Тот, Кому должно возвеличиваться | Иоан. 3:22–36

Алматинская Библейская Церковь

Проповеди Алматинской Библейской Церкви

Тот, Кому должно возвеличиваться | Иоан. 3:22–36

Проповеди Алматинской Библейской Церкви

Вы слушаете проповедь Алматинской Библейской Церкви.

You are listening to a sermon from the Almaty Bible Church.

Знаменитый шотландский проповедник 19 века Роберт Мюррей Макшейн,

The famous 19th-century Scottish preacher Robert Murray McCheyne,

может вы слышали о таком, как-то уехал в краткое миссионерское путешествие.

Maybe you've heard of it, I went on a brief missionary trip.

Но это краткое не по нашим стандартам, дорогие, это не как сейчас там на три дня уехали.

But this short is not up to our standards, dear, it's not like now when they went away for three days.

Тогда краткое, он поехал в краткое путешествие в Палестину.

Then briefly, he went on a short trip to Palestine.

Заняло оно около года.

It took about a year.

И вот за время его отсутствия в Шотландии, он был пастором в городе Данди,

And during his absence in Scotland, he served as a pastor in the city of Dundee,

служил другой служитель по имени Уильям Чалмерс Бернс.

Another servant named William Chalmers Burns served.

Знаете, что произошло, пока Макшейн был в отъезде?

Do you know what happened while McShane was away?

В Данди началось пробуждение.

Awakening has begun in Dundee.

Только представьте, в вашей церкви, в которой вы служили годами,

Just imagine, in your church where you have served for years,

начинается пробуждение.

the awakening begins.

И именно тогда, когда вы уезжаете, как бы вы отреагировали?

And at that moment, when you leave, how would you react?

Я, конечно, про себя подумал.

Of course, I thought to myself.

Вот уеду я в миссионерское путешествие,

I will go on a missionary journey.

и именно когда я уеду, в церкви начнется пробуждение.

And it is exactly when I leave that a revival will begin in the church.

Как я отреагирую?

How will I react?

Буду ли радоваться работе Божьей, или окунусь с головой в зависть и самосожаление?

Will I rejoice in God's work, or will I plunge headfirst into envy and self-pity?

Буду ли радоваться и трудиться вместе с пастором?

Will I be happy and work together with the pastor?

Буду ли радоваться и трудиться вместе с пастором-арманом?

Will I rejoice and work together with Pastor Arman?

Или скажу, нет, проблема не во мне.

Or I will say, no, the problem is not with me.

Или наоборот, проблема во мне, и не смогу этого делать.

Or maybe the problem is with me, and I won't be able to do it.

Как насчет вас и ваших жизненных ситуаций?

What about you and your life situations?

Можете ли вы радоваться, когда пробуждение происходит в другой церкви?

Can you rejoice when revival happens in another church?

Хотя мы молимся за то, чтобы у нас был и количественный, и духовный рост.

Although we pray for both quantitative and spiritual growth.

Можете ли вы радоваться свадьбе другой церкви?

Can you rejoice in the wedding of another church?

И прийти на ее венчание, если сами хотите выйти замуж, и этого никак не происходит?

And to come to her wedding if you want to get married yourself, and this is not happening at all?

Можете ли радоваться рождению ребенка в другой семье?

Can you be happy for the birth of a child in another family?

И позвать эту семью с новорожденным к себе в гости, хотя сами никак не можете забеременеть?

And to invite this family with a newborn to your place, although you can't seem to get pregnant yourself?

А можете ли радоваться успехам другого на работе, если сами в очередной раз терпите неудачу в открытии бизнеса?

Can you rejoice in someone else's success at work if you are once again experiencing failure in starting your own business?

Сегодня мы с вами поговорим о неотъемлемой черте ученика Иисуса Христа, о смирении.

Today we will talk about an essential trait of a disciple of Jesus Christ: humility.

Для этого, пожалуйста, откройте вместе со мной Иоанна, 3 глава стихи из 22 по 36.

For this, please open with me John, chapter 3, verses 22 to 36.

Евангелие от Иоанна мы с вами продолжаем изучение в этой книге.

We continue our study of the Gospel of John in this book.

3 глава стихи из 22 по 36.

Chapter 3 verses 22 to 36.

Я прочитаю из перевода епископа Кассиана. Давайте услышим Божье слово.

I will read from the translation of Bishop Cassian. Let us hear God's word.

Иоанн, 1 стих.

John, chapter 1, verse.

этого пришел Иисус и ученики его в иудейскую землю и там оставался с ними и крестил. Крестил Иоанн

Then Jesus and his disciples came to the land of Judea, and there he stayed with them and baptized. John was baptizing.

в Яноне близ Салима, потому что там было много воды и приходили и крестились. Ибо не было еще

In the Jordan near Salim, because there was much water there, and they came and were baptized. For there was not yet.

ввергнут в тюрьму Иоанн. Возник спор у учеников Иоанна с иудеями по поводу очищения и пришли к

John was cast into prison. There arose a dispute between John's disciples and the Jews about purification, and they came to…

Иоанну и сказали ему, Рави, тот, который был с тобой по ту сторону Иордана, о котором ты

And they said to him, Rabbi, the one who was with you beyond the Jordan, about whom you

засвидетельствовал, вот он крестит и все идут к нему. Ответил Иоанн и сказал, не может человек

He witnessed, here he is baptizing and everyone is going to him. John answered and said, a man cannot...

брать на себя ничего, если не дано ему с неба. Вы сами мне свидетельствуете, что я сказал, я не

take on anything if it is not given to him from above. You yourself bear witness to me that I said, I do not

Христос, но я послан перед ним. Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий

Christ, but I am sent before him. He who has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands and hears him.

ему, радостью радуется голосу жениха. Эта радость моя теперь полна, ему должно расти, а мне умоляться.

He rejoices at the voice of his bridegroom. This joy of mine is now full, he must grow, and I must diminish.

Свыше приходящий, выше всех, сущий от земли, земной и от земли, говорит, с неба приходящий,

The one who comes from above, above all, existing from the earth, earthly and from the earth, speaks, the one who comes from heaven.

выше всех, что он видел и слышал о том свидетельствует, и свидетельство его никто не принимает.

Above all, what he has seen and heard testifies to this, and no one accepts his testimony.

Принявший его свидетельство, печатью свою заверил, что Бог истинен, ибо тот, кого Бог послал,

He who accepted his testimony has certified with his seal that God is true, for the one whom God has sent,

говорит слова Божьи, ибо не меру и дает Бог Духа.

He speaks the words of God, for God gives the Spirit without measure.

Отец любит сына,

The father loves his son.

и все дал в руку его. Верующий в сына имеет жизнь вечную, а не покоряющийся сыну не увидит жизни,

and he gave everything into his hand. Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life,

но гнев Божий пребывает на нем. Аминь. Дорогие, первое, что я хотел бы сделать, прежде чем

but the wrath of God abides on him. Amen. Dear ones, the first thing I would like to do before

окнуться в этот отрывок, это показать связь вот этого места из Писания с тем, что мы с вами

To immerse oneself in this excerpt is to demonstrate the connection of this passage from Scripture with what we have here.

проходили в прошлый раз, с отрывком беседы Иисуса с Никодимом. Иоанн,

We discussed it last time, with an excerpt from the conversation between Jesus and Nicodemus. John,

3 глава, это один смысловой отрывок, хотя здесь описываются два разных события, разговор Иисуса с

Chapter 3 is one meaningful excerpt, although it describes two different events, the conversation of Jesus with

Никодимом и свидетельство Иоанна Крестителя об Иисусе своим ученикам. Почему это один смысловой

The testimony of Nicodemus and John the Baptist about Jesus to his disciples. Why is this one meaningful?

отрывок, и почему это важно подчеркнуть с самого начала? Давайте по порядку разберемся. Это один

a passage, and why is it important to emphasize this from the very beginning? Let's break it down step by step. This is one

смысловой отрывок, потому что одни и те же темы поднимаются в обоих ситуациях. И знаете, что это значит?

A meaningful excerpt, because the same themes are raised in both situations. And do you know what that means?

Что интересно, второй отрывок, он показывает то, что недоставало Никодиму в первой беседе, в его беседе

Interestingly, the second excerpt shows what Nicodemus lacked in the first conversation, in his dialogue.

с Иисусом. Посмотрите, разговор с Никодимом завершается тем, что неверующий осужден, а верующий

with Jesus. Look, the conversation with Nicodemus ends with the unbeliever condemned, while the believer

в него не судится. Это 3 глава, 18 стих. А вторая ситуация, второе событие, когда Иоанн говорит со

"Judgment does not come upon him. This is John 3:18. The second situation, the second event, when John speaks with..."

Иоанном Крестителем, когда он говорит с Иоанном Крестителем, когда он говорит со своими учениками,

John the Baptist, when he speaks with John the Baptist, when he speaks with his disciples,

там мы видим, Иисус говорит, что он пришедший с небес, он свидетельствует о том, что он видел,

There we see Jesus saying that he has come from heaven, he testifies about what he has seen.

его свидетельство никто не принимает. То есть мы с вами видим, что в обоих ситуациях затрагиваются

His testimony is not accepted by anyone. So we see that in both situations there are issues involved.

одни и те же темы. Свидетельство Иисуса Христа, его свидетельство никто не принимает, вы должны

the same topics. The testimony of Jesus Christ, his testimony is not accepted by anyone, you must

веровать в Иисуса, а кто не верует в него, будет осужден. Вы скажете, хорошо, мы поняли,

to believe in Jesus, and those who do not believe in him will be condemned. You will say, okay, we understand,

затрагиваются одни и те же темы, это один смысловой отрывок, ну и что? А вот что, дорогие,

the same themes are touched upon, it's one meaningful excerpt, so what? Well, here's the thing, dear,

дело в том, что Никодим был призван уверовать в Иисуса Христа. Его же последняя фраза в беседе с Иисусом

The thing is that Nicodemus was called to believe in Jesus Christ. His last phrase in the conversation with Jesus...

в девятом стихе, он говорит, как может это быть, когда Иисус ему говорит, тебе должно родиться

In the ninth verse, he says, how can this be, when Jesus tells him, you must be born again.

свыше, он говорит, как может это быть, то есть Никодим не уверовал. А что является фокусом второго

Above, he says, how can this be, that is, Nicodemus did not believe. And what is the focus of the second?

события, когда Иоанн Креститель отвечает своим ученикам относительно их претензий к Иисусу? Фокусом

The events when John the Baptist responds to his disciples regarding their complaints about Jesus? The focus.

второго события является смирение Иоанна Крестителя перед Иисусом, а это именно то, чего не

The second event is the humility of John the Baptist before Jesus, and this is exactly what is not

доставало Никодиму. Никодиму для того, чтобы уверовать в Иисуса, не доставало смирения. И это

Nicolas was lacking. Nicolas lacked humility to believe in Jesus. And this

именно то, что нам автор 4-го Евангелия показывает в ситуации с Иоанном Крестителем, понимаете? Это

exactly what the author of the 4th Gospel shows us in the situation with John the Baptist, you understand? It is

не рандомные два события, которые Иоанн поместил одно за другим, нет, он хочет нам показать, вам

not random two events that John placed one after the other, no, he wants to show us, you

Иисуса Христа, вот что мы видим в истории с Никодимом, а затем в истории с Иоанном Крестителем он

Jesus Christ, this is what we see in the story with Nicodemus, and then in the story with John the Baptist.

показывает, для этого необходимо смирение, которому не доставало Никодиму и которое есть у Иоанна

It shows that humility is necessary for this, which Nicodemus lacked and which John possesses.

Крестителя. Как гениально построен этот отрывок. Надеюсь, вы видите, насколько важно всегда думать

The Baptizer. How brilliantly this passage is constructed. I hope you see how important it is to always think.

о контексте, не просто отдельно взятая ситуация, а почему Иоанн пишет именно об этом событии,

About the context, not just an isolated situation, but why John writes specifically about this event.

после беседы с Никодимом. Я хочу узнать, что было с Никодимом, зачем мне сейчас Иоанн Креститель? Тебе

After the conversation with Nicodemus. I want to know what happened to Nicodemus, why do I need John the Baptist now? To you.

именно нужен сейчас Иоанн Креститель, потому что смирение, вот чего не доставало Никодиму, чтобы

What is needed right now is John the Baptist, because humility is what Nicodemus lacked, in order to

уверовать в Иисуса Христа. И вот именно о смирении мы с вами сегодня и поговорим. Весь наш сегодняшний

to believe in Jesus Christ. And it is precisely about humility that we will talk today. The entirety of our discussion today

отрывок, он построен вокруг 30-го стиха, который является кульминацией этого отрывка. В 30-м стихе Иоанн

The excerpt is built around the 30th verse, which is the climax of this passage. In the 30th verse, John

Креститель говорит слова, о которых богословы говорят, это, наверное, самые замечательные слова,

The Baptist speaks words that theologians say are probably the most remarkable words.

которые когда-либо сказал человек. Ему должно расти, мне умоляться. В сегодняшней проповеди будет два

that anyone has ever said. He must grow, and I must decrease. Today's sermon will have two

простых пункта. Претензия и смирение. Претензия и смирение. Все начинается с того, что мы с вами

simple points. Claim and humility. Claim and humility. It all starts with the fact that you and I

переносимся в другое место. Посмотрите на 22 стих. После этого, после чего? После беседы с Никодимом,

let's move to another place. Look at verse 22. After this, after what? After the conversation with Nicodemus,

в Иерусалиме, пришел Иисус и ученики его в иудейскую землю, и там оставался с ними и крестил.

In Jerusalem, Jesus came and his disciples went to the land of Judah, and there he stayed with them and baptized.

Они все еще в Иудее, но они уже не в Иерусалиме. Кстати, мы видим, что крестил не Иисус. Крестили

They are still in Judea, but they are no longer in Jerusalem. By the way, we see that it was not Jesus who baptized. They baptized.

его ученики. Посмотрите вместе со мной на 4 главу, первые два стиха. Итак, когда узнал Господь,

his students. Look with me at chapter 4, the first two verses. So when the Lord found out,

что услышали фарисеи о том, что Иисус больше приобретает учеников и крестит, чем Иоанн,

What the Pharisees heard about Jesus gaining more disciples and baptizing than John.

впрочем, сам Иисус не крестил, но ученики его. Что происходит? Происходит крещение. Кстати,

However, Jesus himself did not baptize, but his disciples did. What is happening? Baptism is happening. By the way,

это не христианское крещение, чтобы вы знали. Это крещение Иоанна Крестителя в покаянии,

This is not a Christian baptism, just so you know. This is the baptism of John the Baptist in repentance.

в подготовке к тому, чтобы пришел Спаситель Иисус. И вот мы видим, что происходит,

in preparation for the coming of the Savior Jesus. And here we see what is happening,

спор об очищении. Посмотрите на 25 стих. Возник спор у учеников Иоанна с иудеями. Кстати,

the dispute about purification. Look at verse 25. A dispute arose between the disciples of John and the Jews. By the way,

наверняка в оригинале сказано с иудеем, с одним из иудеев, по поводу очищения. Что за очищение?

Surely the original says with a Jew, with one of the Jews, regarding purification. What kind of purification?

Вы помните, когда мы говорили про свадьбу в Кане Галилейской, там были сосуды для очищения?

Do you remember when we talked about the wedding at Cana in Galilee, where there were vessels for purification?

Это иудейская традиция, иудейский ритуал очищения. Нужно очищать себя перед приемом пищи,

This is a Jewish tradition, a Jewish ritual of purification. One must cleanse oneself before eating.

нужно очищать себя перед тем, как идешь на свадьбу, нужно очищать себя.

You need to cleanse yourself before going to a wedding; you need to cleanse yourself.

И еще там огромный список того, когда нужно себя очищать. Как омовением. Но это традиция иудейская.

And there is also a huge list of when one should purify themselves, like ritual washing. But this is a Jewish tradition.

Это предание старцев. И вот они начали спорить об этом. Конечно, как-то это было связано,

This is the elders' legend. And so they began to argue about it. Of course, it was somehow related.

наверное, с крещением. А что такое крещение? Послушайте, крещение было знакомо иудеям. Они говорили,

Probably with baptism. And what is baptism? Listen, baptism was known to the Jews. They said,

что те люди, которые были не евреями и хотели стать евреями, должны были пройти акт крещения.

that those people who were not Jews and wanted to become Jews had to undergo the act of baptism.

Но Иоанн Креститель делал что-то непонятное.

But John the Baptist was doing something incomprehensible.

Крестил евреев? Евреям-то зачем крещение? А Иоанн Креститель показывал, всем нужно покаяние и всем нужна вера.

Baptized Jews? Why do Jews need baptism? But John the Baptist showed that everyone needs repentance and everyone needs faith.

О чем именно они спорили? Сразу вам скажу, мы не знаем. Автор 4-го Евангелия, он не дает нам точно описание того,

What exactly were they arguing about? I'll tell you right away, we don't know. The author of the 4th Gospel does not give us a precise description of what...

о чем они спорили. Почему? Потому что это не важно. Что важно? Важно то, какой претензий,

What were they arguing about? Why? Because it doesn't matter. What matters? What matters is what the claims are.

какой претензий приводит этот спор. Посмотрите на 26-й стих.

What claims does this dispute bring? Look at verse 26.

«И пришли к Иоанну и сказали ему, ученики Иоанна Крестителя приходят к нему и говорят, Рави,

"And they came to John and said to him, the disciples of John the Baptist come to him and say, Rabbi,"

тот, который был с тобой по ту сторону Иордана, о котором ты засвидетельствовал, вот он крестит, и все идут к нему».

"The one who was with you beyond the Jordan, of whom you bore witness, look, he is baptizing, and everyone is going to him."

Вы слышите претензию? Все идут к нему, а к нам?

Do you hear the complaint? Everyone is going to him, but what about us?

Ведь мы же начали крещение.

After all, we have started the baptism.

Знаете, я даже подумал, конечно, в то время Иоанна не называли Иоанн Креститель.

You know, I even thought that at that time John was not called John the Baptist.

Но если бы называли, они бы, наверное, сказали, ты же Креститель.

But if they were to name you, they would probably say, you are the Baptist.

Обратите внимание, как они описывают Иисуса в 26-м стихе. Они не называют его по имени.

Notice how they describe Jesus in verse 26. They do not call him by name.

Посмотрите.

Look.

«Тот, который был с тобой по ту сторону Иордана».

"The one who was with you on the other side of the Jordan."

Иоанн, о котором ты засвидетельствовал, вот он.

John, of whom you have testified, here he is.

Вы скажете, ну может они не знали, что его зовут Иисус. Дорогие, знали. Это родственники Иоанна Крестителя.

You might say, well maybe they didn't know that his name was Jesus. Dear ones, they knew. These are the relatives of John the Baptist.

Он им несколько раз говорил, вы помните, в первой главе, вот он, Агнец Божий.

He told them several times, you remember, in the first chapter, here is the Lamb of God.

Вот он, Сын Божий.

Here he is, the Son of God.

Они не называют его по имени, они не называют его по его титулу, они не говорят Христос.

They do not call him by his name, they do not call him by his title, they do not say Christ.

Они не говорят Мессия.

They do not say Messiah.

Они не говорят Агнец Божий, берущий на себя.

They do not say the Lamb of God, who takes upon Himself.

Грех мира.

The sin of the world.

Они не говорят Сын Божий, хотя это все те титулы, которые засвидетельствовал об Иисусе Иоанн перед своими учениками.

They do not say Son of God, although these are all the titles that John testified about Jesus before his disciples.

Ничего этого ученики Иоанна Крестителя не упоминают.

None of this is mentioned by the disciples of John the Baptist.

Они лишь говорят «тот, о котором ты засвидетельствовал».

They only say, "the one you testified about."

Это представьте, если бы я говорил, давайте, о ком?

Just imagine if I were to say, come on, about whom?

Ну о Денисе.

Well, about Denis.

И сказал бы, ну вот этот, который сидит на втором ряду.

And I would say, well, this one who is sitting in the second row.

Ну у которого еще?

Well, whose else?

Жена Настя.

Wife Nastya.

Вы бы подумали, что-то не то у них в взаимоотношениях.

You would think something is not right in their relationship.

Он же знает, как его зовут.

He knows what his name is.

Вот что-то подобное здесь происходит.

Something similar is happening here.

Тот, о котором ты засвидетельствовал, ну по ту сторону.

The one you witnessed, well, on the other side.

Все к нему идут.

Everyone is going to him.

У них претензия.

They have a complaint.

Что происходит? Почему все идут к нему?

What is happening? Why is everyone going to him?

Наше служение худеет, его толстеет.

Our ministry is losing weight, while it is gaining weight.

Почему?

Why?

Потому что у него все больше, а у нас все меньше.

Because he has more and more, and we have less and less.

Надо менять стратегию, Иоанн.

We need to change the strategy, John.

Что-то не так с нашими программами.

Something is wrong with our programs.

Не там крестим.

We are not baptizing there.

Не та вода.

Not that water.

Послание нужно изменить.

The message needs to be changed.

Слушай, но мы же благим делом занимаемся.

Listen, but we are doing a good deed.

Мы разве не Богу служим?

Aren't we serving God?

Почему у них больше, а у нас меньше?

Why do they have more, and we have less?

Мы часто с вами можем думать именно так, правда?

We often think this way, don't we?

Очень часто мы можем так думать с вами.

We can often think this way, can't we?

И очень часто у нас с вами есть решение сразу.

And very often we have a solution right away.

Я точно знаю, это из-за песен.

I know for sure, it's because of the songs.

Я точно знаю, это из-за того, что вы угрюмые.

I know for sure, it's because you are gloomy.

Давайте посмотрим на ответ Иоанна Крестителя.

Let’s take a look at the response of John the Baptist.

Как он отвечает на претензии своих учеников?

How does he respond to the complaints of his students?

Здесь мы с вами увидим смирение и два важных ингредиента смирения.

Here we will see humility and two important ingredients of humility.

Всевластие Бога и радость в созерцании Божьего Сына.

The omnipotence of God and joy in the contemplation of the Son of God.

Два ингредиента.

Two ingredients.

Всевластие Бога и радость в созерцании Божьего Сына.

The omnipotence of God and the joy in contemplating the Son of God.

Посмотрите, как, во-первых, отвечает Иоанн Креститель.

Look at how, firstly, John the Baptist responds.

27 стих.

Verse 27.

Ответил Иоанн и сказал.

John answered and said.

Не может человек брать на себя ничего, если не дано ему с неба.

A person cannot take on anything if it is not given to him from above.

Класс.

Class.

Дорогие, всякое смирение начинается со смирения перед Богом.

Dear ones, all humility begins with humility before God.

Смиренный человек признает всевластие Бога.

A humble person acknowledges the omnipotence of God.

Он просто признает его и все.

He just acknowledges him and that's it.

Все от него, через него и для него.

Everything is from him, through him, and for him.

Им живем, движемся и существуем.

We live for them, move for them, and exist for them.

Я знаю, мы знаем.

I know, we know.

Мы библейски все делаем.

We do everything biblically.

Я делаю то, что говорил мне Господь.

I do what the Lord told me.

Значит, так оно должно быть.

So it must be.

Дорогие, что вы имеете, чего бы вы не получили.

Dear ones, what you have is what you did not receive.

Помните в 1 Коринфянам.

Remember in 1 Corinthians.

А если получили, то почему гордитесь?

And if you received it, then why are you proud?

Знаете, у нас замечательная была молитва исповедания.

You know, we had a wonderful prayer of confession.

Спасибо, брат Влад.

Thank you, brother Vlad.

Очень часто мы гордимся.

We are very often proud.

Всем, чем угодно.

Anything at all.

Я просто думал на этой неделе, размышлял, чем мы гордимся.

I was just thinking this week, reflecting on what we are proud of.

Всем.

Everyone.

Вот просто можно перечислять бесконечно.

You can just list endlessly.

Кто-то ростом.

Someone is tall.

Не буду на Влада смотреть.

I won't look at Vlad.

Кто-то силой.

Someone by force.

Кто-то богатством.

Someone with wealth.

Кто-то умением.

Someone with skill.

Кто-то работой.

Someone is working.

Кто-то знакомствами.

Someone is dating.

Кто-то путешествиями.

Someone travels.

Кто-то тем, что не путешествует.

Someone by not traveling.

Кто-то тем, что, наоборот, невысокий.

Someone is low, on the contrary.

Слушайте, мы даже гордимся тем, как мы молимся.

Listen, we even take pride in how we pray.

Мы наслаждаемся и созерцаем себя прекрасного,

We enjoy and contemplate our beauty.

когда мы молимся.

when we pray.

Когда поем.

When we eat.

Когда проповедуем.

When we preach.

Сейчас часть исповедания.

Now it's part of the confession.

Спасибо, хоть один брат понял.

Thank you, at least one brother understood.

Но часто думаешь, а как сейчас воспримут?

But you often think, how will they perceive it now?

А Иоанн говорит, не может человек брать на себя ничего, если не дано ему с неба.

And John says, a man can receive nothing unless it has been given to him from heaven.

Дорогие, все, что вы имеете или не имеете, от него.

Dear ones, everything you have or do not have, it comes from him.

Он дает вам то, что хочет, и в той мере, в которой он хочет.

He gives you what he wants, and to the extent that he wants.

И он забирает у вас то, что хочет, и тогда, когда хочет.

And he takes from you what he wants, when he wants.

И вот вопрос к вам.

And here is a question for you.

Смиряетесь ли вы под сильную руку Божию?

Do you submit to the mighty hand of God?

Или силитесь свою сильную руку показать?

Or are you trying to show your strong hand?

Хотите...

Do you want...

Писание говорит, мы все с вами будем смиренными.

The scripture says that we will all be humble.

Мы все с вами согнемся под Его рукой.

We will all bend under His hand.

И лучше сделать это добровольно.

And it's better to do it voluntarily.

Тогда вы найдете радость.

Then you will find joy.

Иначе, в борьбе с Богом,

Otherwise, in the struggle with God,

вы постоянно будете только унывать, злиться, обижаться, завидовать.

You will constantly be nothing but gloomy, angry, offended, and envious.

В горделивом непринятии Божьей воли.

In proud rejection of God's will.

А я не хочу так.

But I don't want it that way.

А я не буду так.

And I won't be like that.

Будет рождаться зависть, злость, беспокойство, непринятие.

Envy, anger, anxiety, and rejection will be born.

Все злое и ужасное.

Everything is evil and horrible.

В смиренном же принятии единоличной власти Бога радость.

In humble acceptance of God's sole authority, there is joy.

И именно это является следующим элементом смирения.

And this is exactly the next element of humility.

И ему мы посвятим весь остаток сегодняшнего места из Писания.

And to him we will dedicate the entire remainder of today's passage from Scripture.

Потому что, я думаю, здесь именно это мы и видим.

Because I think this is exactly what we see here.

Радость Иоанна Крестителя.

The joy of John the Baptist.

Дорогие, смиренные люди, это радостные люди.

Dear, humble people, these are joyful people.

Смиренные люди, это радостные люди.

Humble people are joyful people.

Знаете, очень часто говорят смиренные.

You know, humble people are often spoken of.

А, ну эти, на которых воду возят.

Ah, well, those that transport water.

Которые ничего в ответ не могут сказать.

Who can't say anything in response.

Которые не могут постоять за себя.

Those who cannot stand up for themselves.

А, эти.

Ah, these.

Они всегда унывают, угрюмые.

They are always gloomy and sullen.

Ну, конечно.

Well, of course.

Дорогие, Библия, наоборот, рисует нам совершенно другую картину.

Dear ones, the Bible, on the contrary, paints us a completely different picture.

Смиренные люди, это действительно, истинно радостные люди.

Humble people are truly, really joyful people.

Давайте посмотрим на то, что продолжает говорить Иоанн Креститель.

Let's take a look at what John the Baptist continues to say.

Он говорит.

He is speaking.

Вы сами о мне свидетельствуете, что я сказал, я не Христос, но я послан перед ним.

You testify about me that I said, I am not the Christ, but I am sent before him.

Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему радостью, радуется голосу жениха.

He who has a bride is the groom, and the friend of the groom, standing and listening to him with joy, rejoices at the voice of the groom.

Эта радость моя теперь полна.

This joy of mine is now full.

Ему должно расти, а мне умоляться.

He must grow, and I must diminish.

Мы уже с вами говорили о Яхве-женихе.

We have already talked about Yahweh the bridegroom.

О том, что Христос взял на себя роль жениха в Кане Галилейской.

About Christ taking on the role of the bridegroom at the Wedding of Cana in Galilee.

Он есть Бог, который приносит свое царство.

He is the God who brings His kingdom.

В конце времен, в частности, через то, что показывает, я приношу вино радости.

In the end times, in particular, through what it shows, I bring the wine of joy.

И здесь Иоанн использует этот же язык.

And here John uses the same language.

Он говорит.

He is speaking.

Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему радостью, радуется голосу жениха.

The one who has a fiancée is the bridegroom, and the friend of the bridegroom, who stands and listens to him with joy, rejoices at the voice of the bridegroom.

Дорогие, я убежден абсолютно, что автор 4-го Евангелия, Иоанн, он специально помещает сюда именно эти слова Иоанна Крестителя.

Dear ones, I am absolutely convinced that the author of the 4th Gospel, John, intentionally includes these words of John the Baptist here.

И именно здесь.

And right here.

После того, как мы прочитали, что Иисус взял на себя роль жениха.

After we read that Jesus took on the role of the bridegroom.

И теперь Иоанн Креститель сравнивает Иисуса с женихом.

And now John the Baptist compares Jesus to the bridegroom.

Это не случайно.

This is not a coincidence.

Кроме этого, мы знаем, что сам Иисус применяет к себе язык жениха в Марка 2.19.

In addition, we know that Jesus himself uses the language of a bridegroom in Mark 2:19.

Когда фарисеи будут спрашивать его, а почему твои ученики не постятся?

When the Pharisees ask him, why do your disciples not fast?

Он скажет, могут ли сыны чертога брачного поститься в то время, когда с ними жених?

He will say, can the sons of the wedding hall fast while the bridegroom is with them?

Пока жених с ними не могут поститься.

While the bridegroom is with them, they cannot fast.

Дорогие, я уверяю вас, для всех евреев это был абсолютно понятный образ.

Dear ones, I assure you, for all Jews this was an absolutely clear image.

Наш Бог, наш жених.

Our God, our bridegroom.

В Ветхом Завете так часто народ Божий назван женой или невестой, а Бог называется женихом или мужем, который радуется над своей невестой.

In the Old Testament, God's people are often referred to as a wife or bride, while God is called the bridegroom or husband who rejoices over His bride.

И Бог обещает, что Он придет и принесет покой, принесет радость, принесет вино радости.

And God promises that He will come and bring peace, bring joy, bring the wine of joy.

И здесь вот эти все образы, они оживают в Боге.

And here all these images come to life in God.

Который пришел во плоти.

Who came in the flesh.

Но здесь Иоанн Креститель, смотрите, что он говорит.

But here John the Baptist is, look at what he says.

Он говорит, я друг жениха.

He says, I am the groom's friend.

Имеющий невесту жених.

The groom who has a bride.

Невеста народ Божий.

The bride is the people of God.

Я друг жениха и я радуюсь голосу жениха.

I am a friend of the groom and I rejoice at the groom's voice.

Здесь опять-таки нам с вами нужно погрузиться в историю еврейского народа.

Here, once again, we need to immerse ourselves in the history of the Jewish people.

А что за друг жениха?

What about the groom's friend?

Что же за свадьба?

What kind of wedding is this?

Мы уже много с вами говорили о свадьбе, но еще пару вещей.

We have already talked a lot about the wedding, but a couple more things.

Вы помните дев, которые вливают масло и которые нерадивые девы, у них не было масла, их потом не пустили.

Do you remember the virgins who brought oil and the foolish virgins who did not have oil? They were not allowed in afterwards.

Вы знаете, что раньше на свадьбах главным лицом была не невеста, а жених.

Did you know that at weddings, the main figure used to be the groom, not the bride?

Жениха ждали.

They were waiting for the groom.

Жениха ждали и друг жениха, он слышал голос, когда ехал жених, открывал ворота и потом их затворял.

The groom was expected, and the groom's friend heard a voice as the groom was riding, opening the gates and then closing them.

Все, жених приехал.

That's it, the groom has arrived.

То есть он знает голос жениха и все, для чего нужен друг жениха, это чтобы все свое внимание обращали на жениха.

That is, he knows the voice of the groom and all a friend of the groom needs to do is to draw everyone's attention to the groom.

Вот только представьте.

Just imagine.

У нас с вами было несколько венчаний.

We had several weddings together.

Вы представьте, когда Игорь и Суламита венчались, или когда Арман и Вера, или когда Вероника и Олег.

Just imagine when Igor and Sulamita got married, or when Arman and Vera, or when Veronica and Oleg.

Во-первых, вспомните, кто был другом жениха.

First of all, remember who was the groom's friend.

Если вы не можете вспомнить, это нормально.

If you can't remember, that's okay.

Потому что не друг жениха это главное.

Because it's not the groom's friend that matters.

А представляете, друг жениха выходит и начинает рассказывать какие-то истории, на себя обращать внимание.

Can you imagine, the groom's friend comes out and starts telling some stories, drawing attention to himself?

А как только внимание переходит на жениха, он говорит, не-не-не, на меня посмотрите.

As soon as the attention turns to the groom, he says, no-no-no, look at me.

Я здесь главный, мы все с вами подумаем.

I am in charge here, we will all think it over together.

Так, с другом жениха что-то не то.

Something is not right with the groom's friend.

Его нужно просветить вообще, что все это мероприятие не вокруг него, он здесь просто помогает.

He needs to be enlightened that this whole event is not revolving around him; he is just here to help.

Так вот об этом здесь говорит Иоанн Креститель.

This is what John the Baptist is talking about here.

Он говорит, я друг жениха.

He says, I am the groom's friend.

Жених уже пришел.

The groom has already arrived.

Я радуюсь.

I am glad.

Мое служение исполнено.

My service is fulfilled.

Радость моя полная.

My joy is complete.

Вы видите, да, как он говорит?

You see, yes, how he is speaking?

Эта радость моя теперь полна.

This joy of mine is now full.

Почему?

Why?

Потому что все идут к жениху.

Because everyone is going to the groom.

Значит, правильно я что-то сделал, раз все к нему идут.

So I did something right since everyone is going to him.

Дружка жениха, друг жениха, если он настоящий друг, он будет радоваться, что все внимание только жениху и невесте.

The groom's buddy, the groom's friend, if he is a true friend, will be happy that all the attention is on the groom and the bride.

Он не будет стоять.

He will not stand.

А когда моя свадьба?

And when is my wedding?

К сожалению, очень часто служителя ведут себя так, как будто они не друзья жениха, а как будто они женихи.

Unfortunately, very often the servants behave as if they are not the friends of the groom, but as if they are the grooms themselves.

Как будто церковь принадлежит им.

As if the church belongs to them.

Как будто народ Божий принадлежит им.

As if the people of God belong to them.

Народ Божий принадлежит Христу.

The people of God belong to Christ.

И всякий служитель, он должен радоваться, когда люди идут ко Христу.

And every servant should rejoice when people come to Christ.

Когда говорят о Христе.

When they talk about Christ.

Когда поют Христу.

When they sing to Christ.

Когда молятся Христу.

When they pray to Christ.

Когда вообще забывают, как зовут пастыров и служителей.

When people forget what the shepherds and ministers are called.

Вот классно.

That's cool.

Ну, не надо забывать, как зовут.

Well, let's not forget the name.

Это трудно будет общаться.

It will be difficult to communicate.

Но вы понимаете, о чем я говорю.

But you understand what I'm talking about.

И вот здесь мы с вами слышим вот этот тридцатый стих.

And here we hear this thirtieth verse.

Иоанн этим стихом как будто вбивает последний гвоздь в крышку гроба всякой зависти.

John seems to drive the final nail into the coffin of all envy with this verse.

И вот этих соперничеств, которые были у учеников.

And so these rivalries that existed among the students.

Он говорит, ему должно расти.

He says he should grow.

Ребята, ему должно расти.

Guys, he should be growing.

А мне умоляться.

And I must plead.

И вот здесь замечательный, на греческом здесь замечательная частица.

And here is a wonderful, in Greek here is a wonderful particle.

Должно ее перевели на русский язык.

She must have been translated into Russian.

Дей.

Dey.

Она очень важная.

She is very important.

Это означает, что так должно быть.

This means that it should be this way.

Понимаете?

Do you understand?

Так верно.

That's right.

Так правильно.

That's right.

Вы знаете, огонь горит.

You know, the fire burns.

Он должен гореть.

He must burn.

Вода должна течь.

Water must flow.

Христос должен возвеличиваться.

Christ must be exalted.

А мы должны умоляться.

And we must beg.

Так должно быть.

It should be that way.

Причем обратите внимание.

Moreover, pay attention.

Это одновременно происходит.

It happens at the same time.

Он возвеличивается.

He is being exalted.

Мы умоляемся.

We are begging.

Мы как церковь должны возвеличивать Христа.

As a church, we must glorify Christ.

И не думать о своей значимости.

And not think about one's own significance.

Как это сделать?

How to do this?

Но в частности, когда мы с вами молимся.

But in particular, when we pray together.

Вы, наверное, обратили внимание.

You probably noticed.

Мы очень часто молимся за другие церкви.

We often pray for other churches.

Мы молимся за пастыров других церквей поименно.

We pray for the pastors of other churches by name.

Это мы хотим убить гордость.

We want to kill pride.

Бьем, как это, знаете, колом в сердце.

We hit, like, you know, a stake in the heart.

И потом радуемся уже.

And then we rejoice already.

Уже мы привыкли к этому.

We are already used to this.

И мы радуемся.

And we rejoice.

Мы понимаем, что Царство Божье – это не одна церковь АБЦ.

We understand that the Kingdom of God is not just one ABC church.

Царство Божье – оно огромное.

The Kingdom of God is vast.

Слава Богу.

Thank God.

Мы только одна маленькая церковь.

We are just one small church.

И мы молимся о том, чтобы другие церкви росли.

And we pray for other churches to grow.

Количественно, духовно.

Quantitatively, spiritually.

Дорогие, молитесь за другие церкви.

Dear ones, pray for other churches.

Также лично я хочу, чтобы вы молились за других людей.

I also personally want you to pray for other people.

Чтобы они процветали.

So that they thrive.

Чтобы они возрастали во Христе.

So that they may grow in Christ.

Одна из самых ужасающих фигур в Библии – это диатреф.

One of the most horrifying figures in the Bible is Diotrephes.

Может быть, вы о нем слышали.

Maybe you have heard of him.

В 3 Иоанна.

In 3 John.

Когда Иоанн говорит к вам.

When John speaks to you.

Иоанн говорит к вам придут миссионеры.

John says that missionaries will come to you.

Примите их.

Receive them.

А диатреф говорит – нет.

And the diatreph says - no.

Он препятствует.

He is obstructing.

Он говорит – они должны пройти только через меня.

He says they must go through me only.

Это служитель, якобы.

This is a servant, supposedly.

Который, представляете, всегда на себя внимание только поворачивает.

Which, can you imagine, always draws attention to itself.

Это друг жениха, который говорит – вся свадьба обо мне.

This is the groom's friend, who says - the whole wedding is about me.

А не о женихе.

Not about the groom.

Это человек, который говорит – а я бы лучше помолился.

This is a person who says - I would rather pray.

А я бы лучше спел.

I would rather sing.

А я бы лучше проповедовал.

I would rather preach.

А я бы лучше перевел.

I would translate it better.

А я бы лучше провел женское служение.

I would rather conduct a women's service.

Провела.

Conducted.

А я бы лучше детское провела.

I would rather spend time with children.

Или провел.

Or spent.

Дорогие, давайте будем возвеличивать Христа в молитве, в пении, в посте, в служении практическим другим людям.

Dear ones, let us exalt Christ in prayer, in singing, in fasting, in serving other people practically.

Знаете, очень часто можно услышать – а мне не нравится эта молитва, поэтому я не буду молиться со всеми.

You know, it is often heard - I don't like this prayer, so I won't pray with everyone.

А мне не нравится эта песня, поэтому я не буду петь со всеми.

I don't like this song, so I won't sing along with everyone.

Дорогие, мне очень понравилось, как один пастор ответил.

Dear ones, I really liked how one pastor responded.

Он говорит – мы не тебе поем. Тебе не должно нравиться.

He says - we are not singing for you. You shouldn't like it.

Мы Христу поем.

We sing to Christ.

И ты можешь ради Христа, для Его возвеличивания присоединиться ко всем.

And you can join everyone for the sake of Christ, for His glorification.

Даже если не очень нравится мотив.

Even if I don't particularly like the motive.

Мы должны Его возвеличивать, дорогие.

We must glorify Him, dear ones.

А сами должны умоляться.

And you should humble yourselves.

Я думаю, можно было бы менять.

I think it would be possible to change.

Можно было бы миллион примеров привести, но я знаю, что у вас у всех внутри есть понимание, в чем вам нужно умоляться.

One could give a million examples, but I know that deep down you all understand what you need to be humble about.

Но, возможно, у вас есть вопрос – как можно радоваться, если я умоляюсь?

But perhaps you have a question – how can one rejoice if I am begging?

Если я становлюсь все более незначительным?

If I am becoming more and more insignificant?

Ведь мир говорит – тогда будет не реализованность, тогда будет депрессия, тогда будет уныние.

For the world says – then there will be unfulfillment, then there will be depression, then there will be gloom.

Все соцсети кричат о чем?

What are all the social networks shouting about?

Чем больше лайков и просмотров, тем лучше.

The more likes and views, the better.

Тогда будет радость.

Then there will be joy.

Какое у вас самое популярное видео на YouTube-канале?

What is your most popular video on your YouTube channel?

Да, вот, с Бахаджаном.

Yes, here with Bahadjan.

Больше всего лайков, больше всего просмотров.

Most likes, most views.

А вы знаете, что даже если видео завирусилось, оно может быть абсолютно бесполезным и никчемным, если Дух Святой не действует.

Did you know that even if a video goes viral, it can be completely useless and worthless if the Holy Spirit is not working?

Мы можем думать – смотри, сколько просмотров!

We can think – look at how many views there are!

Люди, вы посмотрите, сколько просмотров у кошечек и собачек.

People, look at how many views the cats and dogs have.

И что мы будем с вами оценивать?

And what are we going to evaluate together?

Наше с вами служение Богу по количеству лайков и просмотров?

Our service to God is measured by the number of likes and views?

Дорогие, может быть, одни из самых лучших проповедей, одни из самых лучших посланий.

Dear ones, perhaps some of the best sermons, some of the best messages.

Там трех просмотров нет.

There are no three views there.

Может быть, одни из самых лучших служителей, которые были во всем мире.

Maybe some of the best servants that have ever been in the whole world.

Которые были вообще на этой земле.

Which were ever on this earth.

Мы на небеса придем, никто о них никогда не знал вообще.

We will come to heaven, no one ever knew about them at all.

Их имен никто не знает.

No one knows their names.

Дорогие, так часто сегодня мы шага не можем вступить, чтобы в фотку не сделать этого.

Dear ones, so often today we can't take a step without making a photo of it.

Люди читают Библию и фотографируют в себя Библию, кофе и печенюшку.

People read the Bible and take pictures of themselves with the Bible, coffee, and a cookie.

Думаешь, зачем?

Do you think, why?

Да, для евангелизации, спасибо.

Yes, for evangelization, thank you.

Дорогие, я хочу призвать вас к тому, к чему, я убежден, Библия призывает.

Dear ones, I want to call you to what I am convinced the Bible calls us to.

Делайте тайное, и Бог воздаст вам явно.

Do the secret, and God will reward you publicly.

Нам нужно умоляться, Богу нужно возвеличиваться.

We need to humble ourselves, God needs to be exalted.

Знаете, что такое смирение?

Do you know what humility is?

Смирение – это радость забывчивости о себе.

Humility is the joy of forgetting about oneself.

Это глоток свежего воздуха в смоге этого мира, где все обладает.

This is a breath of fresh air in the smog of this world, where everyone possesses.

Где все обо мне и о моем.

Where is everything about me and my things?

Но как забыть о себе и радоваться?

But how can one forget about oneself and be happy?

Дорогие, очень простое решение.

Dear, a very simple solution.

Я думаю, никто не будет думать о себе и о том, сколько у меня лайков и просмотров, когда будет на краю Чарынского каньона или на берегу Тихого океана.

I don't think anyone will be thinking about themselves or how many likes and views I have when they're on the edge of the Charyn Canyon or by the shore of the Pacific Ocean.

И когда я это написал у себя, я подумал, да я же сам видел фотки, как на берегу Тихого океана себя фотают вот так, селфи делают.

And when I wrote this down, I thought, well, I’ve seen the photos myself of people taking selfies like this on the shores of the Pacific Ocean.

Но это уже безумие, я не знаю, какого-то уровня.

But this is already madness, I don't know, of some level.

Но, как правило, перед величественным творением Божиим мы забываем о себе.

But, as a rule, before the majestic creation of God, we forget about ourselves.

А представьте, что будет перед созерцанием Творца этого величественного творения.

And imagine what it will be like before the contemplation of the Creator of this magnificent creation.

Я вам так скажу, вы не можете не начать забывать о себе, если будете созерцать Христа.

I will say this: you cannot help but start to forget about yourself if you contemplate Christ.

Вы не можете не начать радоваться, если будете смотреть и размышлять о Христе.

You can't help but start feeling joy if you look at and reflect on Christ.

И именно это мы с вами и видим в следующих стихах.

And this is exactly what we see in the following verses.

И здесь, я думаю, уже Иоанн, автор 4-го Евангелия, он берет на себя роль пояснения того, что здесь происходит, и он просто любуется Христом.

And here, I think, John, the author of the 4th Gospel, takes on the role of explaining what is happening here, and he simply admires Christ.

Посмотрите, что он начинает говорить с 31-го стиха.

Look at what he starts saying from the 31st verse.

«С выше приходящий выше всех, сущий от земли земной и от земли, говорит, с неба приходящий выше всех, что он видел и слышал, о том свидетельствует».

"The one who comes from above is above all; the one who is earthly belongs to the earth and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all; he testifies to what he has seen and heard."

Он говорит об Иисусе.

He is talking about Jesus.

Он с неба приходящий.

He comes from the sky.

Он выше всех.

He is above everyone.

Дорогие, Иисус – это не просто пророк, не просто мудрец, не просто учитель.

Dear ones, Jesus is not just a prophet, not just a wise man, not just a teacher.

Он не Конфуций, не Будда, он не Мухаммад.

He is neither Confucius, nor Buddha, nor Muhammad.

Он свыше пришел.

He came from above.

Он выше сосудов очищения, потому что Он принес нам вино радости.

He is above the vessels of purification because He has brought us the wine of joy.

Он выше храма, потому что Он и есть место встречи Бога с человеком.

He is above the temple because He is the meeting place of God and man.

Он подлинно вознесенный ради жизни.

He is truly exalted for the sake of life.

Он дарует ее через Дух и воду.

He grants her through the Spirit and water.

Он выше всех.

He is taller than everyone.

И Он свидетельствует о том, что видел и слышал.

And He testifies to what He has seen and heard.

Представляете, вторая личность Божества, в вечности пребывающей с Отцом и Духом Святым, которую видел, когда творились галактики и планеты.

Can you imagine, the second person of the Deity, eternally present with the Father and the Holy Spirit, whom I saw when the galaxies and planets were being created?

Он сам в этом всем участвовал.

He participated in all of this himself.

Он приходит во плоти и свидетельствует нам о том, что Он видел и слышал.

He comes in the flesh and bears witness to what He has seen and heard.

Дорогие, я уверяю вас, это лучше, чем мудрость, накопленная поколениями.

Dear ones, I assure you, this is better than the wisdom accumulated over generations.

Это лучше, чем то, что вы видите в видосике.

It's better than what you see in the video.

Новый лайфхак, как завязать шнурки одной рукой.

A new life hack on how to tie shoelaces with one hand.

Я думал о чем-нибудь абсурдном.

I was thinking about something absurd.

Здесь приходит сам Бог во плоти.

Here comes God Himself in the flesh.

Он говорит о том, что Он видел и слышал.

He speaks of what he has seen and heard.

Он не просто передает нам накопленный опыт.

He not only shares with us the accumulated experience.

Он говорит о чем-то невероятном.

He is talking about something incredible.

И мы все с вами, дорогие, мы всегда ищем мудрости, как воспитывать детей, как жить с супругой, как выбрать супругу и супруга, как отдыхать, как сохранить здоровье.

And we all, dear ones, are always seeking wisdom on how to raise children, how to live with a spouse, how to choose a husband and wife, how to relax, and how to maintain health.

Приходит Сын Божий с небес.

The Son of God comes from heaven.

И обратите внимание, о чем Он начинает говорить.

And pay attention to what He begins to talk about.

Так, насчет здоровья тебе нужно закаляться.

So, regarding your health, you need to harden yourself.

Нужно принимать контрастный душ.

You need to take a contrast shower.

Насчет жены.

About the wife.

Ну, здесь очень просто.

Well, it's very simple here.

Просто ищи, да?

Just look, right?

Нет, вы обратите внимание, о чем говорит Иисус?

No, pay attention to what Jesus is saying.

О Себе.

About Myself.

Он о Себе говорит и говорит, вам нужно родиться свыше.

He talks about Himself and says that you need to be born again.

Он на Себе концентрирует внимание.

He focuses attention on Himself.

Он Себя ставит центром своего свидетельства.

He places himself at the center of his testimony.

Значит, это важно.

So, it's important.

Значит, так нужно.

Then, it must be done this way.

Значит, в созерцании Бога есть решение всех наших проблем.

Thus, in the contemplation of God, there is a solution to all our problems.

Хотя это может звучать, как клише для многих, да?

Although it may sound like a cliché to many, right?

Да нет, мне вот сейчас вот это нужно.

No, I need this right now.

Это самое насущное для меня.

This is the most urgent thing for me.

Ясно, что Бог прекрасный, что Иисус возвеличенный, но мне сейчас нужно вот здесь.

It's clear that God is beautiful, that Jesus is exalted, but I need it right here and now.

Дорогие, а Христос приходит и начинает говорить о Себе.

Dear ones, Christ comes and begins to speak about Himself.

И это не просто какие-то размышления.

And it's not just some thoughts.

Он говорит о том, что видел и слышал.

He talks about what he saw and heard.

И вот во второй части 32-го стиха ужас на самом деле.

And here in the second part of verse 32, there is actually horror.

Посмотрите, что Он видел и слышал, о том свидетельствует, и свидетельство Его никто не принимает.

Look at what He saw and heard, and His testimony no one accepts.

И мы уже видели это.

And we have already seen it.

Иисус уже Сам говорил это в 11-м стихе 3-й главы.

Jesus Himself already spoke about this in verse 11 of chapter 3.

«Истинно, истинно говорю тебе», Он обращается к Никодиму,

"Truly, truly I say to you," He speaks to Nicodemus,

«что мы знаем, о том говорим, и что видели, о том свидетельствуем,

"What we know, we speak of, and what we have seen, we bear witness to,"

и свидетельство нашего вы не принимаете».

"and you do not accept our testimony."

Или в 1-й главе, я прочитаю, 1-я глава, 10-й, 11-й стихи.

Or in the first chapter, I will read, the first chapter, verses 10 and 11.

«В мире Он был, мир через Него возник, мир Его не познал, к Своим пришел».

"In the world He was, the world was made through Him, the world did not know Him, He came to His own."

Свои Его не приняли.

His own did not receive Him.

Неужели никто не принял?

Hasn't anyone accepted it?

Нет, принял Иоанн Креститель.

No, John the Baptist accepted.

Давайте продолжим читать.

Let's continue reading.

Принял Иоанн Евангелист.

John the Evangelist accepted.

Посмотрите на 33-й стих.

Look at verse 33.

«Принявший Его свидетельство, печатью Своею заверил, что Бог истинен».

"Whoever accepts His testimony has certified that God is true."

Как это?

How is this?

То есть, если вы принимаете свидетельство Иисуса Христа,

That is, if you accept the testimony of Jesus Christ,

то вы говорите «Бог истинен».

then you say, "God is true."

Именно так.

Exactly that.

Если вы не принимаете свидетельство Иисуса Христа, о том, что спасение только через Него,

If you do not accept the testimony of Jesus Christ that salvation is only through Him,

то вы говорите, что Бог лжец.

So you say that God is a liar.

Ни много, ни мало. Именно так.

Neither much nor little. That's exactly right.

То есть мы не можем с вами поместить Иисуса в пантеоне богов,

That is, we cannot place Jesus in the pantheon of gods with you.

рядом с другими пророками или рядом с другими мудрецами,

next to other prophets or next to other sages,

и сказать, что это один из путей.

and to say that this is one of the ways.

Он не один из путей, Он не лучший из путей.

He is not one of the ways, he is not the best of the ways.

Он единственный.

He is the only one.

Он единственный путь.

He is the only way.

Если вы принимаете Его свидетельство, вы печатью подтверждаете, что Он истинен.

If you accept His testimony, you affirm with a seal that He is true.

Ведь Сын и Отец одно.

For the Son and the Father are one.

Если вы принимаете истинность Сына, вы принимаете истинность Отца.

If you accept the truth of the Son, you accept the truth of the Father.

Если вы не принимаете Сына, вы не принимаете Отца.

If you do not accept the Son, you do not accept the Father.

Помните, дальше Иоанн скажет,

Remember, John will say further,

никто не может прийти к Отцу, кроме как через Сына.

No one can come to the Father except through the Son.

Дорогие, нет никакого другого обходного пути.

Dear ones, there is no other way around.

Вы не можете страданиями заслужить прощение.

You cannot earn forgiveness through suffering.

Вы не можете прийти своими размышлениями.

You cannot come with your thoughts.

Вы не можете сделать этого добрыми делами.

You cannot achieve this with good deeds.

Только через Сына.

Only through the Son.

Поверив в Сына.

Believing in the Son.

И посмотрите, что сказано далее в 34-м стихе.

And look at what is said next in verse 34.

Ибо Тот, Кого послал Бог, говорит слова Божьи,

For He whom God has sent speaks the words of God,

ибо не мерую дает Бог Духа.

For God gives the Spirit without measure.

Отец любит Сына, и все дал в руку Его.

The Father loves the Son and has given all into His hand.

Дорогие, Иисус говорит слова Божьи.

Dear ones, Jesus speaks the words of God.

Очень часто Иисус будет говорить, ничего не творю, если не вижу Отца творящего.

Very often Jesus would say, I do nothing unless I see the Father doing it.

Он говорит слова Божьи.

He speaks the words of God.

И потом вот это завершение Иоанна.

And then this conclusion of John.

Он говорит, Он не мерую получил Духа Святого.

He says he did not receive the Holy Spirit.

Вы знаете, в Ветхом Завете очень часто сказано, что Бог дает Духа Святого,

You know, it is mentioned very often in the Old Testament that God gives the Holy Spirit,

но дает на время для исполнения определенной миссии.

but gives time for the execution of a certain mission.

Помните, мы в исходе с вами читали, когда они делали скинию.

Remember, we were reading in Exodus when they were making the tabernacle.

Веселиил был там такой.

There was such a fun person there.

И на него сходил Дух для того, чтобы он выполнял работу,

And the Spirit came upon him so that he would do the work,

чтобы он руководил строительством скиний.

so that he would oversee the construction of the tabernacles.

На это время определенным образом.

At this time in a certain way.

Здесь же без меры.

Here, however, there is no limit.

Полон Духа.

Full of Spirit.

И когда мы с вами читали в первой главе,

And when we read together in the first chapter,

что во время крещения сошел Дух Святой на Иисуса,

that during the baptism the Holy Spirit descended on Jesus,

и там сказано, и пребывал на Нем, и остался на Нем.

And it is said, and He was upon Him, and He remained upon Him.

И в завершении Иоанн говорит,

And in conclusion, John says,

посмотрите, как красиво, Отец любит Сына,

look how beautiful, the Father loves the Son,

и все дал в руку Его.

and he gave everything into His hand.

Все. Абсолютно.

Everything. Absolutely.

Ничего не осталось, чтобы Отец не дал Сыну.

Nothing is left that the Father has not given to the Son.

Нет ничего, что вы могли бы получить от Бога,

There is nothing that you could receive from God,

чего нет у Иисуса.

What Jesus does not have.

Не ищите Бога вне Иисуса.

Do not seek God outside of Jesus.

Его нет там.

He's not there.

Потому что Бог решил, я открываю Себя в Сыне Моем.

Because God has decided, I reveal Myself in My Son.

Точка.

Dot.

Вы помните замечательное место из Писания в Колоссянах,

Do you remember the wonderful place from Scripture in Colossians?

когда апостол Павел говорит,

when the Apostle Paul says,

полнота Божества обитает в Иисусе телесно.

The fullness of the Godhead dwells in Jesus bodily.

Удачи понять это.

Good luck understanding this.

Всю вечность можно об этом размышлять.

You can think about it for eternity.

Полнота Божества обитает в Иисусе телесно.

The fullness of the Godhead dwells in Jesus bodily.

Как?

How?

Бог же везде, всегда, в вечности, лично.

God is everywhere, always, in eternity, personally.

Как это в Иисусе Его полнота?

How is His fullness in Jesus?

Телесно.

Physically.

Но у нас скоро будет серия проповедей,

But we will soon have a series of sermons,

мы надеемся, по Колоссянам.

We hope, according to Colossians.

И мы там узнаем.

And we will find out there.

Нет Бога вне Иисуса Христа, дорогие.

There is no God outside of Jesus Christ, dear ones.

Один богослов сказал очень замечательно.

One theologian said something very remarkable.

Он говорит, нет в Боге ничего не Христоподобного.

He says there is nothing unChristlike in God.

А?

Huh?

И здесь Отец, Сын и Дух Святой предстают перед нами, как свидетели.

And here the Father, the Son, and the Holy Spirit appear before us as witnesses.

Помните, в Ветхом Завете обязательно нужно было свидетельствовать скольких?

Remember, in the Old Testament, it was necessary to testify how many?

Двух? Трех?

Two? Three?

Вот они здесь, и они свидетельствуют.

Here they are, and they are witnessing.

И еще и Иоанн нам свидетельствует.

And John also bears witness to us.

И еще и Иоанн Креститель нам свидетельствует.

And John the Baptist also bears witness to us.

Иоанн радуется.

John is rejoicing.

Потому что Он друг жениха.

Because He is the groom's friend.

Потому что жених прекрасен.

Because the groom is wonderful.

Он с неба пришел, Он превыше всех.

He came from the sky, He is above all.

Он один с Отцом, Он полон Духа Святого.

He is one with the Father, He is full of the Holy Spirit.

И Он говорит, это Мой Христос.

And He says, this is My Christ.

И Я Его.

And I him.

И получается, все Богом даровано Сыну?

So, everything is given to the Son by God?

А если Сын Мой, то все даровано и Мне?

And if My Son, then everything is granted to Me?

Знаете, как апостол Павел об этом сказал в Коринфянах?

Do you know how the Apostle Paul said this in Corinthians?

Когда они там спорили.

When they were arguing there.

Ты принадлежишь тому, ты принадлежишь этому.

You belong to that, you belong to this.

Я с этим, я с тем.

I'm with this, I'm with that.

Павел говорит, ребят, мир, жизнь, смерть, настоящее, будущее, все наше.

Pavel says, guys, the world, life, death, the present, the future, all of it is ours.

А мы Христовы.

But we are Christ's.

Обратите внимание, даже смерть.

Notice even death.

Некоторых из этих даров мы с вами не хотим, правда?

Some of these gifts we don't want, do we?

Смерть не надо.

Death is not necessary.

Смерть твоя.

Your death.

И будет тебе служить.

And it will serve you.

В свете этого великого откровения Иоанн радуется.

In light of this great revelation, John rejoices.

И он говорит, моя радость полна.

And he says, my joy is complete.

Все идут к Иисусу.

Everyone is going to Jesus.

Отлично.

Excellent.

И это и есть жизнь вечная, дорогие.

And this is eternal life, dear ones.

Радостная забывчивость о себе в созерцании Иисуса Христа.

Joyful forgetfulness of oneself in the contemplation of Jesus Christ.

Если вы никогда этого не испытывали,

If you have never experienced this,

я призываю вас сегодня покаяться в своих грехах и признать Христа.

I urge you today to repent of your sins and acknowledge Christ.

Прийти к Нему.

Come to Him.

Посмотрите, как сказано в 36 стихе.

Look at what is said in verse 36.

Верующий в Сына имеет жизнь вечную.

Whoever believes in the Son has eternal life.

Часть этой жизни – это радостно забывать о себе в созерцании Христа.

Part of this life is joyfully forgetting about oneself in the contemplation of Christ.

Вы знаете, что такое физическая жизнь?

Do you know what physical life is?

Физическая жизнь невозможна без сна, еды.

Physical life is impossible without sleep and food.

Отдыха.

Rest.

То есть это естественно, когда вы спите.

That is to say, it is natural when you sleep.

А, ну спит – значит живой.

Ah, well if he's sleeping – that means he's alive.

Ест – значит живой.

To eat is to be alive.

Дышит – значит живой.

Breathes – means alive.

И вечная жизнь невозможна без радостной забывчивости о себе в созерцании Христа.

And eternal life is impossible without joyful forgetfulness of oneself in the contemplation of Christ.

Понимаете, если вы ни разу в жизни этого не переживали,

You see, if you have never experienced this in your life,

когда вы просто в восторге.

when you are simply thrilled.

Вау, я не думаю о себе.

Wow, I don't think about myself.

Хотя бы несколько секунд.

At least for a few seconds.

Это так замечательно.

This is so wonderful.

Хочется Пушкина сразу вспомнить.

One immediately wants to recall Pushkin.

Остановись мгновение, ты прекрасна.

Stop for a moment, you are beautiful.

Дорогие, причем смирение – это неплохо думать о себе.

Dear ones, in fact, humility is not about thinking poorly of oneself.

Это не думать о себе вообще.

This is not to think about oneself at all.

Это не то, что я плохой, я плохой, я ужасный, я ужасный.

It's not that I'm bad, I'm bad, I'm terrible, I'm terrible.

Это не смирение.

This is not humility.

Помните, я упоминал Роберта Мюррена Макшейн, который уехал в миссионерское путешествие.

Remember, I mentioned Robert Muirhead McShane, who went on a missionary journey.

В это время у него в церкви было пробуждение.

At that time, there was a revival in his church.

У него есть несколько замечательных книг.

He has several wonderful books.

В одной из них он сказал следующее.

In one of them, he said the following.

Один из лучших советов, который я в жизни слышал и делюсь им с вами.

One of the best pieces of advice I have ever heard in my life and I share it with you.

На каждый взгляд на себя десять раз смотрите на Христа.

For every glance at yourself, look at Christ ten times.

И обратите внимание, здесь в 36 стихе сказано, верующий в Сына имеет жизнь вечную.

And notice, here in verse 36 it is said, whoever believes in the Son has eternal life.

Имеет жизнь вечную.

Has eternal life.

Не будет иметь жизнь вечную.

Will not have eternal life.

Не когда-то она придет.

It will not come someday.

Она прямо сейчас в нем бурлит и изливается.

She's bubbling and overflowing with it right now.

И проявляется в том, что он радуется Христу.

And it is manifested in the fact that he rejoices in Christ.

Радуется тому, что он умаляется на фоне Христа.

He rejoices in being diminished in the presence of Christ.

Понимаете, да?

Do you understand, right?

Вы имеете жизнь вечную.

You have eternal life.

Если вы сегодня здесь сидите и вы веруете в Иисуса Христа как в своего Господина и Спасителя.

If you are sitting here today and you believe in Jesus Christ as your Lord and Savior.

Дорогие, внутри вас жизнь вечная.

Dear ones, within you is eternal life.

Дух Святой действует.

The Holy Spirit is at work.

Это реально.

This is real.

Своими силами вы никогда не сможете забыть о себе.

You will never be able to forget about yourself on your own.

Своими силами вы никогда не сможете смиряться.

You will never be able to accept it on your own.

Даже если вы какой-то отрывок, промежуток времени будете смиряться,

Even if you endure some excerpt, interval of time,

потом лучше с вами не разговаривать, потому что ужас начнется.

Then it's better not to talk to you, because a horror will begin.

Это же должно как-то выплеснуться все.

It all has to come out somehow.

Вы имеете жизнь вечную.

You have eternal life.

И он здесь говорит, верующий в Сына имеет жизнь вечную.

And he says here, whoever believes in the Son has eternal life.

Ему должно расти, а мне умаляться.

He should grow, while I should diminish.

Дорогие, подумайте о том, что сделал Христос.

Dear ones, think about what Christ has done.

Мы бунтари, которые заслуживаем проклятия и смерти за нашу гордость и нашу повернутость на себе.

We are rebels who deserve a curse and death for our pride and our self-absorption.

Вот именно повернутость на себе.

Exactly, the obsession with oneself.

Это знаете, как какая-то болезнь, какое-то заболевание.

You know, it's like some kind of illness, some kind of disease.

Мы повернуты на себе.

We are self-absorbed.

Все, что не происходит, мы все время на себя.

Everything that doesn't happen, we always attribute to ourselves.

Да не о тебе это.

It's not about you.

Нет.

No.

А мы должны были бы всегда отражать Бога.

And we should always reflect God.

Мы всегда должны были бы смотреть на Него.

We should always look at Him.

Мы всегда должны поклоняться Ему.

We must always worship Him.

И за то, что мы не делаем этого всегда, мы заслуживаем наказание.

And for not doing this all the time, we deserve punishment.

И подумайте, как справляются цари с бунтарями.

And think about how tsars deal with rebels.

Как правило, как цари показывают свою силу и славу, когда есть бунтари в их царстве.

As a rule, kings show their power and glory when there are rebels in their kingdom.

Они их просто уничтожают, испепеляют в момент.

They simply destroy them, incinerate them in an instant.

А что делает наш царь?

And what is our king doing?

Наш царь становится человеком.

Our king is becoming a human.

Смиряет себя до образа раба.

Humbles himself to the image of a servant.

Приходит на эту землю.

Comes to this earth.

Подумайте, как живет Иисус.

Think about how Jesus lives.

Уже несколько раз сегодня братья говорили, и ведущий говорил, и братья, которые молились.

Several times today the brothers have spoken, and the host has spoken, and the brothers who prayed.

Где Он родился?

Where was He born?

Не в каком-то прекрасном замке.

Not in some beautiful castle.

Не во дворце.

Not in the palace.

В хлеву.

In the barn.

У какой семьи? У бедной семьи, дорогие.

From which family? From a poor family, dear.

Они даже не могли принести агнца.

They couldn't even bring the lamb.

Агнца они к голубю принесли.

They brought the lamb to the dove.

Он был плотником.

He was a carpenter.

Плотницкая работа одна из самых низкооплачиваемых и тогда была, и до сих пор.

Carpentry work has always been one of the lowest-paid jobs, and it still is.

Мы ничего не знаем с вами о его первых тридцати годах жизни.

We know nothing with you about the first thirty years of his life.

Вы когда-нибудь задумались, почему?

Have you ever wondered why?

А Он не хочет, чтобы вы знали об этом.

And He doesn't want you to know about it.

А Он не хочет.

And He doesn't want to.

Может быть, в этом смысл большой?

Maybe that's the big point?

Мы хотим, чтобы каждую секунду нашего времени все знали, что мы делаем, что мы переживаем, как мы себя чувствуем.

We want everyone to know every second of our time what we are doing, what we are experiencing, how we feel.

Тридцать лет Бог во плоти.

Thirty years God in the flesh.

Мы не знаем, что Он делал.

We don't know what He was doing.

Если это не показатель смирения, то посмотрите на то, что Он делал.

If this is not a sign of humility, then look at what He has done.

Исцелял.

Healed.

Освобождал.

I was freeing.

Спасал.

Saved.

В итоге Его все предали, оплевали, оставили.

In the end, everyone betrayed Him, spitted on Him, and left Him.

Он умер на кресте.

He died on the cross.

Обнаженный.

Naked.

На виду у всех.

In plain sight.

Вне Иерусалима.

Outside Jerusalem.

На горе.

On the mountain.

Вы знаете, да, что римляне говорили,

You know, yes, that the Romans used to say,

смерть на кресте даже не должна упоминаться среди римлян, потому что она настолько ужасна.

Death on the cross should not even be mentioned among the Romans, because it is so terrible.

Наш Бог.

Our God.

Величественный, прекрасный, пришедший с небес.

Majestic, beautiful, descended from the heavens.

Он принимает именно эту смерть, которую мы с вами заслуживали.

He accepts the very death that we deserved.

Он принимает этот позор, которого мы с вами заслуживали.

He accepts this shame that we deserved.

Для того, чтобы всякий, кто поверит в Него, как в своего Спасителя,

So that everyone who believes in Him as their Savior,

мог получить вечную жизнь, в которой мы с вами можем радостно забыть о себе.

could gain eternal life, in which we can joyfully forget about ourselves.

И вот здесь вопрос, который висит в конце.

And here is the question that hangs at the end.

36 стиха.

36 verses.

Покоритесь ли вы Сыну?

Will you submit to the Son?

Смиритесь ли вы под Его сильную руку?

Will you submit to His strong hand?

Смиритесь ли под это свидетельство величия Божьего, которое показано нам в ужасе креста?

Will you reconcile with this testimony of God's greatness, which is shown to us in the horror of the cross?

Вы видите?

Do you see?

Вторая часть 36 стиха.

The second part of verse 36.

А не покоряющийся Сыну не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.

He who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God remains on him.

Покориться Сыну – это смириться перед Ним и уверовать в Него.

To submit to the Son is to humble oneself before Him and to believe in Him.

Если вы не смиряетесь перед Ним, и вы не веруете в Него, вы бунтуете, вы отталкиваете Сына.

If you do not submit to Him, and you do not believe in Him, you are rebelling, you are rejecting the Son.

Представляете?

Can you imagine?

Величайший, прекраснейший, центр всей Вселенной, приходит на землю, проживает жизнь за человека, умирает за него, восклицает для его оправдания.

The greatest, most beautiful, center of the entire Universe comes to Earth, lives a life for a person, dies for him, exclaims for his justification.

И человек говорит, не надо у меня свой путь.

And the person says, I don't need my own way.

Серьезно?

Seriously?

Если у вас свой путь, если вы не покоряетесь Сыну, вы не увидите жизни.

If you have your own path, if you do not submit to the Son, you will not see life.

Но гнев Божий пребывает на вас.

But the wrath of God abides upon you.

Обратите внимание, не будет пребывать на вас.

Note that it will not dwell upon you.

Точно так же, как жизнь вечная сейчас, вы ее имеете, точно так же гнев Божий, он не будет когда-то, он сейчас на вас.

Just as eternal life is now, you have it, just as God's wrath will not be sometime in the future, it is now upon you.

Многие люди неверующие, они не думают об этом.

Many people are non-believers; they do not think about it.

Они думают, ну потом будет ад, потом будет страшно, но я еще, у меня есть время, я еще покаюсь.

They think, well, there will be hell later, it will be frightening, but I still have time, I can still repent.

В принципе, я еще, я приду к Богу.

In principle, I will still come to God.

Гнев Божий уже сейчас на вас, если вы не покорились Сыну в смирении и вере в Него.

The wrath of God is already upon you if you have not submitted to the Son in humility and faith in Him.

Многие из вас, наверное, слышали такого проповедника Джонатан Эдвардс.

Many of you have probably heard of the preacher Jonathan Edwards.

Он как-то проповедовал проповедь, и в частности, затрагивал тоже этот стих.

He once preached a sermon, and in particular, he also touched on this verse.

И он говорил, гнев Божий сейчас на вас.

And he said, the wrath of God is upon you now.

И люди начинали вскрикивать в аудитории, плакали.

And people started to cry out in the audience, they were crying.

Кто-то вставал и говорил, Господи, спаси меня.

Someone got up and said, Lord, save me.

И он привел одну иллюстрацию.

And he provided one illustration.

Которая страшная, но на самом деле очень хорошо показывает то, что здесь говорит Иоанн.

Which is horrifying, but actually shows very well what John is saying here.

Гнев Божий прибывает на вас.

The wrath of God is upon you.

Это все равно, что вы палка, которая упала в паутинку тонкую.

It's like you're a stick that has fallen into a thin spiderweb.

И эта паутинка в любой момент прорвется.

And this little web could break at any moment.

И вы упадете в бездну, в которой будете мучиться вечно.

And you will fall into the abyss, where you will suffer forever.

Вот на чем держится вся уверенность неверующего человека.

This is what the entire confidence of a non-believer is based on.

Паутинка.

Spider web.

Которая прорывается с каждым днем.

Which breaks through more and more every day.

Дорогие, если вы сегодня сидите здесь, и вы понимаете, что вы не спасены.

Dear ones, if you are sitting here today and you understand that you are not saved.

Перестаньте бунтовать против Бога.

Stop rebelling against God.

Перестаньте противиться Ему, не принимать Его послания.

Stop resisting Him, do not reject His messages.

Уверуйте в Иисуса Христа, раскаяйтесь в своих грехах.

Believe in Jesus Christ, repent of your sins.

Дорогие, если у вас есть друзья, родственники, которые не веруют.

Dear ones, if you have friends or relatives who do not believe.

А такие, по-моему, есть у нас у всех.

I think we all have those.

Давайте будем продолжать за них молиться.

Let's continue to pray for them.

Давайте будем рассказывать им Евангелие.

Let's tell them the Gospel.

Потому что гнев Божий прибывает на них.

Because the wrath of God comes upon them.

Он не будет потом прибывать.

He won't be arriving later.

Он уже на них сейчас.

He is already on them now.

И то, что они не ощущают всего, что это не означает, что это действительность.

And the fact that they do not feel everything does not mean that it is reality.

Проповедуйте им о том, что им нужно смириться.

Preach to them that they need to submit.

Им нужно уверовать в Иисуса Христа.

They need to believe in Jesus Christ.

Дорогие, но если вы верующий.

Dear, but if you are a believer.

То помните, наша с вами жизнь, это мы все меньше смотрим на себя.

So remember, our life together is that we pay less and less attention to ourselves.

И мы все больше возвеличиваем Христа.

And we increasingly exalt Christ.

Ему должно расти, а нам умоляться.

He should grow, while we should diminish.

Так правильно, так верно и так будет.

So it's right, so it's true, and so it will be.

Я надеюсь, вы убеждены в этом на основании этого текста.

I hope you are convinced of this based on this text.

Давайте постараемся и будем друг другу помогать.

Let's try and help each other.

И будем друг за друга молиться.

And let us pray for each other.

Чтобы мы научились радостно забывать о себе.

So that we learn to joyfully forget about ourselves.

В созерцании нашего прекрасного, смиренного Бога.

In the contemplation of our beautiful, humble God.

Который не держался за небеса.

Who did not cling to the heavens.

Он пришел на землю.

He came to the earth.

Смирил себя до образа раба.

He humbled himself to the form of a servant.

И поэтому Он возвеличен выше всех имен.

And therefore He is exalted above all names.

Ему слава во веки.

His glory forever.

Аминь.

Amen.

Давайте помолимся.

Let's pray.

Отец Небесный, вот даже сейчас я очень прошу Тебя за себя и за всех сидящих здесь.

Heavenly Father, even now I implore You for myself and for all those sitting here.

Научи нас умоляться, а Тебе возвеличиваться.

Teach us to humble ourselves, and to exalt You.

Господи, научи нас меньше думать о себе.

Lord, teach us to think less of ourselves.

Научи нас любоваться Тобой, созерцать Тебя и радоваться в этом.

Teach us to admire You, to contemplate You, and to find joy in this.

Мы просим, помоги нам всем.

We ask, help us all.

Помоги нам всем быть как друг жениха.

Help us all to be like the groom's friend.

Который только о женихе.

Only about the groom.

Только к нему.

Only to him.

Только на него смотрит.

Only looks at him.

И только о нем всем говорит.

And only he is talked about by everyone.

Помоги нам жить так нашу жизнь.

Help us live our life this way.

Чтобы когда мы уйдем с этой земли, Господи, о нас могли сказать.

So that when we leave this earth, Lord, they can speak of us.

Он с Иисусом был.

He was with Jesus.

И везде разносил благоухание о Нем.

And everywhere he spread the fragrance of Him.

Молимся об этом.

We pray for this.

Во имя.

In the name.

Во имя Иисуса Христа.

In the name of Jesus Christ.

Аминь.

Amen.

Спасибо, что слушали нас сегодня.

Thank you for listening to us today.

Чтобы послушать другие проповеди, подпишитесь на канал Алматинской Библейской Церкви в YouTube или на наши страницы в социальных сетях.

To listen to other sermons, subscribe to the Almaty Bible Church channel on YouTube or follow our pages on social media.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.