КАК ПОСТРОИТЬ ТРАДИЦИОННУЮ СЕМЬЮ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ?

Alexander Chernyakevich

My things to listen to...

КАК ПОСТРОИТЬ ТРАДИЦИОННУЮ СЕМЬЮ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ?

My things to listen to...

Надо найти человека со странностями

We need to find a person with quirks.

Тетю, но в хорошем смысле

Auntie, but in a good way.

Так и запишем

Let's write it down like that.

Для кого-то дикий недостаток, для кого-то это самое желанное чувство

For some, it is a wild deficiency, for others, it is the most desirable feeling.

Я считаю, что у каждого здорового человека в семье должен быть сервиз

I believe that every healthy person should have a set of dishes in their family.

Это, наверное, связано еще с традициями, да, с традициями застолья

This is probably also related to traditions, yes, to the traditions of feasting.

Можно ли традицию придумать?

Can a tradition be invented?

Традицию точно можно придумать, ее когда-то кто-то придумал

A tradition can definitely be invented; at some point, someone came up with it.

Ну, в любой момент мы можем друг другу сказать, слушай, все, что-то как-то надо, побудь, дай им

Well, at any moment we can tell each other, listen, that's it, something needs to be done, stay, give them...

Да просто друг другом напитаться и провода, которые отсоединяются, проверить, а все на месте, каких обслуживаний семьи

Just to recharge each other and check the wires that are disconnected, to see that everything is in place, what services the family needs.

Мне кажется, в любой семье есть какая-то иерархия, и надо это признать

I think that in every family there is some kind of hierarchy, and we have to acknowledge this.

У меня не было ничего, поэтому у моих детей будет все

I had nothing, so my children will have everything.

Сепарация, она обязана случиться

Separation must happen.

Я, видимо, самое плохое, что могу сделать, это детям оставить все, что у меня есть

I suppose the worst thing I can do is leave everything I have to the children.

Что, типа, я понимаю, что я могу все дать, но это путь в никуда

What, like, I understand that I can give everything, but it's a road to nowhere.

Так или иначе, наше поколение, во многом, мы это статистически видим с Настей, поколение, у которого с отцами не очень хорошее отношение

One way or another, our generation, in many ways, we statistically see this with Nastya, is a generation that does not have a very good relationship with their fathers.

Что такое семья? И что такое семейные древа?

What is a family? And what are family trees?

В семье самое главное – это ржать вместе

The most important thing in a family is to laugh together.

Генеалоги все говорят, что вы переходное поколение

Genealogists all say that you are a transitional generation.

Должны думать о том, что мы перейдем дальше

We must think about the fact that we will move on.

Ребят, привет! Это подкаст «Корни»

Hey guys! This is the podcast "Roots."

Здесь мы говорим про то, что считаем важным

Here we talk about what we consider important.

Про прошлое, настоящее, будущее, рода и семьи

About the past, present, future, kin, and family.

Меня зовут Дмитрий Пухов, я предприниматель, автор канала и образовательного проекта «Корни»

My name is Dmitry Pukhov, I am an entrepreneur, the author of the channel and educational project "Roots."

Сегодня со мной моя бессменная соведущая Анастасия Кан

Today, my permanent co-host Anastasia Kan is with me.

Добрый день, меня зовут Анастасия Кан, я системный семейный психолог

Good day, my name is Anastasia Kahn, I am a systemic family psychologist.

И соавтор проекта «Корни», который мы с Дмитрием вместе ведем

And the co-author of the project "Roots," which I am working on with Dmitry.

А также нашего подкаста

And also our podcast.

Очень рада вас всех видеть

I am very happy to see all of you.

И сегодня у нас в гостях Евгений и Ольга Черешневы

And today we have guests Yevgeny and Olga Chereshnevy.

Евгений – вице-президент по стратегии инноваций ММТС

Evgeny is the Vice President of Innovation Strategy at MMTS.

Вообще, мне кажется, амбассадор будущего

In general, it seems to me that the ambassador of the future

Мы сегодня будем много спрашивать его про будущее

We will be asking him a lot about the future today.

А у Ольги, я знаю, есть несколько проектов по сохранению традиций и культурного наследия

Olga, I know, has several projects on the preservation of traditions and cultural heritage.

Да, можно так сказать

Yes, you could say that.

Ну и вообще для меня Ольга и Гений – это такой, не то чтобы образец

Well, actually for me, Olga and Genius are not so much a model.

Но это как раз пример такой вот

But this is just an example of that.

Такого партнерства, да, то есть и такого в чем-то традиционного, в чем-то современного

Such a partnership, yes, that is both traditional in some aspects and modern in others.

В чем-то и про бизнес, и про традиции

In some ways, it's about business and traditions.

Вот, и мне кажется, важно упомянуть, что ребята воспитывают маленького сына

Here, and I think it's important to mention that the guys are raising a little son.

И еще у Ольги есть старший сын

And Olga also has an older son.

И мне кажется, что дети с такой большой разницей – это тоже очень интересно и про большой опыт, да

And it seems to me that having children with such a big age difference is also very interesting and about a lot of experience, yes.

О, да, это было весело

Oh, yes, it was fun.

Поэтому мы давно хотели позвать пару

That's why we have long wanted to invite a couple.

И очень рады, что первые пары на нашем проекте будете именно вы

And we are very glad that the first pairs in our project will be you.

Мы, кстати, удивлены, что первые

By the way, we are surprised that the first

Да, странно, что мы первые

Yes, it's strange that we are the first.

Всем привет!

Hello everyone!

Пусть будет много

Let there be many.

Расскажите, как вы познакомились

Tell me how you met.

Это странная история, на самом деле, я не знаю

It's a strange story; actually, I don't know.

Я люблю эту историю очень задолго рассказывать

I love telling this story for a very long time.

А Жене, наверное, к фактам

And for Zhenya, probably, to the facts.

В общем, сколько она была?

In general, how long was she?

По 35 лет

For 35 years

То есть уже так казалось, что уже, наверное, и никак не встретишь того человека, который будет тем самым

That is to say, it already seemed that you probably wouldn't meet that person who would be the one.

Я не сомневался, кстати

I wasn't in doubt, by the way.

Ну, я тоже, скажем так, не сомневалась

Well, let's say I also had no doubts.

Но общество, оно так как-то устроено, что обычно...

But society is structured in such a way that usually...

В этот момент уже начинает как-то хоронить эти мысли

At this moment, thoughts start to be buried somehow.

Давайте я расскажу

Let me tell you.

Там история очень смешная

There's a very funny story there.

Я просто очень не люблю, как тренд, соцсети

I just really don't like trends and social media.

То есть они неизбежно добро и зло

That is to say, they are inevitably good and evil.

Об этом можно еще там долго говорить

You can talk about this for a long time there as well.

Но поскольку я с искусственным интеллектом, с большими данными много работаю

But since I work a lot with artificial intelligence and big data.

Там много негативного есть в социальных сетях

There is a lot of negativity on social networks.

Но по странному стечению обстоятельств мы познакомились через социальные сети

But by a strange twist of fate, we met through social media.

Потому что я сидел вечером после работы

Because I was sitting in the evening after work.

Листал, листал

I was scrolling, scrolling.

И я не знал, что это такое

And I didn’t know what it was.

И, в общем, друзья друзей и чего-то там

And, in general, friends of friends and something like that.

У нас есть кто-то из общих знакомых

We have someone in common.

Мне показывают женщину, которая танцует с пылесосом

I am being shown a woman who is dancing with a vacuum cleaner.

Я, значит, смотрю, танцует хорошо

So, I see, he/she dances well.

Поет хорошо

Sings well.

И вообще симпатичная

And generally cute.

И я, значит, залезаю на это

And I, so I climb on this.

Начинаю много смотреть

I'm starting to watch a lot.

Говорю...

I'm talking...

Ну, я не скажу, что я сказал в тот момент

Well, I won't say what I said at that moment.

Это вырежется Ютьюбом

This will be cut out by YouTube.

Но я говорю, эта женщина создана для меня

But I tell you, this woman is made for me.

Просто она тю-тю, но в хорошем смысле

She's just a bit quirky, but in a good way.

Я всегда...

I always...

Многие нас не понимают в соцсетях

Many do not understand us on social media.

Когда я там говорю

When I speak there

Но я говорю, что это женщина создана для меня

But I say that this woman is created for me.

Но это же от души говорится, что

But it's said from the heart that

Найди странного человека

Find the strange person.

И твои странности, если они как-то совпадают

And your quirks, if they somehow match.

Матчатся, то это хорошая пара

If they match, then it's a good pair.

Когда все такие красивые, идеальные

When everyone is so beautiful, perfect.

Сферические шары

Spherical balls

Что зацепиться не за что

There's nothing to hold on to.

Обычно это все вранье где-то

Usually, it's all a lie somewhere.

А там сразу было погружение в веселье

And there was an immediate immersion in fun.

Я ей просто сразу написал

I just wrote to her right away.

Она возьми и ответь, и слово за слово

She takes and replies, word for word.

Ты забыл сказать, что сломал ногу

You forgot to say that you broke your leg.

И у тебя появилось свободное время

And you have some free time.

Просто вообще что-либо делать в соцсетях

Just doing anything at all on social media.

Я тогда...

I then...

Первое свидание было на костылях

The first date was on crutches.

И первое свидание было на костылях

And the first date was on crutches.

Что вдвойне делает экстрим экстремальным

What makes extreme experiences doubly extreme?

Но тем не менее все прошло прекрасно

But nevertheless, everything went perfectly.

Я прыгал, готовил

I jumped, cooked.

Да, Женя вызвался готовить ужин на костылях

Yes, Zhenya volunteered to cook dinner on crutches.

Я не могла это пропустить

I couldn't miss this.

Да, вот так мы познакомились

Yes, that's how we met.

Так и запишем

Let’s write it down like this.

Найди человека

Find the person.

Хочешь познакомиться надолго

Do you want to get to know each other for a long time?

Надо найти человека со странностями

We need to find a person with quirks.

Не бывает стерильный человек

There is no such thing as a sterile person.

Идеальный, что-то здесь не так

Perfect, something is not right here.

Мы, кстати, с супругой

By the way, my wife and I

Примерно похожую формулу вывели

A roughly similar formula has been derived.

Только еще, чтобы все странности сразу посмотреть

Just so we can see all the oddities at once.

Лучше сразу напоить

Better to water them right away.

Про странности и про неидеальность

About oddities and about imperfection

Мне вот очень близко

I feel very close to it.

Потому что у меня, собственно, мой муж

Because I actually have my husband.

Для меня было большим таким

It was a great big thing for me.

Ну не откровением, а большой

Well, not a revelation, but rather significant.

Вообще таким принятием, что он идеальнее меня

In general, by accepting that he is better than me.

В чем-то, да

In some ways, yes.

И вот как бы ты всегда такой хороший, хороший, хороший

And here you are, always so good, good, good.

Со всеми в руках, ты встречаешь человека, который

With everyone in hand, you meet a person who

Принимает тебя с недостатками на самом деле

Accepts you with flaws, really.

Который в чем-то лучше тебя, в том же быту

Whoever is better at something than you is the same in everyday life.

И в принципе ему

And in principle, to him.

Окей

Okay

Что где-то он круче, где-то ты круче

Somewhere he's cooler, somewhere you're cooler.

И нет никакой конкуренции

And there is no competition.

И есть какое-то ощущение, что тебя примут

And there is some feeling that you will be accepted.

Шутки шутками, наука великая вещь

Jokes aside, science is a great thing.

Теория относительности, она же не только

The theory of relativity, it's not just that.

Распространяется на космические объекты

Applies to space objects.

Если вдуматься, все есть контекст

If you think about it, everything is context.

То есть что-то, что для кого-то

That is, something that is for someone.

Дикий недостаток, для кого-то это самое

A wild deficiency, for someone it's the very thing.

Желанное чувство

Desired feeling

Собственно, все браки, мне кажется, они

Actually, all marriages, it seems to me, they

На теории относительности держатся

They rely on the theory of relativity.

Обсоритесь

Get yourself dirty.

Есть пара, которые ругаются

There is a couple that is arguing.

Есть пара, которые

There is a couple who

Мы не разумеем

We do not understand.

Ругаемся, но не ссоримся

We argue, but we don't quarrel.

Бывает такое, что какие-нибудь

There are times when some...

Я думаю, что даже мы спорим

I think that even we argue.

За какие-то вещи, которые

For some things that

По-разному видим

We see it differently.

Но это как-то сейчас все больше

But this is somehow becoming more and more now.

Становится больше обсуждением

It becomes more of a discussion.

Уже нет такого желания

There is no longer such a desire.

Что-то кому-то доказать, а просто найти

Prove something to someone, but just find it.

Просто объяснить свою точку зрения

Simply explain your point of view.

Я скажу, наверное, что есть плюсы

I would probably say that there are advantages.

И минусы в любом возрасте

And the downsides at any age.

Плюсы

Pros

Знакомьтесь

Meet you.

После 30

After 30

Вот один из плюсов

Here's one of the advantages.

Во-первых, точно мы не ссоримся

First of all, we definitely do not quarrel.

Есть с чем сравнивать

There is something to compare with.

У нас просто такие беседы с доказательством

We just have conversations with proof like that.

Какой-то позиции

Some position

Все-таки это больше коммуникация

After all, it is more about communication.

Мне так кажется

It seems to me.

Ничего не кажется

Nothing seems like anything.

Во многих описаниях про тебя написано, что ты визионер

In many descriptions about you, it is written that you are a visionary.

Ты как сам

How are you?

Правду пишут?

Do they write the truth?

Как ты сам это слово понимаешь?

How do you understand this word yourself?

Во-первых, я не помню момент, когда это случилось

First of all, I don't remember the moment when it happened.

Когда впервые

When was it for the first time?

Я сидел и какое-то время думал

I sat and thought for a while.

Действительно, а что это означает?

Indeed, what does that mean?

Я не придал значения, пошел дальше

I didn't think much of it, so I moved on.

И что мне теперь делать?

And what am I supposed to do now?

Моя жизнь никак не изменилась

My life hasn't changed at all.

А потом я постепенно начал понимать

And then I gradually began to understand.

Что люди сами вкладывают в эти слова

What people themselves invest in these words.

И, наверное, есть два ответа на этот вопрос

And, perhaps, there are two answers to this question.

Первое, это то, что

The first thing is that

Визионер — это человек, у которого есть видение

A visionary is a person who has a vision.

То есть vision по-английски

That is, vision in English.

Это человек, который видит что-то, что не очевидно

This is a person who sees something that is not obvious.

Ты можешь представить будущее

Can you envision the future?

Представить тренд, предсказать

Present a trend, predict.

Как говорил Уэйн Грецкий, где будет шайба

As Wayne Gretzky said, "Where the puck will be."

А не где она есть

But where is she?

Сейчас

Now

И это действительно

And it really is.

Достаточно редко встречающаяся

Quite rarely encountered.

Способность, наверное

Ability, perhaps.

Второй ответ, если честно

The second answer, to be honest.

Многие думают, что это какой-то дар

Many think that this is some kind of gift.

Или есть человек с искрой, без искры

Or there is a person with a spark, without a spark.

Физика с этим не согласна, во-первых

Physics does not agree with this, firstly.

И биология

And biology

Но, по сути, это не так

But, in essence, it's not like that.

Это тренированный навык

This is a trained skill.

Такой, как любой другой

Such as any other.

Я же визионер, условно говоря

I'm a visionary, so to speak.

Во Вселенной, на планете Земля

In the Universe, on the planet Earth.

Во всех отраслях

In all industries

И IT в основном

And IT mainly.

Это все-таки компьютерное оборудование

It's still computer equipment.

Программное обеспечение, искусственный интеллект

Software, artificial intelligence

Данные, робототехника

Data, robotics

Это все-таки туда

It's still over there.

Во-первых, это самое визионерское

First of all, this is the most visionary.

Из визионерских областей

From visionary realms.

Другие-то уже отвизионерены

The others have already been re-visioned.

Скорее, да, у меня это можно сделать

Sure, yes, I can do that.

В медицине нельзя представить, как будет выгореть вакцина

In medicine, it is impossible to imagine how a vaccine will burn out.

Через тысячу лет, это бессмысленно

In a thousand years, it's meaningless.

Я просто объясню, почему

I will just explain why.

Это просто формированный навык

It’s simply a formed skill.

Я когда-то в студенческие годы

I once during my student years

Начал писать

Started writing

Точка, то есть начал писать

Point, that is, started writing.

Писал очень много статей

I wrote a lot of articles.

Как раз про оборудование и софт

Just about the equipment and software.

И через меня, и тогда, поскольку все зарабатывали деньги

And through me, and then, since everyone was making money.

Это были 90-е, я писал, чтобы вы понимали

It was the '90s, I wrote so you would understand.

Ну, кто хоть что-то писал

Well, who has written anything at all?

Поймете в объемах

Understand in volumes.

Я писал где-то, наверное, 400 тысяч в неделю

I wrote somewhere around 400 thousand a week.

Знаков, и еще столько же редактировал

I edited signs, and just as many more.

До миллиона

Up to a million.

Средняя книга, это 350-400 тысяч

The average book is 350-400 thousand.

И просто ты такая сидишь, и из тебя проходят

And you're just sitting there, and something goes through you.

Тысячи этих материнских плат, процессоров, вентиляторов

Thousands of these motherboards, processors, fans.

Систем кондиционирования

Air conditioning systems

Электропитания

Power supply

Что там только не было

What wasn't there?

И ты просто потом, не просто

And then you just, not just.

Откуда-то у тебя, озарило тебя

You were illuminated from somewhere.

Ты просто понимаешь, что будет дальше

You just understand what will happen next.

Потому что ты видел, как было

Because you saw how it was.

И у тебя есть возможность предсказывать

And you have the ability to predict.

Честный ответ, наверное, такой

An honest answer is probably this.

Это означает способность предсказывать на каком-то опыте

This means the ability to predict based on some experience.

Который уникален, как правило

Which is unique, as a rule.

Я, кстати, соглашусь с тобой

By the way, I agree with you.

По поводу IT-информационных технологий

Regarding IT information technologies.

У нас еще одна есть точка соприкосновения

We have one more point of contact.

Потому что я

Because I am

Один из партнеров проекта Кибердом

One of the partners of the Cyberdome project.

Понятно, мы там виделись

I see, we met there.

Да, да, да

Yes, yes, yes.

И все-таки не нужно было как-то

And still, it shouldn't have been done in some way.

Много времени провожу в прошлом

I spend a lot of time in the past.

Мне как-то нужно было сбалансироваться

I somehow needed to find balance.

Это просто, на мой взгляд, это один из аспектов

This is simple, in my opinion, this is one of the aspects.

Который не то чтобы про будущее

Which is not exactly about the future.

А который и есть будущее

And which is the future.

Ну да

Well, yes.

И вот я, если позволю, зацепился за слово

And here I am, if I may, getting caught up on a word.

Видение

Vision

И меня всегда интересует

And I am always curious.

А как у вас с видением в семье

How is your vision in the family?

Вы

You

Простраиваете семейную стратегию

You are developing a family strategy.

Думаете о том, где будет учиться ребенок

Are you thinking about where the child will study?

Исходя из будущих специальностей

Based on future professions

Да, у нас есть даже

Yes, we even have.

У меня есть знакомая пара, которая

I have an acquaintance couple who

Делает стратегическую сессию семьи раз в год

Holds a family strategic session once a year.

Мы вот не делаем, но

We don't do it, but...

Мне тоже интересно, вы ставите цели

I'm also curious, do you set goals?

Или вы знаете, о чем каждый мечтает

Or do you know what everyone dreams of?

Как вы вообще

How are you doing?

Выстраиваете эту стратегию

You are building this strategy.

Жизни семьи

Family life

Или все-таки семья

Or still family

Это место, где ты просто живешь

This is a place where you just live.

Нет, у нас есть определенные

No, we have certain ones.

Традиции в этом плане

Traditions in this regard.

Но сказать, что мы сели

But to say that we sat down

И придумали, что будет только так

And they thought it would only be like this.

Наверное, нет

Probably not.

И более того, наверное, они меняются

And moreover, they probably change.

Все-таки

After all

Был момент, когда мы много каких-то целей

There was a moment when we had a lot of some goals.

Совместных обсуждали

Discussed together.

Сейчас какое-то ощущение, что они уже

Right now there is some feeling that they already

И не нужны

And not needed.

Просто идем и идем

We just keep going and going.

Да, ну просто

Yes, well, just.

Сегодня появилось желание

Today a desire has arisen.

Озвучил его сразу

I voiced him right away.

И тут же его реализовал

And he immediately implemented it.

Ну просто да, у нас все органически

Well, yes, everything is organic with us.

Плюс, если честно

Plus, to be honest.

Я не помню, где я когда-то прочитал

I don't remember where I read that once.

В первый раз, но мне кажется, это правда

For the first time, but it seems to me that it's true.

Что среднестатистическая мечта

What is an average dream?

Большинства людей

Most people

Она исполнима за 48 часов

It can be fulfilled in 48 hours.

А многие люди превращают это

And many people turn this into.

В миссию всей жизни

In the mission of a lifetime

Хотя все, что тебе нужно

Although everything you need

Это просто в моменте принять решение

It's just about making a decision in the moment.

И сделать

And do.

Поэтому у нас достаточно как-то

Therefore, we have enough somehow.

Органически получается

It happens organically.

То есть хотим это

That is, we want this.

Понимаем, что нам это нужно

We understand that we need this.

Сделали

Done.

Не хотим

We don't want to.

Вот так мы точно не хотим

This is definitely not what we want.

Ну и по чесноку у нас есть

Well, frankly, we have...

Все-таки какой-то

After all, some kind of.

Это опять же не то, что мы там

This is again not what we have there.

Садимся и страцессию проводим

Let's sit down and conduct the session.

У нас какой-то органический

We have some kind of organic.

На уровне контакта

At the level of contact

Эмоционального

Emotional

Это все происходит

This is all happening.

Потому что, например

Because, for example

Ну на мой взгляд

Well, in my opinion.

У Толи очень многие вещи

Tolia has very many things.

Которые связаны с домом

Which are related to the house.

Она просто не хочет быть в доме

She just doesn't want to be in the house.

Она просто обволакивает это все

She just envelops it all.

И я могу

And I can.

В этом участвовать

To participate in this.

И вмешиваться и так далее

And to intervene and so on.

Но просто иногда вообще не хочу

But sometimes I just don't want to at all.

Просто потому что у нее лучше получается

Just because she's better at it.

Так все красиво

Everything is so beautiful.

И так все хорошо

And so everything is fine.

Ну да

Well, yes.

То есть у меня есть своя

That is, I have my own.

Келья, назовем ее

Let's call it a cell.

Кабинет

Cabinet

Там все по-моему

Everything is according to me there.

Вот там вот мое место

That's my spot over there.

Я там делаю, что хочу

I do what I want there.

В целом в доме мы стараемся

Overall, we try in the house.

Как бы делать

How to do it

Чтобы было уютно

To make it cozy.

И Оля здесь, скажем, королева всего

And Olya is here, let's say, the queen of everything.

Если говорить про

If we talk about

Семейные какие-то планы

Some family plans.

Опять же там есть баланс

Again, there is a balance there.

Потому что, например

Because, for example

Я точно знаю

I know for sure.

Где и куда мы там

Where and where are we there?

Когда поедем

When are we going?

Из больших вещей

From big things

Почему там

Why there

Что хотелось бы посетить

What I would like to visit

Почему мы хотим на Мачу-Пикчу

Why do we want to go to Machu Picchu?

Условно когда

Conditionally when

А в целом иногда

But overall sometimes

Просто садимся и говорим

We just sit down and talk.

А не поехать ли нам на море

How about we go to the sea?

Вот прямо сейчас

Right now.

И берем

And we take

И оно просто реализуется

And it simply comes to fruition.

Поэтому это как органика

So it's like organic.

А вы из одной песочницы?

Are you from the same sandbox?

У вас похожие семьи

You have similar families.

Похожие вообще

Similar at all

До безобразия

To an outrageous extent.

До безобразия, да

To an outrageous extent, yes.

У нас есть за плечами

We have behind us.

Как бы

Like, sort of.

Наверное неудачно

Probably unsuccessful.

Называть сложно

It's hard to name.

Нет, почему

No, why?

Потому что

Because

У нас есть

We have

Опыт есть

I have experience.

Опыт, да

Experience, yes.

Мы были в одних и тех же местах

We were in the same places.

Несколько раз

Several times

Так вот потом вспоминаем

So then we remember later.

Что мы там отдыхали

How we rested there.

Чуть ли не в одном и том же

Almost the same.

Сёрф-центре

Surf center

У меня сын катался

My son rode.

И Женя там был

And Zhenya was there.

В этот же год

In that same year

И много-много

And a lot-a lot

Очень таких вот вещей

Very such things.

Падений

Falls

Да

Yes

Плюс у нас обоих

Plus for both of us.

Разведены родители

Divorced parents.

Да, это тоже важно

Yes, this is also important.

Да

Yes

А для вас это что?

And what is it for you?

То, что у меня тоже

What I have too.

С мужем разведены родители

Parents are divorced from each other.

И для нас как раз

And for us as well.

Это про то, что

It's about the fact that

Мы знаем как

We know how.

Как неправильно

How incorrect.

Да, именно про это

Yes, that's exactly what it is.

Ну не то, что неправильно

Well, it's not that it's wrong.

Мы знаем

We know.

К чему

To what end

К чему можно прийти

What can one come to?

Да

Yes

Как можно по-другому

How else can it be?

Вот так

Like this.

Что можно сделать лучше

What can be improved?

Что можно развестись

What can be divorced?

То есть для нас это не

That is to say, for us this is not...

Мне кажется, для разведённых детей

I think it’s for children of divorced parents.

Это возможный вариант

This is a possible option.

Не трагический

Not tragic

Не такой трагический

Not so tragic.

Как, наверное, для детей

As it probably is for children.

У которых нет этого опыта

Who do not have this experience.

Но в то же время

But at the same time

Есть ощущение, что

There is a feeling that

Можно постараться и не делать

One can try and not do it.

Ну и плюс ты видишь

Well, plus you see

Как бы

Like бы

К чему это дальше ведёт

What is this leading to?

И не всегда, может быть

And not always, perhaps.

Чувствуешь, что это

Do you feel that this is?

Как к какому-то прям

Like to some extent.

Большому счастью, может быть

To great happiness, perhaps.

И думаешь, может быть

And you think, maybe.

Стоит трудиться

It's worth working hard.

Здесь

Here

Да

Yes

, сейчас проговорить много вещей

"Right now, to talk about a lot of things."

Настя прошла курс

Nastya has completed the course.

Когда я вёл его ещё один

When I was leading him another one.

Это было 10 потоков назад

It was 10 streams ago.

И мы, собственно, на этом с ней сошлись

And we actually agreed on this with her.

Говорит, а я вообще

He says, but I don't care at all.

Раньше была юристом корпоративным

I used to be a corporate lawyer.

А потом

And then

Зачувствую

I will feel it.

Потом стал работать с парами

Then I started working with couples.

По бракоразводным делам

On divorce cases

А потом получила

And then I received.

Вторую высшую психологом

Second higher education in psychology.

Чтобы работать с парами

To work with pairs.

Которые разводятся

Who are getting divorced.

Чтобы они или разводились экологично

So that they or divorced ecologically.

Или, может быть, не развелись

Or maybe they didn't get divorced.

И, может быть, не развелись

And maybe they haven't divorced.

И стал работать как психолог

And he started working as a psychologist.

Отлично, мне кажется

Great, it seems to me.

Тебе самое место в нашем проекте

You belong in our project.

С тех пор мы проект ведём вместе

Since then, we have been working on the project together.

Но недавно мы выяснили с Настей

But recently we found out with Nastya

Что, в общем, это разговор

What, basically, this conversation is about.

Не про разводящиеся пары

Not about divorcing couples.

Про то, чтобы их детям было хорошо

So that their children would be well.

Потому что к нам приходит очень много

Because a lot of people come to us.

Взрослых детей

Adult children

Которые

Which ones

В 35-45 лет

At 35-45 years old

Вот эти половинки

Here are these halves.

Мамину и папину в себе пытаются собрать

They are trying to gather in themselves both mom's and dad's.

Потому что они

Because they

Как бы

How would it be

Не всегда

Not always

Сами собираются

They are gathering themselves.

Они как

They are like

Рассыпались много лет назад

They broke up many years ago.

И склеить их вместе не так просто

And it's not so easy to glue them together.

А хочется

But I want to.

Что касается видения

As for the vision

У меня есть убеждение

I have a belief.

Чем больше человек про себя

The more a person knows about themselves.

Про историю своей семьи знает назад

About the history of his family, he knows how far back.

Тем лучше у него работает

The better it works for him.

Вот этот скилл видения

This skill of vision.

Вперёд

Forward

Это один из способов

This is one of the ways.

Скажем так

Let's say so.

Развития

Development

Себе навыков стратегического мышления

Strategic thinking skills for oneself

Он, понятное дело, не единственный

He is certainly not the only one.

Один из

One of

Ты коллекционер русского винтажа и антиквариата

You are a collector of Russian vintage and antiques.

Ты все периоды охватила

You covered all the periods.

И русский, дореволюционный, советский

And Russian, pre-revolutionary, Soviet.

Я видел в твоём инстаграме много фарфора

I saw a lot of porcelain in your Instagram.

Я обожаю фарфор

I adore porcelain.

Для меня это

For me, this is

Я считаю, что у каждого здорового человека в семье

I believe that every healthy person in the family

Должен быть сервиз

There must be a set of dishes.

Он должен быть или доставшийся от бабушки

It must be either inherited from grandmother.

Или такой, как был у бабушки

Or one like the one grandma had.

Или неважно, что он не доставшийся от бабушки

Or it doesn't matter that he didn't inherit it from grandma.

Или просто

Or just

Для внутренней бабушки

For the inner grandmother.

Или просто быть

Or just to be.

У меня много их сервизов

I have many of their sets.

От бабушки моей супруги

From my wife's grandmother.

От дедушки

From Grandfather

Наши уже какие-то

Ours are already something.

Мне кажется, Оля тебя переплюнет с количеством сервизов

I think Olya will outdo you with the number of sets.

Тут понятно

It's clear here.

Да, это как-то

Yes, it's somehow.

Небольшая предыстория

A brief backstory.

Просто когда мы жили 3 года в Лондоне

Just when we lived in London for 3 years.

Надо сказать, что я себя не чувствовала

I must say that I didn't feel myself.

Никогда более русской, чем там

Never more Russian than there.

Мне кажется, такой момент был

It seems to me that such a moment has happened.

Какой-то, ну, очнуться, проснуться

Some kind of, well, to wake up, to awaken.

Почувствовать именно вот

To feel exactly this.

В границах

Within the borders

Ну да, свою идентичность

Well, yes, my identity.

И в этот момент

And at that moment

Как-то вот у меня проснулась

Somehow, I woke up.

Больше любовь к этим вещам

More love for these things.

И потянула вот именно и к изучению

And it led me precisely to studying.

К анализу

For analysis

К приобретению, естественно, тоже

To the acquisition, of course, too.

Это, наверное, связано еще с традициями, да?

This is probably related to traditions as well, right?

С традициями застолий

With the traditions of feasts

Да, я вспоминаю, что бабушки всегда накрывали

Yes, I remember that grandmothers always set the table.

Большой стол, причем и одна, и вторая

A big table, both one and the other.

Всегда это была семья, собирались

It has always been family; we gathered together.

И эти вещи

And these things

Как-то хочется

I feel like it.

Вы тоже у вас есть

You also have it.

Традиции и старые, и какие-то новые

Traditions, both old and new.

Для вас что важнее всего?

What is most important to you?

Вообще традиция

In general, tradition.

Это что-то, можно ли традицию придумать?

Is this something, can a tradition be invented?

Вот взять сознательно

Here, take it consciously.

Конечно

Of course.

Или это то, что я могу только раскопать из прошлого

Or is this something I can only dig up from the past?

И начинать, и начать повторять

And to start, and to begin to repeat.

Мы можем вот сейчас

We can do it right now.

Вы нам расскажете, и мы в свою семью придем

You will tell us, and we will come to your family.

Каждый в свою

Everyone in their own way.

И что-то перенесем

And we will move something.

Мы скажем, теперь будем

We will say, now we will be.

Чаепить и устраивать вот так по воскресенью

To have tea and arrange things like this on Sundays.

Есть просто очень классная восточная пословица

There is just a very cool Eastern proverb.

Что есть только два

What exists is only two.

Идеальных момента

Ideal moments

Посадить шикарное дерево

To plant a magnificent tree.

20 лет назад и сегодня

20 years ago and today

Поэтому традицию точно можно придумать

Therefore, a tradition can definitely be invented.

Ее когда-то кто-то придумал

Someone came up with her once.

Любую традицию кто-то когда-то сел и придумал

Any tradition was once created by someone who sat down and thought of it.

Кто-то сознательно, потому что понимал, что обезьян

Someone consciously, because they understood that the monkeys

Надо как-то объединять с чем-то разумным

It is necessary to somehow combine it with something reasonable.

Построить пирамиду

Build a pyramid.

Я сейчас смотрю, кто-то еще что-то

I'm currently watching, someone else doing something.

Любую традицию можно придумать

Any tradition can be invented.

Вопрос только в том, что

The question is only about what

Она будет настолько же сильной

She will be just as strong.

Скажем, когда это будет уже

Let's say, when will this be already?

Из поколения в поколение переходить

To be passed down from generation to generation.

Но если ты придумал здесь, то у тебя есть шанс

But if you came up with it here, then you have a chance.

Заложить какую-то

Lay down something.

Есть действительно, мы знаем прекрасную семью

Yes, indeed, we know a wonderful family.

У которых их действительно не было

Those who really did not have them.

Тяжелая какая-то судьба, история

Some kind of heavy fate, a story.

Я считаю, что нужно брать и делать

I believe we need to take action and do it.

Создавать сейчас

Create now

У вас какие самые ценные традиции сейчас в семье?

What are the most valuable traditions in your family right now?

Для тебя что важнее всего?

What is the most important thing for you?

Ну, наверное, утро

Well, it's probably morning.

Традиция утра

The tradition of the morning

Когда мы познакомились с Женей

When we met Zhenya.

Он очень быстро собирался на работу

He was getting ready for work very quickly.

В бегстве, на таком адреналине

In flight, on such adrenaline.

И мне кажется, это влияло на день

And it seems to me that this affected the day.

У меня же было все это очень обдуманно

I thought it all through very carefully.

И я наблюдала, и постепенно пришли к тому

And I observed, and gradually came to that.

Что он сейчас стоит даже раньше, чем я

Why is he standing there even earlier than I?

Для того, чтобы неспешно

In order to leisurely

Попить кофе, помедитировать

Have some coffee, meditate.

Подумать о этом спокойном балансе

Think about this calm balance.

Уезжает на работу уже по-другому

Leaving for work already differently.

Это про вдвоем или это про каждый сам?

Is this about being together or about each person on their own?

Иногда вдвоем, иногда в одиночестве

Sometimes together, sometimes alone.

Чаще вдвоем

More often together

Это про традицию с утра провести немножко

This is about the tradition of spending a little time in the morning.

Но вместе времени

But together with time

И это реально очень кайфово

And it's really very enjoyable.

Потому что действительно так делают

Because this is really what they do.

Множество мужиков

A multitude of men

Вопрос только 7 минут, это или 17

The question is only 7 minutes, is it 17?

У меня было в течение 10 минут от открывания глаз

I had it for 10 minutes after opening my eyes.

Я уже выходил, причем уже и поев, и попив

I have already gone out, and I have already eaten and drunk.

И после душа, и с чистыми зубами

And after the shower, with clean teeth.

И потом, увидев

And then, seeing

Расширенные зрачки своей жены

Dilated pupils of his wife

А зачем?

Why?

Мы пришли к этой традиции

We came to this tradition.

Вообще много, но день рождения

A lot in general, but the birthday.

Как мы празднуем сына

How we celebrate our son.

Это прям

This is прям

Я считаю, что традиция

I believe that tradition

У нас есть традиция

We have a tradition.

Мы придумали ее собирать

We came up with the idea of collecting it.

Из-за того, что все разведены

Because everyone is divorced.

И, к сожалению, нельзя сделать это совсем клановым событием

And, unfortunately, it cannot be made a completely clan event.

Но пап, мы стараемся

But dad, we are trying.

Поскольку основная

Since the main

Мы в прошлом году уже и мам собрали

We already gathered the moms last year.

Стараемся, мы стараемся над этим

We are trying, we are working on it.

Но пап просто у нас статистически, условно говоря

But dad is just statistically, so to speak, ours.

Два сына, два дедушки

Two sons, two grandfathers.

Я еще все-таки

I still, after all,

И как-то статистически проще

And somehow it's statistically simpler.

Собрать мужчин

Gather men.

Но это прям

But this is really...

Это Оля должна, кстати

By the way, it's Olya who owes.

Я просто и хотел собрать, а она придумала конкретно

I just wanted to gather, but she came up with something specific.

Как собрать

How to assemble

И появилась такая традиция

And such a tradition emerged.

Куда-то на рыбалку, например

Somewhere fishing, for example.

Это было очень трогательно, здорово

It was very touching, great.

И все потом, как всегда

And everything after that, as always.

Сначала сомневались, а потом русскопроискали

At first we doubted, but then we searched for Russians.

У нас есть традиция на Новый год

We have a tradition for New Year.

Она уже много-много лет продолжается

It has been going on for many, many years.

Но это совсем

But this is completely

Интимное, мы не будем сильно делиться

Intimate, we won't share too much.

Хорошо

Good.

А вы вообще, если

And you, if

Понятно, что в процентах сложно

It's clear that it's difficult in percentages.

Вы больше родители или больше супруги?

Are you more of parents or more of spouses?

Или одинаково?

Or the same?

Баланс держим

We maintain the balance.

Для тебя это просто

It's easy for you.

Есть несколько способов

There are several ways.

Если бы очередуешь, распределяешь

If you were on duty, you would distribute.

Прямо по блокам

Directly by blocks.

Я сейчас, например, приехала в Москву

For example, I just arrived in Moscow.

Больше времени с мужем провожу

I spend more time with my husband.

Знаю, что я закрыла все потребности

I know that I have met all the needs.

По детям

About the children

У них все там есть, все решено

They have everything there, everything is settled.

Я контролирую

I am in control.

Как-то какие-то вопросы вмешиваюсь

Sometimes I interfere with some questions.

Но при этом я прям осознанно

But at the same time, I am quite aware.

Больше в близость

Closer to intimacy.

Между нами

Between us

Традиция у нас была, например

We had a tradition, for example

Сейчас как-то мы его утратили немножко

Right now, we've somehow lost him a little bit.

В пятницу, например, мы уезжали

For example, we were leaving on Friday.

В московскую квартиру просто

Into the Moscow apartment simply.

Скататься на самокате вместе

To ride a scooter together.

Или сходить куда-то поужинать

Or go somewhere for dinner.

Или есть какой-то стритфуд

Or is there some street food?

Что-то, что выбивается

Something that stands out.

Из рутины

Out of the routine

И

And

В любой момент мы можем друг другу сказать

At any moment, we can tell each other.

Слушай, все, что-то как-то надо

Listen, we need to do something about this.

Побыть вдвоем

To spend time together.

Это реально очень хорошая практика

This is really very good practice.

И я не могу ее не перекрывать

And I can't help but block her.

Более, чем сейчас говорю

More than I talk now.

Что мы когда-либо берем этот день

What do we ever take this day?

Для себя

For oneself

Периодически, когда прям чувствуем

Periodically, when we really feel it.

Берем и улетаем на 2-3 дня

Let's take off and go for 2-3 days.

Но это потрясающе

But it’s amazing.

Все-таки это про то, что отношения

After all, it's about relationships.

Надо все время подпитывать

It needs to be constantly nourished.

Не то, что подпитывать

Not that it's about feeding.

Правильное слово, мне кажется

The right word, it seems to me.

Но это все-таки про

But it's still about

Чувства

Feelings

Это надо просто друг другом напитаться

We just need to feed off each other.

И провода, которые отсоединяются

And the wires that disconnect.

Их много

There are many of them.

Проверить, а все на месте

Check if everything is in place.

И вот это очень важная штука

And this is a very important thing.

Это техобслуживание семьи

This is family maintenance.

Иногда надо

Sometimes you have to.

Тататет с семьей нужен

A tête-à-tête with the family is needed.

Тататет с ребенком у отца должен быть

A father should have a tête-à-tête with his child.

Это все равно про эти проводочки

It's still about these little wires.

Они должны быть

They must be.

Какое-то качественное время

Some quality time

Очень прикольная аналогия

Very cool analogy.

Аналогия с проводочками

Analogy with the little wires.

Я как выпуткник радиокружка

I am like a radio club graduate.

Прекрасно тебя понимаю

I understand you perfectly.

Мы с Настей когда разговаривали

When Nastya and I were talking

Я говорю, Настя, когда вообще появилась

I said, Nastya, when did you even show up?

Системная семейная психология

Systemic family psychology

Потому что психология появилась давно

Because psychology has been around for a long time.

Системная семейная психология

Systemic family psychology

Она рассматривает как клиента

She considers him as a client.

Не человека, который пришел к психологу

Not the person who came to the psychologist.

А всю его семью

And all his family.

Как часть системы

As part of the system.

Родительский, родовой

Parental, ancestral

Ко мне пришел не просто человек

A person who is not just anyone has come to me.

А он пришел со всеми родственниками

And he came with all his relatives.

Их связями и напряжениями

Their connections and tensions.

С внутренней системой тоже

With the internal system too.

И насколько я знаю

And as far as I know

И кибернетика

And cybernetics

И семейная системная психология

And family systemic psychology

Они зародились где-то в одно время

They were born around the same time.

И где-то в одном месте

And somewhere in one place

Где-то в Калифорнии

Somewhere in California.

В одной тусовке

At a party.

Ну и Витакер, и Боуэн

Well, both Vitaker and Bowen.

Такие бывшие математики

Such former mathematicians

И кибернетики

And cybernetics

Все свежие науки

All fresh sciences

Ты со своей позиции

You from your position.

Смотришь на вот эти проводочки

You look at these little wires.

На семью

For the family.

Я когда смотрю на родовое древо

When I look at the family tree

У меня там свои пласты подгружаются

I have my own layers being loaded there.

Ты как человек из мира будущего

You’re like a person from the future.

Ты когда на большое родовое дерево смотришь

When you look at a large family tree

Как ты эту матрицу читаешь?

How do you read this matrix?

Я считаю, что это

I believe that this is

Информация к размышлению

Information for thought

Как говорится, в 17 мгновениях весны

As they say, in the 17 Moments of Spring.

То есть все, что ты можешь знать

That is, everything you can know.

Про отцов, дедов, прадедов, бабушек, прабабушек

About fathers, grandfathers, great-grandfathers, grandmothers, great-grandmothers.

Тетушек и так далее

Aunts and so on.

Это некая информация к размышлению

This is some information for thought.

Что люди жили

What people lived.

Тонко чувствовали

Felt it subtly.

Тоже хотели все как лучше

Everyone also wanted what was best.

Они о чем-то мечтали

They were dreaming about something.

Но получилось у них вот так

But it turned out like this for them.

И что в тебе есть часть ДНК этих людей

And that you have a part of the DNA of these people in you.

Неизбежно

Inevitably

Большая, но в целом мы все родственники

It's big, but overall we are all relatives.

У нас там с бананом генов совпадает 99%

We have a 99% genetic similarity with a banana.

Уж люди все примерно

Well, people are all roughly the same.

Родственники

Relatives

То есть это не про ДНК, а скорее про некую наследственность

That is, it's not about DNA, but rather about some kind of inheritance.

Что с твоим родом, вот это пробовали и так далее

What's up with your family, have you tried this and so on?

И я скорее

And I would rather

У меня странный взгляд на это

I have a strange perspective on this.

Но может быть и хорошо, у кого должен быть странный взгляд

But maybe it's good for someone to have a strange perspective.

То есть я стараюсь быть в контексте

That is, I try to stay in context.

Здесь и сейчас

Here and now.

Я понимаю своих ближайших родственников

I understand my close relatives.

Мне повезло, я прадеда живым застал

I was lucky, I got to know my great-grandfather while he was still alive.

Я с ним общался

I communicated with him.

Ну прям повезло, да

Well, that’s really lucky, isn’t it?

И что-то от него впитал, мне ножи научил точить

And I absorbed something from him; he taught me how to sharpen knives.

Я до сих пор их точу

I am still sharpening them.

То есть к чему я прикоснулся

That is, to what I have touched.

Неважно

It doesn't matter.

Физически сам общался

I communicated in person.

Нажали это достоверно

They pressed it, it's reliable.

Я просто живу и это оно где-то есть

I just live and it exists somewhere.

Оно не определяет мои поступки, наверное

It probably doesn't define my actions.

Но где-то, наверное, определяет

But somewhere, it probably defines.

Я сам об этом не могу сказать

I can't say this myself.

Есть сознательный, подсознательный

There is conscious, subconscious.

Как-то влияет

It somehow affects.

Но в моменте я стараюсь быть в моменте

But in the moment, I try to be in the moment.

У меня был период жизни не один

I had a period in my life, not just one.

Но один был переломный

But one was a turning point.

Когда я знал, что я сел

When I knew that I sat down.

Это было создано решение

A solution was created.

Что тот человек, которым я был в этот момент

What that person was, whom I was at that moment.

На утро того дня

On the morning of that day

Он меня не устраивал

He didn't suit me.

И я просто понимал

And I just understood.

Я почему рефлектоп SideW Fermi

"Why do I reflect on SideW Fermi?"

фиксировал, что я смотрел, вот моя семья какая,

I recorded that I was looking, here is what my family is like.

какие у нас ценности. Я прям сидел и подумал,

What are our values? I was just sitting and thinking,

это, наверное, был

that was probably

четвертый курс. Очень схожий момент со мной.

fourth year. A very similar moment to mine.

Ну, очень давно, очень давно.

Well, a long time ago, a very long time ago.

И я просто сидел, понимал, что я

And I was just sitting, realizing that I

не хочу вот определенные вещи делать

I don't want to do certain things.

дальше вот определенным образом.

further in a certain way.

Ты просто садишься, разворачиваешься на сколько-то

You just sit down and turn around a bit.

градусов и пишешь,

degrees and you write,

ну, я не написал, я все-таки представил,

well, I didn't write it, I still imagined it,

но я представил, что для меня важно.

but I imagined that it was important to me.

Что для меня, лично для меня

What is for me, personally for me

важно. И потом к этому

important. And then to this

просто пошел, где-то сознательно, где-то не

I just went, sometimes consciously, sometimes not.

осознанно. Это заняло время, но через какое-то

consciously. It took time, but after some time

время ты просто понимаешь, что как только

time you just realize that as soon as

у тебя есть некий вижен, но уже там

You have a certain vision, but already there.

про это, у тебя как шелуха, вот ты

About this, you have like husk, that's you.

идешь, там можно представить это как

you go, you can imagine it like this

абстрактную картинку, ты идешь в ветреную погоду,

an abstract picture, you are walking in windy weather,

дует сильный ветер, сейчас вдувается

There is a strong wind blowing, it is currently picking up.

все, что не должно идти с тобой.

everything that should not accompany you.

То есть это шелуха хорошая

So it's a good husk.

аналогия. И потом внезапно

analogy. And then suddenly

ты оборачиваешься с тобой, другие люди идут,

you turn around with you, other people are walking,

другие книги ты читаешь

Are you reading other books?

и становишься другим человеком. Поэтому

and you become a different person. Therefore

для меня это как бы

for me it's like

некая информация, но она

some information, but it

не является диктатом.

is not a dictatorship.

Она дает право выбора как раз, да? То есть это

It gives the right to choose, doesn't it? That is, this is...

ваше продолжение, но не вы совсем.

your continuation, but not you at all.

Выбор есть вообще, мне кажется, у любого

I think everyone has a choice.

человека, который способен

a person who is capable

его принять, то есть осознать, что он есть.

to accept him, that is, to realize that he exists.

У тебя, похоже, есть история про

It seems you have a story about

проснуться. Да. Несколько раз

Wake up. Yes. Several times.

даже уже. Новый каб, да.

already even. A new cab, yes.

Такая перезагрузка вообще.

Such a reboot in general.

Просто ты это анализируешь, лежишь, смотришь.

You just analyze it, lie down, and watch.

Ну вообще как-то, Женя, склонны

Well, actually, Zhenya, we are somehow inclined.

к такому глубокому анализу.

to such a deep analysis.

Почему нам интересно разговаривать? Потому что

Why is it interesting for us to talk? Because

у нас очень много, мы сами,

we have a lot, we ourselves,

размышляем по всем событиям жизни.

We reflect on all the events of life.

И смеемся.

And we laugh.

Да. Ну, естественно, все это шутка.

Yes. Well, of course, all of this is a joke.

Это про то, что не боятся все поменять в один день?

Is it about not being afraid to change everything in one day?

Ну или что-то. Ну да, я

Well, or something. Well, yes, I

почему-то чувствую, что у меня, не знаю, точно

For some reason, I feel like I have, I don't know, exactly.

не одна жизнь, а уже несколько. У меня такое

Not one life, but several. I have that.

ощущение, кстати. Да.

By the way, it's a feeling. Yes.

Настолько ты просыпаешься, и здесь, ну,

You wake up so much, and here, well,

все, ты начинаешь делать

That's it, you are starting to do.

иначе. Чуть-чуть по-другому. Другие цели у тебя

Otherwise. A little bit differently. You have different goals.

появляются. По поводу выбора.

They appear. Regarding the choice.

К сожалению, не каждый может вот так сделать.

Unfortunately, not everyone can do it like that.

Я на своей простпрактике, я вижу

I am on my own practical experience, I see.

много людей, которые... Вот те люди, у которых...

Many people who... Those are the people who...

Которых ни дедушки не составили книги

Whose grandfathers did not write books.

про историю рода.

about the history of the family.

Из-за того, что не с детства

Because it wasn't from childhood.

им не читали. Не сами они не удосужились

They were not read to them. They did not take the trouble themselves.

туда сходить. Их это прошлое держит.

To go there. Their past holds them back.

Они туда старательно

They diligently go there.

не смотрят. И это

they do not look. And this

удерживает их от

holds them back from

свободы делать выбор сейчас.

the freedom to make choices now.

Если я понятно изъяснился.

If I have expressed myself clearly.

Да, понятно. Когда ты

Yes, I understand. When are you?

оглядываешься, а у тебя там все понятно.

You look back, and everything is clear there.

Ну, много правды,

Well, a lot of truth,

фактов, собственных переживаний.

facts, personal experiences.

Ты можешь на это периодически оглядываться.

You can occasionally look back at this.

Но ты туда не залипаешь,

But you don't get stuck there,

ты смотришь в свое будущее.

You are looking into your future.

Тебе свое будущее проще корректировать,

It's easier for you to adjust your future,

проще проявлять свое видение.

It's easier to express your vision.

А когда у тебя там туман, пустота, белые пятна,

And when you have fog, emptiness, white spots there,

или там что-то липкое, скользкое,

or something sticky, slippery,

страшное, темное,

terrible, dark,

и ты говоришь, ну нет, точно туда

And you say, well no, definitely there.

не буду смотреть, оно тебя нет-нет, туда все время

I won't watch, it's not there for you, it always goes there.

будет разворачивать. Уводить от своего

will be unfolding. Taking away from one's own

персонального видения.

personal vision.

Может быть, может быть.

Maybe, maybe.

Мне кажется, что вам и правда повезло

I think you really got lucky.

в этом плане.

in this regard.

Мы осознаем, храним, бережем.

We recognize, cherish, and protect.

А подход к воспитанию детей у вас одинаковый?

Is your approach to parenting the same?

Похожий? Что для вас вообще самое ценное

Similar? What is the most valuable thing for you at all?

в воспитании?

in upbringing?

Чем-то как-то мы всегда обсуждаем.

We always discuss it somehow.

Ну, по-разному. В основном, да.

Well, it depends. Mostly, yes.

Само все совпадает. Но просто в этом же смысл,

Everything matches by itself. But that's the whole point.

что я сейчас скажу

what I am going to say now

непопулярную вещь,

an unpopular thing,

но женщина не может

but a woman cannot

залезть в мозг мужчины и увидеть,

to climb into a man's brain and see,

как ты смотришь на сына.

How do you look at your son?

И я не могу залезть к ней в мозг и увидеть,

And I can't climb into her brain and see,

как мать смотрит на сына. Я могу

how a mother looks at her son. I can

эмпирически догадываться.

to empirically deduce.

Мы друг друга вроде бы понимаем.

We seem to understand each other.

Но правда в том, что

But the truth is that

иногда есть моменты вот эти тонкие,

sometimes there are these subtle moments,

когда ты просто знаешь,

when you just know,

что я как мужчина должен ему вот так сказать.

What should I, as a man, say to him like this?

Или вот так сделать.

Or do it like this.

Даже если ты не понравишься жене.

Even if you do not please your wife.

Даже если, да, Оля не понравится.

Even if, yes, Olya won't like it.

У нас были моменты, их было немного.

We had moments, there were a few of them.

Но в целом я считаю, что мальчик это мальчик,

But overall, I think that a boy is a boy,

девочка это девочка. Будет дочка,

A girl is a girl. There will be a daughter.

я буду, наверное, более

I will probably be more.

объективно, естественно, буду

Objectively, naturally, I will.

больше прислушиваться.

listen more carefully.

Потому что я действительно что-то могу сказать,

Because I can really say something,

но вообще, если честно,

but to be honest,

мысли о дочери внушают мне

Thoughts of my daughter inspire me.

панический ужас, потому что с парнем-то

panic terror, because with the guy then

понятно, что делать, и что ему объяснять.

It's clear what to do and what to explain to him.

А с девочкой все время там главная дилемма,

But with the girl, there's always the main dilemma.

что ты, с одной стороны, хочешь, чтобы она была

What you, on one hand, want her to be.

женственной женщиной, и мы с Олей об этом говорили.

a feminine woman, and Olya and I talked about it.

Недавно, кстати.

By the way, recently.

А с другой стороны, ты хочешь, чтобы, зная,

But on the other hand, do you want to know that,

как выглядит большинство мужиков,

What do most guys look like,

ты хочешь, естественно, ее защитить,

you naturally want to protect her,

оберечь, подготовить и так далее. Поэтому это будет,

protect, prepare, and so on. Therefore, this will be,

если это случится

if this happens

когда-нибудь, это будет интересный опыт.

Someday, it will be an interesting experience.

Но вот для промальчика

But here for the prom boy

мужское воспитание и женское воспитание,

male upbringing and female upbringing,

оно отличается в тонкостях,

it differs in nuances,

акцентах и нюансах. Например, один могу

accents and nuances. For example, I can

пример привести.

to give an example.

У меня он маленький,

I have a small one.

но он уже понимает эти вещи.

but he already understands these things.

Когда я ухожу на работу, я говорю, ты сегодня за старшего.

When I leave for work, I say, you are in charge today.

Вот что бы ни произошло в доме,

Whatever happens in the house,

ты отвечаешь. Он такой, я понял.

You respond. He is like, I got it.

Четыре года он такой, я понял.

He's been like this for four years, I understand.

А потом постепенно чувствуешь, что у него самостоятельность

And then you gradually feel that he has independence.

от этого. Он прям по-другому смотрит на мир.

He looks at the world in a completely different way.

Он отвечает за Олю, он отвечает за дому.

He is responsible for Olya, he is responsible for the house.

Я говорю, так, следи, там и няня была,

I say, well, watch out, there was a nanny there too.

ты отвечаешь и за маму, и за няню.

You are responsible for both mom and the nanny.

Я говорю, всех их береги, своди их погулять.

I say, take care of them all, take them out for a walk.

И так далее.

And so on.

И это,

And this,

у него просто восприятие миру другое.

He just has a different perception of the world.

Он понимает, что я, что бы ни случилось,

He understands that no matter what happens, I...

я никому ничего не объясню.

I will explain nothing to anyone.

Я виноват, если что-то плохое.

I am to blame if something bad happens.

Это про ответственность?

Is it about responsibility?

Это про ответственность. Я считаю, что мужчина без ответственности

It's about responsibility. I believe that a man without responsibility

это не мужчина, это что-то другое.

This is not a man, it's something else.

Как это прекрасно.

How wonderful this is.

Это, говорю, непопулярное мнение.

This, I say, is an unpopular opinion.

И девчонки многие говорят, что вот там

And many girls say that over there

равноправие и прочее.

equality and so on.

Мне кажется, что нет равноправия.

I believe that there is no equality.

Мне кажется, в любой семье есть какая-то иерархия,

I think there is some kind of hierarchy in every family,

и надо это признать.

And it must be acknowledged.

Может быть, в разных сферах.

Maybe in different areas.

Даже в семейных системах?

Even in family systems?

В сферах разных.

In different fields.

В разных сферах.

In different fields.

Кто-то отвечает за быт.

Someone is responsible for the household.

Это множество.

This is a multitude.

Да, это множество сфер.

Yes, it is a multitude of spheres.

Более того, как мы только разобрались,

Moreover, as soon as we figured it out,

в каких местах первое время притирали,

in which places they were adjusting at first,

потому что оба существовали отдельно,

because both existed separately,

самодостаточно, успешно и прочее.

self-sufficient, successful, and so on.

Ну да, каждый успешный.

Well yes, everyone is successful.

Да, и когда мы соединились,

Yes, and when we connected,

мы в каких-то местах обсудили,

we discussed in some places,

кто главный на кухне и так далее.

Who is in charge in the kitchen and so on.

А ты мама двух мальчиков.

And you are the mother of two boys.

Ты по-разному их воспитывала?

Did you raise them differently?

Все-таки, мне кажется,

After all, it seems to me,

мы 17 лет назад, и сейчас разные люди.

We are different people now than we were 17 years ago.

Да.

Yes.

С старшим 21.

With the older one, 21.

У нее сейчас такая финансовая сепарация.

She is currently going through a financial separation.

У нас такой интересный этап.

We have such an interesting stage.

Поскольку сейчас все вместе.

Since we are all together now.

Женя, большой вклад просто

Zhenya, a big contribution indeed.

в понимание картинки мира

in understanding the picture of the world

и в стремлении мужского в том числе.

and in the striving of the male as well.

Ну, причем молодец.

Well, anyway, good job.

У нас такая ситуация тоже

We have the same situation too.

не самая популярная,

not the most popular,

что Андрею было 14 лет,

that Andrei was 14 years old,

но 13.

but 13.

У меня сложные цифры.

I have complicated numbers.

Ну да, мне кажется,

Well, yes, it seems to me,

мы всегда вместе.

We are always together.

Мы когда познакомились,

When we met,

ну то есть я типа,

well, I mean,

подросток, да.

A teenager, yes.

Я сам по себе,

I am by myself,

и тут раз у меня сразу начинается

and then suddenly it starts for me

сложный возраст.

difficult age.

Ну как, не самый сложный,

Well, it's not the most difficult.

но это был любопытный опыт,

but it was an interesting experience,

и я должен сказать,

and I must say,

что мы очень хорошо с ним.

that we are getting along very well with him.

Ну, скорее, друзья, чем какая-то это.

Well, more like friends than anything else.

Это тоже отстраивалось

This was also rebuilt.

в какой-то момент.

at some point.

И вот Андрюха, он чем старше Андрей,

And so Andryukha, the older Andrew gets,

он чем необычен его путь будет,

his path will be unusual,

что он впитал,

what he absorbed,

если рассуждать в контексте рода,

if we consider it in the context of gender,

у него все-таки есть биологический отец

He still has a biological father.

с его ценностями,

with his values,

которые он так или иначе

which he, one way or another

провоцировал.

provoked.

Да, они много времени проводят общаться.

Yes, they spend a lot of time communicating.

Они спорно общаются,

They communicate controversially,

как бы, и так далее.

like, and so on.

И есть вещи,

And there are things,

в которые неизбежно он от меня взял.

which he inevitably took from me.

Ну, конечно, ты помнишь.

Well, of course, you remember.

Потому что за сколько мы,

Because for how much we,

я уже не знаю, я уже забился.

I don't know anymore, I'm already stuck.

98 лет мы вместе.

98 years together.

И он что-то впитал от меня.

And he absorbed something from me.

И у него внутри, на самом деле,

And inside him, actually,

я прямо иногда чувствую,

Sometimes I feel directly,

что у него прям кубик-рубик хрустит.

It sounds like his Rubik's cube is crunching.

Потому что у него,

Because he has,

ну, мы разные прям принципиально

Well, we are fundamentally different.

с его биологическим отцом.

with his biological father.

Мы не встречались,

We haven't met.

но я по фоткам,

but I go by the photos,

по как они проводят время и прочее

how they spend their time and so on

понимаю, что мы прям разные.

I understand that we are quite different.

И Андрюха это все собирает

Andryukha is collecting all of this.

таким образом,

thus,

которым только он может собрать.

which only he can collect.

И Клей, это Оля.

And Clay, this is Olya.

Потому что она как бы помогает ему

Because she kind of helps him.

иногда там замазкой

sometimes there is putty

вот здесь вот смазать.

Lubricate it here.

Любопытно, что дедушка Андрей,

Interestingly, grandfather Andrei,

поклонник Жени,

fan of Zhenya,

ходит на все его лекции

attends all his lectures

на первом ряду.

in the front row.

Дедушка, дедушка пользуется очень бедой.

Grandpa is in very bad shape.

Привет, дедушка, молодец.

Hello, grandpa, well done.

Вообще семья очень хорошая, на самом деле.

In general, the family is very good, actually.

И с папой тоже они прям,

And with dad, too, they're just...

у них там свои традиции.

They have their own traditions there.

Они есть у нас в квадроциклах.

They are with us in the ATVs.

Да, они молодцы.

Yes, they are great.

Мужские такие.

They are masculine.

А вот это, я его очень понимаю,

And this, I understand him very well.

потому что у меня тоже есть папа биологический.

Because I also have a biological dad.

Тот, который меня воспитывал

The one who raised me.

до...

until...

до определенного возраста.

up to a certain age.

Потом они оба умерли.

Then they both died.

И у меня тоже похрустывало достаточно долго,

And I also crackled for quite a long time,

пока я не понял,

I don't understand yet,

что у меня просто чуть шире палитра выбора.

that I just have a bit wider range of choices.

Кстати, это про большую любовь, мне кажется.

By the way, I think it's about great love.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

И это про то, что у меня просто три бабушки

And this is about the fact that I simply have three grandmothers.

и три дедушки.

and three grandfathers.

Да, ну это же круто.

Yeah, well that's cool.

У меня так...

I have it like this...

Картинка расширилась,

The image has expanded,

все встало на места.

Everything fell into place.

Но это на самом деле правда

But it is actually true.

нужно отдать должное маме в этой ситуации,

we must give credit to mom in this situation,

которая систему выравнивает

which aligns the system

и балансирует.

and balances.

Девочки всегда балансируют многие вещи.

Girls always balance many things.

Я именно помню тот момент,

I specifically remember that moment,

когда я осознала сама,

when I realized it myself,

что на самом деле он ничего не утратил,

that in reality he has lost nothing,

он только приобрел,

he just bought,

что у него действительно огромная семья,

that he really has a huge family,

и все как бы к нему с любовью.

And everything seems to be done with love for him.

И получается, что у него там

So it turns out that he has something there.

и дедушек больше,

and more grandfathers,

и папы больше,

and there are more dads,

и опыта больше,

and more experience,

за которые можно зацепиться,

that you can cling to,

как бы осмыслить.

how to make sense of it.

А ты прям осознанно идешь в сепарацию.

And you are consciously moving towards separation.

Мне кажется, очень мало кто из мам...

It seems to me that very few moms...

По финансам?

About finances?

Вообще в сепарацию от себя.

In general, separation from oneself.

Мне кажется, мама...

I think, mom...

Мальчик, это такой сложный путь в сепарации,

Boy, it's such a difficult path in separation,

очень нужный,

very necessary,

и я прям снимаю шляпу.

And I really take my hat off.

Я тоже мама мальчиков,

I am also a mom of boys.

и я тоже...

and me too...

У меня старше ему 13,

I am 13 years older than him.

я уже тоже стараюсь,

I am also trying already.

но я физически знаю,

but I physically know,

как это тяжело.

how hard it is.

В сепарации это масло.

In separation, this is oil.

Да.

Yes.

И более того,

And moreover,

ну, наверное, сколько мы?

Well, how much are we?

Два года?

Two years?

Ну, у нас сначала был один план.

Well, we initially had one plan.

По плану мы совсем не прошли.

We didn't go according to plan at all.

Мы пытались,

We tried,

когда он пошел в институт,

when he went to the institute,

что у него каждый год

what he has every year

будет снижаться сумма нашей дотации,

the amount of our subsidy will decrease,

как бы помощь на 20%,

help as if by 20%

что к концу обучения

that by the end of the training

мы как бы полностью начинаем,

we are basically starting completely,

что он сам.

that he himself.

Как он начинает жить самостоятельно.

How he starts to live independently.

Ну, там просто сначала ковид,

Well, first there was just COVID,

потом СО.

then CO.

Сейчас мы все равно вернемся к этому,

We will come back to this anyway.

потому что моя убежденность,

because my conviction,

что сепарация,

what separation,

она обязана случиться.

It is bound to happen.

И причем, опять же,

And by the way,

видимо, я проецирую свой опыт,

apparently, I am projecting my experience,

потому что я начал работать...

because I started working...

Мы оба начали очень рано работать.

We both started working very early.

Мы оба, да.

Both of us, yes.

У нас опять же это совпадает.

This coincides with us again.

То есть первый курс я обступил,

That is, I enrolled in the first year.

и в это же время я начал работать.

And at the same time, I started working.

То есть без вариантов.

That is, without options.

Я тебя прекрасно понимаю.

I understand you perfectly.

Я начал работать в 14-е,

I started working at 14.

на самообеспечение вышел где-то в 17-е.

I became self-sufficient around the 17th.

И мы в школе,

And we are at school,

в школе ходили с пейджерами,

At school, we had pagers.

получали на пейджеры заказы по ремонту.

We received repair orders on pagers.

Пейджер нау.

Pager now.

Многие не знают, что это,

Many do not know what this is,

а пейджеры нау не видят.

But pagers are not visible now.

Но тут ведь, знаешь,

But here, you know,

какая штука важная.

What an important thing.

Это, кстати, предмет для дискуссии

This, by the way, is a subject for discussion.

у меня с друзьями-предпринимателями

I have with my entrepreneur friends.

достаточно часто.

quite often.

Потому что одни говорят,

Because some say,

что у меня не было ничего,

that I had nothing,

поэтому у моих детей будет все.

Therefore, my children will have everything.

Другие говорят,

Others say,

что я...

what I...

Единственное,

The only thing,

почему у меня сейчас что-то есть,

why do I have something right now,

потому что когда-то у меня ничего не было,

because at one time I had nothing,

и я, выбираясь оттуда,

and I, getting out of there,

приобрел,

acquired,

как на сжатой пружине,

like on a compressed spring,

вот это,

here it is,

из голода,

from hunger,

вот это ощущение,

this feeling,

что мне надо, надо, надо,

what I need, need, need,

и раскрутил этот маховик,

and spun this flywheel,

до сих пор остановить не могу,

I still can't stop.

все прекрасно.

Everything is wonderful.

Сейчас я и ему тоже создам

Now I will create one for him too.

вот это ощущение.

this feeling.

Мне кажется,

I think,

что здесь надо очень быть аккуратным.

That you need to be very careful here.

Это абсолютно точно так.

This is absolutely true.

Я вот должен сказать,

I must say,

что там еще такая история интимная,

what other intimate story is there,

что я пошел на первый курс,

that I went to the first year,

родители уехали в командировку

Parents went on a business trip.

на три года.

for three years.

Папа работал в Министерстве национального отдела.

Dad worked in the Ministry of National Affairs.

Три года,

Three years,

а меня оставляют в самый разгар.

And they're leaving me in the thick of it.

Естественно, первый год

Naturally, the first year.

там все тяжкие,

there are all the hardships,

но потом вот какой,

but then here is what,

ну там первый год,

well, the first year there,

может, чуть меньше,

maybe a little less,

а потом ты садишься и понимаешь,

and then you sit down and realize,

и, ну как бы,

and, well, like,

труп, кран потек,

corpse, the crane is leaking,

как бы,

kind of,

щита приходят.

The shields are coming.

Там надо стирать как-то это все.

You need to wash all of this somehow.

То есть ты обрастаешь этим всем,

That is, you get surrounded by all of this,

и у тебя к моменту,

and by the time you,

я честно скажу,

I will honestly say,

там третьему курсу

There is a third year.

я себя вообще чувствовал

I felt myself in general.

самым взрослым на курсе по куче.

the oldest in the course by a lot.

Потому что и потом это самое,

Because then it's the same thing,

как бы,

like,

там, не знаю,

there, I don't know,

полезное, что ребенка может сделать.

useful that a child can do.

Я могу рассказать еще одну историю,

I can tell another story,

вряд ли там Кашпирский будет против,

It's unlikely that Kashpirsky will be against it.

если я расскажу,

if I tell you,

но у нас был момент

but we had a moment

с...

s...

с Евгением Кашпирским,

with Yevgeny Kashpirsky,

и все-таки он там большой молодец,

and still he is doing a great job there,

что создал огромную компанию,

that created a huge company,

и он не последний там

and he is not the last one there

в списке Forbes человек.

In the Forbes list, there is a person.

И был момент,

And there was a moment,

мы с ним были в коммунировке в Японии,

we were in a commune in Japan,

и, говорю,

And I say,

вряд ли он расстроится,

he is unlikely to be upset,

если я эту историю скажу.

if I tell this story.

Сидели и пили вискарь в отеле

We were sitting and drinking whiskey in the hotel.

на каком-то высоком этаже,

on some high floor,

и ушел дождь,

and the rain went away,

и мы оба любим фильм

and we both love the movie

«Бегущий по Лизе»,

"Running on Liza,"

играл в «Ангелес» с телефона.

I played in "Angeles" on my phone.

Это был просто вот момент.

It was just a moment.

И мы сидим вдвоем говорим.

And we are sitting together talking.

Разговор зашел про деньги,

The conversation turned to money,

и он как раз тогда произнес,

and he said just then,

что, типа,

What, like,

я, видимо, самое плохое,

I guess I'm the worst.

что могу сделать,

What can I do,

это детям оставить все,

leave everything to the children,

что у меня есть.

what I have.

Потому что они не будут

Because they won't.

ничего создавать.

create nothing.

Какой мотив?

What is the motive?

И причем это не только он мне сказал.

And it's not just him who told me that.

У меня так получилось

It just happened to me.

в разном круге общения.

in different circles of communication.

Вот все, кого я встречал,

Here are all the people I have met,

кто создали миллиард выше,

who created a billion above,

примерно одно и то же,

about the same,

что, типа, я понимаю,

what, like, I understand,

что я могу все дать,

that I can give everything,

но это путь в никуда.

but it's a path to nowhere.

Человеку ничего не будет нужно.

A person will need nothing.

Риски наркотиков

Risks of drugs

и всего остального растут.

and all the rest are growing.

Поэтому я считаю,

Therefore, I believe,

что здесь есть баланс

that there is balance here

в том смысле,

in that sense,

что можно дать человеку время.

What can one give a person? Time.

Вот, допустим,

Here, for example,

чем там сепарация,

what is the separation there,

допустим, с 16-17 до 25-30.

Let's say, from 16-17 to 25-30.

И здесь фактически снизить поддержку к нулю.

And here, in fact, to reduce support to zero.

Единственные дотационные статьи,

The only subsidized articles,

которые, я считаю,

which I believe,

они должны страдать,

they must suffer,

это обучение книги.

This is a training book.

И, наверное...

And probably...

Медицина?

Medicine?

Нет, ну медицина, понятно.

No, well, medicine, that's understandable.

То есть все, что со здоровьем,

That is, everything related to health,

наверное, стоит все-таки беречь.

Probably, it's worth taking care of it after all.

Обучение книги.

Training book.

Обучение книги и путешествия какие-то,

Training books and some travel.

но не в формате,

but not in the format,

а в формате скорее увидеть страну,

but in the format of seeing the country more.

а не...

oh no...

То есть показать им мир.

That is, to show them the world.

Я считаю,

I believe,

что если родитель может это дать,

what if a parent can provide this,

это скорее не навредит,

it is unlikely to cause harm.

потому что если ты не даешь им

because if you don't give them

миллионы долларов условно,

millions of dollars conditionally,

а ты просто говоришь,

but you just say,

смотри на Прагу,

look at Prague,

там есть что посмотреть,

there is a lot to see there,

посмотри на Бангкок,

look at Bangkok,

там есть что посмотреть,

there is plenty to see.

посмотри на дикость.

look at the wildness.

И в итоге у человека формируется

And as a result, a person develops

какое-то восприятие,

some perception,

и через какое-то время,

and after some time,

если он уже созреет к чему-то,

if he is already ready for something,

помочь им встать на ноги,

to help them get back on their feet,

наверное, ну бизнесом,

probably, well, with the business,

может быть, стоит.

Maybe it's worth it.

Но это же про передачу ценностей детям, да?

But this is about passing values to children, right?

То есть это про то,

That is, it is about that,

как передать им...

how to convey to them...

Это опять же про традиции.

This is again about traditions.

Это опять же, да,

This again, yes,

про традиции,

about traditions,

как это правильно делать.

how to do it correctly.

Но рокфилдеры, я вам скажу,

But the Rockefellers, I'll tell you,

они не просто так уже династия

They have been a dynasty for a reason.

мультимиллиардеров,

multibillionaires,

они детей всех,

they are all children,

я знаю это как факт,

I know this as a fact,

они их с детства начинают обучать,

they start training them from childhood,

как работать с деньгами,

how to work with money,

и не все получают сразу деньги.

And not everyone gets money right away.

Это вот именно тот рецепт,

This is exactly that recipe,

который я вам описал,

that I described to you,

это примерно...

this is about...

Вообще жестко там.

It's really harsh there.

У Гейтса, кстати, то же самое.

By the way, Gates has the same thing.

У Гейтса вообще-то

Actually, Gates has...

очень богатой семьи был Гейтс.

Gates came from a very wealthy family.

Многие думают,

Many think that,

что он создал компанию вот так вот.

That he created the company just like that.

Это вообще-то у него там

It's actually over there with him.

папа политик,

dad is a politician,

мама в чрезвычайных дикторов

mom in emergency announcers

всегда была в крупном бизнесе.

I have always been in big business.

Он богатый мальчик.

He is a rich boy.

Эмоциональный интеллект

Emotional intelligence

нужен для детей?

Is it necessary for children?

А его нельзя...

But it cannot be...

Ну, конечно.

Well, of course.

И это прямо про обучение

And this is directly about education.

эмоциональному интеллекту?

emotional intelligence?

Про обучение.

About education.

Мне кажется, это пример.

I think this is an example.

Причем как ты подгружаешь эти вещи,

Moreover, how you load these things,

в том числе анализируя опыт рода,

including analyzing the experience of the family,

мне кажется, это важно.

I think it's important.

Тут надо как...

It should go like this...

Золотые слова.

Golden words.

Потому что, ну, чтобы он это понимал.

Because, well, so that he understands it.

Вот буквально вчера мы с ним сидели,

Just yesterday we were sitting with him,

у нас так что-то день не задался,

We just haven't had a good day.

и мне пришлось менять билеты,

and I had to change the tickets,

такая немножко встревоженная этим фактом,

a little bit disturbed by this fact,

что все планы перекроились.

that all plans have been reshaped.

И он то же самое,

And he the same,

то ли скопировал меня,

either copied me,

то ли просто сам по себе.

either just by himself.

Тоже тревожится.

Also worries.

И мы с ним вечером

And we with him in the evening.

так интересно обсуждали, что...

they discussed it so interestingly that...

Я говорю, ты же понимаешь,

I say, you understand, right?

что я когда тревожусь,

when I am anxious,

это не про тебя,

it's not about you,

и не потому, что ты какой-то не такой,

and not because you are somehow different,

я все равно тебя люблю.

I still love you.

Он такой, да, я чувствую, я знаю,

He's like that, yes, I feel it, I know.

что я тоже когда тревожусь,

that I also get anxious when,

вообще это с тобой никак не связано.

In general, this has nothing to do with you.

Мы так это пообсуждали.

We discussed this so much.

Но это, вот мне кажется,

But it seems to me that this is...

опять же плюс большой.

Again, a big plus.

Все-таки не просто так в Европе

After all, it's not for nothing in Europe.

попозже все это происходит.

This all happens later.

Мне кажется, вообще эмоциональный интеллект,

I think emotional intelligence, in general,

это интересно.

That's interesting.

У меня тут недавно был...

I had a... here recently.

Я услышала разговор детей,

I overheard the children's conversation,

мы приехали в южную страну,

we arrived in a southern country,

большой перелет,

long flight,

и младший начинает,

and the younger one starts,

мама, можно мороженое?

Mom, can I have ice cream?

И я слышу, как старший ему говорит,

And I hear the older one telling him,

она устала, раздраженная,

She is tired, irritated.

завтра попроси, сейчас не даст.

Ask tomorrow, he won't give it now.

Это опыт.

This is experience.

Я думаю о том, что он меня чувствует лучше меня.

I think about how he understands me better than I do.

Ну, то есть я еще не отследила,

Well, I mean I haven't tracked it yet,

что я раздраженная,

that I am irritated,

я даже еще не подумала.

I haven't even thought about it yet.

Очень круто, кстати.

By the way, it's really cool.

Да, то есть я еще не знаю,

Yes, I mean I don't know yet.

что я усталая, раздраженная,

that I am tired, irritated,

но это так и есть.

but that's how it is.

Так, значит, эмоциональный интеллект важен.

So, emotional intelligence is important.

Это личный пример.

This is a personal example.

Мне кажется, это личный пример разговора.

It seems to me that this is a personal example of a conversation.

Ну, это один из...

Well, this is one of...

Скажем так, языком,

Let's put it this way, in linguistic terms,

а как об этом с ребенком можно поговорить?

But how can you talk to a child about this?

Примером, естественно,

Of course, for example,

это лучше работает.

this works better.

Ну, и словами, мне кажется, тоже.

Well, I think it's with words too.

Почему?

Why?

Ну, я вот один способ придумал.

Well, I came up with one way.

Например, если маленький делает...

For example, if the little one does...

Сейчас он меньше, кстати, это делает,

By the way, he does it less now.

но когда он делает что-то странное,

but when he does something strange,

не знаю, там, бесился или еще что-то,

I don't know if he was angry or something else.

или с кем-то,

or with someone,

или со мной там, ну, ведет себя вот реально так,

or with me there, well, behaves really like this,

что тебя уже что-то выбешивает.

That something is already annoying you.

И я ему говорю, вот смотри,

And I tell him, look,

вот представь, что я так с тобой поступаю.

Imagine if I treated you like that.

Вот тебе приятно будет,

You will enjoy this.

если я вот сейчас буду у тебя игрушки отнимать,

if I start taking away your toys right now,

или вот это вот.

or this one.

Он сидит такой, такой, нет.

He sits like this, like this, no.

Говорю, ну, это раз, два, три, пять,

I say, well, this is one, two, three, five,

а потом он понимает,

and then he realizes,

например, эмоциональный актиллят,

for example, emotional actility,

это там одно из его проявлений.

this is one of its manifestations there.

Но вообще, мне кажется, дети,

But in general, it seems to me that children,

это вот многие родители должны фиксировать,

Many parents should take note of this.

ребенок копирует все, что он видит.

The child copies everything he sees.

Даже если вы думаете,

Even if you think,

что вы просто сказали какую-то там фразу резко,

that you just said some phrase abruptly,

громко, еще и там матом ругнулись,

loudly, and they even swore over there too,

и вы думаете, что это не будет запомнено,

and you think that it will not be remembered,

оно будет запомнено.

It will be remembered.

Абсолютно.

Absolutely.

И мне там, знаешь, часто спрашивают,

And you know, they often ask me there,

как вот, не знаю, приучить ребенка читать?

How can I, I don't know, teach my child to read?

Я говорю, а вы читаете?

I speak, and you read?

Нет.

No.

А как он научится?

But how will he learn?

Зачем он будет читать?

Why will he read?

А у нас помнишь, что-то было с кубиком Рубика и Стэрли?

Do you remember that something happened with the Rubik's Cube and Sterly?

Я купил ребенку, три года было.

I bought it for the child, who was three years old.

Даже раньше было, да?

It was even earlier, wasn't it?

Я купил, я знаю, что они копируют,

I bought it, I know that they are copying.

я решил проверить.

I decided to check.

Я, значит, купил кубик Рубика.

So, I bought a Rubik's cube.

Скажу по правде, я его весь собрать

To be honest, I want to collect all of it.

очень быстро не могу.

I can't do it very quickly.

То есть мне надо сесть и так далее.

That is, I need to sit down and so on.

Но я купил просто вот для проверки гипотезы.

But I just bought it to test the hypothesis.

И я садился после работы, уставший,

And I would sit down after work, tired,

но я там типа три минуты его крутил.

But I was kind of spinning it for about three minutes there.

Я вам просто бегал.

I just ran to you.

Видел, через там пять или шесть раз

I saw it about five or six times.

прихожу, он сидит, его крутит, собирает.

I come in, he is sitting, being twisted around, collecting.

Абсолютно.

Absolutely.

Как и с телефоном.

Just like with the phone.

И с книгами то же самое.

It's the same with books.

Как и цифровой детокс, да?

Like a digital detox, right?

Мы не можем заплететь телефон,

We can't braid the phone.

если мы сами в нем сидим.

if we ourselves are sitting in it.

Слушайте, а высшее образование сейчас, это важно?

Listen, is higher education important now?

Мне кажется, да.

I think so.

Я могу даже объяснить, почему.

I can even explain why.

Есть две версии.

There are two versions.

У меня в последнее время...

I've been feeling... lately.

Ну, моя версия, что это не про знание,

Well, my version is that it's not about knowledge,

это про школу выживания.

It's about survival school.

Ты понимаешь, как работает система,

Do you understand how the system works?

что она тебя требует,

what she demands from you,

какими классификаторами она тебя измеряет.

What classifiers does she measure you with?

И это, в принципе, дальше полезно.

And this, in principle, is further useful.

Но есть вот...

But there is...

Недавно Сильвестр Сталлоне

Recently, Sylvester Stallone

клево ответил на этот вопрос.

Cool answer to that question.

Так что совпало.

So it coincided.

Спросил, и я что-то вспомнил.

I asked, and I remembered something.

Говорит, а нужен вуз?

He says, is a university necessary?

Он говорит, да.

He says yes.

Потому что и не важно какой,

Because it doesn't matter which one.

и не важно вообще ничего.

And it doesn't matter at all.

Твоему работодателю первому важно...

Your employer is primarily concerned with...

Он не знает вообще про тебя ничего.

He doesn't know anything about you at all.

Но он знает, если ты пришел с дипломом,

But he knows, if you came with a diploma,

что ты где-то вовремя появлялся пять лет.

that you showed up somewhere on time for five years.

В целом, не про срал примеры,

Overall, it's not about messing up examples.

там, на русском говорили,

there, they were speaking in Russian,

что ты что-то можешь выполнять

What can you do?

с каким-то качеством для того,

with some quality in order to,

чтобы эти пять лет прожить.

to live through these five years.

Ну, то есть, чтобы тебя не выгнали.

Well, I mean, so that you won't get kicked out.

Соответственно,

Accordingly,

ты нормальный работник,

you are a normal employee,

потому что ты можешь долго ходить

because you can walk for a long time

и делать какие-то вещи системно.

and to do certain things systematically.

Это уже поэтому нужно.

This is necessary for that reason.

Я считаю, что это шутка,

I think this is a joke.

но в ней очень много правды.

But there is a lot of truth in it.

Это прям, ну, действительно...

This is just, well, really...

Сто процентов.

One hundred percent.

Ну, и опять же, мне кажется,

Well, again, it seems to me,

что студенты,

that the students,

особенно в технических вузах,

especially in technical universities,

хотя это и гуманитарное тоже,

although it is humanitarian too,

но в технических особенно,

but especially in technical ones,

они настолько друг друга обогащают.

They enrich each other so much.

То есть, этот диплом,

That is, this diploma,

он нужен не потому,

he is needed not because,

что у тебя корочка.

What a cute little certificate you have.

Там целые компании рождаются.

Whole companies are being born there.

Там МИФИ, там Бауманка.

There is MIFI, there is Bauman.

И все.

That's it.

Мы после МВУ дружим.

We have been friends since MVU.

Да, конечно.

Yes, of course.

Ну, будет вообще у вас там клановая система.

Well, you will have a clan system over there.

Абсолютно.

Absolutely.

Все на работу друг друга устраивают.

Everyone is helping each other find jobs.

Везде ваши.

Everywhere yours.

Две рождения невозможно отпраздновать.

Two birthdays cannot be celebrated.

Все обидятся, что не позовут.

Everyone will be offended that they weren't invited.

Ну, да, да.

Well, yes, yes.

Это же клановая система тоже.

This is also a clan system.

Ты в своем канале.

You are in your channel.

Мы ссылочку обязательно дадим ребятам.

We will definitely share the link with the guys.

Подписывайтесь.

Subscribe.

Много психического здоровья спас этот канал.

This channel has saved a lot of mental health.

Особенно пару лет назад.

Especially a couple of years ago.

Сейчас еще поговорим об этом.

We will talk about this again now.

Ты в своем канале несколько раз писал

You wrote several times in your channel.

про советское инженерное наследие,

about the Soviet engineering legacy,

про советское образование.

about Soviet education.

Ну, ведь это же тоже ценность

Well, after all, this is also a value.

из поколения в поколение.

from generation to generation.

Не просто оба, какое высшее образование,

Not just both, what higher education,

а поддерживать определенный уровень.

and maintain a certain level.

Нет, советское это вообще...

No, the Soviet one is just...

Слушайте, вот много...

Listen, here is a lot...

Я согласен.

I agree.

Может быть, не может быть,

Maybe, maybe not,

а разные вещи.

And different things.

Они в любом государстве разные есть.

They are different in any state.

Но что касается образования,

But when it comes to education,

советское образование,

Soviet education,

никто меня не переубедит.

no one will convince me otherwise.

Это лучшее образование,

This is the best education,

как система в мире была.

How the system was in the world.

И сейчас я рад, что мы к ней.

And now I am glad that we are with her.

Возвращаемся.

We are coming back.

Медленно, но ползем и возвращаемся.

Slowly, but we are crawling back.

Потому что у государства,

Because the state has,

в чем прелесть этой концепции советской

What is the charm of this Soviet concept?

из позитивного?

From the positive?

Он был про то,

He was about that,

что мы всех должны сделать умными.

that we all must make smart.

Да, это не всегда сработало.

Yes, it didn't always work.

Там есть побочка.

There is a side effect.

Но мы хотели всех сделать умными.

But we wanted to make everyone smart.

И не просто умными.

And not just smart.

А нам нужны были инженеры экстракласса.

And we needed top-class engineers.

Нам нужны были лучшие врачи,

We needed the best doctors,

которые не специализируются на пятке,

that do not specialize in the heel,

правой ноги.

right leg.

Они в целом очень системно знают все.

They generally know everything very systematically.

И у меня было много разговоров с врачами.

And I had many conversations with doctors.

Они признают, что, допустим,

They admit that, for example,

врач американский,

American doctor,

он даже по лицензии.

He even has a license.

Если он специализируется по щиколотке,

If he specializes in the ankle,

он щиколотку может диагностировать,

he can diagnose the ankle,

выписывать и так далее.

write out and so on.

Он не может посмотреть и сказать,

He can't look and say,

у тебя с желудком проблемы.

You have stomach problems.

Наш врач в целом,

Our doctor in general,

он сначала терапевт,

he is a therapist first,

а потом специализация.

and then specialization.

И у нас очень много такого.

And we have a lot of that.

Я вот когда в свое время поразился,

I was quite amazed back in my day,

как я это понял,

as I understood it,

не только по себе,

not only by oneself,

и по качеству инженеров,

and by the quality of engineers,

которые я встречаю в Гугле,

that I encounter in Google,

в том же, не знаю, мировом.

in the same, I don't know, world.

Это все в основном,

That's basically it.

не так, не в основном,

not quite, not mainly,

но очень много советских математиков,

but many Soviet mathematicians,

советских инженеров.

Soviet engineers.

Это у истоков всех компаний.

This is at the origin of all companies.

Взять тот же Google.

Take Google, for example.

Там есть много русских фамилий.

There are many Russian surnames there.

Я когда читал книгу,

When I was reading the book,

есть философия,

there is a philosophy,

феномен же Сингапура,

the phenomenon of Singapore,

как страны.

like countries.

И там, почему появилась страна Сингапур,

And there, why the country of Singapore appeared,

главная причина,

the main reason,

одна из,

one of,

это все-таки наличие Ли Куан Ю

It is still the presence of Lee Kuan Yew.

как лидера.

as a leader.

Ли Куан Ю написал

Lee Kuan Yew wrote.

эту потрясающую книгу

this amazing book

из третьего мира в первый.

from the third world to the first.

Это вообще всем советую прочитать.

I generally advise everyone to read this.

И он просто,

And he simply,

когда его создавал,

when it was created,

он понимал,

he understood,

что он хочет,

what he wants,

чтобы его сын,

so that his son,

он мог отправить его куда угодно.

He could send it anywhere.

Сказал, математику ты едешь учить

He said, "You are going to study mathematics."

в Советский Союз.

to the Soviet Union.

Ну, в Россию чуть позже.

Well, to Russia a little later.

И очень много,

And very much,

например, сейчас математика китайская,

for example, right now the mathematics is Chinese,

она,

she,

находится в,

located in,

ну, это прям топ.

Well, this is just the best.

То есть,

That is,

сейчас я посмотрю на Олимпиады мировые,

now I will take a look at the world Olympics,

китайцы рвут всех,

The Chinese are tearing everyone apart.

ну, они статистических еще больше,

Well, they have even more statistics.

у них выборка,

they have a sample,

они умеют фильтровать таланты,

they can filter talents,

и они, опять же,

and they, again,

советскими системами пользуются для этого,

Soviet systems are used for this.

потому что мы в этом смысле были тоже молодцы.

because in this sense we also did well.

И математика где зарождалась?

And where did mathematics originate?

Они покупали за любые деньги,

They bought at any price,

наши преподаватели отправляли детей учиться,

our teachers sent the children to study,

у нас возвращаются.

They are coming back to us.

Сейчас у них свое.

Now they have their own.

У них сейчас свое математическое школо,

They now have their own math school.

очень крутое.

very cool.

И это как бы про советское наследие,

And this is kind of about the Soviet legacy,

а мы его,

and we его,

вот почему меня бесит,

that's why it annoys me,

вот эту вещь я не понимаю.

I don't understand this thing.

Если вы уже хотите мыслить,

If you already want to think,

что мы там другая страна,

that we are another country there,

следующее поколение,

the next generation,

флаг у нас другой.

We have a different flag.

Хорошо,

Okay,

но зачем вы топчете то,

but why are you trampling on that,

что предки делали столько лет?

What did our ancestors do for so many years?

Вы хотя бы прочитайте,

At least read it,

что делали.

what were you doing.

Прежде чем топтать.

Before stepping on.

У нас вот это вот невежество абсолютно,

We have this absolute ignorance here,

оно идет из незнания.

It comes from ignorance.

Ты ничего не читал,

You haven't read anything.

но у тебя есть мнение.

But you have an opinion.

Я вот с многими ссорюсь,

I often argue with many people,

вот ровно на этом тезисе.

This is exactly on this thesis.

Ты не читал,

You haven't read.

но мнение у тебя есть.

But you have an opinion.

Вот, например,

For example,

есть дисциплина теории решения

There is a discipline of solution theory.

изобретательских задач.

inventive tasks.

Она у нас придумана.

She was invented by us.

Тризикс.

Trizix.

Она у нас придумана.

It was devised by us.

Тризикс, да.

Trezix, yes.

Тризикс сейчас преподается в MIT,

Triziks is currently being taught at MIT,

но придумали-то его мы.

But we are the ones who came up with it.

У нас появилась впервые дисциплина,

We have introduced a new subject for the first time.

называется «Придумай то, чего нет,

it's called "Come up with what doesn't exist,"

и эффективно это создай».

"and create it effectively."

Суть этого всего.

The essence of it all.

И эта книга вот такая вот,

And this book is like this,

вот она небольшая,

here it is small,

я всем советую прочитать.

I recommend everyone to read it.

Я когда прочитал,

When I read it,

у меня было бум-бум.

I had a boom-boom.

Типа гениально.

Like, genius.

Ничего там, казалось бы,

It seemed there was nothing there.

такого там критического нет,

there is nothing critical like that there,

но ты просто смотришь такое

but you just watch something like that

и понимаешь,

and you understand,

почему, например,

why, for example,

сплавы лесные существуют.

There are forest alloys.

Потому что это Тризикс.

Because it's Trizix.

А зачем куда-то переправлять,

Why transfer somewhere?

если у тебя река здесь?

Is there a river here?

Здесь руби в реку,

Here, chop into the river,

и она из города А в город Б

and she is from city A to city B

сама плывет.

She swims by herself.

И это надо было придумать.

And someone had to come up with this.

Это немыслимо.

This is unthinkable.

Это у нас появилось,

This has appeared for us,

а мы это топчем.

And we are trampling on it.

Поэтому если вопрос про это,

So if the question is about this,

вот все, кто считает,

here are all those who think,

что у нас там плохая школа,

we have a bad school there,

это мы не умеем,

we cannot do that,

кто не умеет,

those who cannot,

знаете что,

you know what,

идите историю учить.

Go learn history.

У нас есть чем гордиться

We have something to be proud of.

и надо выпячивать.

and it needs to be emphasized.

Мне очень грустно,

I am very sad.

что таких людей,

that such people,

которые об этом открыто говорят,

who openly talk about it,

в том числе в телеграм-каналах,

including in Telegram channels,

их не так уж и много.

There aren't that many of them.

Они есть, но...

They exist, but...

А почему-то это...

And for some reason this...

Я тут немножко цитатами.

I have a few quotes here.

Просто в это турбулентное время

Just in this turbulent time

хочется продолжать дарить вам надежду

I want to continue giving you hope.

на лучшее,

for the best,

а не поощрять самоуничижение,

but to discourage self-deprecation,

что долгое время было модно

what was fashionable for a long time

демонстрировать сторону России.

to demonstrate Russia's side.

Мои слова, да.

My words, yes.

Да.

Yes.

Вот это самоуничижение,

This is self-deprecation.

которое модно демонстрировать.

which is fashionable to display.

Я этот эффект, если честно,

I'm honestly feeling this effect,

много из какого утюга видел и слышал.

I've seen and heard a lot from various irons.

Вот, да.

Here, yes.

И я прекрасно помню,

And I remember perfectly,

как там 10 лет назад

how was it 10 years ago

ты, знаешь как,

you know how,

в приличном обществе

in decent society

гордиться чем-то отечественным

to take pride in something domestic

был вообще не очень...

wasn't very good at all...

Ну да, да.

Well, yes, yes.

Это искусственно

This is artificial.

или мы сами

or we ourselves

рады каждый раз

glad every time

топтать результаты

to trample on the results

предыдущего периода,

of the previous period,

как и было, например,

as it was, for example,

на заре советской власти.

at the dawn of Soviet power.

Мне кажется, это какой-то вот тот же

I think it's kind of the same.

из семейной системы, да,

from the family system, yes,

когда взрослые дети вырастают,

when grown-up children grow up,

и они каким-то образом

and they somehow

в какой-то момент своей жизни

at some point in your life

начинают обесценивать своих родителей.

they begin to devalue their parents.

Да, только в грамотности.

Yes, only in literacy.

Чтобы...

In order to...

Но тогда это про отсутствие сепарации.

But then it's about the absence of separation.

Да.

Yes.

Да, что нету грамот.

Yes, there are no diplomas.

Может быть, в этом плане.

Maybe, in this regard.

Очень на это похоже.

It looks very much like that.

Нет, но в этом точно есть совершенно.

No, but there is definitely something in this.

То есть какая-то там отцы и дети...

So it's something like Fathers and Sons...

Отсутствие сепарации.

Lack of separation.

Ну вот для психолога это так.

Well, that's how it is for a psychologist.

Можно разве психологически...

Can one really psychologically...

Это точно так.

That's exactly right.

У нас есть просто глубинная тема.

We have a deeply-rooted theme.

Всё-таки там по первому образованию

After all, there it is by their primary education.

я там специфическую академию заканчивал.

I graduated from a specific academy there.

Поэтому есть просто объективно

Therefore, there is simply objectively.

глобальный информационный фон.

global informational background.

Есть геополитика,

There is geopolitics,

есть противоборство.

There is a confrontation.

Не бывает мира на планете Земля никогда.

There is never peace on planet Earth.

Спецслужбы находятся в состоянии войны

The special services are at war.

24 на 7, 365.

24/7, 365.

И последние вот сколько годов можете...

And how many years can you...

Это просто в этом проблема.

That's just the problem with it.

Оно почему и называется там...

That's why it's called there...

Специальная спецслужба и прочее.

Special special service and so on.

Это просто живёт где-то,

It just lives somewhere,

и люди его в основном не видят.

and people mostly do not see him.

А оно есть.

It exists.

То есть вот эта вся история

So this whole story

с сбором информации про другую страну,

with the collection of information about another country,

про получение агентуры в чужой стране,

about obtaining an agency in a foreign country,

чтобы они могли сделать то, что тебе надо,

so that they can do what you need.

а не то, что они хотят.

but not what they want.

И это всё делают со всеми.

And they do this to everyone.

У кого-то получается, у кого-то нет.

Some people succeed, while others do not.

И было куча прецедентов в мировой истории,

And there have been plenty of precedents in world history,

когда там высокопоставленные,

when there are high-ranking officials,

назовём это агенты влияния,

let's call it influence agents,

они определяли историю целых стран.

They defined the history of entire countries.

Например, там всё, что с экспансией

For example, everything there is about expansion.

России.

Russia.

Российская империя на восток была.

The Russian Empire was to the east.

Это в том числе было определено

This was determined as well.

противоборством российских и британских

the confrontation between the Russians and the British

спецслужб.

special services.

Например, там за Индию вообще была гонка.

For example, there was a race there for India altogether.

Я говорю, историю многие не знают,

I say that many do not know the history,

а поэтому у них есть мнение.

And that's why they have an opinion.

Там была целая гонка, кто в Индию попадёт.

There was a whole race to see who would get to India.

Естественно, нам было ближе.

Naturally, it was closer to us.

И там были огромные усилия предприняты,

And there were enormous efforts made,

чтобы британцы забрали себе контроль

so that the British took control for themselves

над этой территорией.

over this territory.

И я просто говорю, что информационный фон,

And I'm just saying that the information background,

он всё-таки частично навязан.

It is still partially imposed.

Он частично навязан.

It is partially imposed.

Потому что есть же психология,

Because there is psychology,

социология.

sociology.

И Павлов рефлексы не просто так придумал.

And Pavlov didn't just come up with reflexes for no reason.

Если ты человеку побудешь 20 раз

If you spend time with a person 20 times.

говорить, что он говно,

to say that he is shit,

его ничтожество, и он через какое-то время

his insignificance, and after a while he

не может думать иначе.

cannot think otherwise.

Кстати, на удивление, очень неплохо показано

By the way, surprisingly, it's shown quite well.

в сериале «Игра престолов».

in the series "Game of Thrones."

Там же вот есть один из персонажей,

There is one of the characters there,

его похитили, он посажен был в клетку,

he was kidnapped, he was put in a cage,

его мучили, пытались,

he was tormented, they tried,

какое-то время его уже выпустили,

he has already been released for some time now,

а он типа, нет, я вонючка, я буду с тобой.

But he’s like, no, I’m a stinky one, I will be with you.

Мы так работаем.

We work like this.

У него просто слабая родовая система.

He simply has a weak genetic system.

Он поверил.

He believed.

У него план, герб.

He has a plan, a coat of arms.

Вот, кстати, здесь я бы...

Here, by the way, I would...

Чуть размотал бы.

I would have unraveled a bit.

Я прям вспоминаю ситуацию февраля

I remember the situation from February.

22-го года.

22nd year.

Здесь я хочу тебе сказать большое спасибо.

Here I want to say a big thank you.

Я очень старался.

I tried very hard.

Потому что твой пост был первым

Because your post was the first.

зерном здравого смысла, который я получил

a grain of common sense that I received

из внешнего информационного фона.

from the external informational background.

Мне его прислало рекордное количество человек.

I received it from a record number of people.

Так здравый смысл множество.

So common sense is abundant.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

И я вот сейчас...

And right now I'm...

Комментарий под твоей книгой.

Comment under your book.

Ты написал книгу,

You wrote a book,

но в Литресе.

but in LitRes.

Есть коммент.

There is a comment.

Есть коммент книги.

There is a comment on the book.

И написано, автор уже своими статьями

And it is written, the author already with his articles.

о текущей ситуации сделал больше,

did more about the current situation,

чем самый высокооплачиваемый психотерапевт.

what is the highest-paid psychotherapist.

Боже мой, это приятно.

Oh my God, this is nice.

Боже мой.

Oh my God.

Это приятно.

This is pleasant.

Мы с Настей тогда обсуждали, что происходит.

We were discussing what was happening with Nastya.

Потому что однозначно, что...

Because it is definitely true that...

Понятно, что происходит полная дестабилизация

It is clear that there is complete destabilization happening.

и ситуация вокруг.

and the situation around.

Вопрос, как ты будешь к ней относиться,

The question is how you will treat her.

как ты воспринимаешь.

how do you perceive.

Да.

Yes.

Мы, поскольку у нас уже была выборка людей,

We, since we already had a sample of people,

которые до этого у нас учились,

who had studied with us before,

и мы много знали семейных систем,

and we knew many family systems,

мы...

we...

Мы, кстати, об этом так особо на людях

By the way, we don't talk about this in public that much.

не разговаривали,

did not talk,

но, может быть, время пришло,

but perhaps the time has come,

что понятно, что ты будешь...

It's clear that you will be...

Ну, что ты не можешь прямо суперадекватно

Well, why can't you just be super adequate?

воспринимать происходящее.

to perceive what is happening.

Столько всего на тебя вдруг.

So much is suddenly on you.

Там слишком много параметров.

There are too many parameters there.

Да, слишком много параметров сразу зашкаливает.

Yes, having too many parameters at once is overwhelming.

Но, так или иначе,

But, one way or another,

вот этот здравый смысл

this common sense

очень помогает держать и крепкая родовая система,

a strong family system helps a lot,

и крепкие отношения,

and strong relationships,

вменяемые отношения с родителями,

sensible relationships with parents,

в основном с папой.

mainly with dad.

Потому что идея о том,

Because the idea that,

что отец сошел с ума

that father has gone mad

и желает мне чего-то плохого,

and wishes me something bad,

она очень быстро экстраполируется

She extrapolates very quickly.

на все другие старшие мужские фигуры.

to all other senior male figures.

И будь то начальник на работе,

Whether it is a boss at work,

старший партнер или президент страны,

senior partner or president of the country,

и очень быстро заставляет тебя писать и кричать

and makes you write and shout very quickly

достаточно странные вещи.

rather strange things.

Очень похоже на то,

It looks very much like that,

как ведет себя несепарированный подросток в 15.

How does an unseparated teenager behave at 15?

А у нас все-таки так или иначе наше поколение,

But for us, after all, in one way or another, our generation,

во многом мы это статистически видим с Настей,

In many ways, we see this statistically with Nastya,

поколение, у которого с отцами не очень хорошее отношение.

a generation that does not have a very good relationship with their fathers.

Поэтому...

Therefore...

Может быть, может быть и в этом,

Maybe, maybe in this too.

но там, не знаю, мне очень как-то...

but there, I don't know, it somehow feels very...

Я почему начал это писать?

Why did I start writing this?

Потому что у нас...

Because we have...

Сидишь, все же, наверное, прошли через этот день,

You sit, after all, probably, we have all gone through this day.

мягко говоря, нервно.

Mildly speaking, nervously.

Даже в моем кругу люди совершенно адекватные,

Even among my circle, people are completely reasonable.

друзья, семья, они все начали быть...

friends, family, they all started to be...

Это нормальное состояние паника,

This is a normal state of panic,

когда что-то незнание поражает панику.

When ignorance of something brings about panic.

И я в определенный момент начал писать это все,

And at a certain point, I began to write all of this.

даже для совсем близких людей.

even for very close people.

Просто говорю, успокойтесь, потому что мне, опять же,

I'm just saying, calm down, because to me, again,

повторю, там, те, кто хейтит, есть и такие,

I will repeat, there are those who hate, and there are such people.

я говорю, ну, еще раз услышите, у всех свои есть какие-то

I say, well, once again you'll hear, everyone has their own something.

сильные качества.

strong qualities.

Я, например, считаю, что то образование, которое у меня есть,

For example, I believe that the education I have...

оно тоже прикладывает к этому усилия.

It also makes an effort towards this.

Когда ты понимаешь, как это все устроено,

When you understand how it all works,

как оно работает,

how does it work,

ну, есть понимание, что с этим делать.

Well, there is an understanding of what to do with this.

И исторические и прочие параметры,

Both historical and other parameters,

они тоже для этого восприятия важны.

They are also important for this perception.

И поэтому было грустно, что было такое,

And that's why it was sad that it happened.

либо ты туда, либо ты сюда,

either you go there, or you come here,

во-первых, полярное, ну, там все не так просто.

First of all, the polar region, well, it's not that simple there.

А во-вторых, отрицание очевидных вещей,

And secondly, the denial of obvious things,

что это не из воздуха появилось,

that it didn't come out of thin air,

что там есть предыстория.

There is a backstory to it.

И вообще, посмотрите на глобальный контекст,

And in general, look at the global context,

что вообще в мире происходит, как часто,

what is happening in the world, how often,

с какой системностью переделы вне войны идут.

With what consistency reforms are being carried out outside of war.

И, ну, об этом разговора нет.

And, well, there's no discussion about that.

Что у меня больше, знаете, что добило в свое время,

What I have more of, you know, what struck me at the time,

я помню.

I remember.

У меня очень близкий друг, я сейчас не буду ему говорить,

I have a very close friend, I won't tell him right now.

он уехал, мы практически не общаемся сейчас,

he left, we hardly communicate now,

но он, типа, вот, типа, Путину власти 20 лет.

But he, like, you know, like, Putin has been in power for 20 years.

Он, ну, так.

He, well, like that.

20 лет.

20 years.

Больше, конечно, он говорит.

Of course, he talks more.

Вот, 20 лет.

Here, 20 years.

Вот, в нормальных странах так не бывает.

Here, it doesn't happen like that in normal countries.

Я говорю, в каких?

I’m saying, in which ones?

Он говорит, ну, вот в Штатах есть выборная система.

He says, well, there is an electoral system in the States.

Я просто вот в этот момент про родовые вещи,

I'm just thinking about ancestral matters at this moment.

вот просто хочу всех вот немножко...

I just want to have a little bit of everyone...

Ну, просто это не я придумываю,

Well, it's just that I'm not the one making it up,

сейчас я констатирую определенный факт.

Right now, I am stating a certain fact.

Буш-отец и Буш-сын правили страной по два срока.

Bush Sr. and Bush Jr. both served as president for two terms.

Это очень много.

That's a lot.

Ну, у них там, по-моему, по 4 года, там, 8 и 8, 16 лет.

Well, I think they are 4 years old, and there are 8 and 8, so that's 16 years.

Клинтон, друг семьи.

Clinton, family friend.

Очень близкий друг.

Very close friend.

Обама, близкий друг семьи.

Obama, a close family friend.

Байден был вице-президентом.

Biden was the vice president.

Это все один клан.

It's all one clan.

То есть, никого не смущает,

That is, no one is bothered by it,

что там со времен Эйзенхауэра происходит просто системная политика,

Since the time of Eisenhower, there has been simply a systematic policy happening.

люди меняются, политика остается,

people change, politics remains,

это одни и те же люди,

these are the same people,

они общаются с одними и же теми людьми.

They communicate with the same people.

Это просто системная работа.

It's just a systematic job.

И плюс надо понимать, что есть ситуации,

And plus, it is important to understand that there are situations,

когда у страны есть спецслужба,

when a country has special services,

а есть, когда у спецслужбы есть страна.

But there are times when a special service has a country.

США сейчас вторая система.

The USA is now the second system.

То есть, там есть совершенно другие вещи,

That is, there are completely different things there,

которые происходят,

that occur,

которые никто никогда не увидит и не знает.

that no one will ever see or know.

И надо отдать должное Путину,

And we must give credit to Putin,

он реально в интервью,

he's really in the interview,

у Карлсона, он же сказал в определенный момент,

At a certain point, Carlson also said,

что ему задали вопрос,

that he was asked a question,

будете ли вы вступать в мирный переговор.

Will you engage in peace negotiations?

Он говорит, а с кем вступать-то?

He says, but who should one join?

С кем с ним?

With whom with him?

Вы серьезно?

Are you serious?

Там совершенно другие люди решения принимают.

There are completely different people making decisions there.

И поэтому, когда у нас говорят,

And that's why, when we are told,

что мы такое дерьмо,

what a piece of crap we are,

что у нас долго,

what we have for a long time,

да блин, чуваки, посмотрите вокруг.

Yeah, come on, guys, look around.

В Китае это системная политика десятилетиями.

In China, this has been a systemic policy for decades.

Эта страна мыслит веками.

This country thinks in centuries.

У них стратегия на 200 лет вперед.

They have a strategy for 200 years ahead.

Вы что думаете,

What do you think,

Си будет меняться?

Will Xi change?

Его будут держать, пока он в разуме,

They will keep him as long as he is in his right mind.

потому что он помнит, зачем это начиналось.

because he remembers why it started.

Потом следующий придет,

Then the next one will come,

который знает, что они делают.

who knows what they are doing.

Это системная работа.

This is systematic work.

Что, они плохо живут?

What, are they living poorly?

Они первая экономика мира.

They are the world's leading economy.

Спасибо тебе большое.

Thank you very much.

Кстати, дорогие друзья,

By the way, dear friends,

подписывайтесь обязательно на нас в YouTube

Be sure to subscribe to us on YouTube.

и ставьте колокольчик,

and ring the bell,

чтобы знать о следующих выпусках.

to be aware of the upcoming releases.

Ну, а на всякий случай,

Well, just in case,

мы не знаем, сколько YouTube осталось или нет,

we don't know how much time YouTube has left or if it still exists,

а может и канал забанят,

or maybe they'll ban the channel,

подпишитесь на всякий случай.

Subscribe just in case.

И ВКонтакте тоже.

And in VKontakte too.

Мы там развиваем,

We are developing there,

тоже выкладываем на все наши выпуски.

We also publish everything from our issues.

Мне по поводу Америки,

I have something to say about America,

раз уж мы о ней заговорили.

since we are talking about her.

Один вопрос.

One question.

У нас много было хорошего в советской истории.

We had much good in Soviet history.

Был один факт, который, лично мне,

There was one fact that, for me personally,

честно скажу, не симпатичен,

to be honest, not attractive,

если можно к истории относиться.

If it's possible to relate to history.

Я точно все время говорю о том, что он был.

I definitely always talk about the fact that he was.

Это история разрушения семейных связей.

This is a story of the destruction of family ties.

Я не знаю, как в ваших семьях,

I don't know how it is in your families,

но в подавляющем большинстве семей

but in the overwhelming majority of families

присутствовала идея о том,

there was an idea that,

что с родной лучше не общаться.

It's better not to communicate with a relative.

На всякий случай среди них могут быть те,

Just in case, among them there may be those who,

чье наличие в моей биографии будет зазорным.

whose presence in my biography would be disgraceful.

Были кулаки или раскулаченные,

There were kulaks or those who had been denaturalized.

были кто-то репрессированный

there were people who were repressed

или там...

or there...

Были евреи.

There were Jews.

И мне это может в моей карьере помешать,

And this may hinder my career.

когда я буду писать свои анкеты.

when I will be writing my applications.

Поэтому лучше писать прочерк,

Therefore, it's better to write a dash.

типа нет, не были, не общались, не знаем,

Like no, we weren't, we didn't communicate, we don't know.

чем общаться и поддерживать эти связи.

what to communicate and maintain these connections.

То есть во многом те системы,

That is, to a large extent, those systems,

которые существовали веками до революции,

that existed for centuries before the revolution,

были разрушены.

were destroyed.

Не только...

Not only...

Понятно, что началось это не в советской власти,

It's clear that this did not start with the Soviet government,

а на самом деле с индустриализации,

But actually with industrialization,

когда люди поехали с деревьями в города.

when people went to the cities with trees.

Но все-таки советская власть

But still, the Soviet power.

сильно подтолкнула вот этот тренд на то,

strongly pushed this trend towards

что мы теперь живем в городах

that we now live in cities

маленькими ячейками.

with small cells.

И были же...

And there were...

Были даже заметки о том,

There were even notes about the fact that,

что я такой-то, такой-то порываю связь

that I, such and such, am severing the connection

со своим отцом-священником из деревни

with his priest father from the village

для того, чтобы меня взяли в комсомол.

to be admitted to the Komsomol.

Это точно было.

It definitely happened.

Ну, никуда от этого не деться.

Well, there's no escaping it.

Так вот, ну, как бы с этим более-менее понятно.

So, well, it's kind of more or less clear with this.

Я когда смотрю про БЛМ в Штатах,

When I watch about BLM in the States,

про движение, когда белые американцы

about the movement when white Americans

извиняются на коленях...

apologizing on their knees...

За то, что они не совершали.

For what they did not commit.

За то, что они не совершали,

For what they did not commit,

за то, что якобы совершали их прадеды,

for what their ancestors allegedly did,

которые...

which...

Ну, ладно, то хрен с ним,

Well, alright, to hell with it,

что они основали этот город.

that they founded this city.

Это фигня.

This is nonsense.

Но у них было четыре раба,

But they had four slaves,

и это большая проблема.

and this is a big problem.

И мне кажется, это так болезненно

And it seems to me that it is so painful.

для всей родовой системы,

for the entire clan system,

когда ты обнуляешь...

when you reset...

Ну, то есть, был целый мир,

Well, I mean, there was a whole world,

он жил по своим правилам,

he lived by his own rules,

там было нормально иметь рабов,

it was normal to have slaves there,

и у всех так было,

and it was the same for everyone,

так же, как у нас было нормально иметь...

just like it was normal for us to have...

Потом это разрушилось, естественным образом.

Then it collapsed, naturally.

И они сейчас смотрят туда спять и говорят,

And they are now looking back there and saying,

не-не-не-не-не-не-не, подождите,

no-no-no-no-no-no-no, wait,

наши праотцы, которые вот это все основали,

our ancestors who founded all of this,

все, чем мы сейчас пользуемся,

everything we are using right now,

они жили неправильно.

They lived incorrectly.

Мне кажется, это так губительно

I think it is so devastating.

и разрушительно,

and destructively,

в принципе, для всего происходящего.

in general, for everything that's happening.

Я не понимаю, как...

I don't understand how...

Ну, то есть, как это вообще...

Well, I mean, how is this even...

Ну, слушайте, тут это на много часов

Well, you see, this will take many hours.

можно с этим говорить,

you can talk about this,

но я скажу, что сейчас просто хочется

But I will say that right now I just want.

одну штуку про Советский Союз сказать,

to say one thing about the Soviet Union,

и дальше вот про Белом.

and further on about the White one.

В Советском Союзе, и я это знаю,

In the Soviet Union, and I know this,

потому что много читал, много общался,

because I have read a lot, I have communicated a lot,

в том числе там с архивами

including there with the archives

всяких разных служб,

various kinds of services,

имел возможность знакомиться.

had the opportunity to meet.

Я вам просто приведу одну историю,

I'll just share one story with you,

что был такой маршал Василевский,

that there was such a marshal as Vasilevsky,

по-моему, его фамилия,

I think his last name is,

он известный достаточно.

He is quite well-known.

И он в один момент Сталину сказал,

And at one moment he said to Stalin,

что он отказывается от родителей,

that he refuses his parents,

потому что отец верующий,

because the father is a believer,

и семья верующая,

and the family is religious,

а он, собственно, военный, кадровый,

he is, in fact, military, career military,

профессиональный коммунист и большевик.

professional communist and Bolshevik.

Сталин ему сказал одну слову,

Stalin said one word to him,

он сказал, плохо,

he said, bad,

несмотря на все вот это.

despite all of this.

И уже после окончания войны

And already after the end of the war

выяснилось внезапно,

it turned out suddenly,

что его родителям Василевского

What about Vasilyevsky's parents?

много лет

many years

посылали деньги

sent money

от имени Василевского,

on behalf of Vasilevsky,

но посылал эти деньги Сталин.

But it was Stalin who sent this money.

И это разное,

And this is different,

потому что там все очень 50 оттенков серого.

because everything there is very 50 shades of gray.

Если говорить про штаты,

If we talk about the states,

мне кажется, что там есть какое-то

I think there is something there.

следствие развития системы

the consequence of the development of the system

в том виде, в котором они задумывали.

in the form in which they intended.

Любая система, она имеет сильные качества

Any system has strong qualities.

и точки злоупотребления.

and points of abuse.

То есть вот где ты можешь надавить,

That is where you can push.

если ты знаешь, как разломать систему,

if you know how to break the system,

ты ее разломаешь.

You will break it.

И многие начали понимать,

And many began to understand,

что можно этим пользоваться.

That this can be used.

И система просто показала,

And the system just showed,

что она несостоятельна

that she is incompetent

в деле защиты самой себя.

in the case of defending oneself.

Многие люди,

Many people,

которые там,

that are there,

борются за выплату каких-то репараций,

they are fighting for the payment of some reparations,

компенсации и прочего,

compensations and others,

они просто манипулируют системой

They are simply manipulating the system.

и прикрывают собственную никчемность.

and cover up their own worthlessness.

Это психологическая проблема.

This is a psychological problem.

Ты сам ничего не изучил,

You haven't studied anything yourself,

не сделал, не достиг.

did not do, did not achieve.

И поэтому давай сейчас

And that's why let's do it now.

я буду всю свою силу и энергию

I will put all my strength and energy.

обращать на то,

to pay attention to that

чтобы мне кто-то что-то дал просто так.

for someone to give me something just like that.

Это же по сути проекта.

This is essentially about the project.

Я вообще считаю,

I generally think that,

что общество в Штатах сегодня,

what society is like in the States today,

оно очень инфантильно.

It's very childish.

Вот те, кто отцы и деды,

Here are those who are fathers and grandfathers,

кто рывком пытался

who tried with a jerk

и опередил Советский Союз

and outpaced the Soviet Union

в гонке за Луну,

in the race for the Moon,

это были титаны.

they were titans.

Это реально люди.

These are real people.

Есть причина,

There is a reason,

почему мы проиграли холодную войну.

Why we lost the Cold War.

Есть причина для этого.

There is a reason for this.

Это были тоже сильные люди.

These were also strong people.

А сейчас сильные люди

And now strong people.

породили слабое поколение,

they have given birth to a weak generation,

которое инфантильно

which is infantile

и ничего массового

and nothing massive

не хочет создавать.

doesn't want to create.

В основном хочет получить бесплатно.

Mainly wants to get it for free.

Я не говорю, что все так хотят,

I'm not saying that everyone wants it that way,

но тренд очевиден.

But the trend is obvious.

Это просто извиняться за то,

It's just to apologize for that,

что ты не делал

what you didn't do

перед теми,

before those,

кто никогда этого не знал.

who has never known this.

Это странно.

That's strange.

Если это уместно,

If it is appropriate,

вот американский комик один

here is an American comic one

сказал чудесную фразу.

said a wonderful phrase.

Он говорит,

He says,

что это в Калифорнии.

What is this in California?

Это практика.

This is practice.

Люди, которые никогда

People who never

не имели рабов,

did not have slaves,

извиняются перед теми,

apologize to those,

кто никогда не был рабов.

who has never been a slave.

Это примерно как извиняться

It's roughly like apologizing.

перед женщиной за ребенка,

in front of the woman for the child,

но женщину ты никогда

but a woman you will never

не вступал в интимную связь.

did not engage in intimate relations.

То есть там плохой,

That is, it's bad there.

может быть, пример,

maybe an example,

но смысл и слова другие.

but the meaning and the words are different.

Очень понятный.

Very understandable.

Ну типа я вообще не знаю

Well, like, I don't really know at all.

эту женщину,

this woman,

но я извиняюсь,

but I apologize,

что она беременна.

that she is pregnant.

Это нонсенс, это бред.

This is nonsense, this is absurd.

Я рад, что мы сейчас

I am glad that we are now

в большей разумности находимся.

we are in greater reason.

Искусственный интеллект.

Artificial intelligence.

Чем больше разумности,

The more reasonableness,

чем он может помочь

how can he help

для сохранения семейного наследия?

to preserve the family legacy?

Многие этого не понимают,

Many do not understand this,

но сейчас он находится

but now he is located

на той фазе,

at that stage,

в которой вполне реально,

in which it is quite real,

что при нашей жизни

what in our lifetime

можно будет создавать

it will be possible to create

умных агентов,

smart agents,

назовем это так,

let's put it this way,

цифровых клонов.

digital clones.

Людей, которые давно уже

People who have long since

выбрали.

chosen.

Ну голограмм или нет,

Well, whether it's a hologram or not,

это визуализация.

this is a visualization.

Скорее можно создать

It can be created sooner.

цифрового двойника человека,

digital twin of a person,

которого в живых нет.

who is no longer alive.

Если видели,

If you saw,

в Ютьюбе сейчас популярная тема,

there is a popular topic on YouTube right now,

например, Неры Цой.

for example, Nery Tsoi.

То есть Нера Цой поет песни,

That is, Nera Tsai sings songs,

которых он не пел.

that he did not sing.

Для меня это,

For me, this is,

я же фанат Цоя,

I’m a fan of Tsоy,

но как Цой жив,

but as long as Tsoy is alive,

я такой, ну жив же,

I’m like, well, I’m alive.

ну как бы поет же.

Well, he sings, after all.

И смысл такой же,

And the meaning is the same,

только представьте,

just imagine,

что вот если достаточно

what if it's enough

фотографий, переписки,

photographs, correspondence,

чего-то осталось от бабушки,

something of grandma's is left,

от дедушки или там от пап, мам,

from grandpa or from dad, mom,

это в принципе можно

This is basically possible.

вгружать в генеративные сети,

uploading into generative networks,

дообучать их на этой информации.

to continue training them on this information.

Это не все так просто,

It's not that simple.

как я пишу,

as I write,

там процесс сложнее,

there the process is more complicated,

но вполне можно сделать

but it can certainly be done

там двойника дедушки,

there is a double of grandpa,

бабушки, тети и так далее.

grandmothers, aunts, and so on.

Звучит страшно и прекрасно

Sounds scary and beautiful.

одновременно.

simultaneously.

И когда они умрут,

And when they die,

с ними можно будет

it will be possible with them

все равно переписываться.

anyway, to correspond.

И это сначала будет переписываться,

And this will initially be rewritten,

потом можно

then it can be done

и даже звонок сделать в видео.

and even make a video call.

И это, ну,

And this, well,

Моля не даст соврать,

Please don't let anyone lie.

я лет 10 про это говорю,

I've been talking about this for about 10 years.

что будет,

what will happen,

но сначала люди смеялись там,

but at first people were laughing there,

плевались и это,

spit it out, too,

а сейчас уже не смешно,

but now it's no longer funny,

и оно вот сейчас будет.

And it will happen right now.

И для семьи, наверное,

And for the family, probably.

это будет такой

it will be such

следующий виток осознания,

the next turn of awareness,

что такое семья.

What is family?

Потому что есть только

Because there is only

семейные древа.

family trees.

Потому что ты сидишь и в теории,

Because you sit and in theory,

но это будет все-таки,

but it will still be,

нужно время на то,

time is needed for that,

чтобы это отстроилось,

to build this up,

стало массовым,

became widespread,

но в принципе сидеть и понимать,

but in principle, to sit and understand,

что ты можешь общаться

that you can communicate

с теми, кого нет,

with those who are not here,

и от них получать

and receive from them

рекомендации,

recommendations,

что тебе читать,

what do you want to read,

как тебе поступить в ситуации,

how should you act in a situation,

получить моральную поддержку.

receive moral support.

Я уверен, что психологи

I am sure that psychologists

точно частично будут

exactly partially will be

цифровизированы как профессия,

digitized as a profession,

потому что от родственника

because from a relative

умение,

skill,

эмоциональный барьер ниже.

the emotional barrier is lower.

Мне кажется, это тогда...

It seems to me that it was then...

Вы видели наверняка

You must have seen.

вот эту шуточку в КВН,

this joke in KVN,

когда сидит человек

when a person is sitting

на приеме у семейного психолога,

at an appointment with a family psychologist,

и такой, смотри-ка,

And look at that,

сидит на мамку,

sits on mom's lap,

на родную чужой тетки,

to a native aunt of someone else's,

за 5 тысяч рублей жалуется.

Complains for 5 thousand rubles.

А тут можно бабушке пожаловаться,

And here you can complain to grandma,

можно вызвать цифровой аватар бабушки

You can summon a digital avatar of your grandmother.

и пожаловаться.

and complain.

На самом деле, для меня это про то,

In fact, for me it's about that,

что все-таки, когда мы живем,

what nevertheless, when we live,

мы должны думать о том,

we should think about that,

что мы перейдем дальше,

that we will move further,

и о том, что...

and that...

Это, кстати, важно.

This, by the way, is important.

Это очень важно.

This is very important.

Когда ты осознаешь,

When you realize,

что тебе досталось

What did you get?

описание того,

description of what,

как жил твой дедушка,

how did your grandfather live,

как бабушка,

like a grandmother,

ты понимаешь прекрасно

you understand perfectly

перед тобой ответственность

You have a responsibility before you.

за то, что будут читать

for those who will read

твои внуки.

your grandchildren.

И это нерешенная

And this is unresolved.

техническая проблема.

technical issue.

Кстати, это очень важный момент,

By the way, this is a very important point,

потому что генеалоги все говорят,

because genealogists all say,

что мы переходное поколение,

that we are a transitional generation,

они просто не говорят до чего.

They just don't say up to what.

Да?

Yes?

Ребята, у нас есть ответственность,

Guys, we have a responsibility,

потому что есть архивы,

because there are archives,

они, скорее всего, останутся.

They are likely to stay.

И еще ни один архив...

And not a single archive yet...

И еще ни один архив не закрыли,

And not a single archive has been closed yet,

ничего не запретили.

They didn't forbid anything.

У вас полная свобода вообще,

You have complete freedom overall,

что хочешь, любые дела,

whatever you want, any matters,

хоть уголовные,

even criminal,

хоть какие, пожалуйста, запрашивай.

Please request any kind.

Все доступно, наоборот,

Everything is available, on the contrary,

все больше и больше

more and more

сервисов цифруются.

Services are being digitized.

Но сопоставить по рассказам родственников,

But to compare based on the stories of relatives,

какие архивы тебе запрашивать,

what archives should I request for you,

можно только сейчас,

only now.

пока есть живая память,

as long as there is living memory,

есть живые воспоминания.

There are vivid memories.

На нашем поколении ответственность условно

In our generation, responsibility is conditional.

взять дневники дедушки,

take the grandfather's diaries,

взять...

take...

Ну, если дневники уже есть,

Well, if the diaries already exist,

то вам немножко попроще,

then it's a bit easier for you,

но в основном нашим сверстникам

but mostly to our peers

надо поспрашивать, взять эту информацию,

I need to ask around, get this information.

посмотреть архивы, взять эту информацию,

check the archives, take this information,

сравнить и можно оставить.

compare and can leave it.

Ну, дальше можно не делать,

Well, there's no need to do any more.

потому что дальше следующие поколения

because the next generations will follow

уже смогут ее куда-то загрузить

They will already be able to upload it somewhere.

и получить цифровой образ.

and obtain a digital image.

Уже вопрос этики использования этого образа,

It's already a question of the ethics of using this image,

это уже...

this is already...

Там еще просто, там не еще так просто,

It's simple there, it's not that simple yet.

то есть архивы,

that is, archives,

да, важны,

Yes, they are important.

но бесценной информацией

but invaluable information

именно с точки зрения общения

specifically from the perspective of communication

является живая информация,

is live information,

живая переписка,

live correspondence,

то есть живые действия,

that is, live actions,

живые перемещения.

live movements.

К сожалению или к счастью,

Unfortunately or fortunately,

вот мы действительно

here we really are

последние 20 лет генерируем это данные,

for the last 20 years we have been generating this data,

и только, наверное, последние лет 5

and probably only the last 5 years

они в таком объеме собираются,

they are going to gather in such volume,

в котором можно применять для этой задачи.

which can be applied to this task.

То есть я к чему говорю,

I mean, what I'm trying to say is,

что вот лет через 10

that in about 10 years

только это будет прям вот массово.

but it will be really massive.

Читал канал твой,

I read your channel,

и там нашел упоминание вультфильма

and there I found a mention of the animated film

«Перевал».

"Pass."

Да.

Yes.

Это моя любимая книга.

This is my favorite book.

Это книга вообще вещь.

This book is definitely something.

«Поселок».

"Settlement."

Я его пересмотрел,

I rewatched it.

и я вспомнил,

and I remembered,

что мне мама его читала еще,

that my mom read it to me before,

когда я даже читать не умел,

when I couldn't even read,

лет там в 6.

When I was about 6 years old.

Ну, я не особо читал,

Well, I haven't really read much,

она мне читала перед сном

She read to me before bed.

всего Балычева,

All of Balyshev,

и про вот эти...

and about these...

Вот для меня тогда,

So for me then,

в начале 90-х,

in the early 90s,

это точно была история про то,

this was definitely a story about how

как думаю,

as I think,

а у нас не все так плохо.

Well, it's not all that bad for us.

Там была такая цитата прекрасная,

There was such a beautiful quote there,

«Какие-то вы недокормленные,

"You seem a bit underfed."

иди сюда, кипяточку вам налью».

"Come here, I'll pour you some hot water."

Вот.

Here.

Но я думал, что это про конец 80-х,

But I thought it was about the end of the 80s,

если честно.

to be honest.

А сейчас я пересмотрел,

And now I've rewatched,

понял, что это суперактуальная штука.

I realized that this is a super relevant thing.

Мне кажется, что Балычев вообще очень много чего видел.

It seems to me that Balyev has seen a lot of things in general.

У него же и взрослые книжки есть очень крутые.

He has some really cool adult books too.

Ну да.

Well, yes.

Да, он вообще крутой.

Yes, he is really cool.

Все мы, по сути, Балычевы,

We are all, in essence, Balyshevs.

это наше национальное наследие.

This is our national heritage.

Но вот «Поселок» — это гениальнейшая книга.

But "The Village" is a brilliant book.

«Поселок» — одна из гениальных.

"The settlement" is one of the genius ones.

Ну и вот, мне кажется,

Well, I think,

его вот есть серия современная

He has a modern series.

про историю,

about history,

когда туда-сюда они путешествуют.

when they travel back and forth.

Для меня это просто...

For me, it's just...

Да слушай, у нас литература,

Yes, listen, we have literature,

это вообще...

this is just...

Балычев, Стругацкий,

Balichev, Strugatsky,

все, мы уже наговорили на гениальность,

That's it, we have already talked ourselves into genius.

уровень Бога.

the level of God.

Я мечтала о фильме,

I dreamed of a movie,

когда вы просто...

when you just...

Ну, мы сейчас живем время,

Well, we are living in a time now,

когда, может быть, и снимут «Поселок»,

when, maybe, they will remove "The Village,"

и снимут хорошо.

And they will shoot well.

Потому что «Поселок»...

Because "The Village"...

Было бы замечательно.

It would be wonderful.

Не хуже Дюны.

Not worse than Dune.

Вообще не хуже Дюны.

Not worse than Dune at all.

У меня просто очень образ фотографии родителей

I just have a very vivid image of my parents.

там запался.

There I got stuck.

О, я там рыдаю все время.

Oh, I cry there all the time.

Потому что мы просим

Because we ask.

такую фотографию принести

to bring such a photograph

на кухню.

to the kitchen.

На второе занятие курса.

For the second class of the course.

Потому что она для каждого человека

Because it is for every person.

очень много значит.

means a lot.

Да.

Yes.

И это...

And this...

Я, кстати, всем рекомендую посмотреть.

By the way, I recommend everyone to watch it.

Это не детский мультик абсолютно.

This is absolutely not a children's cartoon.

Лучше читать.

It's better to read.

Он такой психоделический.

He's so psychedelic.

Скажите какой-нибудь совет.

Give me some advice.

Как вообще про семью?

What about the family?

Что самое для вас главное?

What is most important to you?

Что самое важное?

What is the most important thing?

Разговаривать.

To talk.

Да.

Yes.

Но я считаю, что в семье

But I believe that in the family

самое главное – это ржать вместе.

The most important thing is to laugh together.

Не, серьезно, это мое убеждение.

No, seriously, this is my belief.

Если людям не смешно вместе,

If people don't laugh together,

это тупик.

this is a dead end.

Смеяться.

To laugh.

Если вы друг друга веселите,

If you entertain each other,

это тоже диалог на самом деле.

This is also a dialogue, actually.

Посмеяться вместе.

Laugh together.

Ну да.

Well, yes.

Это диалог, это форма коммуникации.

This is a dialogue, this is a form of communication.

Спасибо вам большое.

Thank you very much.

Вам спасибо.

Thank you.

Евгений, Ольга, спасибо вам большое.

Evgeny, Olga, thank you very much.

Очень приятно было у вас быть.

It was very nice to be with you.

Ребята, до скорого. Подписывайтесь на нас везде.

Guys, see you soon. Follow us everywhere.

И обязательно оставляйте комментарии.

And be sure to leave comments.

Мы все просматриваем.

We all are watching.

И на что сможем, ответим.

And we will respond to what we can.

Что сможем, ответим в нашем канале в Телеграм.

We will respond to what we can in our channel on Telegram.

Подписывайтесь на наш Телеграм-канал.

Subscribe to our Telegram channel.

Там мы часто отвечаем.

There we often respond.

Комментарии, которые видим в Ютьюбе.

Comments that we see on YouTube.

Спасибо вам.

Thank you.

Спасибо.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.