Полуночный трёп. Выпуск №33

Степан Королев

Полуночный трёп

Полуночный трёп. Выпуск №33

Полуночный трёп

Слышно?

Can you hear me?

Да.

Yes.

Да?

Yes?

Что, как вам ваша супер-демократия поживает?

How is your super-democracy doing?

Давай, рассказывай.

Come on, tell me.

Нормально.

Fine.

Нормально?

Is it normal?

Гейминг.

Gaming.

Гейминг?

Gaming?

Былся.

It happened.

4К гейминг.

4K gaming.

Ну, это, по крайней мере, того стоит.

Well, it's at least worth it.

Ну, не 4, там 3.

Well, not 4, there are 3.

Ну, понятное дело.

Well, of course.

Да не, я даже не спорю, что оно того стоит.

No, I'm not even arguing that it's not worth it.

Одна из немногих игр Sony, которая смогла на ПК.

One of the few games from Sony that made it to PC.

Нет, нет, нет, нет.

No, no, no, no.

Это Sony здесь ни при чем совершенно вообще.

Sony has nothing to do with this at all.

Нет, ну, она как издатель.

No, well, she is like a publisher.

Нет, насрать абсолютно, что они там издают.

No, I absolutely don't care what they publish there.

Я бы тебе не сказал, что...

I wouldn't tell you that...

Это полная заслуга Arrowhead'а.

This is entirely the achievement of Arrowhead.

Больше никого.

Nobody else.

Ну, смотри сам.

Well, see for yourself.

Не, я без шуток.

No, I'm serious.

Это Sony такое не указывает.

Sony does not specify this.

Что может сделать?

What can be done?

Это им...

This is for them...

Ну, не способны, как говорится.

Well, they are just not capable, as they say.

Они не умеют в игры.

They don't know how to play games.

Ну, я в том плане, что фан не умеют вообще.

Well, I mean that fans don't know how to do it at all.

Игры-то они умеют делать, а фан не умеют.

They know how to make games, but they don't know how to make fun.

А Arrowhead'ы, это те самые люди, которые делали Магику.

And the Arrowheads are the very people who made Magic.

История.

History.

То есть, это одни из самых фановых игр, в принципе, которые есть.

That is, these are some of the most fun games, basically, that exist.

Именно по тому, чтобы повеселиться, расслабиться.

Just to have fun, to relax.

Sony, Blizzard, все вот эти вот.

Sony, Blizzard, all of those.

Bethesda, блядь, это...

Bethesda, fuck, this is...

Нет, Blizzard и Bethesda, это ты даже давай не упоминай, нахуй, блядь, все.

No, Blizzard and Bethesda, don't even mention them, fuck it all.

Нет, у них было отличное, но просто что сейчас...

No, they had a great time, but it's just that right now...

Когда это было, знаешь?

Do you know when that was?

Когда это, блядь, было?

When the hell was that?

Ну, слушай, ну оно же есть, все как бы...

Well, listen, it exists, everything is kind of...

Типа, играй, скачивай, играй.

Like, play, download, play.

Тебе никто же нас не забрали, классику-то.

No one took us away, the classics, after all.

Ну, пока да, слава богу.

Well, for now, yes, thank God.

Ну, то, что сейчас они делают, это, конечно, пенс.

Well, what they are doing now is, of course, nonsense.

Ну, блядь.

Well, damn.

Эффективный менеджмент.

Effective management.

Ты же знаешь.

You know.

Мы это уже с тобой неоднократно говорили.

We have talked about this with you multiple times already.

Что пока пиджаки рулят, блядь, ничего нормального из этого не будет.

While the blazers are in charge, damn it, nothing good will come of this.

Потому что ты же знаешь, что лучше, да?

Because you know what's better, right?

Продать.

Sell.

Сингловую игру, да?

Single-player game, right?

За 70 долларов.

For 70 dollars.

Либо продать историю сервиса за 70 долларов.

Either sell the service story for 70 dollars.

Плюс еще сверху с нее каждый месяц иметь, блядь, сверху бабла за микротранзакции, блядь.

Plus, on top of that, to have, damn it, extra money every month from microtransactions, damn it.

Поэтому...

Therefore...

Но видишь как?

But do you see how?

Нет, все равно.

No, never mind.

Не, я вполне не умею вообще никаких заслуг по поводу Helldivers 2.

No, I don't have any merits regarding Helldivers 2 at all.

Я просто...

I'm just...

На самом деле смеюсь с того, что...

In fact, I laugh at the fact that...

Издатель, давай все-таки будем так вот говорить, они просчитались, конечно, с этим моментом.

Publisher, let's say it this way, they definitely miscalculated this moment.

Они, наверное, думали, что опять очередной, блядь, вот мы сейчас выпустим.

They probably thought it was just another fucking release we're putting out now.

Тем более, не через какое-то же время они ее выпустили, они же выпустили сразу.

Moreover, they didn't release her after some time; they released her immediately.

То есть, типа, day one релиз на ПК и на PS5.

That is, like, a day one release on PC and PS5.

И они такие, типа, думали, ну, может, сейчас там, да, знаешь, два сплэн-коллеги поиграют.

And they were like thinking, well, maybe now, you know, two colleagues from Splen will play.

Типа, те, кто в первую часть играл.

Like, those who played the first part.

А тут, блядь, получилось так, что даже несмотря на эту рекламную кампанию,

And here, damn it, it turned out that even despite this advertising campaign,

такую вот средненькую, на самом деле.

a rather mediocre one, actually.

Ну, она такая впечатляющая была.

Well, she was quite impressive.

Блядь, пожалуйста, ё-моё.

Damn, please, oh my.

До сих пор в топах продаж на ПК.

Still topping the sales charts on PC.

Не знаю, что там в Steam, потому что посмотреть-то сложно, блядь.

I don't know what's in Steam, because it's really hard to check, damn it.

Она же недоступна на территории REF официально, как бы.

It is officially unavailable in the REF territory, so to speak.

Ее, поэтому она там, я не знаю, на списках Steam, по-моему, сейчас не фигурит.

Her, that's why she's there, I don't know, she doesn't seem to be on the Steam lists right now, I think.

Мы не можем это посмотреть, по-моему, да?

We can't watch this, can we?

Насколько я помню.

As far as I remember.

Ну, типа, какое место она там занимается.

Well, like, what place is she engaged in there?

Понимаешь, в продаже.

You see, it's on sale.

И, типа, как бы...

And, like, kind of...

Может быть, все-таки, конечно, я в это не верю.

Maybe, after all, I certainly don't believe in it.

И верить в это не буду.

And I will not believe in it.

Может быть, они, конечно, что-то пересмотрят в этой ситуации.

Maybe they will reconsider something in this situation.

Но я очень слабо в это верю.

But I believe it very weakly.

Потому что, учитывая реальную историю касаемо того,

Because, considering the real history regarding that,

как они отменяли разработку мультиплеерной части Last of Us,

how they cancelled the development of the multiplayer part of Last of Us,

что, если вспоминаем те бородатые годы,

What if we remember those bearded years,

у второго Last of Us мультиплеера не было.

The second Last of Us did not have multiplayer.

Вот, в первом он был.

Here, he was in the first one.

То есть, в оригинале и тот ремастер, который на PS4 был, был мультиплеер.

That is, in the original and the remaster that was on PS4, there was multiplayer.

А для второго Last of Us мультиплеера не было.

And there was no multiplayer for the second Last of Us.

Они захотели сделать целый отдельный режим.

They wanted to create a whole separate mode.

Разумеется, конечно же, наверное, его отдельно продавать.

Of course, it probably makes sense to sell it separately.

Потому что, а как еще-то, блядь?

Because, how else, damn it?

Ты же не будешь делать условно-бесплатную игру?

You aren't going to make a freemium game, are you?

Снеж, надо тоже бабки поиметь.

Snez, we need to make some money too.

Пришли товарищи из Bungie,

The comrades from Bungie arrived,

которые Sony тоже выкупили.

which Sony also bought.

Посмотрели на это, сказали, что это нежизнеспособная херня,

They looked at it and said it was unviable crap.

потому что, как вы с нее будете деньги лутать?

because how will you be able to take money from her?

И нахуй, блядь, весь проект на корню, блядь, сбрили.

And fuck it, they chopped the whole project down to the ground, damn it.

Потому что они его 4 года, блядь, разрабатывали.

Because they were fucking developing it for 4 years.

4, блядь, года.

4, fucking, years.

Поэтому хуй знает.

So who knows.

Но все, что, конечно, я видел, да, это полный фан.

But everything I've seen, yes, it's a complete fan.

И то, что, как бы, тип мне показывал.

And the fact that, sort of, the guy was showing me.

Да, которые вот эти нарезки делали.

Yes, these are the cuts that were made.

Тоже достаточно фановая вещь.

It's also quite a fun thing.

Но, блядь, не хочу деньги давать им.

But, damn it, I don't want to give them money.

Не хочу.

I don't want to.

Вот и все.

That's it.

Если бы Arrowhead были как отдельная единица, да,

If Arrowhead were a separate unit, yes,

с отдельным, типа, разработчик и отдельный издатель, да,

with a separate, like, developer and a separate publisher, right,

похуй, даже если бы кто-нибудь независимый их подхватил,

I don't care, even if someone independent picked them up.

я бы купил, блядь.

I would buy it, damn it.

Но Sony мне денег давать не хочу, честно.

But I honestly don't want Sony to give me money.

Какая разница?

What difference does it make?

Большая, потому что одни не ставят тебе палки в колеса,

Big, because some don’t put obstacles in your way,

а другие поставили.

and others have been set.

Sony поставили палки в колеса.

Sony put sticks in the wheels.

Это в очередной раз здесь обсуждать.

It's once again discussing it here.

Тем более, ты на российский Steam покупаешь.

Especially since you're purchasing on the Russian Steam.

Ну вот, поэтому...

Well, that's why...

Ну, я не знаю, может, посмотрим сейчас какое-то время.

Well, I don't know, maybe we'll see for a while now.

Не знаю.

I don't know.

Так-то, в принципе...

Well, basically...

Не знаю, посмотрим.

I don't know, we'll see.

Я посмотрел.

I looked.

А по мониторингу что-то там можно, да, и за трешку найти, там,

And about the monitoring, you can find something there for three thousand, yes.

на всех наших любимых этих сайтах, которые мы называть теперь не будем,

on all our favorite sites that we won't name now,

потому что нам за это все еще не платят, да?

Because we still aren't being paid for this, right?

Вот.

Here.

Не дали деньги.

They didn't give the money.

Да.

Yes.

Нихуя себе.

No way.

На букет четыре с половиной тысячи стоит.

The bouquet costs four and a half thousand.

Это что, ебанутые что ли?

What, are they crazy or something?

Ну, блядь.

Well, damn.

На этом...

On this...

На известных ресурсах тоже они по четыре,

On well-known resources, they are also four each.

а вот на другом известном ресурсе, который, да, тот же самый...

but on another well-known resource, which, yes, is the same one...

Весело плати, например, да?

Pay cheerfully, for example, right?

Или просто...

Or simply...

Не, там...

No, there...

Я там не брал.

I didn't take it there.

Просто плати там, там есть варианты за три тысячи.

Just pay there, there are options for three thousand.

Вполне.

Quite.

Эээ...

Ehh...

Супердемократия как-нибудь еще мы в какой-нибудь раз ознакомимся.

Superdemocracy, we'll get acquainted with it some other time.

Чё, давай по киношкам пройдемся по-быстренькому.

Come on, let's quickly go through some movies.

Вот.

Here.

С чего вы больше хотите начать?

What would you like to start with more?

Можем...

We can...

Очень...

Very...

Еще разочек быстренько про Годзиллу против Конга высказаться.

Once again, let me quickly express my opinion about Godzilla vs. Kong.

Ну, там...

Well, there...

Чё там много высказаться-то?

What’s there to say so much about?

Ну...

Well...

То, что, в принципе, это...

The fact that, in principle, this is...

Вот, без шуток.

Here, no jokes.

Это действительно получился впечатляющий фильм.

It really turned out to be an impressive film.

Не без своих косяков, естественно.

Not without its flaws, of course.

Но...

But...

Ты, я думаю...

I think you...

Ты...

You...

Ну, мы уже с тобой это обсудили.

Well, we've already discussed this with you.

Ты вполне согласен.

You completely agree.

И я тоже согласен с этим тейком,

And I agree with this take too,

что выкини нахрен людей из этого уравнения,

get the hell out of this equation,

в этом фильме оставь только махач двух гигантских, блядь, монстров, нахуй,

In this movie, just leave the fight between two giant fucking monsters, hell yeah.

с еще парой гигантских монстров,

with a couple more giant monsters,

и фильм просто будет идеальный.

And the film will just be perfect.

Ну, в реалиях того, что он из себя представляет, да?

Well, in the reality of what he represents, right?

Просто махач гигантских ебак.

Just a brawl of giant dicks.

Все.

Everything.

Ни больше, ни меньше.

No more, no less.

Это все, что...

That's all that...

Это все, что нужно от этого фильма.

That's all that is needed from this movie.

Вкидывать туда какие-то отношения людей или еще что-то, ну, нахер надо, вообще, максимально.

Throwing in some relationships or anything else there, well, why the hell would you need that, really, maximally.

И...

And...

В этом плане, конечно, я в...

In this regard, of course, I am...

Достаточно...

Enough...

Ну, как сказать...

Well, how to put it...

Прохладно, в принципе, отношусь ко всей этой истории с Монстр Версом.

I'm pretty indifferent to the whole MonsterVerse story.

Я уже это неоднократно говорил, потому что мне дико не нравится все, что они сделали с Годзиллой.

I have said this repeatedly because I really dislike everything they did with Godzilla.

Меня более-менее устраивает, что было вот в Конге Остров Черепа, и...

I'm more or less okay with what was in Kong: Skull Island, and...

Ну, так...

Well, like...

Прохладно, но терпимо, удобоваримо.

It’s cool, but tolerable, digestible.

Я отношусь к тому, что они вот сделали с первым фильмом, типа, ну, вот этот Конг Остров Черепа.

I have a relationship with what they did with the first film, like, well, this Kong: Skull Island.

Так что они там все-таки подвели к Мехагодзилле.

So they ended up bringing them to Mechagodzilla after all.

Вот.

Here.

И Махач тоже был вот этот весь, и...

And Makhach was all this too, and...

Круто.

Cool.

Здесь же, конечно, что-то, с другой стороны...

Here, of course, there is something, on the other hand...

Тоже опять налепили все, что только можно было налепить.

They have stuck everything they could again.

Но это смотрелось так органично, так прикольно, блядь.

But it looked so organic, so cool, damn.

Твой...

Your...

Мой внутренний ребенок просто был в каком-то неописуемом восторге.

My inner child was just in some indescribable delight.

Максимально.

To the maximum.

Я получил максимальное удовольствие от этого Guilty Pleasure.

I enjoyed this Guilty Pleasure to the fullest.

А...

Ah...

Единственное, да, я с тобой тоже согласен был.

The only thing, yes, I also agreed with you.

Не знаю, сейчас мы...

I don't know, right now we...

Потом, когда, я думаю...

Later, when I think...

В цифре он выйдет, можно будет потом пересмотреть, да, и прикинуть этот момент.

It will be available digitally, so you can watch it later and consider this moment.

Но, действительно, ты же тогда заметил тот факт, что есть небольшая какая-то проблема с пропорциями.

But, really, you noticed the fact that there is a small problem with the proportions.

В главных действующих лицах, так сказать.

In the main characters, so to speak.

Которые у нас имеются.

Which we have.

Эти гигантские животные.

These giant animals.

Там в какой-то момент, да, я вот так сейчас призадумался.

There, at some point, yes, I just started to think about it.

Я не пересматривал в этом прикол, я просто призадумался.

I didn't find anything funny in this, I just pondered for a moment.

Повспоминал.

I recollected.

И, по факту, да.

And, in fact, yes.

Получилось так, что где-то пропорция заебись, да.

It turned out that somewhere the proportion is great, yes.

А где-то получилось так, что вообще, в принципе, один размер.

And somewhere it turned out that, in general, there is just one size.

Чего быть, в принципе, вряд ли не должно.

What should be, in principle, is unlikely not to be.

Мне всегда казалось, что Конг гораздо меньше Годзиллы должен быть.

I always thought that Kong should be much smaller than Godzilla.

Вот.

Here.

Ну, люди тупые, конечно.

Well, people are stupid, of course.

Это просто пиздец.

This is just fucked up.

Я не знаю.

I don't know.

Но, по-моему, с другим разом, б***ь, персонажи людей становятся все хуже и хуже в таких фильмах.

But, in my opinion, with each new one, the characters in these films are getting worse and worse.

Хотя куда уж хуже, блин.

Although it can't get any worse, damn it.

Реально.

Really.

Не знаю.

I don't know.

Вот.

Here.

Но, когда, блин, я посмотрел на оценки критиков, посмотрел на оценки зрителей, я, конечно.

But, damn, when I looked at the critics' ratings, looked at the audience ratings, I, of course.

Я ничему не удивился в этой ситуации.

I was not surprised by this situation at all.

Потому что я прекрасно понимал, что критики этого всего не оценят.

Because I perfectly understood that the critics would not appreciate any of this.

Потому что им давай-подавай глубину.

Because they keep asking for depth.

Душевную, б***ь.

Soulful, b***h.

Зачем?

Why?

О чем, кстати, мы сейчас чуть попозже поговорим.

By the way, we will talk about that a little later.

Обычный такой вот экшн на пару часов, б***ь, просто выключить мозг, да, и насладиться.

Just a typical action for a couple of hours, f***, just turn off your brain, yeah, and enjoy.

Это, типа, не для них.

It's like, not for them.

И в этом плане, конечно, зрительская оценка, она все доказывает и все показывает, блин, в этом плане.

And in this regard, of course, the audience's evaluation proves and shows everything, damn it, in this aspect.

Что, типа, там оценка, что ли, в районе 90, что ли, б***ь, на том же самом, на всех же самых томатах.

What, like, the rating is around 90, or something, f***, on the same, on all the same tomatoes.

И, соответственно, это та оценка, которая вполне себе заслуженная для товарищей из Warner Brothers.

And, accordingly, this is an assessment that is quite well-deserved for the folks at Warner Brothers.

Для которых, кстати, на самом деле, даже кассово это второй успех в этом году.

By the way, for which this is actually the second success at the box office this year.

После второй Дюны.

After the second Dune.

Потому что там даже этот, как его, Годзилла против Конга, она до сих пор бабки гребет.

Because even that, what's its name, Godzilla vs. Kong, it’s still raking in money.

Вот.

Here.

И сейчас даже вот я смотрю, я завтра, конечно, это уже завтра будет, как обычно, наша моя регулярная еженедельная рубрика, да, бокс-офис-картинка.

And now, even as I look, I see that tomorrow, of course, it will already be tomorrow, as usual, our regular weekly segment, yes, the box office picture.

Годзилла против Конга.

Godzilla vs. Kong.

За выходные еще 30 миллионов налутало.

Another 30 million was amassed over the weekend.

И общая касса у него сейчас на данный момент 373 миллиона долларов.

And his total cash right now is 373 million dollars.

То есть, б***ь, к концу этой недели, ну, следующей, точнее, вполне возможно и 400, а там мы ближе к 500 миллионам.

I mean, damn, by the end of this week, well, next week, more precisely, it's quite possible we'll hit 400, and then we’ll be closer to 500 million.

Б***ь.

The translation is: "F***."

Для ВБ это отличный результат.

This is an excellent result for the WB.

В отличие от тех же самых Sony, у которых тоже сейчас получилось два кассовых провала подряд.

Unlike Sony, which has also had two consecutive box office failures recently.

Это вот эта вот богомерзкая мадам-паутина и сейчас новые Охотники за провидениями очень сильно в них проваливаются.

This is that vile Madame Web, and now the new Ghostbusters are really falling into them.

Вот.

Here.

По поводу Охотников, кстати, сказать мне пока еще нечего.

By the way, I still have nothing to say about the Hunters.

Я буду смотреть тогда, когда он выйдет в цифре.

I will watch it when it comes out digitally.

Я что-то так подумал, посмотрел на все оценки, которые там были, и я решил, что я лучше до дома потерплю.

I thought about it, looked at all the grades that were there, and I decided that I would rather wait until I get home.

Ну, типа, до домашнего релиза.

Well, like, until the home release.

Вот.

Here.

Собственно...

Actually...

Музыка не понравилась.

I didn't like the music.

Что-то в этот раз Junkie XL, он же Том Холкинборг, очень сильно разочаровал после тех вещей, которые он делал.

This time, Junkie XL, also known as Tom Holkenborg, really disappointed after the things he has done.

Здесь какой-то прям...

There's something just...

Получился...

It turned out...

Получилось непонятно, тем более...

It turned out to be unclear, especially...

Я вообще...

I generally...

Вот я не знаю, ты понял?

I don't know if you understood?

Я просто не понял, к чему вообще весь этот вот...

I just didn't understand what all this is about...

Синтвейв 80-х был в саундтреке.

The synthwave of the 80s was in the soundtrack.

Который вот он сделал сам.

Which he made himself.

Оно же никак...

It just doesn't work...

Оно же никак не вписывалось, типа, в общую концепцию того, что происходило.

It just didn't fit into the overall concept of what was happening.

У тебя события не в 80-е происходят, не еще что-то.

Your events are not happening in the 80s, or something else.

А тут какой-то реально синтвейв.

And here is some real synthwave.

Не знаю, я вот думал, может быть, стоило XL, там, не знаю, купить...

I don’t know, I was thinking maybe I should have bought an XL, I don’t know...

Оригинальный какой-нибудь набор песен из Годзиллы, вот этой вот, японской, и ее замиксовать как-нибудь.

An original set of songs from Godzilla, the Japanese one, and to remix it somehow.

У меня...

I have...

Что-нибудь веселое, почему бы и нет.

Something fun, why not.

Согласен.

Agreed.

При том, что как бы это...

Considering that like this...

Он уже это делал, саундтрек, к первой Годзилле против Конга.

He has already done it, the soundtrack for the first Godzilla vs. Kong.

Я ее, блядь, тоже не помню, нахуй.

I don’t fucking remember her either, damn it.

Надо пересмотреть будет потом.

It will need to be reviewed later.

Но там вроде было еще хоть как-то нормально.

But there it seemed to be at least somewhat okay.

И там...

And there...

Ну, кстати, там мог бы в определенной степени синтвейв вписаться даже, например.

Well, by the way, synthwave could fit in there to a certain extent, for example.

Потому что там же была меха Годзиллы, да?

Because there was Godzilla's fur there, right?

И это как-то можно немножко подвязать.

And this can somehow be tied in a little bit.

А здесь ничего такого уже нету.

And there is nothing like that here anymore.

Здесь ходит, блядь, гигантский Конг, нахуй.

There’s a fucking giant Kong walking around here.

По этой полой земле, блядь.

On this hollow ground, damn it.

Ищет сородичей, блядь.

Looking for relatives, damn it.

Приходит на какой-то кирпичный завод, блядь.

He comes to some brick factory, damn it.

Душится там, блядь.

It's suffocating there, damn it.

Дерется с этим диктатором, блядь, непонятным.

Fighting with this fucking, incomprehensible dictator.

Вот.

Here.

И играет какой-то ебучий синтвейв, блядь.

And some fucking synthwave is playing, damn it.

Я не спорю, что как композитор он крут.

I don't argue that as a composer he is great.

Это бесспорно, блядь.

This is undoubtedly, fuck.

Саундтрек в дороге ярости, блядь.

Soundtrack in the road of fury, fuck.

Одно из лучших, что вообще, в принципе, могло изобрести человечество.

One of the best things that humanity could have ever invented, in principle.

Но, блин, что-то в этот раз он как-то немножко...

But, damn, something's a little off about him this time...

Как это называется-то, господи?

What is it called, for God's sake?

Промахнулся.

Missed.

И подборка лицензионной музыки тоже, конечно, оставляет желать, конечно, лучшего.

And the selection of licensed music, of course, also leaves much to be desired.

Потому что я что-то тоже немножко не понял.

Because I also didn't quite understand something.

То ли было...

Either it was...

Понятно, что опять, видимо, захотелось сделать как Марвел, да?

I see, apparently you wanted to do it like Marvel again, right?

С их умением подбирать треки как надо, особенно в Стражах Галактики.

With their ability to pick the right tracks, especially in Guardians of the Galaxy.

А тут какая-то подборка классики и рока.

Here is some sort of collection of classics and rock.

Она что-то как-то, ну, вообще, ни туда и ни сюда не вписалась.

She somehow didn't fit in at all, neither here nor there.

Потому что на её место, конечно, хотелось бы что-то другое.

Because, of course, you would like something different in her place.

Но, видать, наверное, это всё, на что хватило у Warner деньги.

But apparently, this is all the money that Warner had.

Хотя, казалось бы, блядь.

Although, it would seem, damn.

Они сами, в принципе, как этот...

They themselves, basically, like this...

Как Рекорд Лейбл ещё действует.

How does the Record Label still operate?

Тот самый Warner Music знаменитый.

The very same famous Warner Music.

Что у них не нашлось людей, которых можно было бы...

What, they couldn't find people who could...

Как это называется, господи...

What is it called, Lord...

Найти более...

Find more...

Подходящую кандидатуру для написания музыки.

A suitable candidate for composing music.

Для вставки музыкальных вставок.

For inserting musical inserts.

Просто я немножко не понял.

I just didn't quite understand.

К чему там тот же самый, например, Kiss I Was Made For Lovin' You был, да?

What was the same, for example, as Kiss I Was Made For Lovin' You, right?

В некоторых сценах.

In some scenes.

Да вообще, в принципе, с подбором музыки там всё очень и очень.

Overall, in general, the selection of music there is very, very good.

Это вот, наверное, единственное, к чему можно доебаться.

This is probably the only thing to nitpick about.

Помимо того, что есть определённые проблемы с пропорциями в персонажах.

Besides the fact that there are certain issues with the proportions of the characters.

В остальном...

As for the rest...

Это то, что можно прям...

This is something you can just...

Смело взять себе на вечер.

Take it boldly for the evening.

Взять себе пивка.

Grab yourself a beer.

И насладиться, блядь, ебейшим зрелищем, конечно.

And to enjoy, fucking, the most amazing spectacle, of course.

Которое ни на что более эффектное не претендует.

Which does not claim to be anything more impressive.

Вот и всё.

That's it.

То есть, отличный, блядь, блокбастер.

So, a great fucking blockbuster.

Начала этого года.

The beginning of this year.

У нас есть высокоинтеллектуальный, красивый блокбастер.

We have a highly intelligent, beautiful blockbuster.

Дюна вторая.

Dune Two.

И есть просто, вот, чисто пацанская история.

And it's just a simple, purely guys' story.

Вот, Годзилла против Конга.

Here, Godzilla vs. Kong.

Вот и всё.

That's all.

Смотреть можно оба фильма.

You can watch both movies.

И вообще, даже носом не кривить.

And in general, don’t even cringe.

Вот.

Here.

Я в четверг сходил, кстати, на Манки Мэна, получается.

By the way, I went to Monkey Man on Thursday.

Это вот это.

This is it.

То, что ты забраковал, когда мы с тобой сидели на Годзилле.

What you rejected when we were sitting on Godzilla.

Когда трейлер показывали.

When the trailer was shown.

Ты это забраковал.

You rejected it.

Я сходил.

I went.

Скажем так.

Let's put it this way.

Мне очень сильно понравилось, на самом деле.

I really liked it, actually.

Что вообще из себя представляет Манки Мэн?

What is Monkey Man all about?

Это режиссёрский дебют Дэва Паттеля.

This is Dave Patel's directorial debut.

Британский актёр с индийскими корнями.

British actor with Indian roots.

Который играл в...

Which played in...

Миллионерии из трущоб главную роль.

The millionaire from the slums plays the main role.

Тот самый знаменитый фильм Дэнни Бойла, который...

That very famous film by Danny Boyle, which...

Пять Оскаров в своё время.

Five Oscars in its time.

А, вот на что пошли деньги, которые он выиграл, да?

Ah, so this is what the money he won went to, right?

Да.

Yes.

Все эти рупии, блядь.

All these rupees, damn it.

Вот.

Here.

Снимаю.

I'm filming.

И в общих чертах, на самом деле, это выглядело действительно как...

And in general terms, it actually looked really like...

Такая сборная солянка небольшая.

It's a bit of a mixed bag.

Типа, миллионер из трущоб.

Like, a millionaire from the slums.

Там есть вот этот мумбайский лайф.

There is this Mumbai vibe there.

Встречает там условного Джона Уика.

Meets a hypothetical John Wick there.

В фильме, причём, даже есть определённая отсылка на...

In the movie, there is, in fact, a certain reference to...

Так сказать.

So to speak.

Такой кивок в сторону Джона Уика есть.

There is a nod to John Wick.

И вроде как...

And it's kind of like...

Первая половина...

The first half...

Тут есть, кстати, до чего доебаться.

By the way, there is something to nitpick about here.

Он мне очень понравился.

I liked him very much.

Но есть до чего доебаться.

But there is something to nitpick about.

Как бы, первая половина фильма была великолепная.

Like, the first half of the movie was magnificent.

Мне понравился весь этот расклад того, что там, типа...

I liked the whole layout of what was there, like...

Грязный мумбай.

Dirty Mumbai.

Криминал.

Crime.

Не криминал.

Not a crime.

Там начинается вот этот вот раскидка того, что, типа...

That's where this is starting to spread, like...

Такой...

Such...

Индийский Гай Ричи начался.

Indian Guy Ritchie has begun.

Но без вот этой вот юмористической...

But without this humorous...

Юмористических прикрас.

Humorous decorations.

Такой более серьёзный.

That's more serious.

И круто-классно всё снято.

Everything is shot cool and classy.

Сделано красиво.

Made beautifully.

Операторская работа.

Operator work.

Музыка классная.

The music is awesome.

Дэв Паттель прекрасен.

Dev Patel is wonderful.

Он же здесь ещё и режиссёром выступает.

He is also acting as a director here.

То есть, в принципе.

That is, basically.

Но, блять, после того, как определённый момент происходит в фильме,

But, damn it, after a certain moment happens in the movie,

начинается уже какая-то, блять, дресня.

It’s starting to be some damn nonsense.

Которая немножко начинает, во-первых, сбивать темп повествования.

Which begins, firstly, to disrupt the pace of the narrative a little.

А во-вторых, начинает превращать фильм в...

And secondly, it starts to turn the film into...

Непонятно что.

Unclear what.

Для тех, кто будет его смотреть, сразу предупреждаю.

For those who will be watching it, I warn you right away.

Лучше перемотайте на минут 20 вперёд.

It's better to fast forward about 20 minutes.

Потому что в какой-то момент, когда происходит, так сказать, первый плод-твист с касаемым персонажем,

Because at some point, when the first plot twist related to the character occurs,

он попадает в определённую, скажем так, секту.

He ends up in a certain, shall we say, sect.

Ну, я не знаю, как это правильно назвать.

Well, I don't know how to call it properly.

Секта, убежище, неважно.

Sect, refuge, it doesn't matter.

Которую в нашем прокате наименовали как «Неприкасаемый».

Which was named "The Untouchable" in our distribution.

Я не знаю, как она звучала в английском переводе.

I don't know how it sounded in the English translation.

В какой-то момент я такой, типа, ну, думаю, ну, может быть, с ними что-то не так, что-то не то, короче.

At some point, I'm like, well, I think maybe there's something wrong with them, something off, in short.

Но потом, блять, я понял, в чём проблема.

But then, damn it, I realized what the problem was.

И я такой, блять, это, это, это, наверное, то, чего я вообще не ожидал, в принципе, увидеть в любом индийском фильме.

And I'm like, damn, this is probably something I never expected to see in any Indian movie at all.

Я не буду озвучивать, что конкретно.

I won't specify what exactly.

Потому что...

Because...

Скажем так.

Let's put it this way.

Это теперь статья у нас в уголовном кодексе имеется.

This is now an article in our criminal code.

И эта структура у нас запретена, запрещена на территории Российской Федерации.

And this structure is prohibited for us, prohibited in the territory of the Russian Federation.

Но да.

But yes.

Те самые индусы, прикинь, вот попало.

Those same Indians, can you imagine, just got lucky.

И вот у меня просто произошёл определённый разрыв шаблона.

And I just had a certain break in my pattern.

Потому что то, чего я не рассчитывал увидеть в суровом, серьёзном боевике, типа боевике, про месть.

Because it was something I didn't expect to see in a harsh, serious action movie, like a revenge movie.

Что мне, во-первых, будут затирать какие-то, ну, понятно, внутренние мотивы.

What will they, first of all, be covering up for me, some, well, obvious internal motives?

С другой стороны, это нормально.

On the other hand, it's okay.

Потому что опять происходит какая-то рефлексия.

Because some reflection is happening again.

Не больше, немножко.

Not more, just a little bit.

А с другой стороны, где у тебя просто вот этот вот...

And on the other hand, where do you just have this...

Есть моменты с этим определённым, с этой всей вот этой вот...

There are moments with this particular one, with all of this...

Бандой неприкасаемых, я буду их так называть.

A gang of untouchables, that’s what I will call them.

От которых я просто, я сидел такой, думаю, бля...

From which I was just sitting there, thinking, damn...

Вот это меньшее, на что я вообще рассчитывал.

This is the least I expected at all.

И вот тут у меня возникает вопрос, блядь.

And here I have a question, damn it.

Кто нахуй это всё решил закинуть в фильм?

Who the fuck decided to throw all of this into the movie?

Поскольку, блин, Дев Патель не только режиссировал и снимал фильм...

Since, damn it, Dev Patel not only directed and shot the film...

Ой, тьфу, и снимался в нём.

Oh, phew, and I acted in it.

Но он ещё писал сценарий.

But he was still writing the script.

Писал, с ним сценарий ещё один чувак.

Another guy wrote the script with him.

Сейчас я посмотрю, кто.

I will now see who it is.

Но у меня чё-то есть ощущение, что ребята мало к этому руки сували.

But I have a feeling that the guys didn't get their hands into this much.

У меня есть предположение, что там есть ещё один человечек, который очень сильно пихал свои идейки, блядь, кое-куда.

I have a feeling that there is another little guy there who was really pushing his ideas, damn it, somewhere.

Я даже могу назвать.

I can even name it.

Я даже могу назвать имя этого человека.

I can even name this person's name.

Это, блядь, некий Джордан Пил, блядь.

This is, fucking, some Jordan Peele, fucking.

Известный нам.

Known to us.

Режиссёр и сценарист, блин.

Director and screenwriter, damn.

Со своей чёрной темой.

With its black theme.

Постоянно.

Constantly.

Вкидывающий историю.

Throwing in a story.

Вот.

Here.

Вот здесь какая-то специальный сценарист выступает.

Here, some special screenwriter is performing.

И вот в этом и, видимо, проблема.

And this seems to be the problem.

То, что в какой-то момент начинается...

What starts at some point...

Обычный экшен про месть и борьбу с мафией начинает превращаться опять в социальный комментарий.

A typical action movie about revenge and fighting the mafia is starting to turn back into a social commentary.

И вот это мне, к сожалению, не понравилось.

And unfortunately, I didn't like this.

Во всём остальном, я получил максимальнейшее удовольствие от всего фильма.

In everything else, I got the maximum pleasure from the entire film.

От постановки, от визуала, от актёрской игры, в принципе.

From the staging, from the visuals, from the acting, in general.

Там из профессиональных актёров у тебя только два человека.

You have only two professional actors there.

Это Дев Паттель и...

This is Dev Patel and...

Шарлотта Копли, которому дали очередную роль.

Charlotte Coply, who was given another role.

Очередного какого-то хитрого говнюка.

Another sly bastard.

Видать, других ролей для него больше нету, блядь.

Apparently, there are no other roles for him, damn it.

К сожалению.

Unfortunately.

Особенно после Драйона №9.

Especially after Dryon No. 9.

Вот.

Here.

Ну а в остальном, конечно...

Well, in everything else, of course...

Нет, я рекомендую этот фильм.

No, I recommend this film.

Стоит посмотреть.

It's worth a look.

Если у вас нет вот этого вот...

If you don't have this...

Хейта в сторону чего-либо...

Hate towards something...

Да?

Yes?

То есть, это более-менее относительно приземлённое индийское кино.

That is, this is more or less a down-to-earth Indian movie.

Приземлённое в плане того, что здесь нет вот этого вот...

Grounded in the sense that there isn't this...

Ударистого экшена, который летает во все стороны, да?

Impactful action that flies in all directions, right?

Гипертрофирование всего, что только можно.

Hypertrophy of everything that is possible.

Здесь, конечно...

Here, of course...

Приземлённое это, конечно, я мягко сказал, потому что...

I understated that, of course, because...

Какая здесь может быть приземлённость, если здесь всё-таки присутствуют вот эти вот мотивы того,

What groundedness can there be here when these motives are still present?

что здесь всё...

what's all this here...

В какой-то момент происходит через...

At some point, it happens through...

Называется это правильно, господи?

Is this called right, Lord?

Через вот эти все индийские легенды о всяких там...

Through all these Indian legends about various...

Некоторых персонажах.

Some characters.

Поэтому...

Therefore...

Ну, трудно узнать, короче.

Well, it's hard to say, in short.

Но посмотреть стоит хотя бы один раз.

But it's worth seeing at least once.

Чисто ради интереса, чтобы понять...

Just out of curiosity, to understand...

Насколько...

How much...

Хорошо ли или плохо ли?

Is it good or bad?

Но...

But...

Определённая тенденция всё равно вырисовывается.

A certain trend is still emerging.

Конечно.

Of course.

Не очень...

Not very...

Впечатляюще.

Impressive.

Я думаю, ты, наверное, согласишься, что...

I think you would probably agree that...

Чё-то как-то после Джона Уика...

Something feels different after John Wick...

Стало слишком много вот этих вот однотипных боевиков с одинаковым экшеном.

There are too many of these typical action movies with the same kind of action.

Не находишь ли?

Don't you think?

В момент...

At the moment...

Ну, ничего сказать.

Well, can't say anything.

Ну, типа, очень много однотипного такого появилось.

Well, like, a lot of the same kind of thing has appeared.

Причём всё время это от одних и тех же лиц.

Moreover, it’s the same people each time.

То есть, такой...

That is, such...

Да.

Yes.

То есть, появился тоже, как сказать...

That is, it also appeared, how to say...

Если раньше мы тоже как бы привыкшие были к тому, что у нас, в принципе, в основном...

If before we were kind of used to the fact that we basically...

Все экшен-герои, да, у нас там...

All the action heroes, yes, we have them there...

Что там?

What's there?

Слай, Шварц, Ван Дамм, да, Сигал, Унгрен...

Sly, Schwartz, Van Damme, yes, Seagal, Ungren...

Здесь у тебя из любого могут сделать экшен-героя, но при этом люди у тебя будут всё время одни и те же.

Here, you can turn anyone into an action hero, but the people around you will always be the same.

Участвовать в этом.

Participate in this.

Одна та же самая каскадёрская группа, одни и та же самые постановщики трюков.

One and the same stunt group, the same stunt coordinators.

То есть, у тебя всё более...

That is, everything is getting more...

И после Джона Уика как-то это всё стало вот именно очень на поток и очень одинаковым.

And after John Wick, everything somehow started to be very formulaic and very similar.

Неважно кто.

It doesn't matter who.

Мужик, там, женщина в главной роли, там, я не знаю, ребёнок...

Dude, there's a woman in the lead role there, and I don't know, a child...

Кто там ещё, блядь?

Who's there, damn it?

Но оно какое-то немножко всё однотипное стало.

But it has become somewhat monotonous.

И вот у меня есть такое ощущение, что в какой-то момент это просто тоже всем приестся.

And I have a feeling that at some point it will simply become boring for everyone too.

И интереса никакого вызывать уже не будет.

And there will be no interest in it anymore.

Как в своё время с классическими маскулинными тестостероновыми боевиками.

As in the past with classic masculine testosterone-fueled action movies.

Где раньше-то всем всё кайф было, да?

Where was everyone having such a great time before, huh?

Потом резко стало не кайф.

Then it suddenly stopped being fun.

Потому что всё начало происходить тоже по однотипному сценарию.

Because everything started happening according to a similar scenario.

Злодеи злодействуют, главный герой нахуй разваливает.

Villains do villainous things, the main character completely destroys them.

Вот и всё.

That's it.

То, чем сейчас у нас полнится кузница фильмов категории В, Д, Е и прочей степени.

What is currently filling our workshop with B, D, E category films and other degrees.

Так сказать...

So to speak...

Честно, блин...

Honestly, damn...

Чё-то как-то согласен с тем, что всё-таки тоже экшен как-то немножко строгий.

I somehow agree that the action is a bit too strict after all.

Ну и реально, в Джонни Уике тогда показали, конечно, класс того, что можно сделать относительно приземлённый экшен.

Well, they really did showcase the level of what can be done with grounded action in John Wick.

И это круто.

And that's cool.

Это было круто первый раз.

It was cool the first time.

Это было круто во второй раз.

It was awesome the second time.

Дальше это, конечно, уже начало скатываться в ощущение какого-то шапито.

Further along, it certainly began to descend into a sense of some kind of circus.

Но всё ещё выглядело эффектно.

But it still looked impressive.

Потому что там это всё накидывалось, да?

Because there everything was piled up, right?

Классной операторской работой, там, цветокором, ещё чем-то, да?

Cool camera work, there, color grading, something else, right?

Хореографией.

Choreography.

Но, блин...

But, damn...

Такого, конечно, становится очень много.

Of course, it becomes too much.

И вот Манки Мэн тоже вот из такого же разряда вроде...

And here Monkey Man is also of a similar kind, it seems...

Махачи выглядит эффектно, но ты потом такой задумываешься...

Makhach looks impressive, but then you start to think...

Ну, я всё это уже видел.

Well, I've seen all of this before.

И вот оно, к сожалению, да, вот...

And here it is, unfortunately, yes, here...

Может пойти кому-то в минус.

It could be a disadvantage for someone.

То есть я за счёт...

That is, at my expense...

Насчёт Махачи ничего не скажу, потому что, ну, были и были.

I won't say anything about Makhach, because, well, they were there and that's that.

То есть, ну, типа, я пару раз сделал удивительные такие вещи.

That is, well, like, I’ve done some amazing things a couple of times.

Такие, типа, удивлённое лицо.

Like, a surprised face.

Но в остальном, конечно, я такой, типа, сидел, думаю, ну, круто, чё.

But other than that, of course, I was just sitting there thinking, well, cool, whatever.

Но я это уже всё видел.

But I've already seen all of this.

Я это видел четыре раза в Джонни Уике.

I saw it four times in Johnny Week.

Там я видел это в Атомной Блондинке.

There I saw it in Atomic Blonde.

Я видел это в Никто.

I saw this in Nobody.

Я видел это ещё в паре фильмов.

I've seen this in a couple of movies before.

Поэтому...

Therefore...

Чем вы ещё будете удивлять?

What else will you surprise us with?

Хрен его знает.

Who the hell knows.

Ну и, собственно, чё?

So, what's the deal?

Главный обман года, я считаю, да?

The main deception of the year, I think, right?

Я думаю, ты согласен.

I think you agree.

Падение Империи.

The Fall of the Empire.

Оно же Гражданская война Алекса Гарланда.

It's the Civil War of Alex Garland.

Потрясающий фильм.

Amazing movie.

Ой!

Oh!

Сколько можно всего негативного про него сказать, да?

How much negative can we say about him, right?

Ну, ну, ну, ну, ну, ну.

Well, well, well, well, well, well.

Потрясающий, говоришь?

Amazing, you say?

Ну, давай.

Well, let's go.

Расскажи мне.

Tell me.

Про потрясающесть этого фильма, давай.

About the amazingness of this movie, let's go.

Что ты будешь сказать?

What are you going to say?

В смысле?

What do you mean?

Всё.

That's it.

А, то есть, тебе уже нечего сказать?

Ah, so you have nothing to say anymore?

Ну, на самом деле, ну, просто чё там говорить-то?

Well, actually, I mean, what is there to say?

Думал об одном, что будет в фильме, а оказался, что...

I thought about one thing that would happen in the movie, but it turned out that...

Вот, вот, понимаешь?

There, there, do you understand?

Это...

This is...

Это, ну...

This is, well...

Вот, понял, да?

Here, got it, right?

Вот, ну, ну...

Well, um, well...

Ну, да.

Well, yes.

А, ну, ну...

Oh, well, well...

Ну, ну, ну...

Well, well, well...

Ну...

Well...

Вот, понимаешь, это кино про каких-то военных, которые таскаются с какими-то репортерами, блядь, с какими-то непонятными, блядь, зачем?

You see, this movie is about some soldiers who are hanging out with some reporters, damn it, with some incomprehensible ones, damn it, why?

Я, короче, так охуел, в общем, посмотрел.

I was so blown away, in general, I watched it.

Ну да.

Well, yes.

Ну то есть нет, на самом деле, без шуток, если обсуждать этот момент,

Well, I mean no, actually, no jokes, if we discuss this moment,

один из самых дорогих проектов в истории вот этой вот независимой студии А-24,

one of the most expensive projects in the history of this independent studio A24,

которая любит клепать нам хорроры со смыслом, которые получают какие-то огромнейшие оценки зрителей и критиков.

that loves to churn out meaningful horror films that receive enormous ratings from both viewers and critics.

Ну и не только хорроры со смыслом, в принципе, кино со смыслом это они любят у них, вот из последнего, что было, это скороносно, и все везде и сразу, блядь.

Well, it's not just meaningful horrors; in general, they love movies with meaning. Recently, there was "Scorn" and "Everything Everywhere All at Once," damn it.

Вот.

Here.

И тут, как говорится, в прошлом году они объявили о том, что они немножко меняют свою стратегию,

And here, as they say, last year they announced that they are changing their strategy a little bit,

то есть они будут продолжать выпускать.

That is, they will continue to release.

Независимо.

Independently.

Независимое кино со смыслом, но при этом еще пара-тройка проектов у них будет, типа, хай-баджет фильмы, то есть там экшен, не экшен, там неважно, короче, высоко-бюджетное кино.

Independent cinema with meaning, but at the same time, they will have a couple of projects, like high-budget films, meaning action, not action, it doesn't matter, in short, high-budget cinema.

Я посмотрел, блядь, бюджет падения империи, в скобочках, гражданская война, всего 50 миллионов долларов.

I watched, damn it, the budget of the fall of the empire, in parentheses, the civil war, just 50 million dollars.

Гипотетически я могу увидеть эти 50 миллионов долларов на экране, в принципе.

Hypothetically, I can see these 50 million dollars on the screen, in principle.

Они там видны, то есть там все ушло, блядь, на зарплату Кирстен Данз, блядь, на самом деле.

They can be seen there, that is, everything has actually gone there, fucking on Kirsten Dunst's salary, fucking really.

Вот.

Here.

Миллионов 10, наверное, какой-то, не знаю.

Probably around 10 million, I guess, I don't know.

Вот.

Here.

И произошел момент того, что маркетологи, блядь, студии А-24 очень хорошо обманули ожидания всех.

And there came a moment when the marketing people, damn it, from A24 studio deceived everyone's expectations very well.

Учитывая предыдущие фильмы Алекса Гарланда, учитывая, в принципе, вообще,

Considering Alex Garland's previous films, considering, in general, at all,

историю Алекса Гарланда, он же, в первую очередь, все-таки писатель.

the story of Alex Garland, who is, first and foremost, a writer.

Потом уже, соответственно, сценарист, и в третьем, конечно же, режиссер.

Then, accordingly, the screenwriter, and in the third, of course, the director.

Вот.

Here.

Чайк написал классный сценарий, классный фильм, вот такие, например, «Пляж»,

Chaik wrote a cool script, a cool movie, like "The Beach," for example.

«28 дней спустя», «Пекло», Дэнни Бойла, кстати.

"28 Days Later," "Sunshine," directed by Danny Boyle, by the way.

Блядь, «Судья Дредд», нахуй, с Карлом Мурбаном сценарий писал Гарланд, блядь.

Fuck, "Judge Dredd," damn it, the script was written by Garland with Karl Urban, fuck.

И...

And...

Прикольный, неплохой, и этот, из «Машины», который Гарланд сам же еще и режиссировал.

Cool, not bad, and that one from "Ex Machina" which Garland also directed himself.

Вот.

Here.

И, казалось бы, блин, крутяк.

And it seemed like, damn, cool.

Мужик умогет, умеет.

A man can do it, he knows how.

Дальше пошли какая-то невнятная аннигиляция, которую, блядь, видимо, я, наверное, слишком тупой, чтобы понять этот фильм.

Then there was some vague annihilation that, damn it, apparently I'm probably too stupid to understand this movie.

Максимально невнятнейший рот мужской, который стал уже внутренним мемом на наших стримах,

The most incomprehensible male mouth, which has already become an internal meme on our streams,

и вообще, в принципе, в любых упоминаниях Алекса Гарланда в моих...

and in general, in principle, in any mentions of Alex Garland in my...

В моих, там, этих, пабликах и прочем.

In my, there, these, publics and so on.

Который тоже нихрена не понял.

Who also didn't understand a damn thing.

И вот тебе, пожалуйста, блядь, «Гражданская война».

And here you go, damn it, "Civil War."

Фильм, который, в принципе, как бы рекламой и маркетологами позиционировался как фильм о войне, да?

The film, which was basically positioned by advertisers and marketers as a war movie, right?

За независимость.

For independence.

По итогу, действительно, получилось так, что тебе рекламировали суровый экшен,

In the end, it really turned out that they advertised a tough action scene to you,

а по факту получилась какая-то реально, блядь, ну, опять драма про рефлексию.

But in fact, it turned out to be some really, damn, well, another drama about reflection.

Получилось. Что ж такое-то?

It worked out. What's going on?

Последний раз меня так наёбывали, наверное, когда я собирался идти на «Изгой-1».

The last time I got messed over like that was probably when I was about to go see "Rogue One."

Вот, мне кажется, уровень наёба был примерно такой же,

I think the level of deception was about the same.

когда мне, блядь, обещали, нахуй, серьёзную шпионскую историю во вселенной «Звёздных войн», да?

When the fuck was I promised a serious spy story in the Star Wars universe, huh?

А мы же хотели объяснить, как притяжи оказались.

But we wanted to explain how the attractions came to be.

Да, да. Получили какую-то невнятную шпионскую историю,

Yes, yes. We received some vague spy story,

какую-то ебучую аллюзию на сраный Вьетнам, блядь.

some fucking allusion to fucked-up Vietnam, damn it.

В очередной раз.

Once again.

В итоге мы увидели трейлер «Хиллдайверса», на самом деле.

In the end, we saw the trailer for "Hilldivers," actually.

Да, да.

Yes, yes.

По сути, это он и был просто давным-давно.

Essentially, that's what he was a long time ago.

Вот, и тут, блядь, рефлексия по поводу…

Here, and here, damn it, reflection on...

Я, конечно, понимаю, что…

I, of course, understand that…

Ну, мы с тобой, конечно, уже обсудили, но всё равно можно повторить эти фритейки.

Well, we have already discussed this, but we can still repeat these fritters.

Я понимаю, что Гарвуд хотел показать несколько сторон, типа того, что происходит, да?

I understand that Garwood wanted to show several sides, like what is happening, right?

Да.

Yes.

типа гражданские там сполохи попытка поехать взять интервью чеки который интервью не дает

Like, there are civil disturbances, an attempt to go and take an interview; the checks that don't allow the interview.

соответственно посмотреть все чем живет страна сейчас на данный момент потому что есть по не

accordingly, to see everything that the country is currently living through at this moment because there is not enough

поехали коротким маршрутом это был бы самый короткий фильм в истории мы приехали в вашингтон

We took a short route; it would have been the shortest film in history. We arrived in Washington.

попадались 15 минут до президента убили о боже спойлер-алерт и все на этом все закончилось но

They had 15 minutes until the president was killed, oh God, spoiler alert, and that's how it all ended, but...

нет тут как обычно сценарные эти моменты до того что дороге все разбиты и надо ехать вот

No, here, as usual, the scenarios are such that the roads are all broken, and you have to drive like this.

так надо ехать всяк поэтому в процессе мы посмотрим и на южан которые расстреливают

We need to go anyway, so during the process we will also look at the Southerners who are shooting.

мародеров мы посмотрим на чуваков гавайских рубахах которые отстреливаются мы посмотрим

We'll see the marauders, those guys in Hawaiian shirts who are shooting back; we'll see.

на город которому до пизды на все мы посмотрим на тоже какую-то непонятную аллюзию на то

to a city that doesn't give a damn about anything, we will look at some unclear allusion to it

что сидят снайперы друг дружку истреливаются туда-сюда мы посмотрим на националистов причем

That snipers are sitting and shooting at each other back and forth, we will look at the nationalists, moreover.

это единственное наверное один из самых таких как правильно сказать то интересных наверное

This is probably the only one of the most interesting, how should I put it.

моментов в фильме где вот эти 10 минут саспенса да они очень впечатляют когда начались помнишь

There are moments in the movie where these 10 minutes of suspense are very impressive when they began, do you remember?

ты откуда блин я с флориды с флориды с флориды с флориды с флориды с флориды с флориды с флориды с

Where are you from, damn it? I'm from Florida, from Florida, from Florida, from Florida, from Florida, from Florida, from Florida.

флориды ты откуда ты откуда напряжение было вот это единственное на где можно было поймать какой-то

Florida, where are you from? This was the only place where you could catch some kind of tension.

вайб напряжение в остальном просто реально обычным единственный момент в фильме которых трейлере

The vibe is tense, otherwise it's just really normal, the only moment in the movie is in the trailer.

показали то есть он такой да в остальном блин ну реально это больше какая-то 3 фиксия

They showed it, so he’s like, yeah, in the rest, damn, it really feels more like a third fiction.

независимых журналистов на тему того как они делают свою работу и как жить вот вперед этого

independent journalists on how they do their work and how to live in light of this

Особенно, блядь, это показано на персонажа Кирстен Данс, вот эта вот матерая, матерая фото-журналистка, да, нам же еще показали, чем она там занималась до этого, да, что она там где-то в Африке фоткала, там еще что-то было, Ирак, по-моему, был, наверное, или Афганистан, я не знаю, да, и типа она такая вся с хладнокровием, блядь, все это делает, а тут, нахуй, она сломалась, блядь, в какой-то момент.

Especially, damn, this is shown with the character Kirsten Dunst, this tough, seasoned photojournalist, right, they also showed us what she was doing before, yeah, that she was taking photos somewhere in Africa, there was something else, Iraq, I think, or Afghanistan, I don’t know, yeah, and she’s all calm and collected, damn, doing all this, but then, hell, she breaks down at some point.

Я, это тоже пассинг-зе-торч к молодому персонажу, к этой девчонке, хотя, базара ноль, они все сыграли великолепно, вот тут что не отнять, актерская игра хорошая очень была, но, блин, я хочу увидеть вот это дерьмо, вот эту грязь, вот эту вот трэш, похуй, как это будет обстановить,

I, this is also passing-the-torch to the young character, to this girl, though, no doubt, they all played brilliantly, that's something that can't be taken away, the acting was really good, but, damn, I want to see that crap, that filth, that trash, I don't care how it's going to be set up,

но вы по итогу реально посмотрите.

But in the end, you will really take a look.

Блядь, почти, фильм почти два часа идет, да, и у тебя последний экшен происходит 15 минут, даже если меньше, и то он какой-то максимально опять невнятный, что-то Вашингтон за 15 минут, блядь, взят.

Damn, it's almost a two-hour movie, and your last action scene happens in 15 minutes, even if it's less, and it's still some kind of completely unclear thing, like Washington is captured in 15 minutes, damn it.

Это, конечно, просто, это наебало, блядь, и не сказать, что фильм плохой, сам по себе, в принципе, он, ну, достаточно, его можно посмотреть, но, блядь, позиционирование,

This is, of course, just a scam, fucking hell, and it's not to say that the movie is bad on its own, it’s actually, well, enough, you can watch it, but, fucking hell, the positioning,

оставляет желать лучшего, то есть, я не знаю, ну, и плюс, да, ты вот подмечал моменты, правильно, то, что я, в принципе, с тобой согласен, но, опять-таки, опускаем, да, момент того, что вот есть у нас официальные, да, как сказать, СМИ, которые, да, в этом всем участвуют, есть, типа, вот эти неофициальные.

leaves much to be desired, that is, I don’t know, well, and plus, yes, you pointed out moments, right, that I, in principle, agree with you, but, again, let's overlook the fact that we have official, yes, how to say, media that, yes, participate in all of this, and there are, like, these unofficial ones.

Ну, есть от военных просто, которые, потому что СМИ, СМИ, что всех...

Well, there are just military people who, because of the media, the media, that everyone...

Аккредитованные там, не аккредитованные, наверное.

Accredited there, probably not accredited.

Ну, там вообще тупо это даже сделано, то есть, вроде кино про репортеров, но вот это не объяснено, почему они репортеров в этом военном времени, как они аккредитованы, чем...

Well, it's just done really poorly; it’s supposed to be a movie about reporters, but it doesn't explain why they are reporters in this wartime, how they are accredited, or anything...

Вот в этом, видишь, вот видишь, мы с тобой, вот в этой ситуации как раз и происходит этот момент, который, где происходит вот этот небольшой диссонанс, нарративный диссонанс, блядь, вроде все понятно, как бы, с одной стороны, да, мы видим, что происходит что-то, какой-то пиздец, но, блядь, нам ничего не объяснили.

Here, you see, in this situation, this is precisely the moment where this small dissonance occurs, narrative dissonance, damn it, everything seems clear, on one hand, yes, we see something happening, some kind of mess, but damn it, no one has explained anything to us.

нам не объяснили почему к репортерам такие до отношения нам не объяснили ничего вообще нас

We were not told why there is such an attitude towards reporters; we were not explained anything at all.

есть вот этот вот как сказать и завязка сюжетная что типа президентом сидит в бункере в белом доме

There is this, how to say, plot setup that the president is sitting in a bunker in the White House.

скрывается и все и происходит гражданская война на территории сша и больше ничего и на

It is hidden, and everything is happening is a civil war in the territory of the USA, and nothing more.

этой и в этой и в этой и в этой ситуации ездят блять журналисты просто как к себе домой блять

In this situation, as well as in this one and this one, journalists are just driving around like they are at home, damn it.

при этом действительно показано момент того что они там ходят сами по себе да но это при

At the same time, it is indeed shown that they walk around on their own, yes, but this is при...

этом с ними тюсюк уйти в какой-то степени солдаты я больше это удивило нахуя не вот

This is somewhat baffling; why the hell should soldiers go away with them?

я просто складывается ощущение что типа потому что они как

I just have the feeling that it's because they are like

типа не как прикормленные скажем тогда как пусть независимые с ними вот акция спрашиваешь помнишь

Like, not like those who are fed, let's say, independent ones, with them. You ask about the action, do you remember?

да там же была сцена где вот были два репортера в именно в военной форме да сами куда они сами

Yes, there was a scene where there were two reporters in military uniform, yes, where are they going themselves.

себе бегали с камерами прочим и были вот эти вот товарищ которые просто решили нахрапом съездить

they were running around with cameras and there were these guys who just decided to go for it without thinking.

блять вашингтон попытаться взять интервью президента и вот тебе блять нихуя не по я бы

Damn, Washington tries to interview the president, and here you go, damn it, nothing works for me.

с ними там цацкались например вот эти чуваки в эти в гавайских рубахах да да потому что они как бы

They were fiddling around with them, for example, those guys in the Hawaiian shirts, yeah, yeah, because they kind of...

хоть тоже теплые военные но они более какие-то такие знаешь типы гражданской обороны наш тип

Although they are also warm military types, they are more like civil defense types, you know, the kind we have.

того какой такой хуй не нужно преподавал они и с ними еще ладно но там-то блять действительно

What kind of bullshit shouldn't be taught, they could manage with that, but there, damn it, it's really something.

был военизированная уже зинти подразделения дают еще и в запад блять сша нахуй и тут конечно просто

There was a militarized ZINTI unit already sent to the west, fuck the USA, and here, of course, it's just...

это как это алекс гармон это блять олег писатель и сценарист почему он немножко не добил

How is this Alex Harmon? This is fucking Oleg, a writer and screenwriter. Why didn't he finish it a bit?

вот эту историю чтобы чтобы вот что чтобы мы что прочувствовали что все не так однозначно

This story is meant for us to feel that everything is not so straightforward.

комкейс это нам вводных не дашь много блять мы и так будем чувствовать тот факт то что все не

The message is unclear, but a possible translation could be: "The commcase, you won't give us many inputs, damn it, we will still feel the fact that everything is not..."

так однозначно и в этой ситуации извините меня конечно но это просто обман во всех сми как это до

So unequivocally, in this situation, excuse me, but this is just deception in all the media, how can this be?

Мне кажется, у него в сценарии все было написано, просто из-за хронотиража ему сказали, а вырезай, что хочешь, нам похуй, вот должно быть столько времени.

I think everything was written in the script; it was just that due to the time constraints, they told him to cut whatever he wanted, they didn’t care, it just had to be within that amount of time.

И он такой, бля, ладно, буду срать себе в портки.

And he's like, damn, fine, I'll just crap myself in my pants.

И пришлось ему все вырезать, где все объясняется.

And he had to cut out everything where everything is explained.

Вот это, кстати, тоже самый интересный момент, потому что...

This, by the way, is also the most interesting point, because...

При том, что там, видимо, разные группы, как я понимаю, работали.

Given that there were apparently different groups working there, as I understand it.

То есть, очень много показано хуйни, которые, в принципе, лучше бы не показывать, потому что она никакого значения не имеет относительно.

That is, a lot of nonsense is shown that, in principle, would be better not to show, because it has no significance in relation to anything.

Типа, какие-то местечковые стычки и прочее, вот это вот.

Like, some local skirmishes and stuff like that.

Причем, оно так сильно растянуто, что они не показывают ни тактических боевых действий, именно в тактическом виде.

Moreover, it is stretched so much that they do not show any tactical combat actions in their tactical form.

Они не делают на этот упор в фильме, вообще никакого упора не делают.

They don't emphasize this in the film at all.

Это просто какая-то дресня абсолютно.

This is just some absolute nonsense.

То есть, вот сейчас происходит в мире много чего, и ты можешь увидеть люди, как в реальных действиях, ну, как они работают.

That is, a lot is happening in the world right now, and you can see people in real actions, well, how they work.

И как это выглядит, в принципе.

And what does it look like, in general?

То есть, у тебя материалы сейчас просто миллионы часов, грубо говоря.

So, you have materials right now that are just millions of hours, roughly speaking.

Ты можешь поспешить.

You can hurry up.

Ты можешь посмотреть, как это работает все, и сделать очень компактные боевые сцены, где все будут понятно, кто чем занимается.

You can see how it all works and create very compact fight scenes where it will be clear who is doing what.

А в итоге первая боевая сцена шла минут 10, без шуток.

And in the end, the first battle scene lasted about 10 minutes, no joke.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Из которой видно только одно, что какие-то челы в гавайских рубашках стреляют с какими-то вот этими представителями Севера, который за президента.

From which it is clear only one thing: that some guys in Hawaiian shirts are shooting at some of these representatives of the North, who support the president.

Да.

Yes.

Якобы за какого-то там диктактовского американского президента.

Supposedly because of some dictatorial American president.

И...

And...

И все.

And that's it.

И в это время, 10 минут, я смотрю, как какой-то чел все время, ну, кроме главных героев, да, какой-то военный, дергает за жопу девчонку молодую постоянно, за бронежилет дергает туда-сюда, туда-сюда.

And during this time, for 10 minutes, I watch as some guy, well, besides the main characters, right, some soldier, keeps pulling on the butt of a young girl constantly, yanking her by the bulletproof vest back and forth, back and forth.

И там показывают великую перестрелку, где никто ни в кого не попадает, стреляет в какую-то жопу.

And they show a great shootout there, where nobody hits anyone, shooting at some ass.

Ну, то есть, вот эти вот, это перестрелки древних русов, вот эти вот, с этим, гиперборея там, вот ящеры, блядь.

Well, I mean, these are the shootouts of the ancient Rus, these, with that Hyperborea there, those lizards, damn it.

Это, блядь, военно-воздушные силы Рюрика, вот это, ты думаешь, блядь.

This is, fucking, the air force of Rurik, that's what you think, fucking.

Ты такой смотришь на все это, я смотрел, думал, блядь.

You're looking at all this, I was watching, thinking, damn.

Не, мне...

No, I...

Я говорю, я вот столько насмотренный уже, я говорю, я уже это вот, то есть, это как вот говорили раньше, да, типа, вы боевики не будете смотреть, если вы вот в какой-то раз в жизни посмотрите, как реально тактические действия боевики происходят, да?

I say, I've already watched so much, I mean, it's like they used to say, right, that you won't watch action movies if you see what actual tactical actions look like just once in your life, right?

Ну, да, ну, да.

Well, yes, well, yes.

То есть, вы не будете смотреть, вам будет тяжело смотреть боевики, просто, если этот боевик не будет веселый, типа, Рэда, да, помнишь, вот он?

That is, you won’t watch, it will be hard for you to watch action movies, just if this action movie isn’t fun, like Red, remember that one?

Да, да, да, да.

Yes, yes, yes, yes.

Где люди просто ради фана, там, стрелялками занимаются, чтобы сюжет продвинуть именно в плане дурдома сюжета, а не в плане того.

Where people are just having fun, they engage in shooting games to advance the plot specifically in terms of the madness of the storyline, rather than in terms of anything else.

Ну или вообще будете смотреть только такие вещи, типа, аля, как, там, не знаю, целиметаллическую оболочку, да, вот такие вот приколы.

Well, you'll only be watching things like, I don't know, Full Metal Jacket, yeah, stuff like that.

Или там что-то без фиеток, где в бой идут одни старики, или как он там называется.

Or there's something without a fight, where only old men go to battle, or whatever it's called.

Или, подожди, нет, он этот по-другому называется, переводится.

Or, wait, no, it’s called something else, it translates differently.

Это по книге.

This is from the book.

Старикам тут не место.

Old people don't belong here.

Вот это вот.

This right here.

Вот, и типа, ты вот такое можно смотреть, потому что это мощное кино.

Here, and like, you can watch something like this because it's powerful cinema.

А вот там, где тебя хотят войнушки показать, ты такой, блядь.

But in the places where they want to show you the little wars, you are like, fuck.

И вот тут то же самое было.

And here it was the same.

Я смотрел, думал, блядь, ну что это за хуйня-то?

I was watching, thinking, fuck, what the hell is this?

Я понимаю, что это все должно двигать сюжет в плане этих четырех чуваков, но, я говорю, ну, компактней сделай.

I understand that all of this is supposed to drive the plot regarding these four guys, but I’m saying, well, make it more compact.

И ты вот эти 10 минут, там, допустим, в 3-4 минуты укладываешься, эти 6 минут берешь, саспенс накручиваешь, объясняешь сюжет, почему, кто, ну, более подробно.

And you take these 10 minutes, say, compress it into 3-4 minutes, and then use those 6 minutes to build suspense, explain the plot, why, who, in more detail.

Потому что, чтобы к концовке вся мотивация была бы полностью открыта.

Because by the end, all the motivation would be completely revealed.

А здесь просто, ну, как мне показалось, фильм ради фильма.

And here it just seemed to me, well, a film for the sake of a film.

То есть, короче, все сломалось.

So, in short, everything is broken.

Здесь, я думаю, на моменте монтажа, это очень важно, скорее всего.

Here, I think, at the editing stage, it's very important, most likely.

Потому что, когда на моменте монтажа клеили кино, оно, мне кажется, получилось гораздо больше должно быть у Гарланда.

Because when they were editing the film, it seemed to me that it turned out much more than it should have for Garland.

Пришли чувачки, которые сказали, блядь, типа, дядя, во-первых, хронометраж, во-вторых, нам похрен, как ты это будешь делать?

Some guys came and said, "Dude, first of all, the timing, and secondly, we don't care how you're going to do it."

Пришли какие-то, небось, какие-нибудь очередные люди, которые рассказывают, как надо делать, не делать.

Some new people have probably come along, telling us how things should be done or not done.

Ну, короче, я думаю, ему там мешали сильно.

Well, in short, I think they were bothering him a lot there.

Я не говорю, что у Гарланда какой-то гений великий.

I'm not saying that Garland is some great genius.

Я к тому, что оно просто видно, ну, мне вот так было видно, по крайней мере, по кино, что оно...

I'm saying that it's just obvious, well, it was obvious to me, at least from the movie, that it...

Что-то в нем явно не хватает, потому что ничего не...

There's clearly something missing in him, because nothing...

Ну, много чего не объясняется, и показано очень много, ну, как сказать, воды, короче, наливается.

Well, a lot of things aren't explained, and a lot is shown, well, how should I put it, it's basically just filler.

Куча воды, льется-льется вода, а ты думаешь, а зачем все это надо?

A lot of water, water is pouring and pouring, and you think, why is all this necessary?

Я говорю, нарратива не хватает максимально, блядь.

I'm saying that the narrative is lacking a lot, damn it.

Там хронометража, где люди курят, было больше, чем военных действий.

There was more footage of people smoking than of military actions.

О, да, о, да.

Oh, yes, oh, yes.

То есть, там все время было показано, как люди шмаляют, блядь.

I mean, there was always a show of how people were shooting, damn it.

То косяк, то сигаретку, то косяк, то сигаретку.

A joint, then a cigarette, then a joint, then a cigarette.

То водочки выпил.

I just had some vodka.

Понял, да?

Got it, right?

Причем, блядь, водку хлещут из горла.

Moreover, they are gulping vodka straight from the bottle.

Все пьют водку из горла, всех хлещут папиросы, всех хлещут, этот, марихуану, блядь.

Everyone drinks vodka straight from the bottle, everyone smokes cigarettes, everyone is smoking that, marijuana, damn it.

Я сижу, так думаю, ну, один раз показали, второй раз показали, третий раз показали.

I'm sitting here thinking, well, they showed it once, they showed it twice, they showed it three times.

Говорю, блядь, а война где?

I’m saying, damn it, where is the war?

Я говорю, ну, типа, ужасы вот этой вот гражданской войны-то, где...

I'm saying, well, like, the horrors of that civil war, where...

В которой эти бравые журналисты пытаются людям объяснить, что вот это все, деспотия, значит, американского президента к чему привела.

In which these brave journalists try to explain to people what all this despotism of the American president has led to.

Ай-яй-яй, как не стыдно.

Oh dear, how embarrassing.

Что вы делаете?

What are you doing?

Я такой, а что у него весь фильм в водку пьют просто, и все.

I'm like, what, they just drink vodka all movie long, that's it.

Я говорю, блядь, это что, это Донбасский дневник, блядь, какой-то, или что это такое?

I'm saying, damn it, what is this, some kind of Donbas diary, or what is it?

И то, я когда его смотрел, там все так, блядь, круто было сделано, что я не знаю.

Even when I was watching it, everything was so damn well done that I don't know.

Ну, потому что кадры живые, не знаю, там нет сценариста, Женя лучший сценарист, да, типа.

Well, because the footage is alive, I don't know, there is no screenwriter there, Zhenya is the best screenwriter, yeah, something like that.

Я такой, блядь, что это за хрень, блядь?

I'm like, what the hell is this bullshit?

Потом раз, 15 минут войнушки, пока, все.

Then once, 15 minutes of a little war, that's it.

Давайте, давайте, выебайтесь из концерта, давайте.

Come on, come on, get out of the concert, come on.

До свидания.

Goodbye.

Я такой, блядь, классно.

I’m so fucking cool.

Ну и хуйня, блядь.

Well, that's crap, damn it.

Ну, то есть это, как бы она не пост, не то, что это фулл хуета, ну, прям вот видно, что это недоделанное.

Well, it's not really a post, it's not like it's completely terrible, but you can clearly see that it's unfinished.

Прям вот видно недоделанное.

It’s just clearly unfinished.

Потому что если бы кино шло, я думаю, Гарланду, наверное, надо было давать 4 часа, блядь.

Because if the movie were to go on, I think Garland probably should have been given 4 hours, damn it.

Ой, блядь.

Oh, damn.

Но если бы, например, в альтернативной вселенной 4 часа пили бы водку, я бы вообще бы охуел.

But if, for example, in an alternative universe, we were drinking vodka for 4 hours, I would be totally shocked.

Просто там, блядь, я бы охуел просто, если бы не 4 часа, просто сидели бы там, не знаю.

It's just that, damn, I would have been shocked if it weren't for the 4 hours, we would just be sitting there, I don't know.

Просто, наверное, это его такое видение, возможно.

It's just, perhaps, this is his vision, maybe.

Не, может он хороший сценарист и писатель.

No, maybe he is a good screenwriter and writer.

Я же не знаю.

I don't know.

Я не спорю.

I am not arguing.

Но, видимо, когда дело доходит до съемок, он такой, блядь, давайте, вот это видение мое, так, мое вижн.

But apparently, when it comes to filming, he's like, fuck it, let's go, this is my vision, so, my vision.

И там, блядь, не знаю, там бы главный герой спал просто в машине бы 4 часа, и я бы сидел, блядь.

And there, fuck, I don't know, the main character would just be sleeping in the car for 4 hours, and I would be sitting, fuck.

И все, и все сидят на диванах на этих, смотрят в небо в ночное, где трассеры летают.

And everyone is sitting on these sofas, looking at the night sky where tracers are flying.

Да, да.

Yes, yes.

И под музыку.

And to the music.

И под музыку айдозера какого-нибудь, блядь, не знаю.

And to the music of some kind of idoser, fuck, I don't know.

Аудио-наркотики, блядь.

Audio drugs, damn it.

Ты смотришь эту хуйню, смотришь, она где-то на фоне там, где-то на видоке.

You're watching this shit, watching it, it's somewhere in the background, somewhere in the video.

И идет этот, блядь, рот мужской, блядь.

And this, fucking, male mouth is going, fucking.

Блядь, зачем?

Fuck, why?

А там военный из военного вылезает, не знаю, из Хаймерса, вылетает, блядь, куда-нибудь.

And there, a soldier crawls out of the military, I don't know, from a Himars, flies out, damn it, somewhere.

Ну, то есть, это было бы больше смысла, я считаю, в этой шизофрении, чем в том, что я увидел, блядь.

Well, I mean, it would make more sense, I think, in this schizophrenia than in what I saw, damn it.

Ну, там прикол, кстати, на самом деле, касаемо хренометража.

Well, there's actually a joke there regarding the measuring of the horseradish.

Прикол был в том, что изначально никто даже не понимал конкретно, какой будет хрон у этого фильма.

The funny thing was that initially no one even understood exactly what the timeline of this movie would be.

Там ходили слухи то ли про 2,5 часа, то ли про 3,5.

There were rumors about either 2.5 hours or 3.5.

Ну, вот видишь.

Well, you see.

Потом пришли эти товарищи из А-24 и сказали, не, ребят, во все ваши, как это сказать, предположения, они неверны.

Then these guys from A-24 came and said, no, guys, all your, how to put it, assumptions are wrong.

Фильм идет час сорок девять.

The movie is one hour and forty-nine minutes long.

И ты такой думаешь, час сорок девять, что можно показать за час сорок девять?

And you think, an hour forty-nine, what can you show in an hour forty-nine?

Ну, два часа почти.

Well, almost two hours.

И два часа какого-то, блядь, рефлексирующего роуд-муви, блядь.

And two hours of some fucking reflecting road movie, fuck.

Ну, это так, да, это вот равно и есть.

Well, that's right, yes, that's exactly it.

Это, блядь, это почерк даже уже не Гарланда.

This, damn it, is even handwriting that's not Garland's anymore.

Это почерк реально студии А-24, блядь.

This is really the handwriting of Studio A24, damn it.

Которые, но при этом они тебя наебали.

Which, but at the same time they deceived you.

Они сказали, вот сейчас мы вам тут, блядь, войну продадим.

They said, we're going to sell you a war right now, damn it.

Нахуй, нормально, ребята, блядь.

Fuck, it's fine, guys, damn it.

Бюджет, мама родная, 50 мультов, ща будет красиво.

The budget, my dear mother, is 50 million, it's going to be beautiful.

Сейчас мы вам все покажем, все расскажем.

We will show you everything and tell you everything.

А Махач у тебя примерно выглядит как, блядь, в фильме Монстра, блядь.

And your Makhach looks kind of like, damn, in the Monster movie, damn.

Но в Монстра и то веселее, в Нью-Йорке, блядь, движ был.

But even in Monster it's more fun, in New York, damn, there was a vibe.

Блядь, когда они этого кайдзю огромного, блядь, Кловерфилда пиздили, блядь.

Damn, when did they beat that huge kaiju, damn, Cloverfield?

Чем здесь, блядь, 15 минут в темноте, непонятно чего, блядь.

What the hell are we doing here in the dark for 15 minutes, I don't understand this shit.

И постоянные дерганья, блядь, нахуй, за бронежилет, нахуй.

And constant jerks, fuck, damn it, for the bulletproof vest, fuck.

Слушай, ну Монстра это хорошая хрень.

Listen, well, Monster is some good stuff.

Монстра хорошая хрень, позор.

Monster is a good thing, a disgrace.

То есть в плане развлекательного кино, вот такого типа, где там какие-то страшилки, там веселые монстры какие-то ходят по городу.

That is, in terms of entertainment cinema, of this type, where there are some scary stories, some funny monsters walking around the city.

Это прям хорошо было.

It was really good.

Короче, блядь, я не знаю, честно скажу.

In short, damn it, I don't know, I'll be honest.

Не, я разочарован.

No, I am disappointed.

Я не буду говорить, что это плохой фильм, нет.

I won't say that it's a bad movie, no.

Этот фильм можно смотреть.

This film is worth watching.

То есть, в принципе, если ты понимаешь, что от него не нужно ждать ничего сверх экстраординарного, да.

In other words, basically, if you understand that you shouldn't expect anything extraordinary from him, yes.

Если ты себя настроил, вообще даже.

If you set yourself up, then at all.

Скажем так, если ты не посмотришь ни один промо-материал, ни один трейлер, ни один там еще что-то, блядь.

Let's put it this way: if you don't watch any promotional material, no trailers, none of that shit.

Просто ты вот знаешь, что существует фильм Civil War Алекса Гарланда.

You just know that there is a film called Civil War by Alex Garland.

С синопсисом, что происходит какая-то гражданская война в США, да.

With the synopsis that some kind of civil war is happening in the USA, yes.

Просто синопсис.

Just a synopsis.

Прочитай.

Read.

Все.

All.

Настрой себя на то, что, возможно, что-то будет другое.

Prepare yourself for the possibility that something might be different.

Включишь его, и ты получишь нормальное удовольствие.

Turn it on, and you will receive normal enjoyment.

Но когда тебе, блядь, из всех селей рассказывали о том.

But when they, damn it, told you about it from all the villages.

Это опять вот этот эффективный маркетинг сработал, блядь, и на территории кино, блядь.

This is that effective marketing again, damn it, and it worked in the film industry, damn it.

Тот самый, блядь.

That very one, fuck.

И тут, блядь, реально просто.

And here, fucking hell, it's really simple.

Ты сидишь вроде, ну круто, че.

You’re sitting there, like, cool, whatever.

Ну, едут.

Well, they are coming.

Ну остановились.

Well, we stopped.

Ну покурили.

Well, we smoked.

Ну выпили.

Well, we drank.

Посмотрели на трассеры.

Looked at the tracers.

Их подергали там, блядь, за все места, какие можно было подергать.

They were pulled there, damn it, by all the places that could be pulled.

Кирстен Данс с грустным лицом ходит.

Kirsten Dunst walks around with a sad face.

Все ходит, говорит, фоткай, фоткай.

Everyone walks around, talking, "Take a photo, take a photo."

Фоткай, фоткай.

Take a photo, take a photo.

Молодая ходит, фоткает, блядь.

The young girl walks around, taking pictures, damn it.

Что, блядь, происходит?

What the fuck is happening?

Вообще не ебу, блядь.

I have absolutely no idea, fuck.

И проще было бы реально, если бы просто сделали фильм.

And it would be easier, really, if they just made a movie.

Дали бы им прямой маршрут просто от того места, от Нью-Йорка до Вашингтона.

They would have given them a direct route just from that place, from New York to Washington.

Они же в Нью-Йорке, получается, были на тот момент, в начале фильма.

So they were in New York at that time, at the beginning of the movie.

От Нью-Йорка до Вашингтона дайте им прямой маршрут дать.

From New York to Washington, give them a direct route.

И пусть они едут, пусть им там в окнах там, да, показывают, что происходит, блядь, в стране.

Let them go, let them see in the windows there, yes, what the hell is happening in the country.

Фильм, вот как раз за эти час пятьдесят можно показать, блядь, путешествие из Нью-Йорка в Вашингтон со всеми вытекающими последствиями, да.

The film could actually show, damn, the journey from New York to Washington in these hour and fifty minutes with all the ensuing consequences, yes.

И оставить минут тридцать, блядь, на масштабный...

And leave about thirty minutes, damn it, for the scale...

Кровопролитное сражение, блядь, за Вашингтон.

A bloody battle, damn it, for Washington.

Оборона Бургерграда, блядь, и прочую хуйню.

The defense of Burger City, damn it, and other bullshit.

Тут нам решили... Тут, видишь как, получилось так, что это слишком просто.

Here they decided for us... Here, you see, it turned out that it's too simple.

Давайте мы лучше путешествие, блядь, из Петербурга в Москву, да, блядь, покажем, нахуй.

Let's better show the trip, damn it, from St. Petersburg to Moscow, right, damn it, fuck it.

С другой стороны, что еще ожидать от людей, которые делают...

On the other hand, what else to expect from people who do...

Как сказать?

How to say?

Ну, вообще, в целом, и от Гарланда, так же, которые...

Well, in general, and from Garland, too, which...

А вот это очень интересно, потому что Гарланд сейчас будет делать еще один фильм про войну, пока неизвестно, что там будет, но он еще один военный фильм будет делать, как и как режиссер.

This is very interesting because Garland is going to make another war film, and it is still unknown what it will be about, but he will be making another war film, this time as a director.

Военное дело?

Military affairs?

И как режиссер.

And as a director.

Warfare, который?

Warfare, which one?

Да хуй его знает.

Yeah, who the hell knows.

Будущий фильм Алекса Гарланда по сценарию Рэй Мендозо в Warfare.

The upcoming film by Alex Garland based on a script by Ray Mendoza is Warfare.

Да, да, да, вот он.

Yes, yes, yes, here it is.

А потом, блядь, он завязывает на время с...

And then, damn it, he takes a break from...

Режиссурой, и опять снова пишет сценарий, и там будет продолжение 28 дней спустя.

He is directing, and again writing the script, and there will be a continuation of 28 Days Later.

И вот за эти оба проекта, блядь, мне очень интересно, нахуй.

And for these two projects, damn, I'm very interested, fuck.

Потому что это ж просто пиздец.

Because this is just complete bullshit.

У меня индекс доверия к Гарланду, на самом деле, реально, он очень сильно снизился.

My trust index in Garland has actually really decreased significantly.

Он...

He...

Создание фильма занимается компанией Адольф Четырех.

The film is being produced by the company Adolf Four.

Блядь.

Fuck.

Ну, все, блядь, здравствуйте, блядь.

Well, that's it, fucking hello, fucking.

Сиквел...

Sequel...

Сиквел сивил вора, пожалуйста, блядь.

The sequel to Civil Thief, please, damn it.

Но могу так сказать, это же фильм по книге Рэй Мендозо должен быть, когда-нибудь.

But I can say this, it must be a movie based on the book by Ray Mendoza, someday.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Рэй Мендозо должен быть, который в Ираке получил серебряную звезду.

Ray Mendoza must be the one who received the Silver Star in Iraq.

И что?

And what?

Иракская свобода.

Iraqi freedom.

И что?

And what?

Это, видимо, вторая иракская компания, судя по всему.

This is, apparently, the second Iraqi company, it seems.

И что?

And what?

Тебе такого навертеть могут, блядь, ты ж понимаешь.

They can mess you up like that, damn it, you understand.

Ну, я к тому то, что...

Well, I'm just saying that...

Как правильно сказать?

How to say it correctly?

Тут обосраться надо прям вот...

You really need to mess this up...

Прям знаешь...

You know...

Это я помню.

I remember that.

В свое время гуляло очень...

At one time, there was a lot of...

Ну, учиться надо обосраться.

Well, you have to study hard.

Гуляла очень классная история из-за того, что очень хотели снять один фильм, америкосы.

A very cool story has been going around because the Americans really wanted to shoot a certain film.

Тоже про войну.

Also about the war.

По-моему, в Ираке, что ли.

I think, in Iraq, maybe.

Или в Афгане.

Or in Afghanistan.

Я так понимаю, в итоге от него решили отказаться полностью, потому что я про него больше ничего не слышал.

I understand that they ultimately decided to completely give up on him, because I haven't heard anything about him anymore.

Но это курсировало очень давно вслух, что, короче, сейчас ты поймешь суть.

But this circulated aloud a long time ago, so, in short, you will understand the essence now.

Фильм должны были снимать сестры Вачовски.

The film was supposed to be directed by the Wachowski sisters.

Фильм про войну в Ираке.

A film about the war in Iraq.

Но не совсем про войну в Ираке.

But not quite about the war in Iraq.

Фильм на фоне войны в Ираке происходит...

The film takes place against the backdrop of the war in Iraq...

Платоническое взаимоотношение солдат США...

Platonic relationship of US soldiers...

с противодействующим ему солдатом Ирака, который также еще является и транссексуалом.

with an opposing Iraqi soldier, who is also a transgender person.

О боже, блин.

Oh my God, damn.

Круто, да?

Cool, right?

Вот это я и слышал про эту историю, по-моему, лет десять назад, что ли, хотели.

This is what I heard about this story, I think it was about ten years ago, maybe they wanted to do it.

И при этом в этот проект чуть ли не Уилла Смита хотели затащить в свое время.

And at one point, they almost tried to pull Will Smith into this project.

Ну, он может, да.

Well, he can, yes.

Слава Богу, от этого отказались, потому что я бы, конечно, я бы охуел бы, блядь.

Thank God they refused this, because I would, of course, have lost my mind, damn it.

Мне хватило вот этого вот отряда в monkey man, если честно.

I had enough of this squad in Monkey Man, to be honest.

Но тут, блин...

But here, damn...

Я понимаю, что там по книге, но слушай, зная, что это А-24, там по-любому будет смысл.

I understand that it's in the book, but listen, knowing that it's A-24, there will definitely be meaning in it.

Там, скорее всего, опять очередная какая-то рефлексия будет.

There will most likely be yet another kind of reflection there.

Слушай, ну...

Listen, well...

Как сказать про...

How to say about...

Я не против рефлексии на тему войны.

I don't mind reflecting on the topic of war.

Это нормально.

It's okay.

Это наоборот.

It's the other way around.

Это, кстати, некоторые фильмы...

By the way, these are some films...

У тебя, в принципе, даже можно сказать, у тебя, в принципе, цельнометаллическая оболочка кубрика.

You could say that you have, in principle, a fully metallic hull of a cube.

Это, в принципе, рефлексия на...

This is, in principle, a reflection on...

Но при этом она происходит непосредственно там, где она происходит.

But at the same time, it occurs precisely where it occurs.

Ну, конечно, понятно, чего гадать. Посмотрим, кал.

Well, of course, there's no point in guessing. Let's see, crap.

Кал.

Cal.

Смотрим, кал.

We are watching, shit.

Но тут, конечно, да.

But here, of course, yes.

Я, конечно...

I, of course...

Фильмом...

The film...

Не то чтобы недоволен, да.

Not that I'm dissatisfied, yes.

Ну, в плане того, что, в принципе, это можно посмотреть.

Well, in terms of the fact that, in principle, you can take a look at this.

Это да, но...

Yes, that’s true, but...

Они же сейчас реально на этом грёбаном маркетинге столько денег поднимут.

They are really going to make so much money on this damn marketing right now.

И, блядь, я когда оценки посмотрел...

And, damn, when I looked at the grades...

Ну, типа, все возможные.

Well, like, all possible.

Я подумал, блядь, ребята, вы что, серьёзно?

I thought, damn, guys, are you serious?

Американцам, кстати, не очень понравилось.

By the way, Americans didn't really like it.

Кстати.

By the way.

Вот я только хотел спросить, что и как они...

I was just about to ask what and how they...

Я...

I...

У них есть, короче...

They have, in short...

Сейчас я открою томаты.

Now I will open the tomatoes.

Ну, на томатах 78.

Well, it's 78 on the tomatoes.

При...

During...

Э-э...

Uh...

Сертификации 80%.

Certification 80%.

Но у них при этом есть ещё сайт, по-моему, CinemaScore, что ли, называется.

But they also have a website, I think it's called CinemaScore.

Там оценка B с минусом.

There is a B minus rating.

И общая оценка того, что этот фильм слишком мрачный.

And the overall assessment is that this film is too dark.

Он слишком напирает на то, что у нас происходит, типа, в нашей стране.

He is putting too much emphasis on what is happening to us, like, in our country.

Что у них там происходит?

What is happening over there?

Ну, типа, это слишком...

Well, like, it's too much...

Слишком поучительная история для нас.

A too instructive story for us.

Действительно.

Indeed.

Типа, мы на этот мрачняк не рассчитывали.

Like, we weren't counting on this gloom.

Слишком даже мрачняк.

Too bleak, even.

Хотели весёлый фильм про...

We wanted a funny movie about...

Про то, как...

About how...

Да...

Yes...

Запад, блядь, с Востоком там.

The West, damn it, with the East there.

Не, ну, наверное, там что-то весёлое должно было быть про гомосексуалистов, например.

No, well, there must have been something funny about homosexuals there, for example.

Блядь.

Fuck.

Ну, а что сейчас ещё?

Well, what's next now?

Кого...

Who...

Что ещё за американских граждан волнует больше всего?

What concerns American citizens the most?

Так нет, слушай.

Well, listen.

Если бы про гомосексуалист...

If it were about a homosexual...

Про гомосексуалов было бы, извините, у фильма было бы не 83%.

If it was about homosexuals, excuse me, the film wouldn't have 83%.

А, я забыл, да.

Oh, I forgot, yes.

Это не в кино.

This is not a movie.

Это было бы 100% на томатах.

It would be 100% on tomatoes.

Ты что, если бы ещё этот момент был учтён?

What if this moment had been taken into account?

Ну да, кого волнует?

Well, who cares?

Поэтому да.

So yes.

Причём вот написано, что территория США разделена на четыре враждующие части, оказывалось.

Moreover, it is written that the territory of the USA is divided into four warring parts, as it turns out.

Угу.

Uh-huh.

И при этом в фильме показывают только то, как силы Калифорнии и Техаса, то есть вот одна из враждующих частей, кружила Вашингтон.

And in this film, they only show how the forces of California and Texas, that is, one of the warring parties, circled Washington.

Да.

Yes.

То есть, по сути, в фильме не показаны...

That is, essentially, the film does not show...

Ничего.

Nothing.

Или вскользь как-то...

Or just in passing...

Ничего.

Nothing.

Как-то другие силы, они вообще...

Some other forces, they actually...

Ну, то есть, может быть, где-то в фильме было, но я когда смотрел, я чё-то...

Well, I mean, maybe it was somewhere in the movie, but when I watched it, I just...

У меня не было понятно, то есть, что там в фильме кто-то прям отчётливо даёт этому какое-то время объяснить эту всю ситуацию.

I didn't understand, that is, in the movie, someone distinctly takes the time to explain the whole situation.

Никто ничего никому не даёт в этом фильме.

No one gives anything to anyone in this movie.

Вот это самое главное.

This is the most important thing.

То, что, блядь, за час пятьдесят ты ровным счётом не понимаешь ничего.

That you, damn it, don't understand anything in a full hour and fifty.

И остаёшься, блядь...

And you stay, damn it...

С разбитым корытом, блядь, слов...

With a broken tub, damn it, words...

Реклама...

Advertising...

Реклама водки, блядь.

Vodka advertising, damn it.

Да.

Yes.

И сигарет.

And cigarettes.

И джо...

And Joe...

И джоинтов, блядь.

And joints, damn it.

Да.

Yes.

Косых.

Oblique.

Реклама косых...

Advertisement for obliques...

Не, реклама легализации марихуаны по всей Америке, короче.

No, the advertisement for the legalization of marijuana throughout America, in short.

Реклама сигарет.

Cigarette advertisement.

Реклама бухла, блядь.

Advertising booze, damn it.

Всё.

That's it.

Причём, не какого-то там виски, водки.

Moreover, not just any whiskey or vodka.

Да.

Yes.

Ну, они там, вроде, ещё и пиво пили, насколько я помню.

Well, they seemed to be drinking beer there too, as far as I remember.

И нахуй.

And to hell with it.

Короче, да.

In short, yes.

В фильме, блядь, максимально разочарование.

The movie is, damn, a huge disappointment.

Да.

Yes.

Разочарование этого года, блядь.

The disappointment of this year, damn it.

Вот честно.

Honestly.

Дальше я не знаю.

I don't know any further.

Там есть столько, блядь, действительно, где-то что-то наебут.

There's so much, damn it, really, somewhere they're messing something up.

Если сейчас, кстати, вот я отрассчитываю, что если сейчас Чужой Ромул, который вот

By the way, if I calculate now, it's like if right now Alien Romulus, which...

сейчас будет от режиссёра этой...

Now there will be from the director of this...

Evil Dead, которая...

Evil Dead, which...

Чёрная книга.

The Black Book.

Если от него сейчас также, блядь, наебательским образом окажется новый Чужой, блядь, я нахуй

If a new Alien comes out from him in a goddamn deceptive way right now, I'm done.

всё.

everything.

Я этот Голливуд куям закрываю, блядь, для себя.

I'm closing this Hollywood down, damn it, for myself.

Всё.

That's it.

Ха-ха-ха.

Ha-ha-ha.

А эти вонючие отзывы, блядь, что это охуенно, я не куплюсь, нахуй.

And these stinky reviews, fucking hell, this is awesome, I won't fall for it, to hell with it.

Никогда, блядь.

Never, damn it.

Всё.

Everything.

Мне больше сказать нечего.

I have nothing more to say.

Вам есть что добавить?

Do you have anything to add?

Нет.

No.

Тогда заканчиваем на сегодня.

Then we'll finish for today.

Ха-ха-ха.

Ha-ha-ha.

Да.

Yes.

Всё.

That's it.

Спасибо тебе огромное, что ты присутствовал.

Thank you so much for being there.

О, нихуя себе.

Oh, no way.

Это такой небольшой неофтоп.

This is a little off-topic.

У Череватенко вышел видос с Андреем Гавриловым.

Cherovatyenko has released a video with Andrey Gavrilov.

Голос с ВХС.

Voice from VHS.

Ухуя себе, блядь.

What the fuck.

Посмотреть.

To look.

Ну вот.

Well, here it is.

Ну шо, это был подкаст по Уночной трёх.

Well, that was the podcast about the Night Three.

Мы сегодня таким быстрым скопом, блядь, про всё, что можно было сказать, рассказались.

We discussed everything that could be said today in such a quick bunch, damn it.

Услышимся с вами, когда услышимся.

We'll hear from each other when we hear from each other.

Подписывайтесь на всевозможные соцсети и прочее.

Follow us on all sorts of social media and more.

Заходите каждую субботу на Твич.

Come every Saturday on Twitch.

Мы там кино смотрим, обсуждаем и всякое такое прочее.

We watch movies there, discuss, and all that kind of stuff.

Всем счастливо.

Wishing everyone happiness.

Увидимся с вами, когда увидимся.

We'll see each other when we see each other.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.