Круглосуточные тусовщики
Blitz and Chips
Классика
Круглосуточные тусовщики
Привет, это Гриша, вы слушаете подкаст Классика.
Hello, this is Grisha, you are listening to the podcast Classic.
Подкаст про вещи, которые уже вышли.
Podcast about things that have already been released.
Старые и не очень альбомы,
Old and not so old albums,
фильмы, книги, видеоигры и так далее.
movies, books, video games, and so on.
Произведение, которое мы считаем классикой,
A work that we consider a classic,
которое нам хочется возвращаться,
that we want to return to,
которое мы можем поставить на полку.
which we can put on the shelf.
В 2002 году британский режиссер
In 2002, the British director
Майкл Уинтерботтом
Michael Winterbottom
выпустил фильм «Крылосуточные тусовщики»,
released the film "Around-the-Clock Partygoers,"
посвященный, возможно, самому важному
dedicated, perhaps, to the most important
периоду и сцене в британской музыке
the period and scene in British music
Манчестеру с конца
Manchester from the end
70-х по начало 90-х
from the 70s to the beginning of the 90s
и лейблу «Фэктори».
and the label "Factory".
Это время от постпанка до жанра
This is the time from post-punk to the genre.
Манчестер и рейвов.
Manchester and raves.
Фильм снят с уникальной для кино
The film was shot with a uniqueness for cinema.
в истории музыки интонацией.
in the history of music with intonation.
Постмодернистской, ироничной,
Postmodern, ironic,
в равной степени высмеивающей
equally mocking
героев истории и восхищающейся ими.
the heroes of history and those who admire them.
Уинтерботтом понимал, что
Winterbottom understood that
снимает про легендарное
shoots about the legendary
время в музыке, но также у него не было
time in music, but he also didn't have it
иллюзий по поводу того, что
illusions about the fact that
люди, делавшие лейбл «Фэктори»
the people who made the label "Factory"
и игравшие в этих группах, были
and those who played in these groups were
не самыми приятными людьми.
not the nicest people.
В «Крылосуточных тусовщиках»
In "Night Owl Party People"
регулярно ломается четвертая стена,
the fourth wall is regularly broken,
одновременно с актерами появляются герои фильма
At the same time, the characters of the film appear alongside the actors.
из реальности, им говорят, что все было
from reality, they are told that everything was
не так или они не помнят, чтобы что-то подобное
not like that, or they don’t remember anything like this
происходило. Часто съемки
was happening. Often the filming
смешаны с реальными архивными
mixed with real archival
записями концертов. Все это, возможно,
recordings of concerts. All of this, perhaps,
могло бы раздражать, но этой истории
could be annoying, but this story
идеально подходит эта интонация
this intonation is just perfect
и в итоге это очень живое кино.
And as a result, it's a very lively movie.
Вот про него мы сегодня и говорим.
This is who we are talking about today.
Также вы, наверное, знаете, что мы в классике
You probably also know that we are in the classics.
иногда добавляем какой-то контекст
sometimes we add some context
и комментарии уже после разговора
and comments are already after the conversation
и в прошлом
and in the past
выпуске «Это дело Николы». В этом
"The case of Nikola." In this
Ваня Сорокин.
Vanya Sorokin.
Начинаем 24-часовой стрим про
We are starting a 24-hour stream about
фильм «Твои дефорары»
The movie "Your Deforars"
Здесь четыре самых просто вечериночных
Here are four of the simplest party options.
человека собрались в нашей компании
People gathered in our company.
просто под вечеринок. Не надо, я тут на днях
Just party. No need, I'll be here in a few days.
в 6 утра пришел домой.
I came home at 6 in the morning.
А сегодня ходил на курсы диджейнга
And today I went to DJing courses.
и сводил на слух, ладно?
And I arranged it by ear, okay?
Так что... Ну и как бы
So... Well, like...
это все-таки кино про
this is still a movie about
молодость, а молодость-то
youth, oh youth
была
was
в присутствии...
in the presence of...
Но прошла.
But it passed.
Блин, Тони Уолсон
Damn, Tony Wilson.
дед.
grandpa.
Ну, Тони Уолсон, начнем с того, что
Well, Tony Wilson, let's start with the fact that
умер в 2000 году.
died in 2000.
Да.
Yes.
Но он успел увидеть
But he managed to see.
этот фильм и, по-моему, кстати, даже
this movie is, in my opinion, by the way, even
подобосрать немножечко.
a little bit of a mess up.
Конечно, в своем духе.
Of course, in its spirit.
Как могло быть иначе?
How could it have been otherwise?
Подобосрал, но при этом был доволен.
He messed up a bit, but was still satisfied.
Вроде бы. В этом вот тексте,
It seems so. In this text,
который Вася кидал Интерботам,
which Vasya threw at the Interbots,
говорит, что они вроде с ним советовали.
He says that they seemed to have consulted with him.
И, типа...
And, like...
Так он же в фильме даже есть.
He's even in the movie.
Да, он даже есть в фильме. Да, в качестве камео.
Yes, he's even in the movie. Yes, as a cameo.
Как и...
Like and...
Много других людей, да, в том числе
Many other people, yes, including
много героев фильма.
Many heroes of the film.
Вася Миловидов.
Vasya Milovidov.
Миловидов, да. Привет.
Milovidov, yes. Hello.
И Гоша Бергер.
And Gosha Berger.
Привет.
Hello.
И мы обсуждаем фильм
And we are discussing the film.
«Круглосуточные тусовщики».
"Round-the-clock party-goers."
Почему такой перевод?
Why such a translation?
Слушай, ну это, мне кажется, нормальный перевод.
Listen, I think this is a normal translation.
Ну, типа, я даже не знаю, как его перевести иначе.
Well, I kind of don't even know how to translate it any other way.
Я не знаю, как...
I don't know how...
Но мне кажется, просто при переводе
But it seems to me that it's just when translating.
теряется болезненность,
painfulness fades away,
которая сопутствует всему, что делает
that accompanies everything he/she does
Шон Райдер, и
Sean Ryder, and
в частности этой песни, потому что
in particular this song, because
я вот сейчас пересматривал
I was just rewatching.
начало, и это же просто офигенно, когда
it's the beginning, and it's just freaking awesome when
просто тебе сразу говорят, типа,
they just tell you right away, like,
зачем ты это смотришь? Ты уверен, что тебе нужно это смотреть?
Why are you watching this? Are you sure you need to watch this?
В тексте песни.
In the text of the song.
Да, да, да.
Yes, yes, yes.
Опеник очень клевый.
Openik is really cool.
Еще...
More...
Я скорее отметил фразу,
I rather noted the phrase,
первую строчку, это
the first line, this is
«How old are you?»
"Сколько тебе лет?"
Потому что, конечно же, я подумал об этом.
Because, of course, I thought about it.
Ну, хорошо, можно было назвать фильм
Well, okay, the film could have been called.
«24-часовые партийные люди».
"24-hour party people."
Sorry.
Извини.
Anyways.
В любом случае.
Это фильм про
This is a movie about
Манчестер
Manchester
70-х и 80-х.
The 70s and 80s.
Про джентрификацию.
About gentrification.
Kinda.
Sort of.
Kinda, да.
Kind of, yeah.
Я не знаю, но, видимо,
I don't know, but apparently,
это...
this is...
Хорошо, я просто помню, что я посмотрел
Okay, I just remember that I watched
довольно молодым.
quite young.
Мне кажется, мне было лет 20.
I think I was about 20 years old.
Я точно не помню цифру.
I don't remember the number exactly.
Может, даже меньше.
Maybe even less.
Но я помню, что это был период, когда я был максимально...
But I remember that it was a period when I was at my maximum...
Вот я открыл для себя всю эту музыку.
Here I discovered all this music for myself.
Это был период, когда камео
It was a time when cameos
Марка Есмита у меня вызывало восторг.
The Esmit brand delighted me.
Я был такой, вау, я знаю этого деда.
I was like, wow, I know that grandpa.
Один из самых дурацких концертов
One of the dumbest concerts.
в моей жизни, кстати говоря.
In my life, by the way.
Группа Fall в 16 тоннах.
The band Fall at 16 Tons.
Жесть.
Tough.
Это же легендарный концерт.
This is a legendary concert.
Мне было норм.
I was fine.
Их же было два, по-моему.
I think there were two of them.
Я не был ни на одну.
I haven't been to any.
Я был на первом дне, и я не мог слышать потом
I was there on the first day, and I couldn't hear afterwards.
три дня, мне это понравилось.
Three days, I liked it.
У меня была физкультура
I had physical education.
первой пары на следующий день,
the first class the next day,
а группа Fall вышла, типа, на полтора позже,
and the band Fall came out, like, an hour and a half later,
чем часа позже, чем должна была.
later than she was supposed to.
Да, это было, кстати, тогда
Yes, by the way, it was then.
стандартный концерт.
standard concert.
В тон.
In tone.
Сейчас реально, как начало этого фильма.
It feels real right now, like the beginning of this movie.
Это концерт Sex Pistols, это ДК.
This is a Sex Pistols concert, this is the House of Culture.
Да, да, да.
Yes, yes, yes.
И вот такой живой пост сейчас.
And here is such a lively post right now.
Я посмотрел фильм, наверное,
I watched the movie, probably.
лет в 16,
at the age of 16,
когда вот он...
when here he...
Я помню, что он только-только...
I remember that he just...
Прямо когда вышел, я смотрел в кино.
Right when I came out, I was watching a movie.
Я вышел, когда его привезли к нам
I went out when they brought him to us.
на фестиваль
to the festival
британского кино.
British cinema.
Да.
Yes.
Я его посмотрел.
I watched it.
В общем, он еще даже в прокат, видимо, не пошел.
In general, it seems it hasn't even been released in theaters yet.
В прокате он тоже был.
It was also in theaters.
Я смотрел в...
I was looking in...
Прости, господи, легендарном кинотеатре
I'm sorry, Lord, in the legendary cinema.
35 миллиметров, по-моему,
35 millimeters, I think.
если я правильно помню.
if I remember correctly.
Был такой.
There was such a thing.
Режим Дед включен просто на полную, конечно.
The Dad mode is just fully on, of course.
Ладно.
Okay.
Если я правильно помню, его тогда показывали
If I remember correctly, they showed it then.
в художественном в рамках...
in the artistic context of...
Забыл, какой фестиваль.
I forgot which festival.
Наверное, Амфи... Нет, ну, вряд ли Амфи,
Probably Amphi... No, well, it’s unlikely Amphi,
это же британский фильм.
This is a British film.
А, собственно, фестиваль британского кино, да.
Ah, actually, it's the British Film Festival, yes.
А, так вообще и сказал тогда один.
Ah, so one actually said that then.
Да-да-да.
Yes-yes-yes.
И...
And...
А, наверное, это 35 миллиметров.
Ah, probably it's 35 millimeters.
Слушайте, ну ладно, это ничего.
Listen, well okay, it's nothing.
Это фильм про то, что важно,
This is a movie about what is important.
где все это происходило.
where all this was happening.
Я на смеле помню, что
I clearly remember that
я тогда ходил
I was walking then.
на курсы английского языка
to English language courses
в British Council,
in the British Council,
Британский совет.
British Council.
И там, собственно, висели рекламки
And there, in fact, advertisements were hanging.
этого фестиваля британского кино.
this British film festival.
И мы прям на уроке обсуждали,
And we were discussing it right in class,
что там будет в программе.
What will be in the program?
И я, как вот молодой человек,
And I, like this young man,
открывший только что для себя всю эту музыку,
just discovering all this music for myself,
такой, типа, вот, я пойду на это.
Like, well, I'm going to go for this.
И наш препод, собственно, британец,
And our teacher is, actually, a Brit.
такой, о!
such, oh!
Ну, в общем, он как-то дал понять,
Well, he somehow made it clear,
что это хороший выбор.
that this is a good choice.
И я еще более
And I even more
преисполнился, что я
I was filled with.
что-то правильно делаю,
I'm doing something right,
идя на фильм про
going to a movie about
Sex Pistols и Joy Division.
Sex Pistols and Joy Division.
Мне при этом кажется,
It seems to me that,
что когда я его посмотрел первый раз,
that when I saw him for the first time,
я как бы не понял, что
I don't quite understand what...
насколько он как бы
how much he kind of
в невыгодном свете представляет всех этих людей.
it presents all these people in an unfavorable light.
И, типа, ну, то есть,
And, like, well, I mean,
мне кажется, что когда я его первый раз смотрел,
I think that when I watched it for the first time,
у меня были какие-то розовые очки,
I had some rose-colored glasses.
и я был такой, типа, о, легенда,
and I was like, oh, legend,
типа, вау, как круто,
like, wow, how cool,
хэппи-манды,
happy-mandy,
потратили кучу денег на наркотики,
spent a fortune on drugs,
типа, и записали нормальный альбом,
Like, they recorded a decent album,
типа, е-е-е, рок, вот.
Like, y-y-y, rock, here it is.
Типа, Тони Уилсон, легендарный мужик,
Like, Tony Wilson, a legendary guy,
который сделал ненаданный лейбл,
which created an unexpected label,
подписал договор своей кровью,
signed the contract with his blood,
типа, дал чувакам права на их музыку,
Like, I gave the guys rights to their music,
типа, вот.
like, here.
Я помню, ну, типа, сейчас я пересмотрел,
I remember, well, like, now I've rewatched it,
а, о, это, actually,
ah, oh, this, actually
прочможник.
brother.
Я как раз хотел подвести к этому
I was just about to get to that.
из-за Парея Ильинича, на самом деле,
because of Parey Ilyinich, in fact,
наши воспоминания о нем действительно важны,
our memories of him are really important,
потому что фильм работает в нескольких плоскостях,
because the film operates on several levels,
и как раз он,
and just he,
во многом, про эти розовые очки в том числе,
in many ways, including about these rose-colored glasses,
потому что его очень легко можно смотреть,
because it is very easy to watch.
не критично, очень легко можно смотреть его
It's not critical, you can watch it very easily.
как, действительно, историю успеха,
how, truly, a success story,
грубо говоря,
roughly speaking,
и историю величия,
and the story of greatness,
и прочее,
and so on,
и не замечать, что,
and not noticing that,
как бы,
like,
как
how
глубоко проблематично буквально все,
it is deeply problematic literally everything,
что там происходит.
What is happening there?
И
And
это классно, потому что,
that's cool because,
ну,
well,
классно, что это плоско сохраняется,
It's cool that this is saved flat.
потому что для героя фильма это ровно то же самое.
because for the hero of the film it is exactly the same.
То есть, мы тоже можем вспоминать,
That is, we can also reminisce.
как в начале нулевых
like in the early 2000s
было классно смотреть этот фильм,
it was great to watch this movie,
и британская ветвь, и прочее.
and the British branch, and so on.
И это классно, как раз,
And that's cool, just right,
параллелит наши розовые очки того времени
let's parallel our rose-colored glasses of that time
с теми розовыми очками,
with those rose-colored glasses,
которые у героев фильма.
that the characters in the film have.
Английский режиссер
English director
Майкл Уинтерботтом
Michael Winterbottom
известен несколькими вещами.
known for several things.
Во-первых, тем, что он
Firstly, with the fact that he
страшно-страшно продуктивный.
terribly-terribly productive.
Он выпускает практически
He releases almost
по фильму в год,
per year according to the movie,
а иногда и больше.
and sometimes even more.
Второй момент – это то, что
The second point is that
эти фильмы как художественные, так и документальные.
These films are both artistic and documentary.
И
And
их, в общем-то,
them, in general
примерно поровну в его фильмографии.
approximately evenly in his filmography.
Причем, если художественные
Moreover, if the artistic...
фильмы могут быть совсем-совсем легкие,
movies can be really, really light,
там какие-то романтические
There are some romantic ones.
комедии даже, то
even comedies, then
документальные фильмы обычно
documentary films are usually
довольно суровые по своему контенту,
quite harsh in their content,
то есть это может быть что-то про
that is, it could be something about
израильско-палестинский конфликт
Israeli-Palestinian conflict
или про финансовый кризис.
or about the financial crisis.
И, в общем, эти вещи
And, in general, these things
прекрасно сосуществуют в
wonderfully coexist in
его голове.
in his head.
Следующий момент, третий – это то, что
The next point, the third, is that
он часто снимает
he often takes off
в своих фильмах одних и тех же актеров.
in his films the same actors.
И, в общем-то, это
And, in general, this is...
проявляется и в
manifests itself in
круглосуточных тусовщиках. Например,
around-the-clock partygoers. For example,
Стив Куган – это один из
Steve Coogan is one of
постоянных актеров Уинтерботтом
constant actors of Winterbottom
и, в общем-то, его друг.
and, in general, his friend.
Ну и, например,
Well, for example,
во многих своих фильмах
in many of his films
Уинтерботтом снимал Джона Сима,
Winterbottom shot John Simm,
который в
which in
этом фильме, который мы обсуждаем,
in this film that we are discussing,
играет Пернарда Саммера, солиста
Pernerda Summer is playing, the soloist.
Нью Ордера, а до того гитариста Джо Дивижн.
New Order, and before that, the guitarist of Joy Division.
Наверное, стоит отметить, что в России
It is probably worth noting that in Russia
и, в общем, мне кажется,
And, in general, I think that,
в русскоязычной среде
in the Russian-speaking environment
второй по известности
second most famous
фильм Уинтерботтома –
Winterbottom's film –
это картина
this is a painting
«Девять песен», которая
"Nine Songs," which
включает в себя
includes
записи концертов,
concert recordings,
пресловутые «Девять песен»
the notorious "Nine Songs"
и также съемки
and also filming
несимулированного секса.
unrehearsed sex.
При этом, мне кажется, что авторы
At the same time, it seems to me that the authors
сознательно…
consciously...
Стив Куган играет неприятного чувака.
Steve Coogan plays an unpleasant guy.
Ну, на самом деле, надо здесь уже замехить,
Well, actually, we need to wrap this up here.
что если в
what if in
российской культуре Стив Куган в 2004 году
Steve Coogan in Russian culture in 2004.
был более-менее никто,
was more or less nobody,
то есть были какие-то роли,
that is, there were some roles,
но никаких прям громких.
but no really loud ones.
Собственно, его
Actually, his.
в Голливуд ненадолго брали,
They took me to Hollywood for a short while,
он там Филлиса Фогга играл,
he played Phileas Fogg there,
уже после как раз
just after
«24 Hour Party People».
"24 Hour Party People."
В UK он был очень-очень
In the UK, he was very-very
важным комиком
an important comedian
и в первую очередь
and first of all
прославившимся ролью
famous for a role
архимудилы.
archimudils.
То есть Алан Партридж,
That is, Alan Partridge,
персонаж,
character
которого он использует уже 30 лет,
which he has been using for 30 years,
это
this
просто
just
именно что
exactly what
платоновская идея британского
Plato's idea of the British
белого мудила.
white jerk.
Вот.
Here.
И интересно,
And it's interesting,
что, собственно,
what, actually,
Тони Уолсон,
Tony Wilson,
как персонаж в этом фильме,
like a character in this movie,
он не очень похож на Партриджа.
He doesn't look much like Partridge.
И, конечно же,
And, of course,
он гораздо менее
he is much less
гиперболизированный, как это ни странно звучит,
exaggerated, as strange as it may sound,
учитывая абсурдность
given the absurdity
многих эпизодов фильма.
many episodes of the movie.
Но
But
Куган вызывает, мне кажется,
I think Kugan is calling.
такое же отвращение и делает это успешно.
the same disgust does this successfully.
Ну, сразу, конечно же, вспоминается
Well, of course, it immediately brings to mind
цитата Питера Хука,
quote from Peter Hook,
басиста Джо Дивижн и Нью Ордер,
the bassist of Joy Division and New Order,
который тоже играет
which also plays
как персонаж довольно важную роль
as a character plays quite an important role
в фильме, что
in the movie, what
типа
like
второй главный мудила Манчестера
the second main jerk of Manchester
изображает главного мудила Манчестера.
depicts the main jerk of Manchester.
Но при этом самого Питера Хука играет
But at the same time, Peter Hook himself is played by...
какой-то футболист.
some football player.
Нет, слушай,
No, listen,
я просто буквально сегодня
I just literally today.
понял. Питера Хука
I understand. Peter Hook.
играет актер, который потом
the actor plays, who then
прославился в самом пацанском
became famous in the most "bro" way
ситкоме английском вообще всех
in an English sitcom about everyone
времен, который называется
time that is called
«Две пинты лагеря и пакетик чипсов».
"Two pints of lager and a bag of chips."
Я смотрел несколько
I watched several.
его серий. Это
his series. This
чудовищно, правда. При
Monstrous, isn't it? When
всей моей англофилии
to all my Anglophilia
и вообще
and in general
терпимости ко многому, это прям
tolerance to a lot, it's just
невозможно смотреть.
impossible to watch.
В общем, но это уже было
In general, but that has already happened.
после этого фильма. Так что
after this movie. So
он не футболист.
He is not a football player.
Он очень стрёмный актер.
He is a very sketchy actor.
А
A
сам Питера играет Джон Си.
Peter is played by John C.
Да.
Yes.
Ну, вообще, надо поговорить о касте.
Well, we need to talk about the cast.
Ну, на самом деле, нужно сказать, что
Well, actually, it should be said that
там огромное
there is huge
количество
quantity
каких-то
some kind of
маленьких ролей. Там Кристофер Эклстон
small roles. There Christopher Eccleston
играет бездомного,
plays a homeless person,
который орёт в какой-то момент
who screams at some point
про Уилсона, про
about Wilson, about
колесо
wheel
жизни.
lives.
Там
There
Марки Смит просто стоит в очереди.
Mark Smith is just standing in line.
Саймон Пек.
Simon Pegg.
Да, Саймон Пек офигел на роли.
Yes, Simon Pegg was amazing in the role.
Это первый раз, когда я видел Саймона
This is the first time I saw Simon.
Пека, поэтому для меня это просто был человек,
Peca, so for me, it was just a person.
который
which
появился. Мне кажется, что
appeared. It seems to me that
это первый раз, когда я видел Педикон Седайна,
This is the first time I've seen Pedicon Sedain.
который давно уже...
which has long been...
Я думаю, что я его видел сначала в
I think I saw him first in
клипе группы Молоко,
in the clip of the band Moloko,
а потом в этом фильме.
and then in this movie.
Ага.
Aha.
Интересно, достоверно это.
It's interesting, is this reliable?
Он у меня как-то так
He is with me somehow like this.
закрепился
secured
этим знакомством с ним,
this acquaintance with him,
что даже когда я его видел
that even when I saw him
в Доме Драконов,
in the House of Dragons,
я такой, а,
I'm like that, ah,
постарел ты, как наш...
You’ve aged, just like our...
Хотя я его всё ещё воспринимаю
Although I still perceive him.
тем актёром
that actor
и тем чуваком, и немножко
and that guy, and a little bit
странно его видеть в каких-то других ролях.
It's странное to see him in some other roles.
Но на самом деле
But in reality
про
pro
какую-то... про то, что этот фильм
some kind of... about the fact that this movie
показывает этих персонажей
shows these characters
мудаками,
jerks,
ну, мне кажется, что он показывает
Well, it seems to me that he is showing.
их довольно
they are quite enough
настоящими,
real,
и понятно, что да, это
and it is clear that yes, this is
не совсем стандартный подход
not quite a standard approach
для фильма про музыку
for a movie about music
или культуру и
or culture and
всё такое, но
everything like that, but
он тогда этот
he then this
подход выглядел крайне освежающим,
the approach seemed extremely refreshing,
крайне честным, и честным
extremely honest, and honest
не в плане того, что, типа,
not in the sense that, like,
давайте посмотрим на эту эпоху,
let's take a look at this era,
какая она была неприятная,
how unpleasant she was,
а в смысле, что, ну, скорее всего,
I mean, that, well, most likely,
примерно такими людьми они и были,
they were exactly the kind of people like that,
а вот
here it is
с абсолютно
with absolutely
неприглядным портрет
unattractive portrait
этих людей, это, допустим, фильм
these people, this is, for example, a movie
Control
Control
про Лена Кёртиса,
about Lena Curtis,
где вот это
where is this
надругательство над
outrage against
памятью этих людей,
in memory of these people,
а вот то, что
but that's what
Лена Кёртис показана в этом фильме как, ну, такой
Lena Kurti is shown in this film as, well, sort of a
странный,
strange,
заигрывающий
flirtatious
с нацизмом
with Nazism
и,
and,
в общем, не очень приятный человек в общении,
In general, not a very pleasant person to communicate with.
ну, это намного ближе
Well, this is much closer.
к какой-то,
to some,
если к недействительности,
if to the invalidity,
то... У меня есть короткий прогон про это,
So... I have a short run about this,
извините, Вась, можете перебью?
Sorry, Vasya, can I interrupt you?
Да. В прошлом году
Yes. Last year.
нашли какие-то фотографии Кёртиса,
they found some photographs of Curtis,
типа, 79-го года,
like, from '79,
где он работал
Where did he work?
в офисе, то есть это фотографии с работы
in the office, that is, these are photos from work
с его коллегами,
with his colleagues,
где-то что-то там, типа, обнимаются рядом
somewhere, something, like, they are hugging nearby
с ксероксом, что-то такое,
with a photocopier, something like that,
типа, смотрят, улыбаются в камеру и так далее,
like, they look, smile at the camera, and so on,
и он на этих фотографиях
and he is in these photos
реально выглядит, как стереотипный крип из офиса,
actually looks like a stereotypical creep from the office,
ну, типа, вот,
well, like, here,
Дуайт Шрут,
Dwight Schrute,
буквально,
literally,
и его образ
and his image
в этом фильме настолько хорошо сочетается
this film combines so well
с этими фотографиями из офиса,
with these photos from the office,
что я просто поразился, потому что никто их не видел,
I was just amazed because no one had seen them.
эти фотографии.
these photographs.
Мне кажется, что
I think that
вообще этот фильм — это эталон того,
In general, this film is a benchmark of what,
как можно смотреть на историю
how one can look at history
без восхищения,
without admiration,
но и не переборщив с ревизией.
but without overdoing the revision.
То есть
That is to say
здесь есть абсолютно
there is absolutely
нужный...
necessary...
нужная доля
the required share
признания
confessions
того, что это вообще-то было
that it was actually
действительно какое совершенно невероятное
truly, what a completely incredible thing
время, и
time, and
это довольно уникальные
this is quite unique
вообще люди и
in general, people and
важная часть культуры,
an important part of culture,
и в то же время
and at the same time
здесь абсолютно признаны все
everyone is absolutely recognized here
ну,
well,
все проблемы сопутствующие,
all accompanying problems,
которые были, и
which were, and
то, что не нужно боготворить
that which should not be idolized
какие-то определенные моменты,
some specific moments,
вот, например, как вот
for example, like this
в «Фашизме Кертиса» и не только «Кертиса»,
in "Curtis's Fascism" and not only "Curtis's",
а
a
и что, в принципе,
and what, in principle,
через чур боготворить тоже не надо,
It's also unnecessary to idolize excessively.
потому что, в конце концов, это просто люди,
because, after all, they are just people,
которые жили вот в определенную эпоху
who lived in a certain era
и были ее, ну,
and they were hers, well,
яркими представителями.
bright representatives.
Ну, да, мне, наверное, кажется, что там
Well, yes, I probably think that there...
вот это ощущение какой-то легендарности,
this feeling of some kind of legendary quality,
оно абсолютно сохраняется, потому что
it is absolutely preserved because
даже когда показывают этот концерт, там, первый Sex Pistols,
even when they show this concert, there, the first Sex Pistols,
там, ДК, и он говорит, что там было, типа, 40 человек,
there, at the House of Culture, and he says that there were, like, 40 people there,
их всех, там, пере**ало, и они стали делать
They all, there, were **kicked out, and they started doing
великие вещи, или когда, там, не знаю,
great things, or when, there, I don't know,
проблеманта история, например, и, как бы,
a problematic story, for example, and, like,
это полный пи**ец, потому что они при**лили
this is complete bullshit because they fucked it up
очень много денег, с другой стороны,
a lot of money, on the other hand,
такой, да, блин, ну, это как Blue Monday, типа,
Yeah, damn, well, it's like Blue Monday, sort of,
или, там, их показывают, когда последнюю ночь
or, you know, they show them when the last night
в этой Hacienda, тоже, как бы,
in this Hacienda, like, too,
в общем, ощущение, что
in general, the feeling that
что-то историческое, оно есть.
Something historical exists.
Мне кажется, что этот
It seems to me that this
фильм очень классно
the movie is very cool
как раз абсолютно не убирает
just absolutely does not clean up
ни капли
not a drop
из некой, может быть, даже
from some, maybe even
священности
sacredness
этой музыки
this music
и этой эпохи,
and this era,
как эпохи музыкальной
like the epochs of music
и какой-то клубной, культурной,
and some kind of club, cultural,
и абсолютно оставляет, вот,
and absolutely leaves, well,
эти все культурные вещи на своем
all these cultural things in their own way
пьедестале, но просто показывает,
on a pedestal, but just shows,
что люди, которые это все делали,
that the people who did all this,
ну, они были просто людьми,
well, they were just people,
довольно нелепыми,
quite absurd,
глупыми, смешными, возможно,
stupid, funny, perhaps,
неприятными, плохими,
unpleasant, bad,
но также милыми, в общем, любыми,
but also charming, in general, any.
и
and
в целом-то так все, и
in general, that's all, and
как раз проблемы
just the problems
в обществе возникают, когда люди
in society arise when people
не хотят признавать, что
they do not want to admit that
великое искусство
great art
делается обычно не
It's usually not done.
гениальными святыми
genius saints
мессиями
messiahs
и вот этими всеми людьми,
and with all these people,
а делается вот таким вот
and it is done like this
крипом из офиса
crypto from the office
по стечению обстоятельств.
by coincidence.
Мало того,
Moreover,
мне кажется, что одной из центральных тем
I think that one of the central themes
фильма стал вот этот контракт, который
the film became this contract that
они подписали кровью,
they signed in blood,
и который в итоге оказался
and which ultimately turned out to be
не имеет вообще никакой юридической силы,
has no legal force at all,
и, конечно, это во многом
and, of course, this is largely
фильм о конфликте, собственно,
a film about conflict, actually,
о культуре капитализма и о том,
about the culture of capitalism and about
как культура в капитализме может существовать,
how culture can exist in capitalism,
и я понимаю, что от нас это может звучать
and I understand that this may sound to us
в том, что мы говорим об этом
in the fact that we are talking about this
на каждом подкасте про каждый фильм,
in every podcast about each movie,
но здесь это действительно так,
but here it is really so,
и это одна из очень больших тем.
And this is one of very big topics.
Вообще, в целом,
Generally, overall,
любое британское кино
any British movie
хоть сколько-нибудь
at least a little
социально, а, безусловно,
socially, and, undoubtedly,
это социальное кино,
this is social cinema,
там много про класс,
there's a lot about class,
собственно, типа то, что
actually, like what
Уилсон все время говорит, что он из
Wilson keeps saying that he is from
Кембриджа, и вообще, типа,
Cambridge, and in general, like,
вас тут всех срал, как бы,
I crapped on all of you here, like...
а вы тут какие-то
What are you doing here?
просто
just
чуваки левые, которые
dudes on the left, who
школу еле закончили. В общем, это тоже
barely finished school. In general, that too.
важная тема,
important topic,
и
and
как в любом социальном английском
like in any social English
фильме,
movie,
ну, есть как
Well, it is what it is.
какая-то мораль, связанная
some kind of morality associated
с тем, что особо, как бы, гордиться
with the fact that there's nothing particularly to be proud of
всем этим не надо. Мне вот, например,
all of this is unnecessary. For me, for example,
кстати, всегда немножко задевало, что
By the way, it always bothered me a little that
группу A Certain Ratio
the group A Certain Ratio
представляют просто каких-то, как
they simply represent some, like
каких-то, типа, заносчивых
some sort of, like, conceited
идиотов, при том, что,
idiots, given that,
ну, как бы, это не менее великая группа,
Well, it's still a great band.
и... — Они там полные лохи, да,
and... — They're a bunch of complete losers over there, yeah,
надо признаться. — Я вспомнил,
I have to admit. — I remembered,
да-да-да.
Yes-yes-yes.
— Блин, я хочу проконтраст сказать просто.
— Damn, I just want to say something contrasting.
— Они не лохи,
— They are not fools,
но они, да, они такие...
But they, yes, they are like that...
Они по сравнению
They are compared.
с остальными все-таки более снобовитые
The rest are still more snobbish.
такие музыканты, так что
such musicians, so
они вполне заслужили
they fully deserve it
такого... — Ну, это
Well, that's...
тоже вполне
quite so
справедливо. Я
fair enough. I
бы хотел еще сказать, что
I would also like to say that
это, в принципе, о том, что
this is basically about what
вся вот эта вот великая культура,
all this great culture,
великое искусство, которое потом
great art, which then
состоится в истории и прочее — это
will take place in history and so on — this is
вот мысль,
here's a thought,
с которой мы как-то, по-моему, на одном из
with which we somehow, I believe, on one of the
предыдущих подкастов с Гришей уже обсуждали, что
we have already discussed in previous podcasts with Grisha that
как бы настоящая культура — это то, что
As if true culture is what
ты делаешь для себя и для своих друзей.
You do it for yourself and for your friends.
И иногда это настолько попадает
And sometimes it hits so much.
в нерв времени, что это оказывается про
into the nerve of time, what it turns out to be about
всех. И это то, что
everyone. And that's what
невозможно предсказать, собственно,
it is impossible to predict, actually,
спродюсировать заранее.
to produce in advance.
И вот этот конфликт-фильм
And here is this conflict-film.
очень классно отражен, потому что
very well reflected, because
в тот момент, когда они понимают, что действительно сделают что-то,
at the moment when they realize that they will really do something,
что не только про них,
that it's not only about them,
а про целую страну,
and about an entire country,
они совершенно не понимают, что с этим делать
They have no idea what to do with this.
и как с этим делать.
and how to deal with this.
У них, наверное, еще и есть...
They probably have them too...
Вот это, конечно, не очень сильно
Well, that's not very strong, of course.
в фильме отражено, но
it is reflected in the film, but
подозрение, что у них еще есть ощущение, что
suspicion that they still have the feeling that
их отнимают, то, что они делают для себя,
they are being deprived of what they do for themselves,
и это не очень
and it's not very good
классное чувство.
Awesome feeling.
— Мне вот как раз про контракт
— I'm just about the contract.
просто очень понравилось,
I just really liked it.
потому что, ну, это в реальности так и было,
because, well, it actually was that way in reality,
их чуваки не смогли купить,
their guys couldn't buy it,
потому что оказалось, что у них нет лейбла, basically,
because it turned out that they don't have a label, basically,
а права им не принадлежат.
but the rights do not belong to them.
И мне кажется, мне нравится,
And it seems to me that I like it.
как это показано, что с одной стороны нам показывают, что
As it is shown, on one hand, it is shown that
это абсолютно идиотское бизнес-решение,
this is an absolutely idiotic business decision,
ну, типа, в смысле, что там много просто про деньги они говорят
Well, it's like, you know, they just talk a lot about money there.
уже под конец фильма, что у них нет денег,
towards the end of the film, that they have no money,
вот это все, но с другой стороны, как бы,
this is all, but on the other hand, like,
есть ощущение, что
there is a feeling that
все это не было бы настолько прикольно
None of this would be so cool.
и круто, если бы они принимали
And it would be cool if they accepted.
как бы правильное бизнес-решение. То есть там, как бы,
it seems like the right business decision. That is, it seems that...
ну, там есть некоторые, как бы,
Well, there are some, like,
одобрения этого, скажем так, но такое
approval of this, let's say, but such
не очень, мне кажется,
not very much, I think,
настойчивое, в общем, мне понравился
Persistent, in general, I liked it.
баланс. — Мне кажется, это связано
Balance. — It seems to me that it is related.
с политическими убеждениями Уинтер Боттома.
with the political beliefs of Winterbottom.
Он, конечно, не Кен Лоуч,
He is certainly not Ken Loach.
в плане, так сказать,
in terms of, so to speak,
борьбы за социалистические идеалы,
struggle for socialist ideals,
но тоже
but also
вполне себе. Может, я, конечно,
quite so. Maybe, of course, I
не прав, я не так много
I'm not wrong, I don't have that much.
смотрел Уинтер Боттома, могу честно
I watched Winterbottom, I can honestly
сказать. — Да, но вот
to say. — Yes, but here is
сейчас, когда смотрю, уже чувствую, что
right now, as I watch, I already feel that
да, там, конечно, есть у него адженда,
Yes, there is definitely an agenda there for him.
но мне как раз нравится, что она
but I actually like that she
довольно
enough
не выпуклая и
not convex and
это не
this is not
фильм меню, это не фильм «Треугольник печали»,
The film menu, this is not the movie "Triangle of Sadness."
что это
what is it
все довольно
everything is quite enough
на полях заметками
in the margins with notes
остается. — Ну и да,
it stays. — Well, yes,
еще, конечно, вся тема про
of course, the whole topic about
наркотики и этих
drugs and these
наркоторговцев,
drug traffickers,
которых они нанимают
whom they hire
вашими баллами, это довольно жестко.
Your scores, that's pretty harsh.
— Которого играет
— Which one is played?
Пол Райдер. — Да, да.
Paul Ryder. — Yes, yes.
— Да.
— Yes.
— При том, что он сам тоже просто полным
- Considering that he himself is also just full.
идиотом в фильме показан. Просто из
The person is shown as an idiot in the movie. Just from
всех, типа, имеющих отношение к музыкантам
everyone, like, related to musicians
людей, наверное, хуже всего показаны
People are probably depicted the worst.
ваш человек. — Братья Райдера,
your man. — The Ryder brothers,
да.
Yes.
— Интересно. Ну, мне кажется, так все
— Interesting. Well, it seems to me that's everything.
и было, более-менее реально, как бы.
And it was, more or less real, you know.
Мне кажется, я про «Беза» узнал из этого фильма,
I think I heard about "Beza" from this movie.
в принципе. То есть я слушал «Happy Monday's», но
in principle. That is, I listened to "Happy Monday's," but
я не знал, что там есть такой чувак.
I didn't know there was such a guy there.
— «Без» потом приезжал в Москву,
— "Without" later came to Moscow.
и это был большой сюрприз, потому что
and it was a big surprise because
когда приезжали «Happy Monday's», никто
When 'Happy Monday's' arrived, no one
не ждал, что «Без» будет с ними,
I didn't expect that "Without" would be with them.
а он оказался с ними, и это был прям
and he turned out to be with them, and it was just
полный экспириенс.
full experience.
Единственное, что я помню
The only thing I remember.
из детства,
from childhood,
когда я смотрел этот фильм, что
When I was watching this movie, what
в подростковом возрасте
in adolescence
я очень уважал группу «Joy Division»,
I had a lot of respect for the band "Joy Division."
естественно, а группу «Happy Monday's»
Of course, and the group "Happy Monday's."
не очень. И поэтому
not very much. And that’s why.
я всегда больше любил первую половину фильма
I have always loved the first half of the film more.
и меньше любил вторую,
and loved the second less,
но потом
but then
с возрастом все
With age, everything.
поменялось. Как ни странно, я
changed. Strangely enough, I
больше стал уважать группу «Happy Monday's»
I have come to respect the band "Happy Mondays" more.
и меньше «Joy Division».
and less "Joy Division".
У меня было много ошибок в словах «New Order».
I made many mistakes in the words "New Order."
— Да, конечно.
— Yes, of course.
С возрастом ты «New Order» больше любишь,
As you get older, you love "New Order" more.
чем «Division».
than "Division".
— Это, кстати, интересно, что они решили
— By the way, it’s interesting that they decided.
всю историю «New Order»
the entire history of "New Order"
исключить из фильма,
exclude from the movie,
и правильно, потому что она уже
and rightly so, because she is already
история совершенно другая, на самом деле.
The story is quite different, in fact.
История Кертиса
The story of Curtis
и история братьев Райдеров
and the story of the Ryder brothers
как-то рифмуются,
they somehow rhyme,
а все, что было с «Joy Division»
And everything that happened with "Joy Division"
после «Curtis», это
after "Curtis," this
реально абсолютно
really absolutely
другая и не менее фантастическая,
another and no less fantastic,
кстати, история.
By the way, a story.
— Но более какая-то нормальная, что ли,
— But something more normal, I guess.
простите за это слово.
Sorry for this word.
— Нормальная. — Нормативная.
— Normal. — Normative.
— Да.
— Yes.
— Я хочу сказать, что
—I want to say that
на самом деле мне при пересмотре показалось,
In fact, when I rewatched it, it seemed to me that...
что там есть какие-то прикольные решения
there are some cool solutions there
в плане того, как он снят.
in terms of how it is filmed.
Например, все со звуком. Мне очень понравилось,
For example, everything with sound. I really liked it.
что там много концертов показывают,
they show a lot of concerts there,
и как бы там
and somehow there
либо соединены кадры
either the frames are connected
из реальных концертов,
from real concerts,
— Документальные, да.
— Documentaries, yes.
— Там в самом начале фильма есть монтаж
— At the very beginning of the film, there is an edit.
просто многих героев
just many heroes
фильма, которые просто
movies that are just
даны в их концертном звуке
given in their concert sound
какие-то отрывки.
some excerpts.
— Да, вот главное, что даже в тех левах,
— Yes, the main thing is that even in those lefts,
где типа актеры, там все равно звук,
where there are actors, there is still sound,
там прям слышно. Это типа записи
You can hear it clearly there. It's like a recording.
всякие реальные,
any real ones,
потому что там просто очень ху**овый звук, на самом деле.
because the sound there is just really terrible, actually.
— И еще при этом они
— And also they
сделали прям должное
they really did their duty
вложение Мартину Ханнету.
attachment to Martin Hannet.
Как минимум,
At least,
во-первых, выиграет Энди Серкис,
first of all, Andy Serkis will win,
во-вторых,
secondly,
в принципе, его роль
in principle, his role
не преуменьшена,
not downplayed,
может быть, чуть-чуть преувеличена,
maybe a little exaggerated,
но все равно заслужена, потому что действительно
but it is still deserved because it is truly
если люди говорят про
if people talk about
Joy Division, они думают об определенном
Joy Division, they think about a certain
звуке, который создал не Кертис,
the sound that was not created by Curtis,
не Хук, не Саммер, его создал Мартин Ханнет,
not Hook, not Summer, it was created by Martin Hannett,
и это довольно уникальная штука,
and it's quite a unique thing,
которой потом больше никогда не было,
which was never there again,
а главное, что он потом смог еще
And the main thing is that he was able to do it again later.
не то чтобы повторить, но тоже
not so much to repeat, but also
несколько других уникальных вещей
several other unique things
тоже сделать, и
also do it, and
это довольно классный
this is pretty cool
локальный фильм, который обычно всегда
a local film that is usually always
концентрируется на истории
focuses on history
собственно
actually
исполнителей,
performers,
отдать должное
give due credit
человеку, который создал
to the person who created
звук, который мы все знаем.
the sound that we all know.
— И записи.
— And the recordings.
Поэтому, на первый момент с барабанами на крыше,
Therefore, at the first moment with the drums on the roof,
опять же, легендарный момент,
once again, a legendary moment,
он все правильно сделал, очень крутой звук,
he did everything right, the sound is very cool,
но то, что ему предшествует,
but what precedes it,
что он говорит чувакам, что
what he tells the guys that
20 тысяч лет уже играют,
They have been playing for 20 thousand years already,
это тоже довольно жестко
that's also quite harsh
показывает, что это вообще вера.
shows that this is generally faith.
— Сёркис — недооцененный комедийный
— Sorkis is an underrated comedy.
актер, конечно, мы просто привыкли его видеть,
the actor, of course, we are just used to seeing him,
особенно за последние 15 лет,
especially over the last 15 years,
в гриме Гоблина,
in the Goblin makeup,
условно, или вообще не на экране,
conditionally, or not on the screen at all,
а что он орет где-то
What is he shouting about somewhere?
на зеленом фоне,
on a green background,
а вообще-то
well, actually
он типа...
he's like...
— Иван Тереват, было очень приятно его видеть,
— Ivan Terevat, it was very nice to see him,
как раз из-за того, что у него там нормальная роль,
it's precisely because he has a proper role there,
а не черт пойми что.
and not some damn thing.
— Да, а я просто смотрел
— Yes, I was just watching.
на него, и мне кажется, что он типа
about him, and it seems to me that he's kind of
Георгий Витсен, просто английский.
Georgy Witsen, just English.
— При этом как бы
— At the same time, kind of
все равно у него в этом фильме
still, he has it in this movie
даже есть, собственно, костюм,
there is, in fact, a suit,
и он как бы не совсем он,
and he is not quite himself,
но, конечно,
but, of course,
когда я его узнал, мне кажется,
when I got to know him, it seems to me
по этому фильму,
about this movie,
и потом с каждым годом
and then with each year
все больше сокрушался,
became increasingly despondent,
пока не забил, что вот, блин,
I haven't forgot that, damn it,
ну а когда же я увижу Энди Сёрфиса,
Well, when will I see Andy Surfer?
ну, типа, правильным,
well, like, correct,
вот как он Мартина Хана-то играл,
that's how he played Martin Khan,
а не в виде Горлума
not in the form of Gollum
или Кинг-Конга.
or King Kong.
— Ну, кстати, вот как ни странно,
— Well, strangely enough,
такая же абсурдная роль была
there was a similarly absurd role
в «Черной пантере» у него.
in "Black Panther" he has.
Вот там
There it is.
как бы нормально. — Очень странно.
It's okay. — Very strange.
— Да. Но по стилистике
— Yes. But in terms of style.
похоже.
it looks like.
— Ему так нравится, значит.
— He likes it so much, then.
Да, ну и, в принципе, я думаю,
Yes, well, basically, I think,
его даже приукрасили,
they even embellished it,
потому что
because
любой, кто сталкивался с «Ад Президентом»,
anyone who has dealt with "The Hell with the President,"
знает, что они обычно еще зойче,
knows that they are usually still zoich,
еще менее приятные и обычно
even less pleasant and usually
за слово в карман лезут
They reach for words in their pockets.
и как бы сказать, что звук говна
"How to put it, the sound is crap."
у них есть пятьдесят разных выражений
They have fifty different expressions.
и одно того
and one of that
хочет другого.
wants someone else.
— Ну, вообще, вот, помимо
— Well, actually, besides that
продюсирования, мне кажется, что
production, it seems to me that
здесь, что неожиданно
here, which is unexpected
для музыкального
for musical
формально байопика,
formally a biopic,
что уделено
what is devoted
внимание вообще разным специальностям,
attention to various specialties,
грубо говоря.
roughly speaking.
Типа звукорежиссер,
Like a sound engineer,
роуди, диджей, да,
roadie, DJ, yes,
вот это тоже одна из ключевых сцен фильма,
this is also one of the key scenes of the film,
когда Куган,
when Kugan,
играющий Уолсон, говорит, что
playing Wilson says that
люди впервые аплодируют медиуму,
people are applauding the medium for the first time,
люди впервые аплодируют
people are applauding for the first time
проводнику музыки.
to the conductor of music.
Вот, ну...
Well, um...
— Что, конечно, неправда, потому что...
— What is, of course, not true because...
— Ну да.
— Well, yes.
— Белые люди аплодируют медиуму.
— White people applaud the medium.
— Да-да, я согласен.
— Yes-yes, I agree.
Я не про ее достоверность,
I'm not talking about its credibility,
а про то, что это сильная сцена, на мой вкус.
As for the fact that this is a strong scene, in my opinion.
Вот.
Here.
Ну, я к тому, что разные
Well, I mean that they are different.
аспекты звукозаписи и
aspects of sound recording and
продажи музыки,
music sales,
скажем так,
let's say,
описаны в фильме в гораздо большем
described in the film to a much greater
объеме, чем это принято в музыкальных
the volume, more than what is customary in music
байопиках. Вот.
biopics. Here.
— Но это, кстати, еще раз намекает
— But this, by the way, hints once again.
на позицию Уитер Боттема,
to the position of Witer Bottem,
о том, что он человек за рабочий класс,
that he is a man for the working class,
и ему важно
and it's important to him
показать, что
show that
работа — это не один...
Work is not just one...
что в группе это не одни
that in the group it is not alone
Райдеры и не один Кертис,
Riders and not just Curtis,
а что это работа
What kind of work is this?
десятков и сотен людей, которые...
dozens and hundreds of people who...
— Там, собственно, менеджер G-Division
— There, actually, is the manager of G-Division.
New Order, мне кажется, больше
New Order seems to me bigger.
присутствует, чем музыканты, в общем, в фильме.
Present, more than musicians, in general, in the film.
Собственно, по идее, Константин Дайн, который играет.
Actually, in theory, Konstantin Dain, who is playing.
— Аркадий Лера, опять же.
— Arkady, Lera, again.
— Я еще очень...
— I'm still very...
Я сказал
I said.
про ДК уже несколько раз, но мне на самом деле просто
I've already mentioned the DК a few times, but I actually just...
очень понравилось, что там долгое время
I really liked that it lasted a long time there.
показывают, что они играют в каких-то просто абсолютно
they show that they are playing in some absolutely
типа, реально
like, really
актовых залах, там G-Division,
in the conference halls, there is G-Division,
еще, ну, типа... — Клуб
still, well, like... — Club
Культ и вот какие-то...
Cult and some...
— Да. Реально такие
— Yes. They really exist.
вебы. Да, там в какой-то момент все доходят
Webs. Yes, at some point everyone reaches there.
до стадионов, там есть этот кусок,
to the stadiums, there is this piece there,
но то, что они начинают в каких-то абсолютно
but the fact that they start in some absolutely
просто... И то, что там все сидят,
just... And the fact that everyone is sitting there,
еще, в общем, да, это очень-очень прикольно.
Yeah, in general, yes, that's really, really cool.
— Да, причем это не как сейчас
— Yes, and it's not like it is now.
пабы, потому что сейчас все-таки
pubs, because after all right now
более-менее в пабах все играют, а
more or less everyone plays in pubs, and
действительно такие просто залы,
such simple halls, indeed,
в которых нет ничего.
in which there is nothing.
И это, конечно,
And this, of course,
опять же, нам было
again, we were
вначале вдруг забавно смотреть, потому что
at first it’s suddenly fun to watch, because
это была наша действительность, и
this was our reality, and
у нас группы играли вот так вот.
We had groups playing like this.
При том, что нам в тот момент,
Given that at that moment,
конечно, даже в голову не приходило это сравнивать.
Of course, it never even crossed my mind to compare that.
То есть нам казалось, что типа вот, где
That is, it seemed to us that like, here is where
G-Division,
G-Division,
которые играют для 40 человек,
that play for 40 people,
даже не G-Division, а
not even G-Division, but
War Soul, которые играют
War Soul, which are playing
для 40 человек, не пойми где,
for 40 people, no one knows where,
и где там, не знаю,
and where that is, I don't know,
Silent Skid, который играет вообще там уже
Silent Skid, who is playing there already.
300 человек и в более-менее нормальных залах,
300 people and in more or less normal halls,
но все равно нам кажется, что это такие
but we still think that they are such
настолько несравнимые
so incomparable
величины, что даже
magnitudes, that even
не стоит пытаться.
It's not worth trying.
— Ну,
— Well,
потому что
because
мне кажется, еще иногда теряется,
I think sometimes it still gets lost.
что все-таки речь идет
what it is really about
о не столичном городе,
about a non-capital city,
и, ну, правомерно
and, well, justifiably
скорее сравнивать не с Москвой-Петербургом,
rather compare not with Moscow-St. Petersburg,
а со
and with
Свердловским рок-клубом, да?
The Sverdlovsk Rock Club, right?
— Я думаю, Екатеринбург — самое верное сравнение,
"I think Yekaterinburg is the most accurate comparison,"
потому что еще одна из тем — это
because another one of the topics is
постиндустриализация, конечно.
post-industrialization, of course.
— Да, конечно.
— Yes, of course.
— В принципе, с этого начинается фильм,
— Basically, this is how the movie begins,
и там это прямым текстом проговаривается,
and there it is stated directly,
что это о том, что
what it is about that
происходит с городом, когда все заводы
what happens to the city when all the factories
прекращают работать.
stop working.
— Хотя
— Although
город Манчестер основан еще
the city of Manchester was founded even
при римлянах,
among the Romans,
но на самом деле действительно
but in reality really
важным в истории Соединенного
important in the history of the United
Королевства он стал только в XIX веке,
He only became a kingdom in the 19th century.
и это связано с промышленной революцией.
And this is related to the industrial revolution.
Манчестер —
Manchester —
это не только название города, но фактически
this is not just the name of a city, but actually
это метоним для
this is a metonym for
обозначения важных мест,
designations of important locations,
где производились
where they were produced
изделия с хлопкой, сам
products with cotton, yourself
хлопок. Вообще легкая промышленность
cotton. In general, the light industry
ассоциируется с Манчестером,
is associated with Manchester,
уже очень-очень много лет.
for already a very, very long time.
И эта жизнь,
And this life,
эта деятельность долгое время
this activity has been ongoing for a long time
собственно определяла весь
actually determined the whole
город. Поэтому в том числе
city. Therefore, among other things
очень многие исследования
very many studies
Карла Маркса и Фриды Хэнгельса
Karl Marx and Friedrich Engels
основаны на
based on
описании экономики
description of the economy
Манчестера, как, кстати,
Manchester, as, by the way,
исследования либеральной
liberal studies
манчестерской школы экономики.
Manchester School of Economics.
Именно в Манчестере
It is in Manchester.
зарождались многие вещи,
many things were emerging,
связанные с
related to
женской эмансипацией,
women's emancipation,
суфражизмом,
suffragism,
с охраной труда
with labor protection
и
and
лейбористским движением в Англии,
the labor movement in England,
которое потом выросло в основании
which later grew at the base
Лейбористской партии. Но
Labour Party. But
эти же вещи
these same things
в итоге после Второй
as a result after the Second
мировой войны, в которую Манчестер довольно
World War, in which Manchester quite...
сильно пострадал при бомбардировках,
severely affected by the bombings,
что понятно,
which is understandable,
привели к тому, что
led to the fact that
город впал в депрессию
the city has fallen into depression
и политика
and politics
правительства Маргарет Тэтчер,
the governments of Margaret Thatcher,
результаты которой, в общем-то,
the results of which, in general,
отчасти показаны в фильме,
partially shown in the film,
ничего не улучшило. То есть люди теряли
nothing improved. That is, people were losing
рабочие места, целые
workplaces, whole
огромные районы загнивали,
huge areas were decaying,
росла безработица
Unemployment has risen.
и так далее. И
and so on. And
особенно первая часть фильма
especially the first part of the film
описывает
describes
вот все эти эффекты
here are all these effects
на самом деле. Сейчас-то, конечно,
actually. Right now, of course,
Манчестер, ну, конечно же,
Manchester, well, of course,
и за счет двух своих знаменитых
and at the expense of its two famous ones
футбольных клубов, но не только,
football clubs, but not only,
это популярное место для туризма и, вообще
this is a popular place for tourism and, in general
говоря, совсем не депрессивный
Speaking, it’s not depressing at all.
город. Но
city. But
в 80-е, особенно в начале
in the 80s, especially in the early part
80-х, это прям был
The 80s were really something.
символ
symbol
того, как
that, how
постиндустриальное общество
post-industrial society
убивает
kills
промышленные города.
industrial cities.
Да, ну и, собственно, мы знаем, что в Шеффилде
Yes, well, actually, we know that in Sheffield
начинается Human League Techno,
Human League Techno begins,
а в Манчестере
and in Manchester
начинается
it begins
постпанк и ситхаус.
post-punk and synthhouse.
А в Екатеринбурге случились
And in Yekaterinburg, there was/there happened...
четыре позиции балла, получается.
That's four point positions, it turns out.
Когда заводы перестают работать,
When factories stop operating,
в стране одни гитаристы остаются.
Only guitarists remain in the country.
Ну и, собственно,
Well, actually,
и название
and the title
лейбла, да, в Factory,
label, yes, at Factory,
и дизайн
and design
клуба
club
Оссиэнда — это все
Ossienda is everything.
попытки осмыслить
attempts to understand
постиндустриальную эстетику
post-industrial aesthetic
через присвоение, грубо говоря,
through appropriation, roughly speaking,
средств производства
means of production
как эстетических символов.
as aesthetic symbols.
А вот, кстати, это интересно, потому что
By the way, this is interesting because
при том, что сам интерпретант не пытается это сделать,
provided that the interpreter does not try to do this,
фактически это все-таки
in fact, it is still
именно это и делали.
That's exactly what they did.
Что
What
вот эти пустые заводы и залы,
these empty factories and halls,
они превратились в эстетику, что мы, собственно,
they transformed into an aesthetic, which we, in fact,
на своей шкуре потом довольно сильно
on my own skin quite strongly later
заметили.
noticed.
Блин, вообще
Damn, really.
вот штука, которую я хотел обсудить — это
here's the thing that I wanted to discuss — it's
как бы, ну, типа,
like, well, you know, sort of,
мне кажется, все-таки, конечно,
I think, after all, of course,
помо интонации
help with intonation
и, типа, слом четвертой стены
and, like, a break of the fourth wall
и вот это все, и когда он
and all of this, and when he
там, типа, говорит, что в этом фильме произойдет
There, like, they say that something will happen in this movie.
то-то, немножечко
that's it, just a little bit
устарело. Я не понимаю, не знаю, вроде бы, как бы...
Outdated. I don't understand, I don't know, it seems like...
Да, это то, что хуже всего состарилось,
Yes, this is what has aged the worst.
скажем так, да. Мне кажется, что
Let's say yes. It seems to me that
здесь, ну, это...
here, well, it's...
Мне кажется, что это один из
I think this is one of
идеальных фильмов, которые используют
perfect movies that use
этот прием, потому что
this technique, because
он, ну, не знаю,
he, well, I don't know,
он... Я не помню, где он еще бы
he... I don't remember where else he would be
так смотрелся органично,
it looked organic like that,
потому что,
because,
ну,
well,
не знаю, меня вот это никогда не
I don't know, this has never happened to me.
смущало в этом фильме, и я даже не
What confused me in this film, and I didn't even...
воспринимал это как
perceived it as
постмодернизм, ну, то есть
postmodernism, well, that is
это постмодернизм, конечно, но...
it's postmodernism, of course, but...
Он же так сам говорит там, как герой, что, типа,
He talks there like a hero, saying something like,
смотрите-ка, я тут сейчас устраивал
Look, I was just setting things up here.
постмодернизм один из первых...
Postmodernism is one of the first...
Ну, типа, он настолько подходит
Well, like, he fits so well.
главному герою, он настолько
to the main character, he is so
часть этого героя,
a part of this hero,
который ведет повествование, что
that tells the story that
это, ну, это сложно представить, что
it's hard to imagine that
это было бы иначе. Я согласен, но это потому, что, типа,
it would be different. I agree, but that's because, like,
Тони Уолсон более-менее
Tony Wilson more or less
по всем рассказам компульсивно лжец
According to all the stories, a compulsive liar.
был.
was.
И на этом во многом построил свою репутацию.
And on this he built much of his reputation.
И
And
вот ненадежный рассказчик здесь не
here is an unreliable narrator not here
потому, что так захотелось сценаристу, кстати, не помню,
because the screenwriter wanted it that way, by the way, I don't remember,
кто сценарист, кто-нибудь помнит?
Who is the screenwriter, does anyone remember?
Там самый... Там постоянный
There is the most... There is a constant.
сценарист в интерботе, мы когда-нибудь
The screenwriter in Interbot, will we ever...
писал все для него.
I wrote everything for him.
Бранк Котрелл Бойс.
Brank Cotrell Boys.
О, прикольно.
Oh, cool.
Из интересного, что он
From the interesting point of view, he
написал, еще...
wrote, more...
Даже не знаю, если честно. Мне кажется,
I honestly don't even know. It seems to me that...
мы не особо знаем
we don't really know
ни одного фильма, который он написал.
not a single film that he wrote.
Ну, в любом случае, это
Well, in any case, this is
не прихоть сценариста, а
not the whim of the screenwriter, but
это особенность героя.
This is a characteristic of the hero.
То есть просто
That is, simply.
так получилось, что действительно
it turned out that indeed
я согласен с Васей, что
I agree with Vasya that
это идеальный
this is perfect
герой для применения тропы
hero for the application of the trope
ненадежный рассказчик, потому что он
an unreliable narrator because he
и в жизни был таким.
and in life was like that.
Вот.
Here.
Если бы в жизни была четвертая стена,
If there were a fourth wall in life,
то, мне кажется, Ту Улсен бы тоже ее ломал.
I think Tu Ulsein would also break it.
Ну, я
Well, I
опять же порассказываю,
once again I will tell you,
он это регулярно и делал.
He did it regularly.
И главное, что...
And the main thing is that...
Мне не кажется это устаревшим, мне кажется,
I don't think it's outdated, I think that...
что сейчас смотришь и думаешь, да,
What are you watching right now and thinking, yes,
тогда так снимали, и это сейчас классно
That's how it was filmed back then, and it's cool now.
выглядит.
looks.
И, в принципе,
And, in principle,
этот вот такой немножко
this one is a little bit like that
макименторий стиль, который потом
the makimentory style, which then
очень
very
хорошо зашел в ситкомах,
he did well in sitcoms,
его используют до сих пор, и он
they still use it, and it
иногда до сих пор
sometimes still
не плохо выглядит.
Looks pretty good.
Но при этом он такой странный,
But at the same time, he is so strange,
он там понадерган отовсюду,
he is there pulled from everywhere,
там
there
вот слом четвертой стены,
here is the breaking of the fourth wall,
ненадежный рассказчик,
unreliable narrator,
как бы догма, но
like a dogma, but
какая-то... Да, камера трясущаяся
some kind of... Yes, the camera is shaking
мощнейшая, да.
Powerful, yes.
Ну, то есть там зерно,
Well, I mean, there's grain there,
то есть там, как я понимаю, снято на
So, as I understand it, it was filmed on...
видеопленку, но потом
video tape, but then
вообще там куча артефактов.
There are a lot of artifacts there.
Там как будто все время что-то
It feels like there is always something happening there.
покосит. Ну, то есть
it will mow. Well, that is
он смотрится все равно уникально,
it still looks unique,
а не как... Ну, то есть это продукт эпохи,
not like that... Well, I mean it's a product of its era,
но он
but he
выглядит как ничто другое из этой эпохи
looks like nothing else from that era
в том числе.
including.
Это как будто хоум-видео местами.
It's like a home video in places.
Ты смотришь
You are watching.
торжество, и ты понимаешь, что это цивилизация.
a celebration, and you realize that this is civilization.
Ты понимаешь, что это, типа,
Do you understand that this is, like,
ну, что-то ***,
well, something ***
грубо говоря.
roughly speaking.
В The Fat Phones, Fat People нету
In The Fat Phones, there are no Fat People.
такого ощущения. Здесь все очень
such a feeling. Everything here is very
органично. И он, конечно,
organically. And he, of course,
и в
and in
торжестве он следует, собственно,
In the celebration, he follows, in fact,
догмам догмы и
dogmas of dogmas and
ограничен вот этими
limited by these
штуками, и из-за этого
by pieces, and because of this
он выглядит неорганично.
he looks unnatural.
Неорганично.
Inorganic.
А здесь он просто
And here he is just
снимает так,
shoots like this,
как ему диктует материал,
as the material dictates to him,
и не придумывает себе искусственного хоум-видео.
and doesn't make up artificial home videos for herself.
Кажется, это разные режиссеры.
It seems that these are different directors.
Господи, да.
Lord, yes.
Но я на самом деле
But I really do
не хотел... Я просто раздумал два
I didn't want to... I just changed my mind.
фильма, а не...
the movie, not...
Да, это разные.
Yes, they are different.
25 Fat People еще снял
25 Fat People filmed again
на самом деле
in fact
предпоследний фильм
penultimate film
Робби Мюллера
Robbie Müller
оператора
operator
Вендерса и
Vendersa and
всяких...
all sorts of...
Классический оператор
Classic operator
вот всяких чуваков 70-х,
here are all kinds of guys from the 70s,
который снимал очень много
who filmed a lot
как раз такого, ну, кино
just such a, well, movie
той эпохи.
of that era.
И поэтому, да.
And that's why, yes.
Последний его фильм
His last film.
это Кофе и сигареты.
This is coffee and cigarettes.
Тоже фильм эпохи
Also a film of the era.
по-своему.
in one's own way.
Ладно, нормально.
Okay, fine.
Кстати, с операторской
By the way, with the operator.
точки зрения, я бы даже сказал,
points of view, I would even say,
он чуть ли не революционный.
It's almost revolutionary.
Он довольно мощнейший снят
He is quite powerful.
именно как с операторской
just like with the operator
точки зрения.
points of view.
Ждите в подкасте классика
Wait for the classic in the podcast.
Кофе и сигареты.
Coffee and cigarettes.
И альбом
And the album
White Stripes Elephant.
White Stripes Elephant.
Пойдем по всему
Let's go through everything.
тех лет.
those years.
Ты видел эту тему, да?
Did you see this topic, right?
Я.
I.
Я запостил, типа, у себя в инстаграме
I posted it, like, on my Instagram.
на днях, что Питч Форк 20 лет назад
Recently, Pitchfork was 20 years ago.
поставил 6.9 альбома Elephant.
I rated the album Elephant 6.9.
И он такой, типа, до сих пор об этом помню, лохи вообще.
And he's like, I still remember that, what a bunch of losers.
Он 20 лет не может опустить.
He hasn't been able to lower it for 20 years.
До сих пор длится, да.
It is still going on, yes.
Между прочим, кстати, Elephant и Кофе и сигареты
By the way, incidentally, Elephant and Coffee and Cigarettes.
реально буквально одна эстетика.
It's really just one aesthetic.
Если уж мы об этом
If we're talking about this…
вспомнили, то действительно
remembered, that really
они просто...
they just...
Еще, короче,
More briefly,
я читал просто какие-то рецензии на
I was just reading some reviews on
интербоксе, и там кто-то заметил,
in Interbox, and there someone noticed,
что на сайте, ну, типа, этот фильм прожжет
What's on the site, well, like, this movie will burn through.
какие-то довольно мрачные вещи
some rather dark things
происходят. Типа, Йен Кёртис
happening. Like, Ian Curtis
себя убивает, Хэппи Мандис
kills himself, Happy Mandis
выжигает себе мозги наркотиками, как бы,
burns his brain with drugs, like,
и потом тратит кучу денег, да.
and then spends a ton of money, yeah.
И сцена, где Шон Райдер
And the scene where Sean Ryder
стреляет в него.
shoots at him.
Не стреляет, а с пестиком приходит.
Doesn't shoot, but comes with a pestle.
Просто абсолютно insane. Они еще голубей травят,
Just absolutely insane. They're also poisoning the pigeons.
если что. Да, голубей травят.
Just in case. Yes, they are poisoning the pigeons.
Или вся вот эта тема про
Or this whole topic about
то, что я уже говорил про Шабал
What I have already said about Shabal.
и наркотики, и то, что там просто они показывают чуваки
both drugs and what they just show there are guys
ходят по улице, но просто стреляют в людей.
They walk down the street, but they just shoot at people.
Вот. И несмотря на
Here. And despite that
то, что это довольно мрачные штуки,
that these are quite grim things,
но при этом, как бы, так снято, что это как будто
but at the same time, it's filmed in such a way that it seems like
какой-то, типа, не знаю,
some kind of, like, I don't know,
you're having a blast.
You're having a blast.
Ну, мне кажется, что так это...
Well, it seems to me that this is...
Да, именно.
Yes, exactly.
Ну, так это воспринималось, скорее всего, в жизни,
Well, that's how it was probably perceived in life.
и так такие вещи воспринимаются в жизни,
And so such things are perceived in life,
когда, не знаю, если бы
when, I don't know, if only
в клуб Солянка, по-моему, ни разу никто не
I don't think anyone has ever been to the Solyanka club.
стрелял, но если бы там стреляли,
I shot, but if they had been shooting there,
то это воспринималось бы так.
then it would be perceived that way.
И наркотики, и смерти,
Both drugs and deaths,
это все, ну,
that's it, well,
все вот
That's all.
в таком ключе, скорее, воспринимается
in this context, it is rather perceived
в таких тусовках,
in such gatherings,
и в такие эпохи,
and in such eras,
в таких обстоятельствах.
in such circumstances.
Ну, вот на Рождельской, как вы помните,
Well, here on Rozhdelskaya, as you remember,
стреляли, и это стало
they shot, and it became
частью фольклора, так что
part of folklore, so
действительно...
really...
Я там жил в этот момент.
I was living there at that moment.
Да, да, а Гриш там
Yes, yes, and Grisha is there.
в 100 метрах от этого дома жил.
He lived 100 meters from this house.
Я могу вот как пример
I can do it as an example.
сказать...
to say...
Рождель, кстати, извините, это недалеко
By the way, Rojdel, I'm sorry, it's not far away.
от Манчестера, извините.
From Manchester, sorry.
Ну, мануфактура также, да.
Well, the manufacture as well, yes.
Тоже бывшая мануфактура.
Also a former manufactory.
Что
What
в начале десятых
in the early tens
снимали Костомаров с Расторгуевым,
they filmed Kostomarov with Rastorguev,
оно примерно так же смотрится, потому что
it looks roughly the same because
это такое же
it's the same
по полудокументари,
in a semi-documentary style,
и там тоже довольно жуткие вещи показаны,
and there are also quite creepy things shown there,
но они показаны очень легко,
but they are shown very easily,
главное, чтобы человек моей жизни была.
The main thing is that there is a person in my life.
О, классно!
Oh, cool!
Хотя снаружи
Although outside
это не всегда заметно,
it's not always noticeable,
и мы часто просто говорим
and we often just say
о группах из Англии как
about groups from England like
об англичанах,
about the English,
никак не обращая внимание
paying no attention at all
на их региональную
to their regional
идентичность. Внутри,
identity. Inside,
в стране, это прям
in the country, it's just
действительно важно.
really important.
Вплоть до того, что, например,
Up to the point that, for example,
люди из Portishead
people from Portishead
ассоциируют себя больше с городом
associate themselves more with the city
Листолем, чем с
Listolem, than with
стрип-хоповой сценой.
strip-hop scene.
И как для фильма,
And just like for a movie,
так и вообще для
so generally for
манчестерских музыкантов
Manchester musicians
важно некое культурное
it is important some cultural
противостояние с югом
confrontation with the south
и, в первую очередь, конечно, Лондоном.
and, first of all, of course, London.
Нет никаких сомнений в том, что панк
There is no doubt that punk
английский в том виде, в котором мы его знаем,
English in the form we know it,
зародился именно в Лондоне,
was born in London,
но потом многие постпанк-группы
but then many post-punk bands
и синт-поп-группы
and synth-pop bands
это не юг Англии,
this is not the south of England,
а ее север, и в частности, северо-запад,
and its north, and in particular, the northwest,
именно Манчестер.
Exactly Manchester.
Это потом отразилось не только на
This later affected not only the
постпанковой сцене, которую описывает
the post-punk scene that it describes
первая половина фильма
the first half of the movie
«Круглосуточные тусовщики»,
"Round-the-clock party-goers"
но и на электронике,
but also on electronics,
которую описывает вторая половина,
which is described by the second half,
и на сцене под названием
and on the stage titled
«Мэдчестер»
"Madchester"
лидерами, которые были как раз таки
the leaders who were just that
Happy Mondays, но и
Happy Mondays, but also
Stone Roses тоже к ней относились,
The Stone Roses also referred to her.
и Inspiral Carpets,
and Inspiral Carpets,
и еще некоторые другие группы, которые
and some other groups that
все
everything
попали вместе, общались и так далее.
we ended up together, communicated and so on.
И, конечно, это все не закончилось
And, of course, this is not all over.
в начале 90-х,
in the early 90s,
и сейчас есть
and there is now
огромное количество
huge amount
важных манчестерских музыкантов,
important Manchester musicians,
ну, и
well, and
целые жанры
entire genres
с этим связаны. Ну, конечно,
This is related to it. Well, of course,
первым делом нужно упомянуть
First of all, it is necessary to mention.
группу Oasis и братьев
the band Oasis and the brothers
Gallagher, потому что
Gallagher, because
они до сих пор определяют
they still determine
существенную часть того,
a significant part of what,
как звучат гитарные группы
how guitar bands sound
на сцене.
on stage.
Еще, кстати,
By the way,
тема, которая
the topic that
довольно много занимает место в фильме,
takes up quite a bit of space in the movie,
это его работа на телике,
this is his job on the TV,
и все эти абсолютно...
and all these absolutely...
С этого начинается, собственно говоря.
This is where it actually begins.
Да.
Yes.
С объяснениями метафоры.
With explanations of metaphors.
Типа,
Like,
прикольно, что они это оставили и столько внимания
It's cool that they left this and paid so much attention to it.
этому уделили. Я не знаю, насколько это вообще
this was devoted to. I don't know how much this is even
была важная тема для...
there was an important topic for...
Это 100% важная тема. Я могу объяснить, почему
This is a 100% important topic. I can explain why.
собственно, регионализм
actually, regionalism
в Великобритании, конкретно в Англии,
in the United Kingdom, specifically in England,
это страшно важная тема, и
this is a very important topic, and
собственно,
actually,
региональная идентичность Манчестера
regional identity of Manchester
это не только вот индустриальность
It's not just about industrialization.
и все остальное,
and everything else,
это там и акцент, и футбол,
it's both the accent and football there,
и
and
ну, какая-то
well, some kind of
языковая общность,
language community,
и, собственно,
and, собственно,
телевидение, это часть этой идентичности,
television is a part of this identity,
и я понимаю, что люди до сих пор
and I understand that people still
смотрят какие-то передачи, вот
They are watching some shows, that's it.
пресловутого
infamous
ТВ, на котором работал Уилсон,
The TV that Wilson worked on,
потому что это было
because it was
без привлечения окно в альтернативную
without attracting a window to the alternative
культуру в условиях
culture in conditions
дефицита информации о ней.
lack of information about her.
Вот.
Here.
Потому что, когда вот мы говорим
Because when we say this
об этом, там, 7.6-7.7 год,
about this, there, 7.6-7.7 years,
инди-дистрибьюции
indie distributions
почти нет.
almost none.
То есть, вот, фэнзины
That is, here are the fanzines.
только начинают появляться, инди-лейблы
indie labels are just starting to appear
только начинают появляться. И это в основном
are just starting to appear. And this is mainly
Лондон.
London.
И...
And...
люди у себя
people at home
в Мэнчестере просто
in Manchester it's simple
подглядывают в щелочку метафорическую,
peek through a metaphorical crack,
опять же, чтобы понять, как бы,
again, to understand, like,
что вообще-то происходит, как бы.
What is actually happening, kind of.
А тут
And here
человек, как бы, открывает окно
a person, like, opens the window
гораздо шире.
much wider.
Можно как пример вспомнить
One can recall as an example.
что для поколения наших родителей
what for the generation of our parents
значит, Семенов-Коротцев.
So, Semyonov-Korotcev.
Вот я думаю, это более-менее сравнимо.
Well, I think this is more or less comparable.
А для меня, и прошу прощения,
And for me, I apologize,
но это, мне кажется, прямой аналогии, правда.
But it seems to me that this is a direct analogy, right?
Лично для меня Василий Стрельников, например.
Personally for me, Vasily Strelnikov, for example.
Я бы скорее
I would rather
назвал, я тоже думал об этом, но я бы скорее
I called, I was also thinking about it, but I would rather...
назвал Гриша Александровича.
He named Grisha Alexandrovich.
Андрей Горохов.
Andrey Gorokhov.
Да, я хотел сказать
Yes, I wanted to say.
Андрея Горохова, конечно же.
Of course, Andrei Gorokhov.
Нет, не Горохова, потому что Горохова не было по телевизору.
No, not Gorokhova, because Gorokhova was not on television.
А Гриша Александровича я вспомнил, потому что
And I remembered Grisha Alexandrovich because
он делал передачу Альтерзона, собственно,
he was making the show Alterzona, actually,
на MTV. И опять же,
on MTV. And again,
как бы, интернет еще...
like, the internet still...
одну песню ты качаешь два дня,
you've been downloading one song for two days,
и где их искать
And where to look for them?
ты особо не знаешь.
you don't really know.
И, ну, я потом очень об этом
And, well, I thought a lot about it afterwards.
слышал от многих, то есть я не один такой,
I've heard from many, so I'm not the only one.
но многие слышат, что действительно
but many hear that it is true
как бы Альтерзона была для них окном
It was as if Alterzone was a window for them.
в мир
to the world
не MTV-шной музыки.
not MTV music.
Ну, там было несколько таких персонажей, тоже
Well, there were a few such characters there, too.
все из московской, около панк, около хардкор,
all from Moscow, about punk, about hardcore,
около
about
вот это все туса, типа
this whole party, like
еще Паштет Филипенко,
also PashTet Filipenko,
еще Чача Иванов,
still Chacha Ivanov,
вот они все занимались
Here they all were occupied.
такого рода культуру, триггерством
such a culture of triggerism
на радио и телевидении.
on radio and television.
Конечно же,
Of course,
ныне проклинаемый нами
currently cursed by us
Александр Ф. Скаляр тоже много для этого делал.
Alexander F. Scalar also did a lot for this.
Да, на радио
Yes, on the radio.
Максимум, собственно, то, что он делал, это было довольно важной
The maximum, actually, what he did was quite important.
штукой для, опять же, для...
a thing for, again, for...
Но... пошел
But... I went.
на санжок.
on a sanjok.
Как и большинство людей, которых мы сегодня обсуждаем,
Like most of the people we are discussing today,
на самом деле. Да, в целом, да.
Actually. Yes, overall, yes.
Фильм, в общем, кончается
The film, in general, ends.
что-то таким...
something like that...
Последняя сцена...
The last scene...
Она с кораблениями Мика хакнула.
She hacked Mik's ships.
А вот давайте
Well, let's do it.
сейчас явно грех доканчивать,
it is clearly a sin to finish now,
но раз уж мы
but since we
эту тему затронули, то как вообще
this topic was touched upon, so how is it generally
этот фильм
this movie
к довольно популярной
to quite a popular
в следующие годы проблеме
in the coming years, the problem
Your Faith is problematic подходит?
"Is 'Your Faith is problematic' suitable?"
И...
And...
Что с этим делать? Ну, то есть, вот,
What to do about this? Well, that is, here,
допустим, как бы, действительно,
let's say, as if, really,
мы все фанатели G-Division,
We were all fans of G-Division,
и...
and...
теперь можем
now we can
видеть
to see
ту
that
проблематичную штуку, которую эта группа сделала,
the problematic thing that this group did,
при том, что я уверен, что большинство до сих пор
given that I am sure that most still
не увидит этого в фильме
won't see this in the movie
и не обратит внимание.
and will not pay attention.
Вот.
Here.
Как о таких вещах вообще говорить, в принципе?
How can we even talk about such things, in principle?
Вася правильно сказал,
Vasya said it correctly,
что, как бы, ну, типа,
what, like, well, kind of,
мне кажется, это невозможно лишить статуса легенды
It seems to me that it is impossible to strip someone of their legendary status.
полностью, просто потому, насколько
completely, just because of how much
это все повлияло на количество людей,
this all affected the number of people,
но важно показать, что это просто
but it's important to show that it's simple
чуваки, типа, что, в целом,
dudes, like, what, in general,
у них была довольно небольшая тусовка, как бы,
they had quite a small gathering, like,
это были просто челы, а не какие-то, там, небожители.
These were just guys, not some kind of celestial beings.
Мне кажется, здесь довольно круто эта интонация
I think it's pretty cool here, this intonation.
взята, потому что он не пытается
taken because he is not trying
приземлить это совсем, типа, и сказать,
land this completely, like, and say,
что это была просто херня, нет, он такой, типа,
that it was just bullshit, no, he's like, типа,
это было важно и круто, но, типа,
it was important and cool, but like,
ну, вообще,
well, actually,
Кёртис бычил, там, и...
Curtis was showing off there, and...
Кстати, возникло, вот, важный комментарий
By the way, an important comment has come up.
на эту тему, как мне кажется, извините,
On this topic, it seems to me, excuse me,
есть
there is / there are
другой
another
великий документ эпохи, снятый
a great document of the era, filmed
сильно-сильно раньше,
a long, long time ago,
собственно, непосредственно, когда эпоха еще шла,
actually, directly, when the era was still ongoing,
фильм The Great Rock'n'Roll Swindle,
the film The Great Rock'n'Roll Swindle,
который, как называется по-русски,
which, as it is called in Russian,
великий рок-н-ролльный обман, да,
the great rock and roll swindle, yes,
Джулиан Темпл,
Julian Temple,
про Sex Pistols, да,
about the Sex Pistols, yes,
про Sex Pistols, но, на самом деле, он больше про Макларена,
about the Sex Pistols, but, in fact, it's more about McLaren,
про Макларена и, вообще,
about McLaren and, in general,
как бы, самовосхваление Макларена,
like, self-praise of McLaren,
как, ну, типа,
how, well, like,
самомифологизация себя,
self-mythologization of oneself,
как кукловода, который вот это все сделал.
like a puppeteer who did all of this.
И, мне кажется,
And it seems to me,
что
what
круглосуточные тусовщики это
round-the-clock party-goers are
анти-великий рок-н-ролльный
anti-great rock and roll
обман, великое рок-н-ролльное удовольствие,
deception, great rock 'n' roll pleasure,
потому что здесь происходит
because something is happening here
демифологизация. Это, типа,
demythologization. It’s like,
талантливый человек, просто
a talented person, simply
немножко случайно оказался
I found myself here a little by chance.
там, где надо,
where necessary,
и случайно
and accidentally
сделал много чего правильного.
I did a lot of things right.
Не потому, что
Not because
он великий кукловод, а потому что,
he is a great puppeteer, and because of that,
ну, повезло.
Well, lucky you.
Потому что, типа, люди были
Because, like, there were people.
интересны вокруг.
interesting around.
И вот эта
And here is this
демифологизация, как мне кажется, очень
Demythologization, as it seems to me, is very
важна, потому что
important because
как раз в 2002 году
just in 2002
набирал силу новый постпанк,
a new post-punk was gaining strength,
который ориентировался
which was oriented
очень сильно на многое из того, что показано
very strongly on much of what is shown
в фильме, в плане музыки.
in the movie, in terms of music.
И там уже
And there already
с мифологизацией было гораздо
with mythologizing it was much
сложнее
more difficult
в буквальном смысле. Потому что, типа,
in the literal sense. Because, like,
когда есть
when there is
интернет и ранние соцсети,
the internet and early social networks,
то не получится сделать из себя
you won't be able to make it out of yourself
мистического, таинственного
mystical, mysterious
танцующего чела,
dancing dude,
а не офисного
not of the office
крипа, если ты офисный крипа.
creep, if you are an office creep.
— Но фильм «Meet me in the bathroom»
— But the film "Meet Me in the Bathroom"
сняли, тем не менее.
They shot it, however.
— Да. — Да.
— Yes. — Yes.
— Удавалось это сделать, и
— It was possible to do this, and
там, не знаю, образ
there, I don't know, image
Пол Бэнкса и настоящий Пол Бэнкс
Paul Banks and the real Paul Banks
если в Нью-Йорк брать, то
if we take New York, then
это всё-таки тоже
this is still too
не одно и то же.
not the same.
— Правильно. — А есть группа Клинк, например.
— That's right. — And there is the group Klint, for example.
— Правильно, но
— That's right, but
ты всё равно можешь узнать
you can still find out
о том и другом.
about this and that.
У тебя не получится всё время
You won't be able to do it all the time.
сохранять этот образ.
to preserve this image.
— Да, наверное. — То есть, типа,
— Yes, probably. — I mean, like,
ты можешь влюбиться в
you can fall in love with
картинку с Джулианом Касабланкасом,
a picture with Julian Casablancas,
а потом почитать его Инстаграм,
and then read his Instagram,
и чего-то так, может, не надо.
And maybe it's not necessary after all.
— Ага.
— Uh-huh.
Или наоборот.
Or vice versa.
— Да.
— Yes.
— И мне кажется, что просто этот фильм
— And it seems to me that it's just this movie
немножко вот
a little bit here
это отношение
this is a relationship
нормализовал.
normalized.
Типа, что
Like, what?
излишняя мистификация — это скорее
excessive mystification is rather
плохо, если это
it's bad if this is
применяется вообще
applied in general
к любому артисту, скажем так.
to any artist, let's say.
— Ага.
— Uh-huh.
— Да, согласен.
— Yes, I agree.
— Вот мне, кстати, понравился
— By the way, I liked it.
ещё параллель про продюсера, потому что
another parallel about the producer, because
действительно
indeed
от чего
from what
до сих пор люди не вылечились —
people still haven't recovered —
это от
this is from
обожествления продюсеров.
deification of producers.
И
And
действительно, Макларен до сих пор многие считают
Indeed, many still consider McLaren to be.
как вот, типа, человека, который
like, kind of, a person who
отец панка каким-то
father of punk somehow
мистическим образом.
in a mystical way.
То же самое про
The same goes for
Ричарда Брэнсона говорят, что
They say that Richard Branson...
если бы не он, если бы не Вёрджин,
if it weren't for him, if it weren't for Virgin,
то не было бы
then it wouldn't be
того и другого. Хотя, скорее всего, был бы и
both. Although, most likely, there would also be
может быть, был бы
maybe, would be
несколько получше даже.
a little better even.
И
And
в фильме, который мы как раз в прошлый раз
in the movie that we just saw last time
обсуждали, фильме Элвис, разве что
we discussed the movie Elvis, except for that
есть.
there is.
Вот становится сейчас популярным
This is becoming popular now.
вот этот момент
this moment
телесвобилизации,
body liberation,
что за слово я сейчас сказал, не знаю,
I don't know what word I just said.
продюсера.
producer.
— У меня
— I have
вопрос возник на
the question arose on
неделе. Мы с Алисой хотели
week. Alice and I wanted
пересмотреть, ну, то есть она,
revisit, well, I mean she,
когда узнала, что я буду записывать, она предложила
When she found out that I would be recording, she suggested.
давай вместе пересмотрим. Но у нас так
Let's review it together. But we have it like this.
не дошли руки.
I didn't get around to it.
Но я задумался,
But I was deep in thought,
но я его отлично помню,
but I remember him well,
я задумался о том,
I pondered over the fact that,
насколько
how much
вообще этот фильм, потому что
generally this movie, because
на самом деле я прочитал какие-то
Actually, I read some.
рецензии, и там проводились
reviews, and there were held
слова продюсера этого фильма про
the words of the producer of this film about
то, что даже если
that even if
вы не знаете ни одного человека в этом
you don't know a single person in this
фильме, вы все равно получите
in the movie, you will still get
удовольствие. И на этой
pleasure. And on this
фразе я такой
I am like this.
так ли это?
Is that so?
— Это хороший образ.
— This is a good image.
— Может ли этот фильм хоть как-либо
— Can this film somehow
сработать?
work?
— Мне кажется, что окей.
— I think it's okay.
— Гриш, подожди, скажу
— Grisha, wait, I'll tell you.
вперед, потому что, когда я смотрел
forward, because when I was watching
в 2002 году, я не слушал ни одного альбома G-Division,
In 2002, I didn't listen to a single album by G-Division.
я слушал альбома Copy Monday's.
I listened to the album Copy Monday's.
Я просмотрел его
I watched it.
в компании людей, которые уже
in the company of people who are already
все фанатели от этого всего. А я
Everyone was crazy about all of this. But me…
только предстояло. У меня как раз
only remained. I just had
фильм был точкой входа, так что
the film was the entry point, so
да, действительно, это все работает.
Yes, indeed, it all works.
— Мне кажется, все равно,
— I think it doesn't matter anyway,
если у тебя есть представления какие-то
if you have any ideas
о том, что был такой постпанк, был
There was such a thing as post-punk.
какой-то манчестерский рейв в 80-е,
some Manchester rave in the 80s,
и у тебя есть какой-то минимальный пиетет
And you have some minimum respect.
к этому, то они достаточно
to this, then they are quite enough
клево конструируют.
They are constructing cool things.
— Слушай, но это уже довольно много.
— Listen, but this is already quite a lot.
Был какой-то постпанк, у тебя есть
There was some post-punk, do you have it?
пиетет, а если ты просто смотришь на
a respect, and what if you just look at
каких-то музыкальных... То есть у тебя не происходит
some kind of music... That is, you don't have anything happening
этого момента, что «Ой, блин, а что это
"At this moment, it's like 'Oh, damn, what is this?'"
Кьен Кертис? А он такой мудак здесь!
Kyen Curtis? He's such a jerk here!
Ха-ха, смешно!» Или «Ой, ужасно!»
"Ha-ha, funny!" Or "Oh, terrible!"
Ну, в общем, эмоции. А это просто
Well, in general, emotions. And this is simply...
какие-то
some
придурки, снятые
idiots, removed
на плохую камеру
on a bad camera
в стрёмных местах, делают
in sketchy places, they do
какую-то странную хуйню,
some strange shit,
которую потом почему-то в фильме...
which for some reason later in the movie...
В фильме не объясняют, почему это
The movie does not explain why this is.
великая хуйня. Потом просто все говорят
great bullshit. Then everyone just talks
«Ой, это великая хуйня!»
"Oh, this is great bullshit!"
И много людей это слушает.
And many people listen to it.
А выглядит это все как...
And it all looks like...
— Ты сейчас описал передачу
— You just described the show.
«Маккэсс», которую я очень любил смотреть.
"Makkess," which I loved to watch very much.
— Ха-ха-ха!
— Ha-ha-ha!
—
I'm sorry, but it appears there is no text provided for translation. Please provide the text you would like me to translate.
— В принципе, да.
— In principle, yes.
— Блин, это хороший поинт. Мне даже интересно провести
— Damn, that's a good point. I'm even curious to conduct it.
эксперимент и показать кому-нибудь, кто вообще
an experiment and show it to someone, who is it anyway
не в курсе с этой музыки.
I'm not familiar with this music.
— У меня, кстати, есть дополнительный комментарий.
— By the way, I have an additional comment.
Я альбомами почти ничего
I have almost nothing with albums.
из этого не слушал на тот момент, когда посмотрел.
I didn't listen to this at the time when I watched it.
Но я был в курсе
But I was aware.
канона. Я очень много
canon. I have a lot
читал журнал «Кью»,
I read the magazine "Q".
который, конечно,
which, of course,
вот этот канон на тот момент
this canon at that time
определяло очень сильно.
determined very strongly.
И я хотел познакомиться с каноном,
And I wanted to get acquainted with the canon,
и это мне во многом помогло, скажем так.
and this helped me a lot, so to speak.
Слушайте, чисто психологически,
Listen, purely psychologically,
когда у тебя все на экране,
when you have everything on the screen,
а главное сама камера,
but the main thing is the camera itself,
уверена в том, что впечатляет великие вещи,
I am sure that great things impress.
это просто психологически работает.
It just works psychologically.
И это именно так кино и работает.
And this is exactly how cinema works.
То есть тебе говорят, что это великие вещи,
That is, you are being told that these are great things,
ты не сомневаешься.
You are not in doubt.
Камон, там половина людей,
Come on, there are half of the people there.
которых камео, включая эту знаменитую сцену
whose cameos, including this famous scene
с Хауэрдом Девота,
with Howard Devota,
не помнят, что было на самом деле.
do not remember what really happened.
Это же одно из волшебных свойств этого фильма,
This is one of the magical qualities of this film,
что не найдешь рассказчик еще потому,
that you won't find a storyteller anymore,
что много людей реально не помнят, что было.
that many people really do not remember what happened.
Да, но это немножко в сторону.
Yes, but that's a bit off-topic.
Я прочитал вот этого Почтальона,
I read this Postman,
чувака, который забирался на сцену,
the guy who climbed onto the stage,
пел Луи Луэй.
Louis Louet was singing.
Он говорит, что на том концерте Sex Pistols
He says that at that Sex Pistols concert
не было Тони Уилсона.
Tony Wilson was not there.
Скорее всего, не было, да.
Most likely, there wasn't.
Действительно, он был на каком-то другом.
Indeed, he was on some other one.
Но это не очень важный факт на самом деле.
But this is not a very important fact, actually.
Я, например, могу сказать,
I, for example, can say,
что вот я сейчас смотрю
What am I watching right now?
Daisy Jones and the Six,
Daisy Jones and the Six,
сериал, который очень во многом
a series that is very much about many things
на истории Fleetwood Mac основан.
It is based on the history of Fleetwood Mac.
Притом не на реальной их истории,
Moreover, not on their real history,
а на их мифологии именно.
but in their mythology specifically.
То есть на том,
That is, on that,
что фанаты друг между другом
what fans do with each other
представляют то, что происходит.
represent what is happening.
Это буквально фанфик.
This is literally fan fiction.
И его легко можно смотреть,
And it’s easy to watch it,
не зная, что это за группа
not knowing what this group is
и что это такое, потому что он
And what is this, because he
всю эту мифологию превращает
turns all this mythology into
в отдельный элемент культуры,
into a separate element of culture,
где никаких вообще
where there is absolutely nothing
предварительных знаний не нужно.
No prior knowledge is required.
И, в принципе, мне кажется,
And, basically, it seems to me that,
это более-менее так же работает.
It works more or less the same way.
То есть для меня,
That is to say for me,
для меня до сих пор любая музыка,
for me, any music is still
которая звучит в фильме,
that is played in the film,
всё равно очень сильно отдельна от того,
still very much separate from that,
что в нём происходит
What is happening in him?
и что в этом фильме сказано.
And what is said in this movie?
Нужно закончить.
It needs to be finished.
В принципе, да.
In principle, yes.
Посмотрите и скажите нам.
Look and tell us.
Если вы ничего не знаете про эти группы
If you don't know anything about these groups.
и про этих людей, посмотрите
And about these people, take a look.
и потом напишите комментарий.
And then write a comment.
Реально пишите комментарии.
Really write comments.
Click the subscribe button.
Нажмите кнопку подписки.
And smash the subscribe button.
And hit the subscribe button.
Ах, да.
Ah, yes.
До свидания.
Goodbye.
Я хотел сказать, что,
I wanted to say that,
в принципе,
basically,
есть же вот...
there is...
Фу, господи.
Ugh, Lord.
Фильм Walk Hard.
The film Walk Hard.
The Dewey Cox Story.
The Dewey Cox Story.
И там можно смотреть,
And you can watch there,
смотреть, типа, сцену,
to watch, like, the scene,
сцену с фальшивыми Битлз,
the scene with the fake Beatles,
просто не очень представляю,
I just don't really imagine it.
кто такие группы Битлз,
who are the Beatles groups,
и всё равно будет очень смешно.
And it will still be very funny.
Спасибо, что послушали.
Thank you for listening.
Всё, что я и мы делаем,
Everything that I and we do,
несколько подкастов,
several podcasts,
подкаст классика,
podcast classic,
мы делаем при помощи людей,
we do with the help of people,
которые поддерживают нас на Patreon и Boosty.
who support us on Patreon and Boosty.
И будет здорово, если вы нас поддержите
It would be great if you support us.
и хотя бы расскажете про нас своим друзьям
And at least you will tell your friends about us.
и напишите про нас в отзыв
And write about us in the review.
или в соцсетях.
or on social media.
Пока.
Goodbye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.