Турция. Или Россия

Роднова Анна, Месхия Надежда

Две душнилы и лимонный пирог

Турция. Или Россия

Две душнилы и лимонный пирог

Всем привет, это Аня, это Надя, и это подкаст «Две душнилы и лимонный пирог».

Hello everyone, this is Anya, this is Nadia, and this is the podcast "Two Boreheads and Lemon Pie."

И сегодня у нас в гостях Аня. Она жила в Турции и уже вернулась в Россию.

And today we have Anya as our guest. She lived in Turkey and has already returned to Russia.

Да, это будет у нас первый такой необычный выпуск, когда мы записываем подкаст с человеком,

Yes, this will be our first unusual episode, where we record a podcast with a person,

который не живёт сейчас в стране своей эмиграции, а уже вернулся на родину.

who does not currently live in their country of emigration, but has already returned to their homeland.

И интересно послушать, почему, какие были причины отъезда, какие были причины возвращения.

And it’s interesting to hear why, what the reasons for leaving were, and what the reasons for returning were.

И в целом сравнение двух стран.

And in general, the comparison of two countries.

Ань, а ты вот расскажи, сколько раз ты была в Турции и где?

Anya, tell me how many times you have been to Turkey and where?

В Турции, кстати, вот что интересно. Первый раз в Турции я была как раз-таки с Аней.

In Turkey, by the way, here's what's interesting. The first time I was in Turkey was actually with Anya.

Да, я не помню, была ли это первая поездка в Турцию для неё, но для меня — да.

Yes, I don't remember if it was her first trip to Turkey, but it was for me.

Мы летели в Стамбул победой за пять тысяч.

We flew to Istanbul with a victory for five thousand.

Кстати, у Ани аэрофобия, и я прям запомнила.

By the way, Anya has a fear of flying, and I definitely remembered that.

Ненадолго этот полёт.

This flight is only for a short time.

И да, мне тогда очень понравилось Стамбул.

And yes, I really liked Istanbul back then.

Это было не похоже совсем на те места, где я раньше бывала.

It was nothing like the places I had been to before.

Ну, в смысле, я бывала раньше только в Европе.

Well, I mean, I have only been to Europe before.

И вот, наконец, такая восточная, колоритная, необычная страна.

And here it is, finally, such an eastern, colorful, unusual country.

И с тех пор я была в Турции, наверное, ещё два раза.

And since then I have been to Turkey probably two more times.

Да, чтобы с выходом в город.

Yes, to go out into the city.

Но оба этих раза — это были большие пересадки длиной в день.

But both of those times were long transfers lasting a day.

А что вот все эти разы?

And what about all those times?

Ты приезжала?

Did you come?

Было ли у тебя какое-то место, куда ты прям 100% возвращалась посмотреть снова и снова?

Was there a place you returned to 100% to see again and again?

Да, у меня есть место, которое мне очень нравится.

Yes, I have a place that I really like.

Это называется Galata Port Promenade.

This is called the Galata Port Promenade.

Это такая набережная, где всякие там ресторанчики, чаечки летают.

It's a waterfront with various restaurants and seagulls flying around.

Сидишь, там что-то ешь или пьёшь, смотришь на кораблики.

You sit there, eat or drink something, and watch the boats.

В общем, очень приятное место.

In general, it's a very nice place.

Да, на берегу Босфора.

Yes, on the shore of the Bosphorus.

А ты когда-нибудь была в Турции?

Have you ever been to Turkey?

Нет, к сожалению.

No, unfortunately.

Потому что раньше для меня Турция...

Because before, for me, Turkey...

Раньше — это лет 10-12 назад.

Before — that was about 10-12 years ago.

Для меня Турция ассоциировалась с пляжным отдыхом, all inclusive.

For me, Turkey was associated with beach holidays, all-inclusive.

А я такое...

And I am like this...

Ну, не то чтобы не понимала, но я просто элементарно не люблю такой отдых.

Well, it's not that I don't understand, but I simply fundamentally don't like such relaxation.

Конечно, я не откажусь, если представится возможность.

Of course, I won't say no if the opportunity arises.

Но вот прям намеренно я бы не полетела отдыхать в Турцию.

But I certainly wouldn't intentionally choose to go on vacation to Turkey.

Но чем дальше...

But the further...

Как бы чем...

Whatever...

Больше времени проходило, тем больше начали говорить именно о красоте вот этих колоритных городов не прибрежных.

The more time passed, the more they began to talk specifically about the beauty of these colorful non-coastal cities.

И вот Стамбул один из них, Каппадокия, да, вот с этими шарами красивыми.

And Istanbul is one of them, Cappadocia, yes, with those beautiful balloons.

Поэтому, конечно, когда ты думаешь о путешествиях в какую-нибудь страну, естественно, ты не можешь упустить и Турцию.

Therefore, of course, when you think about traveling to some country, it is natural that you can't overlook Turkey.

Потому что это, во-первых, недалеко.

Because, firstly, it is not far.

Во-вторых, виза не нужна.

Secondly, a visa is not needed.

И это не стоит прям каких-то супергромадных денег.

And it doesn't cost any super huge amounts of money.

Да, сильно подорожало, но это хотя бы там не куда-то в Азию лететь или вообще на какой-то другой конец света.

Yes, it has risen significantly in price, but at least it’s not flying somewhere to Asia or to the other end of the world.

Точно, ты права.

That's right, you're right.

Я уже и забыла.

I almost forgot.

Просто у меня уже Турция настолько ассоциируется со Стамбулом, потому что я нигде не была, кроме Стамбула, что я даже забыла, что люди туда ездят на море купаться.

I just associate Turkey so much with Istanbul, because I haven't been anywhere except Istanbul, that I even forgot that people go there to swim in the sea.

Почему-то я просто никогда не купалась в море в Турции.

For some reason, I've just never swum in the sea in Turkey.

И совсем у меня вылетело из головы, что существуют еще ведь вот эти отели all inclusive.

I completely forgot that there are also these all-inclusive hotels.

С анимацией.

With animation.

С аниматорами.

With animators.

Да, да.

Yes, yes.

И очень интересно было послушать про Турцию в плане там каких-то именно нюансов, да, культурных, кухонных, ну, турецкие блюда.

It was very interesting to listen about Turkey in terms of some specific nuances, yes, cultural, culinary, well, Turkish dishes.

Было тоже интересно послушать, потому что я на момент записи была ужасно голодная.

It was also interesting to listen to because at the time of the recording I was terribly hungry.

И когда Аня рассказывала про какое-нибудь блюдо, я прям обливалась слюнями.

And when Anya talked about a dish, I was just drooling.

Поэтому внимание, осторожно.

So pay attention, be careful.

Если вы сейчас голодные, что-то закиньте.

If you are hungry right now, throw something in (to eat).

Печеньку какую-нибудь.

Some kind of cookie.

Необычные нетуристические места, что было очень, да, интересно послушать, которые вот посещала Аня, пока жила в Турции.

Unusual non-touristy places that were very interesting to hear about, which Anya visited while living in Turkey.

Еще у Ани настоящая взрослая профессия, что не часто встретишь в наши дни.

Anya also has a real adult profession, which is not often encountered these days.

Она инженер.

She is an engineer.

Тоже было интересно послушать про ее работу.

It was also interesting to hear about her work.

Встречайся нашу гостью.

Meet our guest.

Ну, давай начнем тогда сначала, прежде чем рассказывать, почему ты вернулась.

Well, let's start from the beginning then, before explaining why you came back.

Расскажи, почему ты вообще переехала в Турцию, как так получилось, как ты там оказалась.

Tell me why you moved to Turkey at all, how it happened, how you ended up there.

Я переехала в Турцию, получив job offer на работу инженером на строящейся станции Кую.

I moved to Turkey after receiving a job offer to work as an engineer at the Kuyu construction site.

Ну, так все стандартно.

Well, everything is standard.

Получила предложение по работе.

I received a job offer.

Спросив всех своих друзей, ехать или не ехать, я все-таки решила, что нужно это сделать.

After asking all my friends whether to go or not, I still decided that I needed to do it.

И, в принципе, было прикольно, да, поэтому я, в общем, поехала.

And, in general, it was cool, yeah, so I basically went.

Я помню этот момент, когда ты принимала решение, и мы были в Будапеште.

I remember that moment when you made the decision, and we were in Budapest.

Это было лето 22-го года.

It was the summer of 2022.

И что-то там проходило собеседование просто в подъезде на лестнице.

And there was an interview happening just in the entrance on the staircase.

Да, и ты спрашивала у нас ехать, не ехать.

Yes, and you were asking us whether to go or not to go.

И мы такие, ну, если есть такая возможность, то, конечно, ехать.

And we were like, well, if there is such an opportunity, then of course, let's go.

В общем, мы ездили на фестиваль в 2022 году в августе на Зигет.

In general, we went to the festival in 2022 in August, to Sziget.

И когда я сидела, ждала автобус до Эстонии, мне пришло как раз-таки вот приглашение на собеседование по той вакансии, на которой я откликалась.

And when I was sitting, waiting for the bus to Estonia, I received an invitation for an interview for the position I had applied for.

И я такая, ну ладно, хорошо, давайте свяжемся.

And I'm like, well, okay, sure, let's get in touch.

И они мне написали в один из дней, что в 11 часов мы хотели бы с вами поговорить.

And they wrote to me one day that we would like to talk to you at 11 o'clock.

И как раз, когда девочки сидели, красились, я на лестничной клетке разговаривала с HR-отделом по поводу специфики работы и по поводу вообще как там работать, что меня ждет и куда меня вообще приглашают.

And just when the girls were sitting and doing their makeup, I was talking with the HR department in the stairwell about the specifics of the job and how it is to work there in general, what awaits me, and where I am being invited at all.

И что ты, ну, чувствовала в этот момент? Ты вообще же отправляла запрос, значит, на эту работу, да, когда отвлекалась.

And what were you feeling at that moment? You did send a request for this job, right, when you got distracted?

Верила ты тогда, что тебя позовут куда-то еще там за границу?

Did you believe back then that you would be invited somewhere abroad?

Нет, на самом деле нет.

No, actually no.

Это было скорее по фану.

It was more for fun.

Просто решила такая, а почему бы и нет?

I just decided, why not?

А что с работой здесь? Как ты уволилась или что, как ты перешла с ней? Или это перевод был какой-то?

And what's the situation with work here? Did you quit or what, how did you transition from it? Or was it some kind of transfer?

Нет, это разные организации.

No, they are different organizations.

Просто сказала, ну, ребят, все, я в Турцию, давайте пока.

I just said, well, guys, that's it, I'm going to Turkey, see you later.

Написала заявление и, в принципе, уволилась, по-моему, 16-м числом, а 19-м числом уже была трудоустроена в Турции.

I submitted my resignation and, basically, quit on the 16th, and by the 19th, I was already employed in Turkey.

У меня тогда такой вопрос.

I have a question then.

А почему, ну, блин, я сначала задала этот вопрос у себя в голове, как почему именно в Турцию?

And why, well, damn, I first asked myself this question in my head, like why exactly Turkey?

Ну, типа я понимаю, что это было в условиях вакансии, но тебе до этого там нравилась эта страна или нет, раз ты откликнулась на вакансию?

Well, I get that it was in the context of the job posting, but did you like that country before, or not, since you responded to the job ad?

Нет, Турция никогда не была моей dream страной для проживания и в целом.

No, Turkey has never been my dream country to live in and in general.

То есть я ее рассматривала чисто как пляжный отдых всегда.

That is, I always viewed it purely as a beach vacation.

Мне просто был интересен сам объект, сама атомная электростанция.

I was simply interested in the object itself, the nuclear power plant itself.

То есть это уникальный объект, который не так много в мире строится, и это очень хороший опыт для резюме и в целом.

That is, this is a unique project that is not built very often in the world, and it is a very good experience for a resume and in general.

А вообще это проектная работа или, ну, я так понимаю, что проектная, да?

Is this a project work or, well, I understand that it is a project, right?

Нет, это не проектная, это уже сопроводительная работа по факту проекта.

No, this is not project work; it is already the accompanying work based on the project's outcome.

И вот какие условия у тебя там были? То есть нужно было ли тебе знать идеально английский, знать немного турецкий, то есть оплачивали ли тебе жилье там?

So what were the conditions like for you there? Did you need to know perfect English, know a bit of Turkish, and were you provided with accommodation?

Нет, в целом там довольно неплохой релокационный пакет в плане того, что все страховки, перелеты и частично жилье оплачивается, вот.

No, overall there is quite a good relocation package in the sense that all insurance,Flights and partially housing are covered.

То есть, получается, мне купили билеты, я туда приехала, меня встретил трансфер, у меня была страховка, меня поселили сначала в отель, а потом уже позже я переехала в квартиру.

So, it turns out that I was bought tickets, I arrived there, I was met by the transfer, I had insurance, I was first accommodated in a hotel, and then later I moved to an apartment.

Поэтому там в этом плане все довольно-таки прозрачно и хорошо.

Therefore, in this regard, everything is quite transparent and good there.

И сколько в общей сложности ты там пожила, поработала?

And how long in total did you live and work there?

Полтора года.

One and a half years.

Ну, и ты успевала за это время что-то еще там поизучать страну, поездить по ней, по каким-то таким местам нетуристическим прям?

Well, did you manage to study the country a bit more during that time, travel around it, go to some non-touristy places?

Да, самое классное место нетуристическое, которое я посетила, это Мардин, это на границе с Сирией, это прям такой восток-восток, то есть как в сказках про Алладина.

Yes, the coolest non-touristy place I visited is Mardin, it's on the border with Syria, it's really the far east, like in the tales of Aladdin.

Класс, слушай, мне кажется, вот у меня подруга недавно ездили, у них был трип на машинах из России, они поехали через Грузию, Турцию.

Cool, listen, it seems to me that my friend recently went on a trip by car from Russia, they traveled through Georgia and Turkey.

И мне такое ощущение, что вот она как раз ставила локацию Мардин, и там фотки прям реально такие очень восточные, слушай, песочные вот эти все дома там такие, да?

And I have this feeling that she was just setting the location to Mardin, and there the photos are really very Eastern, you know, all those sandy houses there, right?

Да, возможно, это действительно так и есть, потому что как раз, если смотреть со стороны, ну, на карте, то это находится со стороны Грузии, Армении и Сирии.

Yes, it is possible that this is действительно так, because if you look from the side, well, on the map, it is located on the side of Georgia, Armenia, and Syria.

Как твои внутренние самоощущения вообще? Есть же такое, что вот прям приезжаешь и все кайф, ну, круто.

How are your inner feelings overall? There is something about arriving and just feeling great, you know, awesome.

Я понимаю, что не Dream страна, но, может быть, в пространстве.

I understand that it's not a Dream country, but maybe in space.

Да.

Yes.

Ну, в процессе жизни там ты что-то почувствовала, может, отрицательное, что-то положительное?

Well, during your life there, did you feel something, maybe negative, something positive?

Скорее, честно говоря, отрицательное в плане качества жизни, в плане удобства.

Rather, to be honest, it's negative in terms of quality of life, in terms of convenience.

Когда переезжаешь из большого города России, где ты привык к такси, который приезжает через две минуты, к доставкам, которые приезжают к тебе через 15 минут разнообразной кухни, очень сложно переезжать в турецкую деревню.

When you move from a big city in Russia, where you're used to taxis arriving in two minutes and deliveries of various cuisines showing up in 15 minutes, it is very difficult to move to a Turkish village.

Первоначально, конечно, был восторг от природы.

Initially, of course, there was delight in nature.

От моря, от погоды, потому что в Питере всегда серо, а там всегда солнечно, там 340, по-моему, солнечных дней, поэтому это почти весь год.

From the sea, from the weather, because it’s always gray in St. Petersburg, while there it’s always sunny, there are 340 sunny days, I think, so that’s almost the whole year.

Но, в целом, по стилю жизни, я бы сказала, это точно не моя страна.

But overall, in terms of lifestyle, I would say it is definitely not my country.

А какая твоя страна?

What is your country?

Честно говоря, прекрасная Россия будущего.

Honestly, the beautiful Russia of the future.

А, значит, вернулась ты как раз почему? Потому что у тебя там работа закончилась или...

Ah, so you came back just because? Because your work ended there or…

Просто уже надоело?

Are you just tired of it already?

И первое, можно так сказать, потому что там уже заканчивались объёмы работы на одной из части стройки, на которой я работала.

And first, you could say, because the volume of work on one part of the construction I was working on was already coming to an end.

И то, что мне надоело, я устала, я очень скучала по России.

And what I got tired of, I was weary, I missed Russia very much.

А тебе часто удавалось ездить за эти полтора года?

Have you had the chance to travel often in the past year and a half?

Ни разу. У меня не было отпуска, я ни разу не была дома.

Not once. I haven’t had a vacation, I haven’t been home even once.

В принципе, зачем отпуск, если живёшь в стране, в которой 340 солнечных дней?

Basically, why take a vacation if you live in a country with 340 sunny days?

Примерно так это и обуславливали, да.

That's roughly how they justified it, yes.

Вообще, по твоим ощущениям, насколько Турция дорогая страна?

In general, based on your feelings, how expensive do you think Turkey is?

Я понимаю, что тебе там много оплачивал работодатель, но, может, у тебя там есть какие-то знакомые, которые поделились с тобой?

I understand that your employer paid you a lot there, but perhaps you have some acquaintances there who shared something with you?

Ну, типа, что там с инфляцией?

Well, like, what's up with the inflation?

Знаете, у нас был индекс шашлыка на работе.

You know, we had a kebab index at work.

То есть, когда я приехала, шашлык стоил 50 лир.

That is, when I arrived, the shish kebab cost 50 lira.

Полтора года спустя он стал 180 лир.

A year and a half later, it became 180 lira.

И примерно все остальные товары и услуги в этой стране подорожали примерно на тот же процент.

And about all other goods and services in this country have also increased in price by roughly the same percentage.

То есть, можно посчитать самим, это примерно 400 процентов за полтора года.

That is, we can calculate it ourselves, it's about 400 percent in a year and a half.

Доллар тоже там неумолимо растёт.

The dollar is also rising inexorably there.

Также мы смотрели с коллегами вклады в банки.

We also looked at bank deposits with colleagues.

И если у нас в России сейчас по ключевой ставке в 16, по-моему, процентов, могу ошибиться, вклады под 15 где-то,

And if we have a key rate of 16 percent in Russia right now, I might be mistaken, but deposits are around 15 percent somewhere.

то там вклады под 43 процента годовых.

There, the deposits offer annual interest rates of 43 percent.

Да, жильё несоизмеримо дорогое, мне кажется.

Yes, housing is incredibly expensive, it seems to me.

Особенно в том регионе, где много русских.

Especially in the region where there are many Russians.

Потому что после объявления мобилизации приехало очень много людей.

Because after the announcement of mobilization, a lot of people arrived.

И, естественно, квартиры подорожали.

And, of course, the apartments have become more expensive.

И также за неимением какой-то конкуренции квартиры просто, не знаю, несопоставимо дорогие.

And also, due to the lack of any competition, the apartments are simply, I don't know, comparably expensive.

Примерно как московские цены.

About the same as Moscow prices.

То есть, квартира в ближайшем к работе городке стоила порядка 60-90 тысяч за однушку-двушку.

That is, an apartment in the closest town to work cost around 60-90 thousand for a one-bedroom or two-bedroom.

Это мы про какую часть Турции говорим? Примерно там, где Каш?

Which part of Turkey are we talking about? Approximately where Kaş is?

Нет, это Средиземноморская часть Турции, провинция Мерсин.

No, this is the Mediterranean part of Turkey, the province of Mersin.

Это в сторону Сирии по побережью Аталании примерно 250 километров.

This is approximately 250 kilometers along the coast of Antalya towards Syria.

Это считается туристической, да?

This is considered touristy, right?

Нет, это абсолютно не туристическая часть.

No, this is absolutely not a tourist area.

Туристическая часть, мне кажется, заканчивается как раз-таки на Алании.

I think the tourist part ends right at Alanya.

Дальше уже идёт туризм, но местный.

Next comes tourism, but local.

То есть, там есть такие города, как Кайсари и другие, откуда местные турки приезжают поплавать на море.

That is to say, there are cities like Kaisari and others from where the local Turks come to swim in the sea.

Вот у меня ещё вопрос как раз про местных турков.

I have another question about the local Turks.

Удалось ли там пообщаться с кем-то из местных? Как тебе менталитет?

Did you manage to talk to any locals there? What do you think of the mentality?

Конечно, удалось, потому что это были мои коллеги.

Of course, it worked out because they were my colleagues.

Но у тебя много и русских, да, было?

But you had many Russians, right?

Да, там порядка 20 тысяч человек работает, 50 на 50, можно сказать.

Yes, there are about 20 thousand people working there, 50-50, you could say.

Но рабочих, именно рабочего класса, больше, естественно, турков.

But there are naturally more workers, specifically from the working class, among the Turks.

Потому что у нас более дорогая, наверное, рабочая сила была, если бы приезжала из России.

Because we probably had more expensive labor if it had come from Russia.

У нас всё-таки больше инженерно-технический персонал.

We still have more engineering and technical staff.

Так, ну и как они?

So, how are they?

Сложные люди, честно говоря.

Complicated people, to be honest.

Очень открытые, дружелюбные, всегда готовы помочь.

Very open, friendly, always ready to help.

Но для меня немного вспыльчивые и характерные.

But for me, they are a bit hot-tempered and characterized.

Я сама более, наверное, спокойный человек, чем они.

I am probably a calmer person than they are.

Хотя сложно так про меня сказать.

Although it's hard to say that about me.

Но я всё-таки спокойнее, чем они.

But I am still calmer than they are.

Они не конфликтные, нет, они просто...

They are not conflictual, no, they are just...

Экспрессивные.

Expressive.

Не знаю, экспрессивные, да.

I don't know, expressive, yes.

И обидчивые.

And sensitive.

Но это как у нас на Кавказе, да, гордый народ.

But it's like us in the Caucasus, yes, a proud people.

Там же тоже, считай, продолжение горских народов.

There too, you can consider it a continuation of the mountain peoples.

Да, да.

Yes, yes.

Самый главный вопрос.

The most important question.

Встретила ли ты там Сиркана Балата своего?

Did you meet your Sirkan Balat there?

Скорее нет, чем да.

Rather no than yes.

Потому что, с одной стороны, это иностранец, но с другой стороны, более близкий к нам.

Because, on one hand, this is a foreigner, but on the other hand, he is closer to us.

Турки всё-таки не подходят мне.

The Turks just don't suit me after all.

В плане общения нормально, а отношения точно не моя ментальность.

In terms of communication, it's fine, but a relationship is definitely not my mentality.

Нет, сложно с таким человеком строить отношения, потому что для меня это какая-то слабость характера.

No, it's difficult to build a relationship with such a person because, for me, it's a kind of weakness of character.

Хоть они и гордые, но для меня это больше как слабость характера.

Although they are proud, to me it feels more like a weakness of character.

Ну, конечно, ухаживать, да, они умеют красиво.

Well, of course, they know how to court beautifully.

И лапшу на уши тоже весят очень красиво.

And they also spin beautiful yarns.

И надо всегда себя одёргивать и понимать, что...

And one must always pull oneself together and understand that...

Если он пишет это тебе, то и также ещё может быть другим ста девушкам.

If he writes this to you, then he can also send it to other hundred girls.

Также в директе, в инстаграме.

Also in direct messages, on Instagram.

Как твои близкие отнеслись к твоему переезду в Турцию?

How did your loved ones feel about your move to Turkey?

Ну, и можешь сразу ответить, как они отнеслись к твоему возвращению.

Well, you can also answer right away how they reacted to your return.

Мои близкие, на самом деле, отнеслись довольно спокойно.

My relatives actually reacted quite calmly.

Потому что первый шок их постиг за полгода до этого.

Because the first shock hit them six months prior.

Когда я собралась на вахтовую работу в Благовещенск.

When I was getting ready for shift work in Blagoveshchensk.

Это рядом с Китаем, где город Хэйхэ.

This is next to China, where the city of Heihe is located.

Вот тогда они действительно были в шоке.

That's when they were really in shock.

А тут уже как-то было проще, наверное.

It was probably easier here somehow.

Они спокойно меня, в принципе, отпустили.

They basically let me go calmly.

Естественно, переписывались первое время каждый день.

Naturally, we wrote to each other every day at first.

По возвращению они также были рады.

Upon their return, they were also happy.

То есть они меня не видели полтора года.

That is, they haven't seen me for a year and a half.

Они невероятно соскучились.

They miss each other incredibly.

Сказали, что если я так решила, значит, я принимаю правильное решение.

They said that if I have decided that way, then I am making the right decision.

И, естественно, они его поддержат.

And, of course, they will support him.

Потому что у меня супер-саппортив родители.

Because I have super-supportive parents.

Вы в одном городе живете?

Do you live in the same city?

Нет, они в Архангельске.

No, they are in Arkhangelsk.

Я 17 лет переехала в Петербург.

I moved to St. Petersburg 17 years ago.

А почему ты выбрала именно инженерию, как правильно сказать?

And why did you choose engineering specifically, how is it correct to say?

Ну да, правильно.

Well, yes, that's right.

На самом деле это был сторонний немного выбор.

In reality, it was a somewhat external choice.

Я хотела быть архитектором.

I wanted to be an architect.

Но завалила творческий конкурс.

But I messed up the creative competition.

Поэтому я подумала, что очень близко к архитектуре строительство.

Therefore, I thought that construction is very close to architecture.

И я пошла на промышленное гражданство.

And I went for industrial citizenship.

Университет.

University.

Я в шоке.

I am in shock.

Но тебе ведь нравится?

But you like it, right?

Да, да.

Yes, yes.

Правда, пришлось учить физику с нуля.

The truth is, I had to learn physics from scratch.

Физика это вообще для меня какой-то сложный предмет.

Physics is a difficult subject for me in general.

Лишь потому, что мы преподавали по учебникам.

Only because we taught from textbooks.

И как-то не очень интересно и не очень наглядно.

And somehow it's not very interesting and not very visual.

То есть те материалы, которые нам давали, потрогать, посмотреть, понюхать элементарно.

That is, the materials that we were given to touch, look at, and even smell.

То я хорошо как бы понимала в физике.

I understood physics quite well, you could say.

А так, мне кажется, за два месяца это очень тяжело.

Well, it seems to me that it's very difficult in two months.

Ты вообще героиня на самом деле.

You are actually a heroine.

И ты, кстати, очень классно сказала, что понимание было, когда вам показывали предметы, объясняли.

And by the way, you said it very well that the understanding was there when they showed you the objects and explained them.

То же самое было и на стройке.

The same was true at the construction site.

Когда нам рассказывали про арматуру, про всякие металлоконструкции, типа тавр, двутавр, балка.

When we were told about rebar, about various metal structures, like channels, I-beams, beams.

Мы вообще не представляли, как это что выглядит.

We had no idea what it would look like at all.

Выйдя на работу, когда ты уже действительно начал работать, ты такой, а, так вот оно что.

When you start working, and you really begin to work, you're like, oh, so that's how it is.

То есть наглядность всегда нужна.

That is, visual representation is always necessary.

А сколько ты уже работаешь по специальности?

How long have you been working in your field?

Я начала работать в 2020 году, в ковид.

I started working in 2020, during COVID.

Да, то есть получается 4 года.

Yes, that means it will be 4 years.

Сталкивалась ли ты с каким-то стереотипным мышлением в твою сторону?

Have you faced any stereotypical thinking directed towards you?

Ну, то есть ты вот девушка в инженерии.

Well, so you are a girl in engineering.

Особенно в Турции, мне кажется.

Especially in Turkey, it seems to me.

Блондинка.

Blonde.

Кстати, нет, в Турции как-то было проще.

By the way, no, it was somehow easier in Turkey.

Не то, что проще, просто я не встречала там такого.

It's not that it's easier, it's just that I haven't encountered anything like that there.

А в универе у нас было пару преподавателей.

We had a couple of professors at the university.

Которые говорили, ну вы же знаете, как женщина может состояться в строительстве и поддерживать строительную индустрию.

Which said, well, you know how a woman can succeed in construction and support the construction industry.

Найти себе мужа строителя и варить ему борщи.

Find yourself a husband who is a builder and cook him borscht.

Но на самом деле на работе я не часто встречаюсь и сталкиваюсь с этим стереотипом.

But in reality, I don't often encounter and face this stereotype at work.

Может мне пока что везет.

Maybe I'm just lucky for now.

А сложно ли вообще найти работу в этой сфере?

Is it difficult to find a job in this field at all?

Ну, ты вернулась в Россию, ты уже ехала на какое-то конкретное место?

Well, you are back in Russia, have you already traveled to any specific place?

Или ты там какое-то время еще ждала офферов?

Or were you waiting for offers there for some time?

Я отдыхала.

I was resting.

Первый месяц я не делала абсолютно ничего.

The first month I did absolutely nothing.

Потом я в поездке как раз, когда мы с Аней ездили на 1975.

Then I'm on a trip just when Anya and I went on the 1975.

Я проходила собеседование параллельно.

I was going through interviews simultaneously.

И возвращаясь домой, я уже знала, что у меня есть работа.

And on my way home, I already knew that I had a job.

То есть первый месяц я не делала ничего.

That is, for the first month I didn't do anything.

Потом я уже откликалась на вакансии, проходила собеседование.

Then I started applying for jobs and going through interviews.

В целом сейчас в России найти работу в крупном городе очень просто.

Overall, it is very easy to find a job in a large city in Russia right now.

Потому что присутствует практически во всех сферах кадровый голод.

Because there is a workforce shortage in almost all areas.

Особенно летом, наверное, все наоборот по лету увольняются.

Especially in the summer, probably everyone quits during the summer.

Все твои подтверждения в работе были связаны с Аней и концертами.

All your confirmations at work were related to Anya and the concerts.

Я поняла закономерность.

I understood the pattern.

В целом, да.

Overall, yes.

Как только едешь со мной на концерт, собеседование, вот так проходишь.

As soon as you go with me to a concert, an interview, that's how you get by.

Я хотела спросить еще такой вопрос, связанный с возвращением.

I wanted to ask another question related to the return.

Как тебе это ощущалось?

How did it feel to you?

В том плане не было такого, что ты вернулась и все кажется чужим.

In that sense, it wasn't that you returned and everything feels陌生.

Каким-то уже не таким, не таким, как ты помнишь, когда уезжала.

Somehow not the same, not the same as you remember when you left.

Сложно сказать.

It's hard to say.

В плане изменился ли город?

Has the city changed in this regard?

Да, изменился.

Yes, it has changed.

То есть построились новые дома, дороги.

That is, new houses and roads have been built.

Дома тоже чувствовалось по-другому.

At home, it also felt different.

Так как я уезжала из одной обстановки, вернулась в другую.

Since I left one environment, I returned to another.

В целом, я наоборот ехала и чувствовала, что вот оно, родное, все хорошо.

In general, I was driving and feeling that this is it, familiar, everything is good.

Особенно, когда я приехала к родителям домой, было максимальное душевное спокойствие и уют.

Especially when I came to my parents' home, there was maximum peace of mind and coziness.

У меня там вообще all-inclusive курорт всегда, когда я приезжаю домой.

I always have an all-inclusive resort there whenever I come home.

Мама сварит, папа отвезет.

Mom will cook, Dad will take.

Поэтому вообще прям все супер.

So everything is just great.

То есть ощущения дома у тебя никуда не делось, когда ты вернулась?

So, the feeling of home didn't go away for you when you returned?

Нет.

No.

Возможно, у меня просто был не такой долгий период отсутствия.

Perhaps I just didn't have such a long period of absence.

Либо все-таки мне действительно не подходит та страна.

Either that country really isn't suitable for me after all.

И я все время думала, а вот в России, а в России у нас так.

And I've been thinking all the time, what about in Russia, in Russia it's like this for us.

Если бы тебе сейчас предложили снова какую-то такую возможность поработать где-то за границей,

If you were offered such an opportunity to work abroad again right now,

ты бы согласилась, если бы это была не Турция, а, допустим, какая-нибудь более подходящая для тебя страна,

Would you agree if it were not Turkey, but, for example, some country more suitable for you?

ты бы согласилась?

Would you agree?

Или все уже, это навсегда оставлено в прошлом?

Or is it all over now, forever left in the past?

Нет, почему?

No, why?

Я считаю, что у меня как раз сейчас один из тех периодов жизни и возрастов,

I believe that I am currently in one of those periods of life and ages.

в которых могу себе позволить принимать такие решения, которые в целом никак не повлияют.

in which I can afford to make decisions that will not affect anything in general.

Поэтому я бы поехала, если бы предложение было действительно интересным.

Therefore, I would go if the offer were really interesting.

А куда, например, в США бы поехала?

And where, for example, would you go in the USA?

Да, но с условием, что я вернусь.

Yes, but on the condition that I come back.

А в Европу куда-нибудь, не знаю, во Францию?

And to Europe somewhere, I don't know, to France?

Любой опыт, это круто.

Any experience is cool.

Потому что сейчас пролетела новость тоже в атомном спектре,

Because now the news has also been flying in the atomic spectrum,

что во Вьетнаме собираются строить также атомную станцию.

They are also planning to build a nuclear power plant in Vietnam.

И я подумала, о, прикольно.

And I thought, oh, cool.

Также, возможно, в Турции будет еще вторая.

Also, there may be a second one in Turkey.

То есть это уже на побережье Черного моря.

That is to say, it is already on the coast of the Black Sea.

И может быть третья, также в Венгрии, на Шри-Ланке.

And maybe a third one, also in Hungary, in Sri Lanka.

То есть очень много вариантов.

That is, there are very many options.

Но в Турцию ты бы уже не вернулась, да?

But you wouldn't go back to Turkey, would you?

Наверное, я бы вернулась, но не на долгий период.

Probably, I would return, but not for a long time.

И с точной уверенностью, что я приеду обратно.

And with the firm assurance that I will return.

А что тебе вот в Турции нравилось?

What did you like in Turkey?

Давай рассмотрим с двух сторон.

Let's consider it from both sides.

Что нравилось, что не нравилось.

What was liked, what was not liked.

Нравилась погода, климат, море, горы.

I liked the weather, the climate, the sea, and the mountains.

В общем, все то, что не сделано там руками человека.

In general, everything that has not been done there by human hands.

А не нравилось все то, что сделано руками человека.

And I didn't like everything that was made by human hands.

Кухня, например.

The kitchen, for example.

Кухня довольно плоха.

The kitchen is quite bad.

Я небольшой фанат пахлавы, лукумов.

I'm not a big fan of baklava or lokum.

Мне это не нравится.

I don't like it.

Хотя я люблю сладости, но более традиционные.

Although I love sweets, I prefer more traditional ones.

Типа шоколада и конфет.

Type of chocolate and candies.

Те были для сладкоежки даже слишком сладкие.

They were even too sweet for a sweet tooth.

Потому что они все такие в сиропе пропитанные.

Because they are all soaked in syrup like that.

Есть пара блюд, которые мне прям запали в душу в целом.

There are a couple of dishes that really touched my soul in general.

Чечевичный суп.

Lentil soup.

На самом деле как бы странно это не звучало.

In fact, no matter how strange it may sound.

Второе блюдо это тантуни.

The second dish is tantuni.

Это в лаваше куриная нарезка кубиками с овощами и хлопковым маслом.

It’s chicken diced with vegetables and cottonseed oil in lavash.

Звучит очень аппетитно.

Sounds very appetizing.

Да, это тоже вкусно.

Yes, it is also delicious.

И третье это чекёфте.

And thirdly, it's checkmate.

В оригинальном рецепте, который запрещен уже в Турции,

In the original recipe, which is already banned in Turkey,

оно готовится с сырым мясом.

It is prepared with raw meat.

С сырым фаршем.

With raw minced meat.

Так как на территории Турции запретили продавать сырые продукты,

Since the sale of raw products has been banned in Turkey,

теперь его заменили на нутовую пасту.

Now it has been replaced with chickpea paste.

Она супер острая, а я люблю острую еду.

It's super spicy, and I love spicy food.

И также с овощами и гранатовым соусом.

And also with vegetables and pomegranate sauce.

Тоже в лаваше. Тоже очень круто.

Also in lavash. Also very cool.

Я как-то, кстати, у меня было занятие с учеником,

By the way, I had a lesson with a student once.

что мы смотрели необычную еду из разных стран мира.

We watched unusual food from different countries of the world.

Так вот, по-моему, в Италии, Ань, наверное, ты знаешь,

So, in my opinion, in Italy, Anya, you probably know,

есть какой-то сыр с личинками.

There is some cheese with maggots.

Нет, я такого не знаю.

No, I don't know anything like that.

Если бы я такое знала, я бы предпочла забыть.

If I had known that, I would have preferred to forget.

Узнай, пожалуйста. Очень важно.

Please find out. It's very important.

Вот во Вьетнаме есть вот этот кофе, который выкакивают эти зверята.

Here in Vietnam, there's this coffee that is excreted by these little animals.

Он, кстати, очень вкусный.

By the way, it's very tasty.

Ну, это на любителя.

Well, it's a matter of taste.

Кстати, я не пробовала.

By the way, I haven't tried it.

Мне муж пробовал до этого ещё несколько лет назад.

My husband tried it a few years ago before this.

И он говорит, он кислый.

And he says he is sour.

Скорее всего, тебе не нравится.

Most likely, you don't like it.

Я просто кислый кофе не очень люблю.

I just don't really like sour coffee.

Вот есть горький, есть кислый.

There is bitter, there is sour.

А мне, наоборот, показалось,

On the contrary, it seemed to me,

что он отдаёт карамелькой.

that he gives with a candy.

Кстати, Ань, когда ты произносила название блюд,

By the way, Anya, when you pronounced the names of the dishes,

я вспомнила про одну твою суперспособность.

I remembered one of your super abilities.

Наде, наверное, интересно будет узнать,

Nade is probably interested to know,

что Аня просто потрясающе воспроизводит иностранные языки.

Anya simply reproduces foreign languages incredibly well.

Вау!

Wow!

Я не знаю.

I don't know.

То есть мы, например, были на концерте с Тромае,

That is, for example, we were at the concert with Tromae,

который Allure on Dance,

which Allure on Dance,

который по-французски поёт.

who sings in French.

Она все тексты просто вот так вот от зубов отскакивает.

She just rattles off all the texts like that.

Я не знаю, как у неё это получается.

I don't know how she manages to do it.

У тебя получилось турецкий там поучить немного?

Did you manage to learn a bit of Turkish there?

В целом, да.

In general, yes.

Ну, на бытовом уровне я смогу заказать еды,

Well, on a practical level, I will be able to order food,

сказать, что мне нужно на рынке,

to say what I need at the market,

посчитать что-то, расплатиться и спросить дорогу.

to count something, to pay, and to ask for directions.

И все песни Таркана.

And all the songs of Tarkan.

Я хотела, чтобы ты заказала сейчас на рынке

I wanted you to order it at the market right now.

два килограмма помидор.

two kilograms of tomatoes.

Можешь воспроизвести?

Can you reproduce it?

Ой, какое интересное.

Oh, how interesting.

Слушай, я до этого думала,

Listen, I was thinking about this before,

что у них вот это хео, вот это,

what do they have this heo, this,

а вот тут такое какое-то смешение,

but here there is some kind of mixing,

какое-то азиатское.

some kind of Asian.

Возможно, у меня просто обратный акцент.

Maybe I just have a reverse accent.

Это, кстати, просто больше к арабскому, да, относится.

By the way, this is just more related to Arabic, yes.

Или к ивриту.

Or to Hebrew.

У них, на самом деле, больше каких-то рычащих

They actually have more of some growling sounds.

и таких плекатистых звуков.

and such plucking sounds.

Слушай, а вот мне еще интересно

Listen, I'm also curious about something.

к вопросу о Турции и турках.

On the question of Turkey and the Turks.

Есть ли у них какие-то различия

Do they have any differences?

регионального характера?

regional nature?

То есть ближе к Средиземноморскому,

That is, closer to the Mediterranean,

к Средиземноморской части они такие.

They are like that in the Mediterranean part.

Удалось ли тебе как-то покоммуницировать?

Did you manage to communicate in some way?

Да, да, на самом деле есть.

Yes, yes, there really is.

Во-первых, большие различия во внешности.

First of all, there are big differences in appearance.

То есть караденизмные турки

That is, the Karadeniz Turks.

это те, которые живут на Черном море.

These are the ones who live by the Black Sea.

Ну, Черном море, Карадениз.

Well, the Black Sea, Karadeniz.

Вот. Они светлые.

Here. They are light.

Больше даже рыжие.

Even more than redheads.

Со светлыми глазами.

With bright eyes.

Как, знаете, у нас горцы в районе Кавказа.

As you know, we have mountaineers in the Caucasus region.

Ближе к Анкаре, к столице,

Closer to Ankara, to the capital,

они довольно такие...

they are quite...

Не знаю, как объяснить.

I don't know how to explain.

Арабо-европеоидные, да.

Arab-European, yes.

А уже на самом Средиземном море

And already in the Mediterranean Sea itself

они уже темные.

They are already dark.

То есть там уже преобладает

That is, it is already predominant there.

такая арабская внешность.

such an Arab appearance.

Более восточная.

More eastern.

Запада страны...

The west of the country...

Не могу сказать,

I can't say,

потому что я там очень редко была.

because I have been there very rarely.

То есть, ну, Стамбул...

That is, well, Istanbul...

Там полное смешение,

There is a complete mix.

поэтому про него конкретики

Therefore, there are specifics about him.

никакой нельзя сказать.

Nothing can be said.

А вот про то, что ближе к Эгейскому морю,

And about what is closer to the Aegean Sea,

мне трудно про это рассуждать.

It's hard for me to discuss this.

А что ты можешь сказать про места,

What can you say about the places?

которые тебя вдохновляют?

who inspires you?

Вот в Турции мы поняли,

Here in Turkey, we understood,

что тебе очень понравился

that you liked very much

вот этот городочек восточный.

here is this eastern little town.

А так как ты вернулась в Россию,

And since you returned to Russia,

есть ли у тебя в России

Do you have it in Russia?

какое-то такое место силы,

some kind of place of power,

куда тебе нравится возвращаться?

Where do you like to go back to?

Либо какая-то стихия,

Either some kind of element,

которая тебе нравится,

that you like,

возле которой бываете?

Which one do you visit?

Я всю жизнь росла и жила у большой воды.

I have grown up and lived my whole life by the big water.

Поэтому, скорее,

Therefore, rather,

моя стихия — это вода, да.

my element is water, yes.

То есть это меня успокаивает.

That is to say, it calms me down.

Заливы, моря, прибрежные территории, реки —

Bays, seas, coastal territories, rivers —

это всё очень круто.

It's all really cool.

Это всё моё место силы,

This is all my place of power,

там, где можно зарядиться энергией,

where you can recharge your energy,

расслабиться.

to relax.

Я хотела спросить ещё о том,

I wanted to ask about that as well,

что про другие места в Турции,

What about other places in Turkey?

которые ты посещала.

that you visited.

Да, мы поняли,

Yes, we understood.

что тебе больше всего понравился

What did you like the most?

вот этот вот городочек,

this little town,

название которого мы не запомнили.

the name of which we did not remember.

Марзин.

Marzin.

Но я помню,

But I remember,

там ещё были какие-то белые бассейны.

There were also some white pools there.

Не знаю, как описать.

I don't know how to describe it.

По Букале.

About Bukal.

Ты, наверное, поняла меня.

You probably understood me.

Да, и в Каппадокию вы же ездили, да?

Yes, and you went to Cappadocia, right?

Вот, расскажи про это.

Here, tell me about it.

В Каппадокии я, наверное,

In Cappadocia, I probably...

была раз шесть,

it happened six times,

потому что от нас

because of us

до самой долины,

to the very valley,

где летают шары,

where balloons fly,

вот,

here,

там,

there,

там.

there.

До Каппадки летают шары

Balls fly to Cappadocia.

до города

to the city

Новшихира

Novshihira

было

it was

три

three

с половиной часа

in half an hour

езды.

driving.

Поэтому

Therefore

это довольно близко.

That's quite close.

И

And

это было

it was

не очень дорого,

not very expensive,

когда я только приехала.

when I just arrived.

Поэтому

Therefore

мы часто посещали,

we often visited,

Но

But

нужно быть очень удачливым,

You need to be very lucky,

если

if

ты едешь

You are going.

не в летний сезон

not in the summer season

искать эти шары,

to look for these balls,

потому что

because

в

in

начале

beginning

весны,

spring,

зимой

in winter

и осенью

and in autumn

очень сложно их

very difficult for them

поймать.

to catch.

ветров и дождей. Они не летают

winds and rains. They do not fly

в дождливую погоду, они не летают в ветреную

In rainy weather, they do not fly in windy conditions.

погоду. Поэтому, если вы уверены,

the weather. Therefore, if you are sure,

что будет тепло, хорошо и

that it will be warm, good, and

безветренно, тогда едьте, ловите шары.

Calm, then go, catch the balls.

Вот. И в целом

Here. And in general

Каппадокия очень интересный

Cappadocia is very interesting.

край, регион, своим ландшафтом

area, region, with its landscape

земным. Также

earthly. Also

мы были в очень классном

We were in a very cool place.

городе Конье. Он совершенно

in the city of Konya. He is completely

нетуристический, и это

non-touristy, and this

самый строгий город страны.

the strictest city in the country.

Там очень большой процент

There is a very high percentage there.

населения, покрытое полностью.

population, fully covered.

Там очень много мечетей, и

There are a lot of mosques there, and

на самом деле это был самый чистый

In fact, this was the purest.

город Турции, и самый

the city of Turkey, and the most

спокойный, и там

calm, and there

очень много зелёных

a lot of green

насаждений, всё красиво,

plantings, everything is beautiful,

и на самом деле

and in fact

может даже иногда не подумаешь, что это Турция.

You might not even think that this is Turkey sometimes.

Потому что это действительно

Because it's really

отличается. Но если кто-то туда

is different. But if someone goes there

соберётся ехать, обязательно

If they decide to go, they will definitely do it.

нужно закрываться.

We need to close.

А белые бассейны?

And what about the white pools?

Белые бассейны...

White pools...

Своими бассейнами?

With their own pools?

Белые бассейны — это

White pools are

супертуристическое место

super touristy place

Памуккале, в 300 километрах

Pamukkale, 300 kilometers away.

от Анталии

from Antalya

в сторону материка.

towards the mainland.

Получается, где-то над

It turns out, somewhere above.

Марморисом как раз-таки,

Marble is just right,

Кимером, в ту сторону.

To the Kimer. That way.

И да, это

And yes, it is.

уникальное природное явление.

unique natural phenomenon.

Это белые соляные травертины,

These are white salt travertines,

по которым стекает белоснежная

through which the snow-white flows

голубая такая вода.

the water is so blue.

Я не знаю, как это назвать,

I don't know what to call it,

но это очень круто. Там есть

but it's really cool. There is

ещё источники вот эти

these sources as well

минеральные, которые бьют из-под

minerals that emerge from beneath

земли. Заезженное туристическое место,

lands. A well-trodden tourist spot,

но оно очень классное.

but it's really cool.

И всегда его нужно,

And he is always needed,

если есть возможность, посмотреть.

If there is an opportunity, take a look.

Ну и стандартно Стамбул,

Well, Istanbul is standard.

Анкара, побережье

Ankara, coastline

Чёрного моря мне удалось

I managed to see the Black Sea.

посмотреть совсем чуть-чуть,

to look a little bit,

когда мы ездили в Грузию.

when we went to Georgia.

Но я бы уделила ему больше времени,

But I would give him more time,

потому что там нереальные

because the unreal ones are there

пейзажи. Горы, они должны

landscapes. The mountains, they should

быть, по моему мнению,

to be, in my opinion,

мокрыми, селёными, сырыми,

wet, salty, raw

высокими, такими холодными

high, so cold

даже немного. А не сухими

even a little. Not dry

и такими коричневыми.

and so brown.

Вот. И там

Here. And there.

как раз такие горы. То есть они

just such mountains. I mean they

там чайные плантации,

there are tea plantations,

которые выглядят как в Китае.

that look like in China.

То есть там высокие, пушистые, зелёные горы,

That is, there are tall, fluffy, green mountains.

которые уходят за облака. В общем,

that go beyond the clouds. In general,

очень круто. И это всё на побережье Чёрного моря.

very cool. And it’s all on the coast of the Black Sea.

То есть там тоже прекрасная погода,

That is, the weather there is also wonderful,

но при этом там есть классная

but there is a cool one there

сменяемость сезонов. То есть там

the changeability of the seasons. That is, there

есть зима, там есть осень,

there is winter, there is autumn,

с оранжевыми листьями, и там есть тёплое

with orange leaves, and there is warmth

лето. Кстати, ещё один минус Турции,

summer. By the way, another downside of Turkey,

для кого-то, может, это и не минус, но

for someone, it might not be a downside, but

очень плохо чувствуешь сменяемость

you feel very poorly the changeability

сезонов, и иногда не понимаешь,

seasons, and sometimes you don't understand,

какое сейчас время года

What season is it now?

и что. Но зиму? Зиму. Ты почувствуешь.

And what? But winter? Winter. You will feel it.

В любом случае.

In any case.

Это суперветренная

It's super windy.

погода начинается.

The weather is starting.

А я ещё хотела тебя спросить про

I also wanted to ask you about

Анкару. Ты там была? Да,

Ankara. Have you been there? Yes,

я была проездом. Там вообще есть

I was just passing through. Is there even anything there?

что смотреть? В целом,

What to watch? In general,

мне кажется, это город одного

I think this is a city of one.

дня, который можно так, типа,

a day that can be like, you know,

дыренько туда-сюда посмотреть,

a little hole to look back and forth,

и, в принципе, всех достопримечательностей

and, in principle, all the attractions

ты увидел. То есть,

You saw. That is,

ну,

well,

это не у нас, что

it's not with us, what

столица Москва или там,

the capital is Moscow or there,

как в Европе, города столичные

like in Europe, capital cities

всегда выглядят лучше, чем провинция.

always look better than the province.

Тут наоборот, скорее.

It's quite the opposite here, rather.

Ну, как Вашингтон, да?

Well, like Washington, right?

Да, да. Чисто номинальные функции.

Yes, yes. Purely nominal functions.

Да. То есть там есть свои

Yes. So there are its own.

достопримечательности? Какой-то

Attractions? Some kind of.

храм?

temple?

В котором, по-моему, покоится

In which, in my opinion, rests.

Мустафа Кемалята Тюрк.

Mustafa Kemal is Turkish.

Ого, как ты быстро это произнесла.

Wow, how quickly you said that.

Это, наверное,

This is probably,

как привычка.

like a habit.

Вот, потому что и там,

Here, because it's there too,

как в Турции говорят, о нём

How do they speak about him in Turkey?

либо никак, либо хорошо.

either not at all or well.

А есть такое, что они останавливаются в какой-то день

Is there such a thing that they stop on a certain day?

в 12 часов дня, чтобы его почтить?

at noon to honor him?

Да, да, это в день

Yes, yes, it's per day.

его смерти.

his death.

Это в день его смерти останавливается

It stops on the day of his death.

на пару минут абсолютно всё,

for a couple of minutes absolutely everything,

они выходят из машин сигнале,

They are getting out of the cars at the signal.

минута молчания, они все

a minute of silence, they all

замирают. На станции

freeze. At the station

точно так же у нас

just like that with us

сирены включали,

the sirens were turned on,

то есть это действительно так,

that is really so,

его очень любят, его очень чтят.

He is very loved, he is very revered.

Но, насколько я ещё понимаю, они там

But, as far as I understand, they are there.

в общем активно в политической жизни

generally actively involved in political life

участвуют, что что-то там у них

they participate, that something there with them

такое происходит, кто-то

this happens, someone

за Эрдогана, кто-то против,

for Erdogan, someone is against,

все, в общем, при своём каком-то мнении,

everyone, in general, has some kind of opinion

родители спорят с детьми,

parents argue with their children,

в общем, что-то похожее,

in general, something similar,

как у нас, только, ну,

Like us, just, well,

только по-другому.

only differently.

Да, и наше поколение,

Yes, and our generation,

и взрослое поколение очень

and the adult generation is very

отстаивает свою политическую

defends its political

позицию, то есть они

the position, that is, they

практически все голосуют,

almost everyone votes,

явка у них довольно большая на голосование,

Their turnout for the vote is quite large.

поэтому в этом плане

therefore in this regard

там всё довольно прозрачно.

Everything there is quite transparent.

Да, у меня единственный вопрос про бюджет.

Yes, I have only one question about the budget.

Если бы тебе не

If it weren't for you

покрывали частичные расходы,

covered partial expenses,

как ты думаешь,

What do you think?

сколько ты бы тратила в месяц

how much would you spend in a month

на жизнь там?

For a living there?

Ну, около

Well, about.

150 тысяч рублей.

150 thousand rubles.

Это не прям шиковать,

It's not really about showing off,

кушать не дома,

eating not at home,

а на выходных, например.

and on the weekends, for example.

Путешествовала по стране ты

Have you traveled around the country?

на машине или каким-то другим

by car or some other way

транспортом?

By transport?

Нет, я путешествовала основно на автобусах,

No, I mostly traveled by buses.

либо уже организованными

either already organized

экскурсиями, потому что

excursions, because

аренда машины и бензин

car rental and gasoline

тоже очень...

very much...

Очень дорого. Литр бензина

Very expensive. A liter of gasoline.

на данный момент там стоит около

At the moment, there are about

150 рублей за литр.

150 rubles per liter.

Как там с бьюти-сферой?

How is it going with the beauty industry?

Делала ли ты там себе маникюр?

Did you get your nails done there?

Ужасно.

Terrible.

Если не ходить к русским мастерам,

If you don't go to Russian masters,

которые делают за максимальный

which do for the maximum

оверпрайс от городов-мегаполисов

overpricing from megacities

России, то очень плохо.

If it's about Russia, then that's very bad.

Я пришла

I have arrived.

к одной девушке на дом,

to a girl at home,

естественно, потому что, во-первых,

of course, because, firstly,

я не знаю, возможно, в более крупных,

I don't know, maybe in larger ones,

в более крупных городах. Опять, давайте

in larger cities. Again, let's

не забывать, что я жила в относительной деревне,

don't forget that I lived in a relative village,

где очень маленькое

where it is very small

население, и

population, and

месяц назад открылся первый Бургер Пинг.

A month ago, the first Burger Ping opened.

Там всё очень плохо.

Everything is very bad there.

То есть, если

That is, if

вы блондинка, блонд будет

You are a blonde, blonde it will be.

очень сложно поддерживать, так как там

It is very difficult to support, as there.

очень жёсткие оксиды

very hard oxides

на тёмные

to the dark ones

волосы. То есть,

hair. That is,

возможно, я опять же говорю, в

maybe, I'm talking again, in

таких городах, как Стамбул,

in cities like Istanbul,

Анкара, Анталья,

Ankara, Antalya,

нет.

no.

Проблем. Но именно

Problems. But precisely

в провинциях, где-то подальше,

in the provinces, somewhere far away,

очень сложно подобрать

it's very hard to choose

под себя что-то, если

something for yourself, if

это не русская бьюти-сфера.

This is not the Russian beauty industry.

Есть же такая шутка, что

There is a joke that

типа, если вы хотите

like, if you want

какие-то дешёвые

some cheap ones

качественные бьюти-сферы, идите к

high-quality beauty spheres, go to

русским. Если хотите дёшево-качественную

to Russians. If you want cheap-quality

поесть, идите к китайцам.

If you want to eat, go to the Chinese.

Если хотите дёшево-качественную снять жильё,

If you want to rent accommodation that is cheap and of good quality,

идите на хуй.

Go fuck yourself.

Кстати, извините,

By the way, sorry,

перебью. Вот ты сказала про китайцев,

I will interrupt. So you mentioned the Chinese,

я забыла сказать один очень важный

I forgot to mention one very important thing.

аспект. Турки очень не

aspect. The Turks are very not

любят экспериментировать с

love to experiment with

едой, поэтому также в провинциях,

food, so also in the provinces,

не в центральных городах,

not in the central cities,

очень сложно найти что-то не турецкое.

It's very hard to find something that's not Turkish.

А если вы найдёте,

And if you find,

то, скорее всего, это будут какие-нибудь

then, most likely, it will be some kind of

суши, роллы,

sushi, rolls,

которые будут стоить просто

which will simply cost

нереальных денег.

unreal money.

Они вообще не принимают

They don't accept at all.

любую другую еду, и сами турки,

any other food, and the Turks themselves,

особенно старшее

especially the elder

поколение, вообще не едят сырую рыбу,

a generation that generally does not eat raw fish,

они, например, не понимают,

they, for example, do not understand,

как мы едим икру,

how we eat caviar,

как мы едим солёный лосось.

how we eat salted salmon.

Я хотела подшутить, а понимают только

I wanted to joke, but they only understand.

сырой фарш.

raw minced meat.

Уже не понимают. Нормально.

They no longer understand. That's normal.

Уже не понимают, да.

They no longer understand, yes.

Так и что, возвращаясь

So what, coming back?

к кухням мира,

to the cuisines of the world,

Аня, ты соскучилась по русской,

Anya, have you missed Russian?

российской? Да.

Russian? Yes.

Да. Я летела

Yes. I was flying.

домой, и у меня уже

home, and I already have

был заказ для

there was an order for

мамы, что там

Moms, what's there?

меня должно ждать,

I should be waited for,

и это была селёдка под шубой,

and it was herring under a fur coat,

это был холодец,

it was aspic,

и... Давай, убей нас.

And... come on, kill us.

Это свинина с картошечкой,

This is pork with potatoes,

также мне

also to me

заказали пиццы

ordered pizzas

вкусной, со свининой,

tasty, with pork,

с беконом,

with bacon,

суши, и... С беконом.

sushi, and... with bacon.

Купил пиво, и папа

I bought beer, and dad.

купил пиво. Нравится ли тебе

I bought beer. Do you like it?

вот даже, по универу, ты там,

Here's even, regarding the university, you are there,

приезжала домой, что

came home, that

ты сразу первым делом делаешь,

you do it as your very first thing,

там, ну, не считая, как поесть?

Well, there, not counting how to eat?

Я, наверное,

I probably,

иду в баню. О-о-о!

I'm going to the sauna. O-o-o!

У меня у папы, получается,

It turns out that I have a dad,

свой дом и баня.

your house and bath.

Поэтому я всегда прошу

That's why I always ask.

его её истопить, и будь это лето

burn it down, and let it be summer

или зима, всегда

or winter, always

в банку. Топ-3 преимуществ

to the bank. Top 3 advantages

жизни в России. Первое — это дом.

Life in Russia. The first thing is home.

То есть, где бы

That is, wherever

ты ни был, в какой бы ты стране ни был,

you were never, wherever you were,

ты всё равно будешь чужим.

You will still be a stranger.

Второе — это

The second is that

удобство, сервисы,

convenience, services

медицина, поликлиники.

medicine, outpatient clinics.

О, Аня любит поликлиники.

Oh, Anya loves polyclinics.

Я знаю, поэтому

I know, that's why.

я и сказала. В целом,

I already said. In general,

доступность практически

availability practically

всего, в любое время дня

anytime, at any time of the day

и ночи. Это очень

and nights. It's very

расхолаживает, но при этом

it relaxes, but at the same time

это прекрасно. Третье —

this is wonderful. The third —

наверное, природа,

probably, nature,

многообразие. Хочешь, посмотри

Diversity. If you want, take a look.

на вулканы и водопады, горы

to volcanoes and waterfalls, mountains

на юге. Хочешь,

in the south. Do you want to,

смотри на сопки и

look at the hills and

океан на севере,

ocean to the north,

на китов. И ничего не добавить,

about whales. And nothing more to add,

не убавить.

not to diminish.

Всё по факту.

Everything is based on facts.

Что бы вы посоветовали людям, которые

What would you advise people who

хотят вернуться? Собираются вернуться?

Do they want to return? Are they planning to return?

А можно... Да, или тут как будто

Can we... Yes, or here it's like...

и советовать ничего не надо? А мне кажется,

And you don't need to advise anything? It seems to me,

и так, и так сработает.

Both ways will work.

Ну, короче, it's up to you.

Well, in short, it's up to you.

Подумай, на какой вопрос хочешь

Think about what question you want.

ответить. Я в целом

respond. I'm in general

могу ответить на оба вопроса,

I can answer both questions.

но, скорее всего,

but most likely,

у меня, можно сказать, довольно

I can say that I have quite a bit.

будет привилегированная

will be privileged

точка зрения. В плане того,

point of view. In terms of that,

что уезжала я уже

that I was leaving already

с полным джоп-офером и релокацией,

with a full job offer and relocation,

то есть у меня с собой

that is, I have with me

было порядка 100 тысяч рублей

It was about 100 thousand rubles.

до первой зарплаты.

until the first paycheck.

То есть у нас в релокационном

That is, we have in the relocation

пакете не предусматривается какое-то

the package does not provide for any

покрытие первичных расходов в плане

coverage of initial expenses in the plan

еды и прочего,

food and others,

но на работе нас кормили. То есть

But we were fed at work. That is to say

тут как бы, если не хочешь

Here, it's like, if you don't want to.

ничего тратить, не тратишь.

Don't spend anything, you don't spend.

Но я знаю из опыта своих

But I know from my experience.

знакомых, которые также переезжали в Турцию,

acquaintances who also moved to Turkey,

которым, кстати, отказали

who, by the way, was refused

в получении виды на жительство,

in obtaining residency permits,

что очень нужно

what is very necessary

много терпения,

a lot of patience,

смелости и денег,

courage and money,

потому что это очень дорого.

because it is very expensive.

Очень дорогая аренда жилья,

Very expensive renting of housing,

большие затраты на

high costs for

получение банковских карт,

obtaining bank cards,

потому что там нереально

because it's unrealistic there

большой депозит в последнее время стал.

The big deposit has become lately.

Порядка трех тысяч

About three thousand.

долларов несъемного

non-withdrawable dollars

депозита в течение полугода, по-моему.

a deposit within six months, in my opinion.

Трех-пяти. То есть

Three to five. That is

это помимо всех остальных расходов

this is in addition to all other expenses

на получение ВНЖ.

for obtaining a residence permit.

Поэтому в целом

Therefore, in general

да, безумие

yes, madness

и отвага. И то же самое

and courage. And the same thing.

и по возвращению. В плане того,

and upon returning. In terms of that,

что я не уезжала

that I didn't leave

от чего-то, не бежала

from something, did not run away

ниоткуда. Я просто ехала работать.

Out of nowhere. I was just going to work.

Поэтому возвращаться мне было

Therefore, it was difficult for me to return.

проще, потому что

easier, because

я не разрывала

I didn't break up.

какие-то связи, не

some connections, right?

рушила мосты.

I burned the bridges.

Поэтому я вернулась просто домой.

That's why I just came back home.

У кого-то может быть гораздо сложнее ситуация.

Someone may have a much more complicated situation.

Поэтому

Therefore

тут тоже безумие и отвага

There's madness and courage here too.

для кого-то. А для кого-то

for someone. And for someone else.

просто обратный билет и

just a return ticket and

не знаю, написать маме, что

I don't know, to write to mom that

ты хочешь покушать.

You want to eat.

Как здорово!

How great!

Слушай, ну, очень на самом деле

Listen, well, it’s actually very...

классный выпуск. Он необычен

Great issue. It's unusual.

тем, что в основном у нас все

the fact that we mostly have everything

гости как бы уехали туда и

the guests sort of went there and

вот как-то, либо какой-то

here somehow, or some kind of

долгий срок уже живут за границей,

they have been living abroad for a long time,

либо как-то в процессе социализации.

or somehow in the process of socialization.

А здесь мне прям лично было

And here, I personally felt...

интересно послушать. Ты ничего,

It's interesting to listen. You're okay.

кстати, как бы

by the way, sort of

плохого не говорила про страну, в которой

I didn’t say anything bad about the country in which...

я жила. Тебе как бы было там в какой-то

I lived. How was it for you there in some way?

степени кайфово.

It's pretty awesome.

Ты какой-то этап жизни

You are some stage of life.

прожила там, все, и вернулась

Lived there, everything, and returned.

навстречу, так сказать, новым

toward, so to speak, new ones

приключениям. Вот. Это

adventures. Here. This is

здорово. Это

cool. This is

жизнь, наша молодая

life, our youth

жизнь, когда тебя спросят внуки,

life, when your grandchildren ask you,

скажи. А, вот, вообще-то, жила, работала

Say. Ah, well, actually, I lived, I worked.

в Турции, и еще перечислишь

in Turkey, and you will list more

там Вьетнам,

there is Vietnam,

Сриланку.

Sri Lanka.

Надеюсь, надеюсь. Да, так что

I hope, I hope. Yes, so...

мы, конечно, тебе

we, of course, you

желаем еще

we wish for more

больше вот таких вот открытий

more of these kinds of discoveries

и возвращений домой.

and returns home.

Да, потому что

Yes, because

возвращение домой, на самом деле, прекрасно

Returning home is actually wonderful.

после долгого отсутствия.

after a long absence.

Это спокойствие.

This is tranquility.

Спасибо.

Thank you.

Пока!

Bye!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.