреля, кстати, ввели это нововведение,

since April, by the way, this innovation has been introduced,

на портале твое заявление просто аннулируют.

Your application will simply be cancelled on the portal.

Раньше такая ситуация была с детскими садами,

Earlier, such a situation existed with kindergartens,

то есть ты не мог встать в очередь в детский сад,

so you couldn't get in line for kindergarten,

если у тебя нет регистрации,

if you do not have a registration,

заявление просто аннулировали.

The application was simply canceled.

И с апреля вот нововведение прекрасное, что теперь...

And starting from April, there's a wonderful new change that now...

То есть, по факту, и раньше школы сразу отказывали,

That is to say, in fact, schools used to refuse right away.

но это было на этапе школы, ты приходил в школу,

but that was at the school stage, you came to school,

тебя спрашивали, есть ли у тебя регистрация,

They asked you if you have a registration.

ты говорил нет, и тебе отказывали.

You said no, and you were refused.

А сейчас ты просто даже на МОЗРУ уже тебя заявление

And now you are just even on MOZRU already your application.

просто аннулируют, и все.

They just cancel it, and that's it.

А если ты укажешь просто адрес фактического проживания?

What if you just provide the actual residence address?

Они его проверяют по базе МВД.

They are checking him against the Ministry of Internal Affairs database.

Да, это вот такое прекрасное нововведение в апреле,

Yes, this is such a wonderful innovation in April.

там помимо всяких других веселых штук,

there, besides all sorts of other fun things,

это в Москве вообще.

this is in Moscow at all.

Стоит отметить, что если в Москве без регистрации

It is worth noting that in Moscow, without registration...

ребенка устроить без суда уже вообще нереально,

it's impossible to arrange for a child without a court at all now.

в области еще можно как раз договориться

In the region, it is still possible to come to an agreement.

с сотрудником управления образования,

with the education management officer,

с директором попадаются те, которые идут навстречу.

With the director, those who are accommodating are caught.

Дальше мы подаем заявление, собираем отказы.

Next, we submit an application and collect rejections.

В случае Москвы уже практически нет смысла

In the case of Moscow, there is practically no point anymore.

пытаться договориться с директором.

trying to negotiate with the director.

Потому что если нет регистрации, они сразу будут отказывать.

Because if there is no registration, they will immediately refuse.

А в случае области на этом этапе можно попробовать поговорить с директором,

And in the case of the region at this stage, one could try to talk to the director,

сказать, что пока мы занимаемся вопросом, донесем позже,

to say that while we are addressing the issue, we will convey later,

когда ситуация наладится и так далее и тому подобное.

when the situation improves, and so on and so forth.

Дальше, если у нас собирается несколько отказов,

Further, if we gather several rejections,

ребенка не удается уже устроить в школу,

the child can no longer be enrolled in school,

мы пишем обращение в департамент образования Москвы

We are writing an appeal to the Department of Education of Moscow.

или в областные управления образования,

or to the regional departments of education,

и вот ждем их ответа.

And now we are waiting for their response.

Как я сказала, по Москве это в основном написанные

As I said, in Moscow it is mostly written.

под копирку ответы.

Copy-paste answers.

И вообще в Москве даже там есть колл-центр.

And in general, there is even a call center there in Moscow.

То есть дальше даже до самого сотрудника физически,

That is to say, even physically to the employee themselves,

до самого сотрудника управления образования

to the very employee of the education department

практически нереально добраться.

Practically impossible to get there.

А в области можно позвонить, с кем-то поговорить,

And in the region, you can call and talk to someone.

договориться опять же.

To agree again.

Дальше, если тут мы получаем какие-то отказы или ответы,

Next, if we receive any refusals or responses here,

ничего нет.

There is nothing.

То уже вступает в дело адвокат проекта доступа к образованию,

Then the project lawyer for access to education gets involved.

Иван Новиков.

Ivan Novikov.

И мы сначала иногда пишем жалобы в прокуратуру

And sometimes we write complaints to the prosecutor's office first.

на бездействие департамента или уже подаем в суд.

We are either waiting for the department to take action or we are already filing a lawsuit.

Но при этом часто параллельно дальше пытаемся договариваться

But at the same time, we often try to negotiate further in parallel.

со школами, потому что в случае как раз Московской области

with schools, because in the case of the Moscow region

всегда есть шанс, что сработает какой-то человеческий фактор.

There is always a chance that some human factor will come into play.

Да.

Yes.

И вдруг появится какой-то добрый директор

And suddenly, a kind director will appear.

или добрый сотрудник управления образованием,

or a good employee of the education department,

которому очень понравится умненький ребенок,

who will really like the smart little child,

и он возьмет его в школу.

and he will take him to school.

А я помню лет пять назад, наверное, мы,

And I remember about five years ago, probably, we,

я еще была волонтером, и мы с Костей Троицким,

I was also a volunteer, and we, along with Kostya Troitsky,

который раньше был координатором этого проекта,

who was previously the coordinator of this project,

ходили как раз тоже с мальчиком, с афганцем в школу,

we also went to school with a boy, with an Afghan.

пришли на прием к директору.

Come for an appointment with the director.

Тогда еще вот как раз можно было без портала МОСРУ

At that time, you could still do it without the MOS.RU portal.

просто вот идти и подать заявление.

Just go and submit the application.

И он был очень понимающим человеком.

And he was a very understanding person.

Если там я не поставлю реальную регистрацию,

If I don't set up real registration there,

потом как бы у меня будут проблемы, он говорил мне.

"Later, I will have problems, he told me."

Это вот было в первый раз, когда как бы директор этим поделился.

This was the first time the director kind of shared this.

Более того, мы сталкиваемся с ситуацией,

Moreover, we are facing a situation,

когда и граждан РФ ограничивают их доступ к образованию,

when the citizens of the Russian Federation are restricted in their access to education,

и тут возникает тоже такая абсурдная ситуация,

and here an absurd situation also arises,

потому что, по сути, если у гражданин РФ

because, basically, if a citizen of the Russian Federation

ребенок не получает образование,

the child is not receiving an education,

то им могут заинтересоваться органы опеки,

then the guardianship authorities may take an interest.

потому что родители,

because parents,

родители не выполняют свою законную обязанность.

Parents do not fulfill their legal obligation.

Но вот у меня есть несколько семей,

But I have a few families,

которые обратились ко мне за помощью.

who turned to me for help.

Это в основном выходцы из Афганистана,

They are mostly immigrants from Afghanistan.

которые давно здесь живут,

who have lived here for a long time,

получили гражданство РФ,

received citizenship of the Russian Federation,

привезли сюда свои семьи в какой-то момент.

They brought their families here at some point.

Дети тоже получили гражданство РФ.

The children also received Russian citizenship.

Но так как они до этого жили в Афганистане,

But since they had lived in Afghanistan before,

они не очень хорошо владеют русским языком,

they do not know the Russian language very well,

и они не берут в школу,

and they don't take (him/her) to school,

даже если у них вообще есть весь набор документов.

even if they have the entire set of documents at all.

Они граждане РФ, у них есть прописка.

They are citizens of the Russian Federation, and they have registration.

То есть доходят даже до такого беспредела,

That is, they even reach such lawlessness,

я бы сказала.

I would say.

Да, а вот сейчас же у нас очень много заявителей из Украины,

Yes, and right now we have a lot of applicants from Ukraine.

и вот у меня тоже на приеме было достаточно много людей,

And I also had quite a few people at my appointment.

которые говорили, что вот,

who said that here,

моего ребенка тоже там.

my child is there too.

Там чаще, конечно, были ситуации с детскими садами,

There were certainly more situations with kindergartens there.

но в целом и со школами тоже,

but overall, the same goes for the schools as well,

что вот меня не берут в школу,

they don't accept me into the school,

но я, поскольку на этапе, когда эта проблема возникает,

but I, since at the stage when this problem arises,

сразу отправляю их к тебе.

I'm sending them to you right away.

Дальше как бы я не знаю подробностей,

As for the rest, I don't know the details.

как их ситуации, проблемы разрешаются.

How their situations and problems are resolved.

Да, вообще с гражданами Украины интересная была ситуация,

Yes, there was an interesting situation with citizens of Ukraine.

потому что от них в целом тоже требовали регистрацию в Москве,

because they were generally also required to register in Moscow,

соответственно, если они подавали в школу в Москве.

accordingly, if they applied to a school in Moscow.

Но на этапе, наверное, лета 22 года,

But at the stage, probably, in the summer of 2022,

когда мы писали в департамент,

when we wrote to the department,

жалобы, часто они шли навстречу

complaints, often they went to meet

и брали детей без регистрации,

and took the children without registration,

или директора школ даже сами шли навстречу,

or the school principals even approached themselves,

говорили, ну ладно, как-нибудь потом там ситуация наладится,

they said, well, okay, things will get better there someday.

донесете, пока ребенок будет учиться так.

You will report while the child is studying like this.

А потом где-то, наверное, с октября

And then somewhere, probably from October

опять получилась та же ситуация,

the same situation happened again,

департамент просто стал писать отписки,

the department just started writing formal replies,

но так как я обычно всем заявителям из Украины,

but since I usually tell all applicants from Ukraine,

объясняла, что они могут пойти и как-то решить проблему с регистрацией,

explained that they could go and somehow resolve the registration issue,

или мы будем много лет судиться.

or we will be suing for many years.

Естественно, они выбирали первый вариант,

Naturally, they chose the first option,

потому что он довольно быстро приводил к результату.

because he quite quickly led to results.

А с детскими садами ситуация гораздо сложнее,

The situation with kindergartens is much more complicated.

и на самом деле и сами жители Москвы

and indeed, the residents of Moscow themselves

сталкиваются с очередями в детские сады,

face long queues for kindergartens,

и с беженцами из Украины была та же самая ситуация,

and the same situation was with the refugees from Ukraine,

что летом довольно активно их набирали в детские сады,

that they were actively enrolling them in kindergartens during the summer,

а те, кто приезжал уже после,

and those who arrived after that,

их просто ставили на общих основаниях в очередь в детский сад,

they were simply placed in line for kindergarten on a common basis,

и которые не движутся, и в общем они не могут,

and those that do not move, and in general they cannot,

для них не было предусмотрено никаких льгот в этом смысле.

There were no benefits provided for them in this regard.

А что значит не движутся, то есть какая-то ума?

What does it mean to not move, I mean some kind of mind?

Она может даже двигаться, например, в отрицательном направлении,

It can even move, for example, in the negative direction.

как мы это называем,

how do we call it,

то есть, например, подает семья заявление

that is, for example, a family submits an application

на постановку в очередь в детский сад,

for enrollment in kindergarten,

можно одновременно три сада подать,

you can submit three gardens at the same time,

например, у них там сотое место в очереди,

for example, they are in the hundredth place in line,

а потом оно может стать 150-м,

and then it can become 150.

потому что подали заявление еще очень много льготников,

because many more beneficiaries have submitted applications,

они там имеют приоритетное право в очереди,

they have priority in line there,

и поэтому такой отрицательный рост наблюдается.

And therefore such negative growth is observed.

Ну да, там же получается, если это жители Москвы

Well, yes, it turns out that if they are residents of Moscow.

с постоянной пропиской, постоянной регистрацией,

with permanent registration, permanent residence,

то у них тоже есть определенный рост.

Then they also have a certain growth.

Да, если это временная регистрация.

Yes, if it is a temporary registration.

Да, у нас был случай как раз с сирийской семьей,

Yes, we had a case with a Syrian family.

они стояли какие-то 150-е очереди в сад,

they were standing in some 150th line to the garden,

у них был ВНЖ,

they had a residence permit,

а потом они сделали себе постоянную регистрацию

And then they obtained permanent residency.

и тут же взяли в детский сад.

and they were immediately taken to kindergarten.

Да, был успешный случай.

Yes, there was a successful case.

Но да, и с украинскими семьями, конечно,

But yes, and with Ukrainian families, of course.

в этом смысле очень тяжелая ситуация,

in this sense, the situation is very difficult,

потому что они часто приезжают, женщины приезжают одни с детьми,

because they often come, women come alone with children,

они хотят работать, но так как детей не берут в детский сад,

they want to work, but since children are not accepted in kindergarten,

у них тут нет родственников, нет никого, кто бы мог с ними сидеть,

They have no relatives here, no one who could sit with them.

они попадают вот в такую очень сложную ситуацию.

They end up in a very complicated situation like this.

Я в целом вам советую попытаться,

I generally advise you to give it a try.

если есть такая возможность, переехать в Московскую область,

if there is such an opportunity, move to the Moscow region,

потому что там гораздо легче будет устроиться ребенка сразу же,

because it will be much easier to get the child settled right away.

в детский сад.

to kindergarten.

Вот, кстати, про Московскую область.

By the way, here's about the Moscow region.

Я вспомнила, что мы до сих пор работаем с сирийской общиной,

I remembered that we are still working with the Syrian community,

которых много в Ногинске, в Латино-Петровском.

which are many in Noginsk, in Latino-Petrovsky.

И года два назад, и до этого,

Two years ago, and before that,

наш коллега Женя очень много работал с сирийцами,

Our colleague Zhenya worked a lot with the Syrians,

как раз с детскими, со школами в основном.

mainly with children, with schools in general.

Там как раз была ситуация, что управление образованием

There was a situation where the education department was involved.

по Ногинскому району, видимо, можно было прийти на прием,

It seems that one could come for an appointment in the Noginsk district.

можно было как-то объяснить ситуацию,

it was possible to explain the situation somehow,

рассказать про законы.

Tell about the laws.

В какой-то момент там ситуация начала двигаться,

At some point, the situation started to shift there.

и очень много детей, которые там годами сидели

and very many children who have been sitting there for years

и их не брали в школу, их начали брать,

and they were not taken to school, they started to be taken,

потому что как-то вот человеческий фактор

because somehow it's the human factor

и управление образованием почему-то решило,

and for some reason, the education management decided,

что действительно детям нужно учиться в школе.

What children really need is to learn at school.

И он тогда рассказывал такую историю,

And he then told such a story,

может быть, я ее как-то с ошибками расскажу не совсем точно,

maybe I'll tell it with some mistakes not quite accurately,

но что вот он устроил детей сирийской семьи в школу,

But the fact that he arranged for the children of the Syrian family to go to school,

там были первоклассники, первый, второй, третий класс,

There were first graders, first, second, and third grade.

несколько детей в семье, и он говорит,

there are several children in the family, and he says,

я сам приехал на первое сентября,

I came myself on the first of September.

потому что мне было очень важно там выездить,

because it was very important for me to go there,

потому что я там все лето ездила и пыталась этого добиться,

because I was there all summer trying to achieve this,

а они все не приходят, не приезжают, не приезжают,

but they all don't come, don't arrive, don't show up,

и там классная руководительница тоже такая,

and there the class teacher is also like that,

где они, мы же как бы таким трудом этого добились,

where are they, we kind of worked hard for this,

и потом как просто в фильме заезжает машина,

and then, just like in a movie, a car drives in,

из машины выбегают дети, все красивые,

Children are running out of the car, all beautiful,

просто с иголочки бегут на линейку,

they run to the line just like clockwork,

и в общем, это тоже вот, ну как бы,

and in general, this is also, well, like,

такие, мне кажется, моменты, они очень показательны,

I think such moments are very indicative.

потому что дети очень сильно хотели в школу,

because the children really wanted to go to school,

и то есть, и отец тоже, он был за рулем,

and that is, and the father too, he was driving,

он просто как бы, они, видимо, очень долго собирались,

he’s just like, apparently, they took a very long time to get ready,

он ехал, ехал, ехал, и уже как бы они просто заехали в этот двор,

he was driving, driving, driving, and it was as if they just pulled into this courtyard,

и ну как бы здорово, когда это получается,

and well, it’s kind of great when it works out,

и очень жалко, что приходится за это бороться,

and it's really a pity that we have to fight for it,

за такое как бы базовое право,

for such a basic right,

чтобы дети могли учиться в школе.

so that children can attend school.

Да, причем часто бороться очень долго, к сожалению.

Yes, and often the struggle lasts a very long time, unfortunately.

Меня, конечно, тоже всегда мучает вопрос о том,

Of course, I am always tormented by the question of what,

что вот думают эти директора и работники управления образованием,

what these directors and education management staff think,

и чиновники в сфере образования, когда просто говорят «нет».

And officials in the field of education just say "no."

Меня это поражает.

It amazes me.

Да.

Yes.

Это, наверное, душит.

This probably suffocates.

То есть сколько раз я это слышала,

That is, how many times I have heard this,

я все равно не могу понять их мотивацию,

I still can't understand their motivation,

потому что они просто фактически лишают этих детей,

because they are essentially depriving these children,

которые наверняка останутся жить дальше здесь, в России,

who will surely continue to live here in Russia,

просто любой возможности на какую-то полноценную жизнь в будущем.

just any opportunity for some kind of full life in the future.

И на самом деле, по сути, лишают их возможности

And, in fact, essentially deprive them of the opportunity.

какой-то интеграции, того же изучения русского языка.

some kind of integration, the same study of the Russian language.

Что ими руководит?

What guides them?

Я не могу ответить на этот вопрос,

I cannot answer this question.

хотя я задаю себе его довольно часто.

although I ask myself it quite often.

Да, вот еще тоже пример.

Yes, here's another example too.

Я вспомнила, что в Сирии есть молодой человек,

I remembered that there is a young man in Syria,

он, то есть там в России, может быть,

he, that is, there in Russia, maybe,

ну, приехал ребенок вместе с родителями,

Well, the child came with their parents.

и вот из-за всей этой ситуации он в школу не ходил,

and so because of the whole situation he didn't go to school,

ему там исполнилось 18 лет.

He turned 18 there.

Он уже повзрослел, и он понял, что он упустил.

He has already grown up, and he realizes what he has missed.

То есть когда ты ребенок, ты не понимаешь,

That is, when you are a child, you do not understand,

ты сидишь дома, да, ты думаешь, ну, как бы это норма, да.

You're sitting at home, yes, you think, well, this is kind of normal, right?

Он повзрослел, он там работает на рынке,

He has grown up, he works there at the market.

и он очень сильно теперь обижен на своих родителей,

and he is very upset with his parents now,

что они не были достаточно настойчивы.

that they were not persistent enough.

Что как бы была такая ситуация,

What if there was such a situation,

что он все-таки не получил образование,

that he still did not receive an education,

и он теперь вынужден просто работать на рынке

and now he is forced to simply work in the market

и зарабатывать своим как бы физическим трудом.

and earn by their kind of physical labor.

И он говорил как раз, что, ну, он делает все возможное,

And he just said that, well, he is doing everything possible,

чтобы там его младшие братья и сестры учились,

so that his younger brothers and sisters would study there,

и чтобы его дети точно учились.

and so that his children would definitely study.

Потому что как бы оказаться в ситуации,

Because how to find oneself in a situation,

когда ты уже взрослый человек,

when you are already an adult,

у тебя нет даже школьного образования,

you don't even have a school education,

и ты можешь оценить, как это сильно влияет на твою жизнь,

and you can assess how much it affects your life,

это, конечно, очень грустная ситуация.

This is, of course, a very sad situation.

Да, и я как раз вот часто сталкиваюсь с родителями.

Yes, and I often encounter parents.

У нас есть ледница из Нигерии,

We have an ice maker from Nigeria,

у которой самой возможности не было получить полноценное образование,

who did not have the opportunity to receive a full education,

и она очень сильно боролась за то, чтобы ее дети пошли в школу,

and she fought very hard for her children to go to school,

и уже она сначала пыталась сама устроить дочь в школу,

and at first she tried to enroll her daughter in school by herself,

несколько раз обращалась к Балашихе в школу.

I have contacted the school in Balashikha several times.

И когда она пришла к нам на прием,

And when she came to us for an appointment,

у нее была просто огромная стопка разных документов

She had simply a huge stack of various documents.

от врачей, психологов, прививки,

from doctors, psychologists, vaccinations,

просто весь набор, какие-то там грамоты ее дочери.

just the whole set, some certificates for her daughter.

Лишь бы ее дочь взяли в школу,

As long as her daughter is accepted into school,

слава богу, после нескольких обращений в управление образованием

Thank God, after several appeals to the education department.

девочка пошла в школу.

The girl went to school.

Сейчас вот она меня уже...

Right now she is already...

Мама спрашивает, может ли дочка еще и летом поучиться.

Mom is asking if her daughter can study in the summer as well.

Я говорю, ну летом вообще-то нет.

I say, well, actually not in the summer.

Я говорю, ну летом вообще-то каникулы, у нас так приятно.

I say, well, during the summer there are vacations, it's so nice for us.

Вот.

Here.

То есть для нее это очень важно, чтобы дети не повторили судьбу родителей.

That is, it is very important for her that the children do not repeat the fate of their parents.

И еще важно то, что ты сказала про 18-летие,

And it's also important what you said about turning 18,

что на самом деле в России фактически умер

what has actually died in Russia

институт вечерних школ, да,

institute of evening schools, yes,

который решал проблему совершеннолетних людей,

which solved the problem of adult people,

не получивших образование школьное.

who did not receive a school education.

Насколько я знаю, в Москве вообще только одна такая школа.

As far as I know, there is only one such school in Moscow.

Там есть, там опять же требуют регистрацию и так далее.

There is a requirement for registration there again, and so on.

В области все эти вечерние школы закрывали,

In the region, all these evening schools were closing down,

и фактически человек, который достиг совершеннолетия

and in fact a person who has reached adulthood

и так в школу и не попал,

and so I didn't make it to school,

он практически имеет очень маленькую возможность

he practically has a very small chance

этот пробел восполнить.

fill this gap.

Один раз я говорила с трудовой мигранткой из Таджикистана,

Once I spoke with a labor migrant from Tajikistan,

у которой тоже были проблемы устройства детей в школу,

who also had problems with enrolling children in school,

и она сказала мне такую фразу,

and she said to me such a phrase,

что вы даже не представляете, сколько детей в Москве

you can’t even imagine how many children there are in Moscow

сидят по домам и не ходят в школу.

They sit at home and do not go to school.

Я говорю, ну приводите их всех к нам.

I say, well, bring them all to us.

Она говорит, ну я им, конечно, скажу.

She says, well, I will definitely tell them.

Не привела пока.

Haven't brought it yet.

И она сказала о том, что очень часто у трудовых мигрантов

And she said that very often labor migrants

у них хотя бы есть возможность,

at least they have the option,

они отправляют детей обратно на родину,

they are sending the children back to their homeland,

и дети учатся там.

And the children learn there.

Хотя это тоже, мне кажется, абсолютно нездоровая ситуация,

Although this seems to me to be an absolutely unhealthy situation as well,

когда дети живут отдельно от родителей,

when children live apart from their parents,

только из-за того, что департамент образования

only because the department of education

не хочет работать.

doesn't want to work.

И также вот как раз эта заявительница из Нигерии,

And also this applicant from Nigeria,

она сказала, что African people

She said that African people.

мне не поверят, когда узнают,

they won't believe me when they find out,

что моя дочь пошла в школу.

that my daughter went to school.

Я говорю, почему?

I am asking, why?

Она сказала, что они считают,

She said that they believe that,

что это абсолютно нереально и невозможно

that it is absolutely unrealistic and impossible

устроить в России ребенка в школу

to enroll a child in school in Russia

и даже не пытаются.

and they don't even try.

А я ей сказала, что будет делать рекламу комитет.

And I told her that the committee would be doing the advertising.

Вот это, условно говоря, двойная нагрузка.

This is, so to speak, a double load.

Ты борешься за свои документы,

You are fighting for your documents.

чтобы получить тут легальный статус.

to obtain legal status here.

И, по сути, точно такой же набор проблем со школой.

And, in fact, exactly the same set of problems with the school.

И то же самое нужно ходить писать письма,

And the same goes for writing letters.

добиваться, ходить на встречи с директорами,

to pursue, to attend meetings with directors,

потом ходить в суды.

then go to court.

И, конечно, далеко не каждый родитель готов к такому.

And, of course, not every parent is ready for that.

Тем более, что, как правило,

Especially since, as a rule,

все наши заявители работают на очень тяжелых работах

All our applicants work in very tough jobs.

и не всегда находят время на то,

and they don't always find the time to,

чтобы даже о своих документах подумать.

so that I can even think about my documents.

Поэтому, да, мне как раз говорили о том,

So, yes, I was just told about that,

как устроено это во многих других странах.

how this is organized in many other countries.

Если туда попадает, в общем, ребенок,

If a child ends up there, generally,

первое, что с ним делают,

the first thing they do with him,

его сразу определяют в школу или в детский сад.

He is immediately assigned to a school or a kindergarten.

Вне зависимости от того,

Regardless of whether,

в каком правовом статусе находится сейчас его родитель.

What is the current legal status of his parent?

То есть эти вопросы никак между собой не связаны.

That is, these questions are not related to each other in any way.

И мне кажется, это очень важно и единственный правильный путь.

And I think this is very important and the only right way.

Потому что даже если потом эта семья примет решение уехать из России

Because even if that family decides to leave Russia later.

или все равно ребенок получит тут какой-то опыт,

or the child will still gain some experience here,

выучит, возможно, язык на каком-то уровне,

he might learn the language at some level,

и он будет носителем этого опыта,

and he will be a bearer of that experience,

и всегда будет помнить о том,

and will always remember that,

что он имел эту возможность.

that he had this opportunity.

Это очень важно, как мне кажется.

I think this is very important.

Мы говорим о том, что есть очень много проблем с изучением языка,

We are talking about the fact that there are a lot of problems with learning the language,

но дети все равно достаточно быстро его учат.

But children still learn it quite quickly.

Даже если они ходят на какие-то курсы, на занятия,

Even if they attend some courses, classes,

там, YouTube, что-то другое, общение с детьми,

there, YouTube, something else, communication with children,

с другими в подъезде, там, на площадке.

with others in the entrance, there, in the hallway.

И в какой-то момент ребенок становится, наоборот,

And at some point, the child becomes, on the contrary,

проводником своего языка.

a guide of your language.

И это очень важно для родителей.

And this is very important for parents.

И даже вот часто у нас в пометельце,

And even often we have in the snowstorm,

когда родители приходят и, например,

when the parents come and, for example,

у нас там переводчик занят,

we have a translator busy there,

в этот момент, например, с Фарси, да,

at this moment, for example, with Farsi, yes,

сын или там дочка начинают выступать в роли переводчика

The son or the daughter starts to act as a translator.

для своей мамы или для своего папы.

for your mom or for your dad.

И вот как раз такой афганский мальчик один,

And just such an Afghan boy, one,

Фердахс, он несколько лет назад,

Ferdahs, he a few years ago,

он очень талантливый художник,

he is a very talented artist,

он в Афганистане учился,

he studied in Afghanistan,

тоже у него был свой преподаватель,

he also had his own teacher,

он очень красиво рисует.

He draws very beautifully.

Там несколько лет назад его выставку,

A few years ago, his exhibition there,

его работа.

his work.

И он тоже начал учиться в Москве в школе,

And he also started studying in Moscow at school,

ну, через, может быть, два-три года

Well, in maybe two or three years.

после того, как они сюда приехали.

after they arrived here.

Но он очень сильно мотивирован,

But he is very highly motivated,

и в нем вот какой-то есть такой внутренний стержень,

and in it, there is this kind of inner core,

мне кажется.

It seems to me.

Он сейчас учится то ли в восьмом,

He is currently studying either in the eighth grade,

то ли в девятом классе,

either in the ninth grade,

а ему уже 17 лет.

He is already 17 years old.

И он как раз там недавно был у меня там

And he was just there with me recently.

с мамой на приеме, и он говорит,

with mom at the appointment, and he says,

как я готовлюсь к экзаменам,

how I prepare for exams,

чтобы сдать ОГЭ.

to pass the OGE.

Я вот не помню, восьмой или девятый класс,

I don't remember if it was the eighth or ninth grade,

но он говорит, я хочу быстрее сдать эти экзамены,

but he says, I want to pass these exams faster,

чтобы потом я мог поступить там в колледж

so that I can then enroll in college there

или еще куда-то, я хочу быть архитектором.

or somewhere else, I want to be an architect.

И это как раз такой пример,

And this is just such an example,

что он очень хорошо учится,

that he studies very well,

он самостоятельно готовится к этим экзаменам,

he is preparing for these exams on his own,

он уверен, что он их сдаст,

he is confident that he will pass them,

он уверен, что у него будет прекрасное будущее,

he is confident that he will have a wonderful future,

он поступит в университет,

he will enroll in university,

и он получит образование и специальность.

and he will receive an education and a specialty.

И это такой и позитивный пример,

And this is such a positive example,

но это пример такой стойкости духа,

but this is an example of such resilience of spirit,

наверное, в том числе,

probably, among other things,

потому что, несмотря на все преграды,

because, despite all the obstacles,

несмотря на то, что было упущено время,

despite the fact that time was missed,

он как-то позитивно смотрит на мир,

he has a positive outlook on the world,

и за счет как бы того, может быть,

and due to that, maybe,

как бы и мама поддерживает,

it's as if mom supports too,

и в себе такая обстановка,

and in itself such an atmosphere,

что все его поддерживают,

that everyone supports him,

он планомерно добивается своего,

he is systematically achieving his goals,

и у него есть видение своего будущего.

And he has a vision of his future.

Очень бы хотелось, чтобы у всех так было.

I really wish everyone had it this way.

Это был подкаст «Приемный день».

This was the podcast "Reception Day."

Спасибо, что слушаете нас.

Thank you for listening to us.

Мы будем крайне благодарны,

We will be extremely grateful,

если вы отправите ссылку на нас своим друзьям,

if you send a link to us to your friends,

которые тоже неравнодушны к тому,

who are also not indifferent to the fact that,

что происходит с мигрантами и беженцами в России.

What is happening with migrants and refugees in Russia?

Подписывайтесь на соцсети «Новые газеты Европы»,

Follow the social media of "Novye Gazety Evropy",

чтобы не пропустить новые эпизоды.

to not miss new episodes.

И до встречи!

And see you soon!

До встречи!

See you!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.