Станция Вавилон. Смерти NET

RFE/RL

Весь эфир

Станция Вавилон. Смерти NET

Весь эфир

Говорит радио «Свобода».

Radio Liberty is speaking.

Это радиоверсия подкаста от станции «Вавилон».

This is the radio version of the podcast from the "Babylon" station.

Сегодня вы услышите вторую часть разговора с Александром Сориным.

Today you will hear the second part of the conversation with Alexander Sorin.

Он известный фоторепортер, военный журналист,

He is a renowned photojournalist, a war correspondent,

куратор нескольких проектов документальной фотографии.

curator of several documentary photography projects.

Самый известный из которых – центр «Фотодок» в Сахаровском центре.

The most well-known of which is the "Photodoc" center at the Sakharov Center.

Обе институции закрыты решением российских властей

Both institutions were closed by a decision of the Russian authorities.

после вторжения России в Украину.

after Russia's invasion of Ukraine.

А Александр Сорин с семьей эмигрировал в Израиль.

And Alexander Sorin emigrated to Israel with his family.

Неделю назад мы говорили о его работе в Чечне и Косово.

A week ago we talked about his work in Chechnya and Kosovo.

В этой части поговорим с Александром о центре «Фотодок»

In this part, we will talk to Alexander about the "Photodoc" center.

и удивительном проекте под названием «Смерти нет».

and an amazing project called "There is no death."

Например, в 70-80-е брежневскую эпоху пошел опять наезд на потенциал

For example, in the 70s and 80s during the Brezhnev era, there was again an attack on potential.

специальных шпионов.

special spies.

Я очень хорошо помню, что ты ему даже не фотографировал,

I remember very well that you didn't even take a picture of him.

а ты по какому-нибудь железнодорожному мосту проходил с фотоаппаратом.

Did you pass over any railroad bridge with a camera?

Не дай бог, там встречался какой-нибудь мент,

God forbid, if some cop was there,

он обязательно тебя хватал и начинал выяснять,

he definitely grabbed you and started to find out,

значит, на кого ты, сволочь, работаешь.

So, who the hell are you working for?

Да, так вот возвращаясь к «Фотодоку» и к «Антеграунду».

Yes, so back to "Photodoc" and "Anteground."

Уникальные, очень талантливые люди во время перестройки и после.

Unique, very talented people during the perestroika and after.

Они вышли уже, так сказать, на выставки международные

They have already, so to speak, entered international exhibitions.

и стали их везде выставлять.

and they started to display them everywhere.

И сейчас они в лучших.

And now they are in the best.

В коллекциях всяких домов фотографии, часто в коллекциях.

In the collections of various houses, photographs are often found in collections.

Они выходили и с некоторым риском фотографировали реальную жизнь.

They went out and took some risks to photograph real life.

При этом удивительно, что она так контрастировалась с тем,

It is amazing that it contrasted so much with what,

что делали официальные журнальные газетные фотографы,

what did official magazine and newspaper photographers do,

что слово «чернуха», которое появилось в конце,

that the word "chernukha," which appeared at the end,

собственно, 80-х, в начале перестройки,

actually, the 80s, at the beginning of perestroika,

их фотографии казались настолько невероятными,

their photos seemed so incredible,

потому что все привыкли к журналам, как это выглядит.

because everyone is used to how magazines look.

Выглядит Советский Союз не так, конечно, как Северная Корея, но тоже неплохо.

The Soviet Union doesn't look quite like North Korea, but it's not bad either.

И что удивительно, что люди, которые реальную вот эту вот безобразие,

And what's surprising is that the people who are really responsible for this mess,

нищету, бесправие, дефицит, черт знает что, да,

poverty, lack of rights, deficit, God knows what, yes,

видели своими глазами каждый день вокруг,

saw with their own eyes every day around,

они отказывались это воспринимать на картинке.

They refused to perceive it in the picture.

Потому что подробности их реальной жизни были второстепенные.

Because the details of their real life were secondary.

А подробности открыточной жизни, да, вот этого идеала,

And the details of postcard life, yes, that ideal,

к которому мы шли и, кажется, пришли,

to which we were going and, it seems, have arrived,

воспринимались ими всерьез.

were taken seriously by them.

Ну, то есть не всеми, конечно, но большинством населения.

Well, I mean not all, of course, but most of the population.

И появление первой вот этой вот альбомы и выставки фотографов андеграунда

And the appearance of the first album and exhibition of underground photographers.

у части советской публики вызывали просто отторжение.

It caused simple rejection among some of the Soviet public.

Они считали, что это какое-то целенаправленное очернение действительности.

They believed it was some kind of intentional slander of reality.

Саша, ну, ты ведь сам довольно много занимался

Sasha, well, you yourself have been quite busy.

то, что называется антропологическая съемка.

what is called anthropological filming.

Ну, например, к вопросу про чернуху.

Well, for example, regarding the question about the dark side.

Ты начинал мне рассказывать про свой последний проект

You started to tell me about your last project.

или один из последних фотодоки, который был потом показан

or one of the last photo documents that was later shown

в Ельцин-центре «Смерти нет».

At the Yeltsin Center, "There is no death."

Он назывался «Урал Марии. Точка смерти нет».

It was called "The Ural of Maria. There is no point of death."

Любая эта история, что касается «Смерти нет»,

Any story that concerns "There is no Death,"

ее надо было начинать с моих коллег,

It should have started with my colleagues,

потому что я не один делал, а я делал с коллегами,

because I wasn't doing it alone, I was doing it with colleagues,

совершенно фантастическими, и ничего бы не было,

completely fantastic, and nothing would have been,

если бы не было этих моих прекрасных коллег.

if it weren't for my wonderful colleagues.

Но я не буду сейчас называть их имена,

But I will not mention their names right now,

потому что часть из них...

because part of them...

Ну, это живет в России.

Well, it lives in Russia.

Находится в России, да.

It is located in Russia, yes.

Находится в России, вот.

It is located in Russia, here you go.

А вот если мы говорим про фотодок,

But if we are talking about a photo doc,

то поскольку я много лет там в силу всяких обстоятельств

So, as I have been there for many years due to various circumstances.

был привязан к дому и не мог надолго уезжать,

was tied to the house and couldn't leave for long,

ну, по семейным всяким обстоятельствам,

well, due to various family circumstances,

то я, собственно, вот придумал фотодок.

So, I actually came up with a photo doc.

И слава богу, что эту идею поддержал Сахаровский центр,

And thank God that this idea was supported by the Sakharov Center,

который фактически приютил.

who actually took in.

Сколько лет существовал фотодок?

How many years has PhotoDoc existed?

Он существовал почти 10 лет.

It existed for almost 10 years.

Ну, про фотодок я мог бы отдельно,

Well, I could talk about the photo documentation separately,

потому что там много чего действительно было всего.

because there was really a lot of everything there.

Как там, в Инсида.

How is it there, in Insida?

Важного и интересного.

Important and interesting.

Возвращаясь к фотодоку, значит, я начинал с выставок

Returning to the photo doc, I started with exhibitions.

всяких прекрасных, в том числе андеграундных,

all kinds of beautiful, including underground,

и не только, кстати говоря, фотографов.

And not just photographers, by the way.

Потом были, значит, всякие семинары, встречи с этими фотографами,

Then there were all sorts of seminars, meetings with these photographers,

которые рассказывали про себя, про то, что они делали.

who talked about themselves, about what they did.

Это был такой формат общения с публикой,

It was such a format of communication with the audience,

которая могла их спрашивать.

that could ask them.

Потом возникла история с конкурсом,

Then the story about the competition arose,

который назывался «Прямой взгляд».

which was called "Direct View."

Это был международный конкурс.

It was an international competition.

Пожалуй, что в России много лет это был единственный,

Perhaps, for many years in Russia, this was the only one,

не снабжаемый государством, хотя бы отчасти, деньгами конкурс.

a competition not funded by the state, at least in part, with money.

Может быть, что-то еще и было.

Maybe there was something else too.

Какие-то были, может быть, реагировали.

Maybe some responded.

Мне не хочется так говорить,

I don't want to talk like that.

но вот в столице нашей родины бывшей,

but here in the capital of our former homeland,

наверное, таких событий, не проводящихся,

probably events that are not held,

ни государственные деньги, так скажем, на грантовские деньги, и не было.

There were neither government funds, so to speak, nor grant money.

Я не мог никуда ездить.

I couldn't go anywhere.

Потом ситуация стала как-то в моей жизни улучшаться.

Then the situation in my life started to improve somehow.

И последние несколько лет я занимался уже не только тем,

And in the last few years, I have been engaged not only in that,

что организовал выставки, мастер-классы и проводил конкурс.

that organized exhibitions, master classes, and held a competition.

Я с командой своих соратников и единомышленников

I am with my team of associates and like-minded individuals.

занимались исследовательской, фольклорно-социологической,

engaged in research, folklore-sociological,

а визуально-антропологической.

and visually-anthropological.

В общем, такая история,

In general, that's the story.

что мы все-таки не ученые,

that we are still not scientists,

наше исследование было не сугубо научная работа.

Our research was not purely a scientific endeavor.

Она вся была предназначена для того, чтобы пришли зрители и посмотрели на это,

She was entirely meant for the audience to come and see it.

а не только несколько специалистов, интересующихся вопросом, которые бы это прочитали.

but not just a few specialists interested in the issue who would read it.

Одна из этих историй называлась «Уралмарий. Смерти нет».

One of these stories was called "Uralmari. There is no death."

Она была посвящена марийцам.

She was dedicated to the Mari people.

Марийцы и финно-угры.

Mari people and Finno-Ugric peoples.

Представление о взаимоотношениях

Concept of Relationships

между

between

живыми и мертвыми,

alive and dead,

про то, как они развиваются

about how they develop

после человеческой смерти,

after human death,

про те представления о контактах,

about those representations of contacts,

которые происходят между живыми и мертвыми.

that occur between the living and the dead.

Существует сайт, который называется «Уралмарий. Смерти нет».

There is a site called "Uralmari. There is no death."

Там выложено и фото, и видео, и тексты

There are photos, videos, and texts posted there.

всей вот этой большой работы,

of all this big work,

потому что это было 11 экспедиций

because there were 11 expeditions

в течение трех лет на Урал.

for three years in the Urals.

Это была большая работа,

It was a big job,

невероятно интересная,

incredibly interesting,

с диким количеством всяких открытий.

with a wild number of various discoveries.

В результате, которая закончилась выставкой,

As a result, which ended with an exhibition,

за которую мы получили инновацию,

for which we received the innovation,

премию «Инновация».

the "Innovation" award.

Это в 2019 году было.

It was in 2019.

Вышла книга,

A book has been published,

которая теперь уже нет в продаже,

which is no longer available for sale,

и остался сайт, слава богу, со всеми материалами.

And the website remains, thank God, with all the materials.

Это действительно очень интересно,

This is really very interesting,

потому что это оказалось совершенно непосредственно связано с нашим сегодняшним днем.

because it turned out to be directly related to our day today.

Если коротко,

In short,

в финно-угорской традиции контакты с умершими,

In the Finno-Ugric tradition, contacts with the deceased,

которые там, ну, как мы говорим,

which are there, well, as we say,

ну, как бы, проживают другую загробную жизнь,

well, they sort of live another afterlife,

следующую, происходят либо на кладбище у могилы,

the next ones happen either at the cemetery by the grave,

значит, один день, который называется семик,

means one day, which is called a week,

когда родственники ходят кормить умерших на кладбище,

when relatives go to feed the deceased at the cemetery,

и, в общем, это то, что превратилось в родительский день,

and, in general, this is what turned into Parent's Day,

в христианской традиции.

in the Christian tradition.

У финноуров своя особенность,

The Finno-Ugric have their own uniqueness,

но, в общем, вот эта вот история с почитанием умерших

But in general, this whole story with the veneration of the deceased.

и контактами с ними была у всех,

and everyone had contacts with them,

и во всех концах земного шара разных народов,

and in all corners of the globe among different peoples,

в том или ином виде,

in one form or another,

разные, но, по сути, очень похожие сохранились

Different, but essentially quite similar have been preserved.

обряды, традиции, представления.

rituals, traditions, representations.

Второй, как бы, способ, незапланированный,

The second, so to speak, method, unplanned,

это сны.

these are dreams.

Сны – это площадка взаимодействия,

Dreams are a platform for interaction,

место, где живые и мертвые встречаются и общаются,

a place where the living and the dead meet and communicate,

иногда там обмениваются какой-то информацией,

sometimes they exchange some information there,

то есть очень часто морец считали, что…

That is, very often it was believed that the dead...

Говорю, считали, потому что сейчас, ну, понятно,

I'm saying we counted because now, well, it's clear.

что современное поколение все меньше и меньше в это включено,

that the modern generation is less and less involved in this,

а люди возраста 50, 60, 70, 80, они еще очень хорошо

But people aged 50, 60, 70, 80, they are still very well.

все это представляют, помнят и могут рассказать.

Everyone remembers and can tell all of this.

Иногда место сна, время сна, место сна –

Sometimes the place of sleep, the time of sleep, the place of sleep –

это то, когда, значит, мертвые приходят и, например,

this is when, well, the dead come and, for example,

о своих нуждах сообщают живым,

they report their needs to the living,

и живые тогда на могилу приносят то, о чем их просят.

And the living then bring to the grave what they are asked for.

Иногда это какие-то предупреждения об опасностях,

Sometimes it's some warnings about dangers,

или там, которые грозят.

or there, which threaten.

Это очень интересные отдельные сны,

These are very interesting separate dreams,

прямо отдельная, потрясающе интересная тема.

It's a completely separate, incredibly interesting topic.

И мы в какой-то момент просто собирали истории.

And at some point, we were just gathering stories.

Причем это интервью записанные, это все видео

Moreover, these interviews are recorded, it's all video.

и расшифрованные тексты, которые есть.

and the decrypted texts that are available.

И на выставке все это тоже мы показывали.

And we showcased all of this at the exhibition as well.

Однажды мы напороли совершенно случайно

Once, we stumbled upon it completely by accident.

на такую странную тенденцию.

to such a strange trend.

Нам стали рассказывать в семьях,

We started to be told in families,

что люди перестали ходить в семик кормить мертвых.

That people have stopped going to the seven to feed the dead.

Стали ходить кормить ветеранов войны на 9 мая.

They started going to feed war veterans on May 9th.

И более того, значит, некоторые из этих самых наших собеседников

And moreover, it means that some of these very interlocutors of ours

говорили буквально, что во сне им снился

They said literally that in their dreams they saw.

какой-нибудь вот этот вот умерший уже ветеран войны,

some kind of this already deceased war veteran,

который просил их приходить к нему на 9 мая,

who asked them to come to him on May 9th,

а не, как всегда, на семик.

oh no, not as always, on seven.

Некоторые это воспринимали, что надо и на семик на 9 мая,

Some interpreted it as a need to go to the Seven K's on May 9th.

некоторые воспринимали, что на семик не надо,

some perceived that it wasn't necessary to go to the seven.

а надо на 9 мая.

It needs to be by May 9th.

И, значит, в разных...

And, so, in different...

В разных поселках уральских мы вдруг столкнулись с этой тенденцией,

In various settlements of the Urals, we suddenly encountered this trend,

и мы поняли, что нам необходимо абсолютно приехать на 9 мая

And we realized that we absolutely needed to arrive on May 9th.

в какую-нибудь далекое село и посмотреть,

to some distant village and see,

а что же там происходит.

What’s happening over there?

А там происходят совершенно невероятные вещи.

In there, completely unbelievable things are happening.

Ну, сейчас то, что я буду рассказывать,

Well, now what I am going to tell you,

не обязательно рассказывать, воспринимать всерьез,

it's not necessary to tell, to take it seriously,

можно в качестве анекдота,

it can be taken as a joke,

но это производит в любом случае впечатление.

But it leaves an impression in any case.

Мы вдруг обнаружили, что 9 мая,

We suddenly discovered that May 9,

ну, понятно, что в каждом уральском селе,

Well, it's clear that in every Ural village,

есть обелиск с именами погибших во время Второй мировой войны,

there is an obelisk with the names of those who died during World War II,

а иногда и во время других войн, и афганской, и там прочих.

and sometimes during other wars, including the Afghan war and others there.

И там 9 мая дети, родители, вот эта вот линейка, торжественная речь,

And there on May 9, children, parents, this line, a solemn speech,

ну, все как полагается 9 мая в поселках, селах, городах когда-то.

Well, everything as it should be on May 9 in villages, towns, and cities once upon a time.

Около этого обелиска выстраиваются дети, как правило,

Children usually gather around this obelisk.

с портретами бессмертного полка.

with the portraits of the Immortal Regiment.

Официальная часть заканчивается,

The official part is coming to an end,

после чего родители дедушки и бабушки разбирают этих детей

after which the grandparents' parents take care of these children

с портретами бессмертного полка,

with the portraits of the Immortal Regiment,

и они идут прямиком на кладбище с этими портретами

and they go straight to the cemetery with these portraits

кормить своих умерших ветеранов.

to feed their deceased veterans.

И вот эта вот история, когда вот этот бессмертный полк,

And here is this story, when this immortal regiment,

когда это миллионы людей в городе,

when there are millions of people in the city,

шагающих по улицам, не понимающих на самом деле,

walking the streets, not really understanding,

что они с точки зрения традиционного,

what they are from the perspective of the traditional,

вот этих вот представлений делают,

these ideas are being made,

они апеллируют к армии умерших,

they appeal to the army of the dead,

они просят о помощи в их нынешних делах живых.

They are asking for help in their current affairs of the living.

То есть я не думаю, что это кому-то специально пришло в голову.

So I don't think that anyone thought of this on purpose.

Это такое просто совпадение,

It's just a coincidence.

это какой-то сидящий у нас в подсознании архетипы,

These are some archetypes sitting in our subconscious.

от которых никуда не деться.

from which there is nowhere to escape.

И это работает, это работало,

And it works, it worked,

но мне, я не знаю, думаю, что никому не приходило

But for me, I don't know, I think it hasn't occurred to anyone.

в голову привести параллели.

to draw parallels in the mind.

Между вот этими взаимоотношениями с умершими,

Between these relationships with the deceased,

поддержание жизнедеятельности умерших на том свете,

maintaining the existence of the deceased in the afterlife,

ради того, чтобы они помогали нам на этом.

so that they can help us with this.

И вот эта вот потрясающая история,

And here is this amazing story,

что да, вот нам нужна армия умерших для того,

Yes, we need an army of the dead for that,

чтобы решать задачи армии живых,

to solve the tasks of the army of the living,

она, конечно, мозг переворачивает.

She certainly turns your brain upside down.

Не предлагаю я относиться к этому всерьёз,

I don't suggest taking this seriously,

в смысле мистического восприятия действительности,

in the sense of mystical perception of reality,

но если мы говорим про какие-то психологические,

but if we speak about some psychological,

когда мы правда считаем, что вот эти за нас,

when we truly believe that these are for us,

вот эти нас поддерживают,

these support us,

это довольно мощная сила, которая движет,

it's a quite powerful force that drives,

иногда даже что-то сдвигает.

Sometimes even something shifts.

У меня, конечно же, комментарий,

Of course, I have a comment.

потому что я-то верю не в мистику,

because I do not believe in mysticism,

я верю как раз в психологию глубинного народа

I believe in the psychology of the deep people.

и в то, что, безусловно,

and in the fact that, undoubtedly,

с мировыми войнами последних двух столетий

with the world wars of the last two centuries

есть большая связь,

there is a strong connection,

это даже доказанные исследователями вещи.

These are even things proven by researchers.

Но тут я вспомню то, что приходит на ум

But then I remember what comes to mind.

во время твоего рассказа,

during your story,

и это лозунг можем повторить,

and this slogan we can repeat,

который оказался связан в том числе

which turned out to be connected in particular

и с этим переживанием мира мёртвых.

and with this experience of the world of the dead.

Вот сейчас мы повторяем, я имею в виду Россию,

Right now we are repeating, I mean Russia,

её сценарий войны с Украиной,

her script for the war with Ukraine,

мы отчасти повторяем эту трагическую,

we are partly repeating this tragic,

непроработанную часть.

unfinished part.

Или же я тут вспоминаю стихотворение Жени Берковича,

Or I recall the poem by Zhenya Berkovich here,

известное про то, как дед обращается к своему внуку,

known about how a grandfather addresses his grandson,

который ходил с его портретом на 9 мая.

who walked with his portrait on May 9th.

«Не ходи ради Бога, оставь уже меня в покое,

"Please don't, for God's sake, leave me alone already."

упокойте меня».

"Rest me."

То есть отойдите от своей языческой традиции,

That is, step away from your pagan tradition,

вернитесь к христианству,

return to Christianity,

которое позволяет упокоить мою бессмертную душу.

that allows my immortal soul to find peace.

Тут много возникает, конечно.

A lot arises here, of course.

Это много возникает,

This arises a lot,

а есть ещё, если от этого специального знания,

Is there more, if it comes from this special knowledge?

переходить к массовой культуре.

to transition to mass culture.

Давайте про «Властелина колец» вспомним.

Let's remember "The Lord of the Rings."

Прекрасная сцена,

A beautiful scene,

когда ребята во главе с Рагорном

when the guys led by Ragorn

продираются подземельями

making their way through the dungeons

для того, чтобы прийти на помощь Рохану.

to come to the aid of Rohan.

И значит, им встречается армия мёртвых,

And so, they encounter the army of the dead,

которая их не пропускает.

that does not let them through.

И Рагорну удаётся, поскольку у него этот меч,

And Ragorn succeeds, since he has this sword,

который является признаком его власти

which is a sign of his power

и возможностью распоряжаться,

and the ability to dispose of,

всеми, значит, он им говорит,

he is talking to everyone, then,

что если вы нам поможете, я вас отпущу.

What if you help us, I will let you go.

И лежите себе тогда спокойно.

And then just lie still.

У вас есть долг передо мной,

You have a debt to me,

который вы должны выполнить.

which you must complete.

После того, как вы его выполните, вы свободны.

After you complete it, you are free.

Ну, поскольку, как мы понимаем,

Well, since, as we understand,

автор, помимо того, что прекрасно сочинял истории,

the author, besides being able to beautifully craft stories,

всё-таки довольно плотно изучал всякую мифологию,

I actually studied various mythologies quite thoroughly.

то я позволю себе предположить,

then I will allow myself to assume,

что это тоже не на пустом месте всё родилось.

that it didn't all just come from nowhere.

Мы вернёмся после объявлений.

We will be back after the announcements.

Говорит радиостанция «Властелин».

This is the radio station "The Lord of the Rings."

Радио «Свобода».

Radio Free Europe.

Вы слушаете первую программу «Радио «Свобода».

You are listening to the first program of "Radio Liberty."

Говорит радио «Свобода».

Radio Liberty is speaking.

Добрый день, говорит Радио Свобода.

Good afternoon, this is Radio Liberty.

Радио Свобода. Всегда вместе с вами.

Radio Liberty. Always with you.

Александр Сорин. Фотограф, репортер и куратор документальной фотографии.

Alexander Sorin. Photographer, reporter, and curator of documentary photography.

Люди и смерть. Фотография и литература.

People and death. Photography and literature.

Говоря как бы в чуже, глядя на нынешний этап современной политической истории,

Speaking as if in someone else's voice, looking at the current stage of modern political history,

я имею в виду все, что случилось после 24 февраля 22 года.

I mean everything that happened after February 24, 2022.

Ну, с одной стороны, человек, знакомый с теорией психоанализа,

Well, on one hand, a person familiar with the theory of psychoanalysis,

который рассматривает войны, как элемент бесконечного повторения.

which considers wars as an element of infinite repetition.

То, с чем, к сожалению, ничего сделать нельзя.

That is something that, unfortunately, cannot be changed.

Каковы будут отложенные исторические последствия этого?

What will be the postponed historical consequences of this?

И как это на коллективной психике скажется?

And how will this affect the collective psyche?

Я имею в виду здесь коллективную психику обеих сторон конфликта.

I mean the collective psyche of both sides of the conflict here.

Я уже не говорю про все вовлеченные страны, про Европу.

I'm not even talking about all the involved countries, about Europe.

Как ты верно сказал, это война в центре Европы.

As you rightly said, it is a war in the heart of Europe.

Как это на детях скажется? Как это скажется на подростках?

How will this affect children? How will this affect teenagers?

И что с этой новой коллективной памятью?

And what about this new collective memory?

В общем, первое время будет плохо происходить, потому что зверь, который сидит в каждом,

In general, the first time will go badly because the beast that resides in each one,

он легко выпускается.

He is easily released.

Его очень трудно долго, цивилизационно загонять, обуздывать, связывать.

It is very difficult to confine, restrain, and bind him for a long time, civilization-wise.

Если уж к образом язычества, да, это такой Локи,

If we are talking about the images of paganism, then yes, this is such a Loki,

которого вот там вот если связали, но если его развязать,

which is tied up over there, but if you untie it,

он, значит, устраивает конец света и разносит всё.

So, he is causing the end of the world and ruining everything.

И зверя, растители человечества, выпускают.

And the beast, the destroyer of humanity, is released.

И это потом сказывается на много-много поколений,

And this then affects many, many generations.

потому что, опять же, потихонечку попытка ввести какие-то цивилизованные рамки,

because, again, little by little, the attempt to introduce some civilized frameworks,

гуманитарные рамки каких-то человеческих представлений, как мы теперь думаем.

the humanitarian framework of certain human representations, as we now think.

К сожалению, вот эти вот звериные представления тоже человеческие, тоже свойственные людям.

Unfortunately, these animalistic displays are also human, characteristic of people as well.

Они не снижаются.

They do not decrease.

Они с неба берутся.

They come from the sky.

Но вот выпустить их, развязать этот мешок, вытрясти из него эту страшную страхолюдину,

But to release them, to untie this bag, to shake out this terrible monster from it,

и она начинает распространяться повсюду.

And it starts to spread everywhere.

Она охватывает действительно всё человечество, а не только локальные какие-то истории.

It truly encompasses all of humanity, not just some local stories.

И когда в этом смысле говорится о русской культуре,

And when we talk about Russian culture in this sense,

которая ответственна за события в Буче, я считаю, что да, ответственна.

I believe that yes, they are responsible for the events in Bucha.

Потому что когда мы говорим о культуре, слово «культура»,

Because when we talk about culture, the word "culture,"

оно уже подразумевает не только хорошее поведение за столом,

it already implies not only good manners at the table,

оно подразумевает ещё и работу с этими тяжелейшими архетипами демонического порядка,

it also implies work with these extremely heavy archetypes of a demonic order,

назовём вещь своими именами.

Let's call a spade a spade.

То есть вот этот адский континуум, он ведь тоже культурой описан.

That is, this hellish continuum has also been described by culture.

Культура пытается с ним работать.

Culture is trying to work with him.

И мифы, и ритуалы, которые вы, собственно, изучали в этом проекте «Смерти нет»,

Both the myths and the rituals that you have actually studied in this project "There is No Death,"

они нам тоже об этом говорят.

They also talk to us about it.

Так что это очень такой тонкий лёд, но необходимый, мне кажется.

So it's a very thin ice, but necessary, it seems to me.

Нет, это тонкий лёд, но вот правда.

No, this is thin ice, but that's the truth.

Причём этот зверь, к сожалению, выпускается везде.

Moreover, this beast is unfortunately released everywhere.

Тем больше ответственность тех, кто его выпускает.

The greater the responsibility of those who release it.

Мы знаем какие-то там одни эпизоды чудовищные,

We know some monstrous episodes there.

мы не знаем каких-нибудь других эпизодов,

we do not know of any other episodes,

но просто вот мой опыт войны говорит о том,

but my experience of war just tells me that,

что когда человек с автоматом приближается к дому,

that when a person with a machine gun approaches the house,

в котором он знает, что находятся люди,

in which he knows that there are people,

он сначала предпочитает бросить туда гранату,

he first prefers to throw a grenade there,

а потом разбираться, кто там.

and then figure out who is there.

Его враг с автоматом или женщины с детьми.

His enemy with a machine gun or women with children.

При этом, если так можно сказать, с этого человека можно понять.

At the same time, if one can say so, one can understand this person.

Поставьте себя на его место.

Put yourself in his place.

Ну, или можно объяснить.

Well, or it can be explained.

Можно объяснить, но непонятия, да.

It can be explained, but there are misunderstandings, yes.

Поэтому самое страшное – это вот выпуск вот этого животного,

Therefore, the scariest thing is the release of this animal,

потому что это как пожар лесной при ветре.

because it is like a forest fire in the wind.

Начинается история окопа, потому что если я тебя не убью, ты убьёшь меня.

The story of the trench begins, because if I don't kill you, you will kill me.

И всё, всё остальное, всё остальное человеческое, опять же, с таким трудом нараставшее.

And everything, everything else, everything else that is human, again, has grown with such difficulty.

Понятия, представления, какие-то идеи, идеалы – они мгновенно пропадают.

Concepts, representations, some ideas, ideals – they instantly disappear.

А зверь вылезает.

And the beast emerges.

Вот 24 февраля.

Here is February 24.

Если респективно вспоминать твои чувства, мысли и действия.

If we respectively recall your feelings, thoughts, and actions.

Чувства, мысли и действия.

Feelings, thoughts, and actions.

Трудно мне в двух словах.

It's hard for me in two words.

Я, с одной стороны, в ужасе, конечно, в полном от происходящего.

I am, on the one hand, horrified, of course, completely at what is happening.

И то, что я перестаю хорошо помнить какие-то события,

And the fact that I am starting to forget some events well,

как мне казалось, важные, которые были до.

as it seemed to me, the important ones that were before.

Начал войны.

The beginning of the war.

Это как раз признак того, что мозг вынесен полностью.

This is exactly a sign that the brain is completely worn out.

И то, что он вынесен не только у меня, в общем, слабое утешение.

And the fact that he is not only dismissed by me is, in general, a weak consolation.

При этом я в ситуации объективно гораздо менее страшный,

At the same time, I am objectively much less scary in this situation.

чем у огромного количества моих коллег, друзей, которых разметал по миру.

than with a huge number of my colleagues and friends whom I scattered around the world.

Живу в своём доме.

I live in my own house.

Я живу, значит, в Израиле.

I live, therefore, in Israel.

А сын мой в Израиле живёт уже больше десяти лет.

My son has been living in Israel for over ten years.

Я приехал не на пустое место.

I did not come to an empty place.

Ну и вообще как-то вот есть люди, которые вообще непонятно,

Well, there are people who are just incomprehensible.

где жить, на что жить, где работать, куда дальше двигаться или не двигаться.

where to live, what to live on, where to work, where to go next or not to go.

Я совершенно в этом смысле в выигрышной ситуации.

I am completely in a winning situation in this sense.

И более того, мне Израиль нравится.

And moreover, I like Israel.

Мне нравится Израиль.

I like Israel.

Я чувствую себя там, ну, насколько это возможно, мигранту,

I feel there, well, as much as it is possible, like a migrant.

который недавно переехал, хорошо.

who recently moved, good.

И вот это вот ощущение унижения, которое у меня есть,

And this feeling of humiliation that I have,

ощущение унижения, которое было довольно остро в моём переживаемом

the feeling of humiliation that was quite acute in my experience

Советском Союзе, что ты никто, и тебя каждый может раздавить,

In the Soviet Union, you are nothing, and anyone can crush you.

и как бы ничего не будет.

And as if nothing will happen.

Ну, просто ты букашка, да?

Well, you're just a little bug, aren't you?

Тот, кто раздавит, он тоже букашка, его тоже можно раздавить.

The one who crushes is also a bug; he can also be crushed.

Но как бы при этом, когда он давит, он про это не думает.

But somehow, when he is pressuring, he doesn't think about it.

Ты никто, ты не несёшь никакой, как бы, ответственности за, там, страну, в которой ты.

You are nobody, you bear no responsibility for the country you are in.

То есть, если есть начальство, оно тебе велит, должен делать.

That is, if there is a boss, they will tell you what to do, and you must do it.

Если что-то не понравилось, или начальство что-нибудь приглянулось у тебя, всё, привет.

If something wasn’t liked, or the management took a liking to something of yours, that’s it, goodbye.

Вот, поэтому я как раз, вот это вот 24-ое,

So, that's why I'm exactly on the 24th,

или давно начавшееся движение, которое закончилось 24-ым числом,

or a movement that began a long time ago and ended on the 24th.

началом войны, оно такое немножечко для меня советское дежавю.

With the beginning of the war, it feels a bit like a Soviet déjà vu for me.

И я когда-то говорил, вот, никогда, вот, никогда опять.

And I once said, here, never, here, never again.

Поэтому с сомнений, что всё, что угодно, только надо вот из этой зоны валить,

Therefore, without a doubt, everything is possible, as long as you get out of this zone.

потому что, ну, невозможно.

because, well, it's impossible.

Да, так сказать, начать так жизнь, и так жизнь закончится.

Yes, so to speak, that’s how life begins, and that’s how life ends.

Это что-то ужасное.

This is something awful.

Поэтому у меня вопросов никаких не было.

Therefore, I had no questions at all.

Всё, что касается ситуации на войне и вокруг войны,

Everything related to the situation in the war and around the war,

видится мне не очень радужно, прямо скажем.

It doesn't seem very bright to me, to put it frankly.

Боюсь, что это надолго.

I'm afraid this will take a long time.

А главное, что это совершенно с непредсказуемыми последствиями для всех.

And the main thing is that this has completely unpredictable consequences for everyone.

Я сейчас даже не говорю про количество, там, погибших, искалеченных,

I'm not even talking about the number of dead and wounded right now.

и жизни, и всего такого, вот, и сколько их ещё будет.

and life, and all that sort of thing, here, and how many more of them there will be.

Но вот эта вот тупиковая упёртость происходящего, отсутствие выхода,

But this stubborn deadlock of what is happening, the lack of a way out,

мало-мальски приемливо, не знаю.

Somewhat acceptable, I don't know.

Я в этом смысле как-то вот пессимистично смотрю на историю, к сожалению,

In this sense, I look at history somewhat pessimistically, unfortunately.

происходящую там.

happening there.

Ну, тут сразу два повтора.

Well, here we have two repetitions at once.

Когда ты говорил, я вспомнила, опять же, можем повторить,

When you were speaking, I remembered, again, we can repeat.

к вопросу исторической повторенности, и never again.

On the issue of historical repetition, and never again.

Конечно, never again, никогда больше.

Of course, never again.

В этом смысле, как тебе в Израиле?

In this sense, how do you find it in Israel?

Вот конфликт сейчас, который происходит там,

Here is the conflict that is happening there right now,

бомбардировки с обеих сторон, извини, что я так некорректно...

Bombardments from both sides, sorry that I am being so incorrect...

Нет, да, ничего, нет, бомбардировки с обеих сторон мы вполне себе оказались.

No, yes, nothing, no, we quite found ourselves in bombings from both sides.

Ну, если не в самом эпицентре, там, люди ближе к газе,

Well, if not in the very epicenter, there are people closer to the gas.

когда были бомбардировки, там, у них вообще нос не могли высунуть.

When there were bombings, they couldn't even stick their nose out there.

Ну, нам так тоже в нашем Рамадгане досталось,

Well, we also got it like that in our Ramadan.

и тоже хватание собак, детей.

and also grabbing dogs, children.

Ну, бегания у нас нет, бомбоубежище в квартире, значит, мы там выскакиваем.

Well, we don't have running, there's a bomb shelter in the apartment, so we jump in there.

Но в Израиле у меня не возникает вопроса, зачем я там.

But in Israel, I have no question about why I am there.

Возникает вопрос, что дальше, это правда.

The question arises, what next, it's true.

И он висит, и это вопрос острый, он всех волнует.

And it hangs, and this is a pressing issue that concerns everyone.

Но я понимаю, зачем я тут.

But I understand why I am here.

Мне, безусловно, нравится это место.

I definitely like this place.

Мне, несмотря на постоянную ситуацию, связанную с войной, или прямо с войной,

To me, despite the ongoing situation related to the war, or directly with the war,

Израиль – это, правда, воздух свободы.

Israel is, indeed, the air of freedom.

Особенно почувствуете разницу.

You will especially feel the difference.

Какой-то расслабленности,

Some relaxation,

которая начинается от бытовых вещей,

which begins with everyday things,

ну, вплоть до того, что, я не знаю,

well, to the extent that I don't know,

уходящие вечером дети гулять в Москве

children going out to play in Moscow in the evening

заставляли меня так судорожно поглядывать на сотовый телефон.

They made me glance at my cellphone so nervously.

В Израиле я это делаю и совершенно не волнуюсь.

In Israel, I do this and I am completely unbothered.

Это буквально бытовая вещь.

This is literally a household item.

И ощущение, что ты человек, а не вож,

And the feeling that you are a human, not a leader,

оно, конечно, существует.

It certainly exists.

И по контрасту очень ярко проявляется.

And it stands out very brightly by contrast.

А с проблемами, да, с проблемами есть,

Yes, there are problems, indeed.

но я подозреваю, что мне просто сказать тут особо нечего.

But I suspect that there isn't much for me to say here.

Да, если есть кому чего сказать, то лучше его не слушать.

Yes, if someone has something to say, it's better not to listen to them.

Мне интересны наши личные реакции.

I am interested in our personal reactions.

И у меня, например, после 24-го я какое-то время

And for me, for example, after the 24th, I will be for a while

могла только лихорадочно листать ленту новостей

could only feverishly scroll through the news feed

и вообще не могла читать.

and I couldn't read at all.

А вот как у тебя с этим происходит?

How does it happen for you?

Я потом вернулась, где-то через полгода я к книжкам смогла вернуться.

I came back later, about six months later I was able to return to the books.

Ну, ленту новостей я до сих пор.

Well, I still have the news feed.

Я тоже. Это нормально.

Me too. It's okay.

Я начинаю утро с того, что я начинаю

I start the morning with the fact that I begin.

листать ленту новостей, читать.

scroll through the news feed, read.

Больше полугода мне понадобилось, чтобы что-то читать.

It took me more than half a year to read something.

И я взял книжки, и я читаю понемножку фикшн,

And I took some books, and I read a little bit of fiction.

но так, мне кажется, довольно быстро устаю,

but I think I get tired pretty quickly,

потому что голова закружена другим.

because the head is dizzy with something else.

То есть эти буквки-то я читаю, слова-то я разбираю,

So I can read these letters, I can understand the words,

а в голове в это время что-то другое крутится.

But in my head, something else is spinning at the same time.

Поэтому с чтением как-то хуже будет, условно.

Therefore, reading will be somewhat worse, conditionally.

Осталась возможность перейти в другое измерение пространства,

There is still a possibility to move to another dimension of space,

перевоплотиться, стать участником событий,

to be reincarnated, to become a participant in events,

забыть вообще вот это вот все окружающее

forget all of this surrounding stuff altogether

и наслаждаться книгой.

and enjoy the book.

Как раньше получалось, что-то не выходит.

As it used to be, something isn't working out.

Если говорить про старые книжки,

If we talk about old books,

книжки твоего молодости или книжки твоего взросления,

the books of your youth or the books of your coming of age,

меня просто интересует такая штука, как базовое чтение.

I'm just curious about something like basic reading.

Вот что на тебя, как на человека,

Here’s what about you as a person,

как на профессионала повлияло?

How did it affect you as a professional?

Наверное, в свое время такой был взрыв мозга мастера Маргарита.

Perhaps, at its time, there was such a mind-blowing experience as Master and Margarita.

Он появился у меня в виде сам издата,

He appeared to me in the form of a self-published work,

потому что у меня много появилось чего в виде сам издата.

Because I have a lot of things that came up in the form of self-publishing.

Это отдельная тоже история,

This is a separate story as well.

потому что сам издат мне в свое время приходилось перепрятывать.

Because I had to hide self-published works back in the day.

Выяснилось, что какие-то обыски должны быть, еще чего-то.

It turned out that there should be some searches, something else.

В общем, я столкнулся с тем, что книжки, которые были на полу слепом,

In general, I encountered the fact that the books that were on the blind floor,

может быть, даже на ксерксе каком-нибудь,

maybe even on some xerox,

это было ужасного качества, на ужасной бумаге.

It was of terrible quality, on terrible paper.

У меня довольно много чего сохранилось,

I have quite a bit saved.

и от Солженицына, и Шаламова, и всякой поэзии и прочее.

and from Solzhenitsyn, and Shalamov, and all sorts of poetry and so on.

Но вот книжку, к которой я много лет в своем подростковом возрасте

But here is the book that I had for many years in my teenage years.

возвращался регулярно, конечно, был мастер Маргарит.

He returned regularly, of course, there was Master Margarita.

Потом, не потому что я его не знал,

Later, not because I didn't know him,

но потому что я вернулся, и для меня это важнейший персонаж

but because I have returned, and for me this is the most important character

в русской литературе вообще, это Гоголь.

In Russian literature in general, it is Gogol.

Мне кажется, что когда книжку...

I think that when the book...

Ты не просто читаешь, получаешь удовольствие,

You don’t just read, you enjoy it.

а к книжке ты возвращаешься,

but you are returning to the book,

то, собственно, это и есть признание и привязанность.

That is, in fact, recognition and attachment.

Безусловно, Гоголь,

Undoubtedly, Gogol,

потому что степень абсолютно сюрреалистичности

because the degree of absolute surrealism

и безумия глубинной жизни,

and the madness of deep life,

и это, к сожалению, никуда не уходит.

and this, unfortunately, goes nowhere.

Это вот меняет немножечко какие-то формы,

This changes some forms a little bit.

но все-таки, да, время идет,

but still, yes, time goes on,

все не стоит на месте,

everything is not standing still,

но в базовых вещах не сдвигается никуда.

but in basic things it doesn't budge anywhere.

И вот эта всякая история,

And this whole story,

мистически-архаических каких-то веществ,

mystically-archaic substances,

которую он, пожалуй, ощущал, как никто другой,

which he perhaps felt like no one else did,

потому что другие наши светила литературы,

because our other luminaries of literature,

они все-таки европейский ясный путь мысли двигали,

they nevertheless promoted a clear path of thought in a European way,

и там вопросов нет.

And there are no questions about it.

А с Гоголем много прекрасных вопросов,

And there are many wonderful questions with Gogol,

и я за это его обожаю,

and that's why I adore him,

и, в общем, периодически к нему возвращаюсь,

and, in general, I periodically return to it,

и он как-то так всегда со мной.

And he's always like that with me somehow.

Это была радиоверсия подкаста «Станция Вавилон».

This was the radio version of the podcast "Station Babylon".

С вами была Елена Фанайлова.

You were with Elena Fanailova.

Слушайте нас на платформах SoundCloud и Apple Store,

Listen to us on SoundCloud and Apple Store platforms,

в YouTube, ставьте лайки, оставляйте комментарии.

On YouTube, like and leave comments.

Подписывайтесь на Facebook, Instagram и Telegram-канал «Радио Свобода».

Subscribe to Facebook, Instagram, and the Telegram channel "Radio Liberty."

Радио «Свобода» на экране твоего монитора,

Radio Liberty on your monitor screen,

в твоем мобильном и в твоих наушниках.

in your mobile and in your headphones.

YouTube-канал «Радио Свобода Лайф»

YouTube channel "Radio Liberty Life"

Твой YouTube обретает знакомость.

Your YouTube is gaining familiarity.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.