El Tocador de Elrond : Episodio II: El Espejo de Galadrie….de Raquel.

Alehop, Daedalus y Kyuni

El Tocador de Elrond

El Tocador de Elrond : Episodio II: El Espejo de Galadrie….de Raquel.

El Tocador de Elrond

A ver, ahora, dale.

Let's see, now go ahead.

Ponlo en el micrófono.

Put it in the microphone.

Así, ¿eh?

So, huh?

Es así.

It is that way.

Pero mejor la M.

But better the M.

El jugador del ron, en Lugo.

The rum player, in Lugo.

La dejamos a fondo.

We left it deep.

Y sin Gaby, porque está Raquel por ahí.

And without Gaby, because Raquel is around.

Soy su mitad.

I am your other half.

Raquel, anteriormente conocida en el episodio 1,

Raquel, formerly known in episode 1,

como...

like...

¿Cómo conocí a Raquel?

How did I meet Raquel?

Sí.

Yes.

Hoy episodio especial de ¿Cómo conocí a Gaby?

Today a special episode of How I Met Gaby?

Pues la verdad...

Well, the truth is...

No se acuerda.

He/She does not remember.

Bien, a comer.

Well, let's eat.

No, es que la verdad es que...

No, it's just that the truth is that...

Todo lo que contó Gaby era mentira.

Everything Gaby said was a lie.

Es distinto cómo él me conoció a mí

It's different how he met me.

de cómo yo le conocía a él.

of how I knew him.

¿Efectivamente?

Indeed?

Él me siguió por Santillán.

He followed me through Santillán.

Yo a él lo vi subido a un escenario

I saw him on stage.

contando un monólogo sobre la muerte

counting a monologue about death

que no me hizo ni puta gracia.

that didn't make me laugh one bit.

En ese momento.

At that moment.

No tenía gracia.

It wasn't funny.

Gaby, si escuchas esto es broma.

Gaby, if you hear this, it's a joke.

No, no digo porque él no tuviese gracia,

No, I'm not saying that he didn't have charm,

sino que a mí ese monólogo en ese momento

but that monologue at that moment for me

no me hacía ni puta gracia.

I didn't find it funny at all.

¿Por qué le perjudicó?

Why did it harm him?

¿Por qué aquel tío de Iron Maiden

Why that guy from Iron Maiden?

está hablando de rock progresivo

he is talking about progressive rock

del que yo tenía ni puta idea?

the one I had no fucking idea about?

En ese momento Raquel decidió poner

At that moment, Raquel decided to put.

la misma canción en el messenger.

the same song on messenger.

¿Qué?

What?

No, ¿verdad?

No, right?

No.

No.

No utilizo la técnica.

I don't use the technique.

En ese momento Gaby se hizo tuenti.

At that moment, Gaby created a Tuenti account.

Sí, cierto.

Yes, that's true.

Se hizo tuenti.

He/She made a Tuenti account.

Y la única foto que tenía suya

And the only photo I had of him/her.

salía con cara de perrito degollado.

He went out with a look like a slaughtered puppy.

¿La foto esta que tiene en un campamento?

Is the photo you have in a camp?

Sí.

Yes.

No, una foto que está sentado en una casa

No, a photo of someone sitting in a house.

con una escalera por detrás

with a ladder behind

y está sentado así.

and he is sitting like this.

Claro, esa.

Sure, that one.

Es un campamento.

It is a camp.

Pero esa foto mola muchísimo.

But that photo is really cool.

Tiene cara de perrito degollado.

He has the face of a slaughtered puppy.

¿Para qué?

For what?

Sale guapísimo, pero...

He looks stunning, but...

Es la única foto que vi de él

It's the only photo I saw of him.

y es la que sale bien.

and it is the one that turns out well.

Sí, sale guapísimo.

Yes, he looks very handsome.

A la joven echando un piropo.

To the young woman giving a compliment.

Vamos a repetir.

Let's repeat.

Repitamos.

Let's repeat.

No sale mal.

It doesn't turn out bad.

Bien, bien, bien.

Good, good, good.

Casi, bueno.

Almost, good.

Va a dar a ver cuenta.

It is going to be accounted for.

Bien, andando de tema.

Well, changing the subject.

¿Cómo conocí a Gaby?

How did I meet Gaby?

Ya no la he contado.

I haven't told it anymore.

Pues Ángeles, mi profesor de castellano,

Well Ángeles, my Spanish teacher,

Dios la bendiga,

God bless her.

le gustaba su voz

he liked her voice

y le mandó que contase...

and he ordered him to tell...

Dios, me está rayando Muse, ¿eh?

God, I'm really getting into Muse, huh?

Y mandó que le contase un monólogo

And he ordered that I tell him a monologue.

en el festival de Navidad.

at the Christmas festival.

Y entonces allá fue.

And so there it went.

Allá fue, contó el monólogo

There it went, he/she told the monologue.

y después le gusté

and then he/she liked me

y se apuntó al teatro para conocerme.

and she signed up for the theater to meet me.

Sí.

Yes.

Y yo me apunté al teatro

And I signed up for the theater.

para conocer a otra tía

to meet another aunt

que al final no conocí.

that in the end I did not meet.

Y el resto de este día la conocéis.

And the rest of this day, you know it.

La pinza,

The clamp,

la amiga fea

the ugly friend

que se intentó tirar a Diego.

that he tried to throw himself at Diego.

No.

No.

El tío en el cine,

The uncle in the movie,

aquel de...

that one of...

Este es mi sitio y lo he pagado.

This is my spot, and I have paid for it.

Alex Hoppe es atento, ¿eh?

Alex Hoppe is thoughtful, isn't he?

Parece que no,

It seems not.

pero nos hace caso.

but he/she listens to us.

Tuve que montarlo, coño.

I had to set it up, damn it.

¿Qué montaste?

What did you mount?

Ni nada.

Nor anything.

Después de la situación

After the situation

lo mandaste para arriba.

You sent it up.

Sí, tuve que hacer

Yes, I had to do it.

el degradado de este de...

the gradient of this from...

No te entienden los gestos

They don't understand your gestures.

por...

for...

Porque en el teatro

Because in the theater

no vale poner fundido

it's not worth putting on a melted one

al principio

at the beginning

y fundido al final.

and melted at the end.

Tienes que hacer

You have to do.

una movida rara de poner

a strange move to put

que al principio

that at first

y al capítulo siguiendo, pues...

and to the following chapter, well...

Ya sé cómo es.

I already know how it is.

Cambiando de tema.

Changing the subject.

Capítulo 6.

Chapter 6.

Capítulo 6 de temporada.

Season 6 episode.

De la temporada 6.

From season 6.

Ah, de perdido.

Ah, at least.

Ahora que no está Gaby

Now that Gaby is not here.

podemos hablar de él.

we can talk about him.

Ahora podemos saltar spoilers

Now we can skip spoilers.

porque me han parecido...

because they have seemed to me...

Espera, espera.

Wait, wait.

Espera, ¿el 6 cuál es?

Wait, which one is the 6?

¿El del faro?

The one from the lighthouse?

No, el último de todos.

No, the last one of all.

Vale.

Okay.

Cuando al lock

When at the lock

pi, spoiler.

pi, spoiler.

Pi, termina spoiler.

Pi, finish the spoiler.

Pi, vuelve a aumentar spoiler.

Pi, increase the spoiler again.

Float, en realidad,

Float, actually,

porque es el fake lock.

because it's the fake lock.

Es otro lock.

It's another lock.

Sí, es Smoky.

Yes, it's Smoky.

Smoky.

Smoky.

Ahora, ahora,

Now, now,

ahora Lock tiene

now Lock has

mucho humor negro.

a lot of dark humor.

Igual que Zay.

Just like Zay.

Zay solo es malo.

Zay is just bad.

Zay se volvió loco

Zay went crazy.

y se cargó a todos.

and he took them all down.

Claire me pone

Claire turns me on.

tontornosísimo.

very foolish.

Hasta con el pelo despeinado.

Even with messy hair.

Estando de loca.

Being crazy.

Estando loquísima.

Being very crazy.

De loquísima, tío.

Crazy, dude.

Estoy mejor aquí abajo.

I'm better down here.

La que le va a caer a Kate.

What’s coming for Kate.

Tú te caes a mi bebé.

You fall for my baby.

Va a ser...

It's going to be...

Va a ser una pelea de barro

It's going to be a mud fight.

entre Kate y...

between Kate and...

Sí.

Yes.

En el...

In the...

En próximos episodios.

In upcoming episodes.

¡Ahora!

Now!

¡Me volvió mi niño!

My little boy is back!

Trozo de barro.

Piece of clay.

Sí, por Dios.

Yes, for God's sake.

Pelea de barro.

Mud fight.

Voy a cantarle el sonidito

I'm going to sing the little sound to him/her.

este de...

east of...

¿Cuál?

Which one?

Perdido.

Lost.

Ah.

Ah.

Perdido.

Lost.

Vaya, vaya coche.

Wow, what a car.

Esto te quedó bien, ¿eh?

This turned out well for you, huh?

¿Qué pasará en el próximo episodio?

What will happen in the next episode?

Vaya capitulazo.

What an amazing episode.

Vamos a ver.

Let's see.

El próximo episodio va a ser

The next episode is going to be

en la historia paralela.

in the parallel history.

Va a ser la historia

It's going to be the story.

de Sung y Jin en América.

of Sung and Jin in America.

Fijo.

Fixed.

¿De quién?

Whose?

¿En América?

In America?

Claro, cuando llega...

Sure, when it arrives...

Cuando...

When...

Sung y Jin,

Sung and Jin,

cuando llegan a América.

when they arrive in America.

Porque Jin está atrapado.

Because Jin is trapped.

Jin está...

Jin is...

Está con...

It's with...

Está atrapado.

He is trapped.

Está con Said.

He is with Said.

Está atrapado, Jin.

You're trapped, Jin.

¿Por qué está atrapado?

Why are you trapped?

¿Por qué?

Why?

Se sabrá.

It will be known.

Yo lo sé.

I know it.

No.

No.

Eso lo van a dejar

They are going to let that go.

para el próximo más.

for the next one more.

Siempre lo van a dejar.

They are always going to leave him.

No, no.

No, no.

Sí.

Yes.

Enseñaron a Claire

They taught Claire.

y al siguiente no lo enseñaron a Claire.

and they didn't teach the next one to Claire.

Y después enseñaron a Claire.

And then they taught Claire.

¿Qué pasó con Jin?

What happened to Jin?

Resulta que Jin

It turns out that Jin

le insultó a un tío inglés

he insulted an English guy

diciéndole

telling him/her

que los americanos

that the Americans

estaban asco.

They were disgusting.

Resulta que el tío

It turns out that the uncle

hablaba algo chino.

I spoke some Chinese.

Coreano.

Korean.

Y le dijo

And he said to him.

¿Qué me has llamado?

What did you call me?

¿Cómo?

How?

No, pero en Lost

No, but in Lost.

siempre lo hace.

he always does it.

Siempre hay un capítulo.

There is always a chapter.

Por ejemplo,

For example,

en la...

in the...

Porque además...

Because moreover...

En la tercera temporada

In the third season.

que...

that...

No, en la cuarta temporada

No, in the fourth season.

que estoy viendo con Gaby

that I am watching with Gaby

hay capítulos alternados.

There are alternating chapters.

Están las historias

The stories are there.

de Kate, de Jack,

from Kate, from Jack,

de todos estos

of all these

y en el siguiente capítulo

and in the next chapter

están las de Said,

they are Said's.

las de...

the ones from...

la del resto.

the rest of it.

Y en el próximo capítulo

And in the next chapter

vuelven con Kate y con Jack.

They return with Kate and Jack.

Pero date cuenta

But realize.

que nadie sabe por qué

that nobody knows why

ni de dónde

neither from where

han salido Lapidus,

Lapidus has left.

Zoom y los demás

Zoom and the others

y le dijo...

and he said to her...

No sé quién le preguntó.

I don't know who asked him/her.

Venían de la playa.

They were coming from the beach.

Ahora están en el mismo...

Now they are in the same...

Sí, pero fue súper violento, ¿vale?

Yes, but it was super violent, okay?

Están de repente

They are suddenly.

y taca.

and thump.

Oh, somos un...

Oh, we are a...

Y Lapidus y la otra.

And Lapidus and the other one.

Y Liana.

And Liana.

Lapidus, mole.

Lapidus, mole.

¿Qué nombre?

What name?

Ya te dije yo que Lapidus...

I already told you that Lapidus...

Tiene unos ojazos, Lapidus.

He has big eyes, Lapidus.

Lapidus, genial, tío.

Lapidus, great, man.

O sea, no es tan genial

I mean, it's not that great.

como Farah.

like Farah.

Lapidus es el típico piloto guay

Lapidus is the typical cool pilot.

que hace lo que él quiere.

He does what he wants.

No, en realidad no.

No, not really.

En realidad está bastante jodido

Actually, it's pretty messed up.

Lapidus.

Lapidus.

No, a ver, pero...

No, let's see, but...

Está muy jodido.

It's really messed up.

No el ser, sino la imagen.

Not the being, but the image.

Tiene el aspecto, sí, el aspecto.

It has the appearance, yes, the appearance.

La imagen de...

The image of...

Hace algo loco,

Do something crazy,

algo que me sale del culo.

something that comes out of my ass.

Está muy jodido.

It's really messed up.

Caminaste en un torre

You walked in a tower.

con toda la cacheriza

with all the swagger

y me la pelas

and you peel me

y no sigo para adelante.

and I don't move forward.

Tiene la imagen del piloto

It has the image of the pilot.

de Independence Day

of Independence Day

y del que se suicida.

and of the one who commits suicide.

No había Independence Day.

There was no Independence Day.

Hay uno que es en plan

There is one that is like

que parece que está loco.

that seems to be crazy.

Hay uno que parece que está loco

There's one that seems to be crazy.

y le dice a sus hijos

and he tells his children

que es piloto

What is a pilot?

y al final resulta

and in the end it turns out

que salva el mundo a él.

that saves the world to him.

Por cierto,

By the way,

¿visteis a Ana Lucía en Avatar?

Did you see Ana Lucía in Avatar?

Gracias por contarme

Thank you for telling me.

el final de Independence Day.

the end of Independence Day.

¿Te gusta más la voz en Lost

Do you like the voice in Lost more?

o en Avatar?

or in Avatar?

Yo no me acuerdo.

I don't remember.

En Lost.

In Lost.

Ana Lucía...

Ana Lucía...

Yo no me había listado

I had not listed myself.

para esto.

for this.

A Ana Lucía...

To Ana Lucía...

No le hagas Avatar, por favor.

Don't make it Avatar, please.

A Ana Lucía la mataron

Ana Lucía was killed.

en la serie

in the series

porque conducía borracha

because she was driving drunk

por el set de rodaje.

through the filming set.

Sí, ¿no?

Yes, right?

Por la playa.

Along the beach.

Y a Libby también.

And to Libby too.

En serio.

Seriously.

Y a Boom

And to Boom

porque quería

because I wanted

aumento de suerte.

increase in luck.

Y aparte porque Boom

And also because Boom.

cuando terminó...

when it ended...

No, cuando terminó...

No, when it was over...

No, Boom se fue.

No, Boom left.

No.

No.

Boom se fue

Boom is gone.

porque estaba haciendo otra cosa.

because I was doing something else.

Estaba haciendo

I was doing.

la de Crónicas Vampíricas.

the one from Vampire Chronicles.

Boom apareció

Boom appeared.

en Smallville

in Smallville

en una temporada.

in a season.

Sí.

Yes.

Que era el novio de Lana.

He was Lana's boyfriend.

Sí.

Yes.

Y en un principio fue...

And in the beginning it was...

Smallville se fue a la pinza

Smallville went off the rails.

en la...

in the...

Están en la decimonovena temporada.

They are in the nineteenth season.

Y siguen yendo

And they keep going.

a la universidad.

to the university.

La décima.

The tenth.

El Boom iba a ser

The Boom was going to be

de Clark Kent

of Clark Kent

cuando Tom Whelan

when Tom Whelan

rechazó el papel.

he rejected the role.

Tom Whelan.

Tom Whelan.

Ah.

Ah.

Tom Whelan.

Tom Whelan.

A Tom Whelan no lo eligieron

Tom Whelan was not chosen.

para hacer la película

to make the movie

de Superman Returns.

from Superman Returns.

Van a hacer Superman...

They are going to make Superman...

Sí lo eligieron

Yes, they did choose him.

pero no pudieron

but they couldn't

porque tenían

because they had

un contrato con la...

a contract with the...

No, no, no.

No, no, no.

Por eso.

That's why.

Pero no...

But no...

No lo eligieron

They didn't choose him.

porque no podían.

because they couldn't.

Van a hacer

They are going to do.

Superman Returns

Superman Returns

con Christopher Nolan.

with Christopher Nolan.

O sea,

I mean,

escribiendo Christopher Nolan

writing Christopher Nolan

y el otro

and the other

de Batman Begins

from Batman Begins

el guión.

the script.

No lo veo, ¿eh?

I don't see it, do I?

Y a lo mejor va a ser...

And maybe it will be...

Mira, mejor que

Look, better than

Superman Returns.

Superman Returns.

Superman Begins.

Superman Begins.

Oye, pues no está tan mal, ¿eh?

Hey, it's not that bad, is it?

No.

No.

No está tan mal, pero...

It's not that bad, but...

Es mala.

It is bad.

A lo mejor

Maybe.

es lo mismo que a ti.

It's the same as you.

La primera vez

The first time

te la vi mal.

I saw you poorly.

La segunda ya...

The second one already...

Pero si el chaval este

But if this kid

no es ni carismático

he is neither charismatic

ni nada.

nor anything.

No, es como Keanu Reeves.

No, it's like Keanu Reeves.

Es...

It is...

Soy Superman.

I am Superman.

Vi

I saw

exclusiva

exclusive

en los Oscars

at the Oscars

sonriendo

smiling

a Keanu Reeves.

to Keanu Reeves.

No.

No.

¡Atención!

Attention!

¡Ha sonreído!

He has smiled!

vestido de smoking.

tuxedo dress.

No.

No.

Increíble.

Incredible.

¿Qué dices?

What do you say?

Estipuló vestido de smoking.

He stipulated a tuxedo.

Sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes.

No lo vi.

I didn't see it.

Sí que lo vi.

Yes, I did see it.

El que iba impecable

The one who was impeccable.

era George Clooney

it was George Clooney

como siempre.

As always.

Pero tenía el pelo

But I had the hair.

demasiado largo.

too long.

¡Ah!

Ah!

Me ha copiado a mí.

He has copied me.

George Clooney

George Clooney

el que tenía...

the one who had...

Pero, pero, oye.

But, but, hey.

Me encantó.

I loved it.

Entró y en vez de ir

He entered and instead of going

a los periodistas

to the journalists

se fue a los fans.

He went to the fans.

Se recorrió todo

It was all covered.

y volvió para atrás.

and turned back.

Sí.

Yes.

Me gustó.

I liked it.

George Clooney.

George Clooney.

George Clooney fue a hablar

George Clooney went to speak.

a todos los fans.

to all the fans.

Que por cierto

By the way

la chica con la que iba

the girl I was with

su mujer...

his woman...

Es su novia.

She is his girlfriend.

George Clooney

George Clooney

no se va a casar nunca.

She is never going to get married.

No tiene mujer.

He has no wife.

Es su novia.

She is his girlfriend.

Vale, vale, vale.

Okay, okay, okay.

Va de Flor en Flor.

Goes from flower to flower.

George Clooney

George Clooney

no puede casarse, por Dios.

He cannot get married, for God's sake.

No, por Dios.

No, for God's sake.

Nadie, ninguna chica

Nobody, no girl.

soportaría estar con George Clooney.

I would tolerate being with George Clooney.

Debe ser genial.

It must be great.

En una entrevista que le hicieron

In an interview they conducted with him.

sobre los hombres

about men

que vienen a fijar

What they come to establish

a las cabras

to the goats

le preguntaron

they asked him/her

¿qué tal actúa la cabra?

How does the goat behave?

Y dijo él

And he said.

genial.

cool.

Si Juan McGregor

If Juan McGregor

mirara, actuara

I would look, I would act.

la mitad de bien

half good

habríamos hecho

we would have done

una buena película.

a good movie.

Así.

Like this.

Película recomendada

Recommended movie

a los hombres

to the men

que vienen a fijar

what they come to establish

a las cabras.

to the goats.

Me vieron mis padres

My parents saw me.

y dije que es descojonante.

and I said that it is hilarious.

Con ese nombre,

With that name,

por el amor de Dios.

for the love of God.

Joder, si ya con el tráiler, tío.

Damn, even with the trailer, man.

Es descojonante.

It's hilarious.

Me encanta, me encanta

I love it, I love it.

el tráiler.

the trailer.

George Clooney sentado

George Clooney sitting

parece que se va a casar.

It seems that he/she is going to get married.

Ves, en esta posición

You see, in this position.

y la cabra, pof.

and the goat, pof.

Los gorilites no te ven.

The gorilites do not see you.

Está haciendo posición de gorila.

He is making a gorilla stance.

Como si un gorila

As if a gorilla

sentado en una silla, ¿vale?

sitting on a chair, okay?

Y cuando va conduciendo

And when he/she is driving.

y dice, quédate,

and he says, stay,

si estoy aportando nubes

Yes, I am contributing clouds.

y se choca contra una roca.

and crashes into a rock.

Todas las rocas del desierto

All the rocks of the desert

y te chocas

and you crash

con el que está en la carretera.

with the one that is on the road.

Tienes que poner

You have to put.

el link del tráiler, ¿no?

The link to the trailer, right?

Tienes que poner

You have to put.

el link del tráiler.

the link to the trailer.

Sí, sí, del tráiler.

Yes, yes, from the trailer.

Ya lo he dicho,

I've already said it,

eso lo pongo yo.

I'll take care of that.

Y el de Alice,

And Alice's,

que por cierto

by the way

se estrenará el 31 de marzo.

It will premiere on March 31.

¿Qué manía con Alice?

What obsession with Alice?

Alice, tío.

Alice, uncle.

Ya me cansé un poco, pero...

I'm already a bit tired, but...

Es que yo no entiendo,

It's just that I don't understand.

yo no entiendo,

I don't understand,

y Diego tampoco,

and Diego neither,

cuando dice en plan,

when it says in plan,

wow, Tim Burton es un genio.

wow, Tim Burton is a genius.

Es un genio.

He is a genius.

No, no es un genio,

No, he is not a genius,

tío, es un director.

Dude, he's a director.

¿Qué hizo Tim Burton?

What did Tim Burton do?

Ni dirigió.

He didn't lead.

Son los guiones, tío.

It's the scripts, man.

Ni los guiones,

Not even the scripts,

ni nada hizo.

nor did anything happen.

Le da una atmósfera especial

It gives it a special atmosphere.

con las películas.

with the movies.

¿Qué no?

What not?

Tim Burton es...

Tim Burton is...

Es un icono, tío.

He's an icon, dude.

Pero si te fijas

But if you notice

todas sus películas

all his movies

siguen al mismo tal.

they follow the same pattern.

Ya, pero...

Yeah, but...

Es un icono, Tim Burton,

He is an icon, Tim Burton.

y ya está.

and that's it.

Sí, es un icono

Yes, it is an icon.

como...

like...

Mira un pelirrojo.

Look at a redhead.

Joss Clooney.

Joss Clooney.

Joss Clooney,

Joss Clooney,

que son los años...

What are the years...

No, pero Joss Clooney

No, but Joss Clooney.

actúa, joder.

act, damn it.

Pero no, me refiero,

But no, I mean,

es como Joss Clooney,

It's like Joss Clooney,

que todo el mundo es en plan,

that everyone is like,

ah, Joss Clooney,

ah, Joss Clooney,

dime una película suya,

Tell me one of his movies.

y se quedan todos en plan,

and they all stay like,

gri, gri, gri, gri.

gri, gri, gri, gri.

Ah, pinder, es brutal

Ah, pinder, it's brutal.

porque son los...

because they are the...

Bueno, pero Alice

Well, but Alice.

en el País de las Maravillas

in Wonderland

ya recaudó 40 millones de dólares.

It has already raised 40 million dollars.

Le dio por culo a Avatar

He gave Avatar a hard time.

en cuántas días.

in how many days.

Le dio por culo a Avatar

He screwed Avatar.

en la primera semana.

in the first week.

En la primera semana.

In the first week.

En el primer día

On the first day

recaudó 40 millones de dólares.

raised 40 million dollars.

Fue el estreno en 3D

It was the 3D premiere.

con más recaudación

with higher revenue

en menos tiempo,

in less time,

dándole por culo a Avatar.

giving a hard time to Avatar.

Por eso recomiendo a Alice.

That's why I recommend Alice.

Avatar es una puta mierda.

Avatar is pure crap.

También pondré el link

I will also put the link.

al tráiler.

to the trailer.

¿Qué tráiler?

What trailer?

Hay cinco tráileres.

There are five trailers.

Vale, pues poné el tráiler

Okay, then play the trailer.

al último.

to the last.

El link al último.

The link to the last one.

Te paso yo el que más te gusta.

I'll send you the one you like the most.

Me gusta La Chica,

I like The Girl.

que tiene un nombre...

that has a name...

Ah, es de...

Ah, it is from...

La Chica actuaba

The Girl was acting.

en una serie.

in a series.

Suecia.

Sweden.

¿Qué serie era?

What series was it?

No, no sé.

No, I don't know.

¿Viste la pecera de Eva

Did you see Eva's fishbowl?

en T5?

in T5?

No.

No.

Sí.

Yes.

Ah, la pecera de Eva

Ah, Eva's fishbowl.

que sale de África.

that comes out of Africa.

Sí.

Yes.

¿Era una serie americana?

Was it an American series?

Era una serie americana

It was an American series.

que era un psicólogo

that he was a psychologist

que cada día

that every day

le venían pacientes

patients were coming to them

y cada día

and every day

ponían un paciente distinto.

they put a different patient.

Pues había una chica

Well, there was a girl.

que era esa.

What was that?

La de...

The one from...

¿Cómo se llama ella?

What is her name?

Tiene un nombre...

It has a name...

Tiene un apellido chungo,

He has a tricky surname.

pero un apellido...

but a surname...

¿Cotostrou?

What did you say?

No, tiene un...

No, it has a...

Sí, algo así.

Yes, something like that.

Tiene un apellido

It has a last name.

un poco...

a little...

Es fácil de pronunciar,

It's easy to pronounce,

pero un poco chungo,

but a bit sketchy,

pero el nombre es normal.

But the name is normal.

Sí, el nombre es normal,

Yes, the name is normal.

pero están saliendo

but they are leaving

ahora mismo

right now

todos del instituto.

everyone from the institute.

Sí, estamos viendo

Yes, we are watching.

a un tropez de lugenses.

to a stumble of Lugenses.

¿Lugenses?

Lugans?

Lugenses saliendo

Lugans leaving

de clase.

of class.

¿A salir de clase?

Going out of class?

No, nunca había

No, I had never.

salido de clase.

out of class.

La veía mi hermana,

I saw her, my sister.

estaba enganchada.

I was hooked.

Venga, vamos a ver,

Come on, let's see,

con hamburguesa,

with hamburger,

con queso...

with cheese...

No, a partir de ahora no,

No, from now on no.

a partir de antes

from before

de lo de ahora.

about what is happening now.

Cortar ahora.

Cut now.

Cortar a partir

Cut starting from

del segundo doce.

from the second twelve.

Del doce para...

From twelve to...

Bueno, del...

Well, of the...

Desde que llega el camarero

Since the waiter arrives.

hasta que dice

until it says

digo que no hay croquetas.

I say there are no croquettes.

Del diecisiete para atrás.

From seventeen backwards.

Venga.

Come on.

Sabéis que no voy a cortar

You know that I'm not going to cut.

nada, ¿verdad?

Nothing, right?

Sí.

Yes.

Estoy comiendo

I am eating.

con sombrero,

with a hat,

pero no me lo tengáis

but don't hold it against me

en cuenta.

in account.

Uy.

Oops.

Porque no lo veis,

Because you do not see it,

así que me da igual.

So I don't care.

Oye, deberían hacer

Hey, they should make.

más trabajos como este,

more jobs like this,

comiendo.

eating.

Trabajo en el que

Work in which

puedes comer o...

you can eat or...

Lo que tú quieras.

Whatever you want.

Me faltan

I need.

mis croquetas.

my croquettes.

Yo quiero mis...

I want my...

Pero acaban de pagar

But they just paid.

por unas croquetas

for some croquettes

que no tienen.

that they do not have.

A ver,

Let's see,

más películas

more movies

que queráis ver.

that you want to see.

Furia de titanes.

Clash of the Titans.

Uy.

Oops.

En 3D.

In 3D.

¿Lo qué?

What?

Furia de titanes.

Clash of the Titans.

Furia de titanes en 3D.

Clash of the Titans in 3D.

La antigua me encanta.

I love the ancient one.

Me vi la antigua.

I saw the old one.

La antigua es brotada.

The ancient one has sprouted.

También ahora mismo

Also right now.

me apetece ver...

I feel like watching...

A mí me encanta el señorito

I love the young man.

que dice...

what does it say...

Alguien tiene que decir

Someone has to say.

basta.

enough.

El señorito.

The young gentleman.

Me apetece ver hasta el 3 de nuevo,

I feel like watching 3 again.

la 4.

the 4.

¿La 4?

The 4?

¿El qué?

What?

Dicen salvar la Tierra.

They say to save the Earth.

Está el 3-4.

It's the 3-4.

Que van al pasado

They go to the past.

dándole la vuelta al sol

making a trip around the sun

porque...

because...

Porque hay una sonda

Because there is a probe.

que va a formar este hipótesis.

What this hypothesis will form.

Bien.

Good.

Que apaga el mundo

That which extinguishes the world.

del año 36.

from the year 36.

O sea,

That is to say,

del siglo 36.

from the 36th century.

Lo mejor es que

The best thing is that

Leonard Nimoy

Leonard Nimoy

se pasa toda la película

It lasts the whole movie.

diciendo

saying

coño donde no bebe,

"cunt where it doesn't drink,"

¿vale?

Is that okay?

No entiendo esto.

I don't understand this.

Coño.

Cunt.

¿Qué coño dice?

What the hell does it say?

¿Qué siglo dijiste?

What century did you say?

El 36.

The 36.

El 26.

The 26th.

El 23.

The 23rd.

El 3.

The 3.

Fallé por 3 siglos.

I failed for 3 centuries.

De hecho,

In fact,

la nueva generación

the new generation

se llama

it's called

Bienvenidos al siglo 24.

Welcome to the 24th century.

Ah,

Ah,

pero no se queda siempre

but it doesn't always stay

en el mismo año.

in the same year.

No.

No.

No es como...

It's not like...

La nueva generación

The new generation

cuando aparece

when it appears

el hijo de puta

the son of a bitch

es picar,

it's to snack,

Gaby va por ti,

Gaby is coming for you.

es un hijo de puta

he is a son of a bitch

y un matado.

and a killed one.

Tata.

Grandma.

No,

No,

picar.

to sting.

Raquel conoce a Tata.

Raquel knows Tata.

Tata.

Grandma.

Picar es un gilipollas.

Picar is an asshole.

Así.

Like this.

Cuando aparece

When does it appear?

Picar

To sting.

son 75 años

it's 75 years

después

after

de...

of...

de que

of what

William Sander

William Sander

esté haciendo...

he/she is doing...

¿Cómo se llama esto?

What is this called?

Comidas.

Foods.

Muriera.

He/She would die.

Cambiando de tema.

Changing the subject.

¿Alguien sigue viendo

Is anyone still watching?

Cómo conoce a vuestra madre?

How do you know your mother?

Sí.

Yes.

¿Por qué capítulo va?

What chapter are we on?

Yo lo dejé en el 9.

I left it at 9.

Capítulo

Chapter

en el que aparecía...

in which appeared...

No sé dónde leí

I don't know where I read it.

o no sé

or I don't know

si me lo dijiste tú

if you told me

o...

o...

que aparecía

that appeared

alguien famoso.

someone famous.

¿Qué?

What?

No...

No...

Quiero ver...

I want to see...

Lo había anunciado...

It had been announced...

Yo lo que leí

What I read

es que

it's just that

en el capítulo 100

in chapter 100

de Cómo es nuestra madre

how our mother is

no sé

I don't know.

si han llegado ya

if they have already arrived

sale La madre.

The mother leaves.

No, joder, aparecía...

No, fuck, it appeared...

Sí que lo vi.

Yes, I did see it.

Era muy famoso.

He was very famous.

Salía un anuncio en Fox

An advertisement was coming out on Fox.

que ponía

what it put

que el 8 de marzo

that on March 8

o sea, hoy...

that is, today...

O sea, ayer

I mean, yesterday.

salía alguien muy famoso.

Someone very famous was coming out.

Estoy comiendo una hamburguesa en pan de baguette.

I am eating a hamburger in baguette bread.

Tú te vas a ver, ya me rayó.

You are going to see yourself, it already got on my nerves.

A mí no, pero me jodí mucho.

Not for me, but I got really messed up.

Las millones de veces que llevan diciendo, y esta es vuestra madre, y al final no es.

The million times they have been saying, "and this is your mother," and in the end, she isn't.

Ya lo tengo que inventar.

I have to invent it now.

Pero ya salió la madre, ya salió.

But the mother has already come out, she has already come out.

Dos veces.

Twice.

Vuestra madre estaba en aquella clase.

Your mother was in that class.

A mí me pareció genial que después de Lili, la pelirroja, después de Buffy, se metieran en todo.

I thought it was great that after Lili, the redhead, and after Buffy, they got involved in everything.

Que poco más hizo, aparte de American Pie.

What else did he do besides American Pie?

Es que no tiene gracia ninguna esa actriz.

That actress is not funny at all.

La odia a muerte.

She hates her to death.

A mí me ha quedado.

It has been left to me.

En Buffy hacía de lesbiana.

In Buffy, she played a lesbian.

Y a Marta, el joder.

And to Marta, the fucking.

El actor de Marta lo cogía por los cojones.

The actor of Marta grabbed him by the balls.

La odia a muerte, la odio.

I hate her to death, I hate her.

Y el de Ted ni me viene ni me va.

And Ted's doesn't matter to me one way or the other.

Pues yo al de Ted sí que no me...

Well, I really don't... like Ted's.

Sonrisa de...

Smile of...

Es demasiado...

It's too much...

Moralista.

Moralist.

Siempre hay un capítulo diciendo...

There is always a chapter saying...

Claro, en aquel momento me di cuenta de...

Of course, at that moment I realized that...

Joder, tío, cállate ya, tío.

Dude, shut up already, man.

Deja preñar alguna, a ver si te la llevas pa' acá.

Get one pregnant, let's see if you can bring her over here.

Parece ser que el final de la serie ya está rodado.

It seems that the series finale has already been filmed.

Parece ser.

It seems so.

Es el último capítulo, hasta rodar uno.

It's the last chapter, until rolling one.

¿De la serie o de la temporada?

From the series or from the season?

La serie, ¿no?

The series, right?

O sea, que esta es la última temporada.

I mean, this is the last season.

No.

No.

¿Quedan dos?

Are there two left?

Dos, eran hasta las siete, te creo.

Two, it was until seven, I believe you.

¿Esta y otra, o dos más?

This one and another, or two more?

Hasta las siete, es.

Until seven, it is.

No queda.

It doesn't remain.

Esta.

This.

Cada año que viene y otra más.

Each coming year and another one.

La sexta y la séptima.

The sixth and the seventh.

Y las últimas se acaban.

And the last ones are running out.

Joder, y ojalá Viva Antheory no te caiga con esto, ¿eh?

Damn, and I hope Viva Antheory doesn't come down on you with this, huh?

Mmm.

Mmm.

Mucho.

A lot.

Estos dos últimos capítulos cagaron mucho, ¿eh?

These last two chapters really sucked, huh?

Es más difícil aguantar Viva Antheory que aguantar como un tipo extremado.

It's harder to endure Viva Antheory than to endure like an extreme guy.

Cierto.

True.

Bueno, no, porque los personajes son todos muy carismáticos.

Well, no, because the characters are all very charismatic.

Eso mismo hacer.

Do exactly that.

Sí, pero ya se les acaba...

Yes, but they are running out...

Sí.

Yes.

Pues sí, despacio.

Well, yes, slowly.

Sí, sí.

Yes, yes.

Bueno, pero no es frío, ¿eh?

Well, but it's not cold, okay?

Por ejemplo, ¿no?

For example, right?

De...

From...

Cuando le dice al juez que tendrá todo el estudio que quiera, pero acabó en tráfico,

When she tells the judge that she will have all the studies she wants, but it ended up in trafficking,

eso lo llega a decir en el primer capítulo y está diez minutos riéndose, pero es que

he says that in the first chapter and spends ten minutes laughing, but it's just that

ahora ya...

now already...

Ya que esto lo está robando el seldo, en plan...

Since this is being stolen by the salary, in a way...

Bueno, pues...

Well, then...

Sí.

Yes.

Ahí está el problema.

There lies the problem.

Dejas de normalizar los personajes.

Stop normalizing the characters.

Sí.

Yes.

Cómo me he quedado molestando.

How I have been annoying.

Pero también, ya se les acaba el estudio, ¿no?

But also, their studies are finishing soon, right?

Sí.

Yes.

No.

No.

Tú.

You.

Qué malo.

How bad.

Sí.

Yes.

Qué malo.

How bad.

No.

No.

Cómo me he quedado molestando.

How I have ended up bothering.

Así es.

That's right.

Sí.

Yes.

Así es.

That's right.

porque todos sus personajes empiezan por la misma vocal.

Because all of its characters start with the same vowel.

Peter Parker, eh... bueno, vamos por lo demás.

Peter Parker, uh... well, let's move on to the rest.

Silver Surfer.

Silver Surfer.

Silver Surfer, Peter Parker.

Silver Surfer, Peter Parker.

Jota.

Jota.

Jota, el peor de todos.

Jota, the worst of all.

El peor de todos.

The worst of all.

Jota, Jonah, Jameson, Junior.

Jota, Jonah, Jameson, Junior.

El peor de todos.

The worst of all.

Mierda, Clark Kent.

Shit, Clark Kent.

Clark Kent no es de Stan Lee.

Clark Kent is not from Stan Lee.

Ah, bueno, es de Stan Lee.

Ah, well, it's by Stan Lee.

Empieza con CK.

It starts with CK.

CK, pues eso.

CK, well that's it.

Bruce Banner.

Bruce Banner.

Ken.

Ken.

Raquel, la cagao.

Raquel, the screw-up.

Es el mismo sonido, que te jodas.

It's the same sound, screw you.

Y cuando dice lo de... cuando dice Sheldon, eh... ¿cómo le llama a Cudumar?

And when he says the thing about... when Sheldon says, eh... what does he call Cudumar?

Ahí dice, tú vienes conmigo y hace...

It says there, you come with me and makes...

Genial la camiseta esa, eh.

That shirt is awesome, huh.

Tiene una camiseta con un altavoz aquí.

He has a shirt with a speaker here.

¿No viste el capítulo?

Didn't you see the episode?

Creo que sí.

I think so.

¿Cuál?

Which one?

Y entra con la marcha imperial.

And enters with the imperial march.

Y dice, viene Stan Lee y pone una canción súper divertida.

And she says, Stan Lee comes and plays a super fun song.

¿Qué más series veis?

What other series do you watch?

Desde tiempo vi Frings.

I saw Frings a long time ago.

Yo vi las dos primeras temporadas.

I saw the first two seasons.

¿Van por la segunda, no?

Are you going for the second one, right?

Sí, no sé.

Yes, I don't know.

Sí, van a poner la tercera ya.

Yes, they are going to put on the third one now.

A mí me gusta, es en plan Expediente X, pero...

I like it, it's like The X-Files, but...

Yo veía, a ver, no os va a gustar, pero más lógico.

I saw, let's see, you're not going to like it, but it's more logical.

Veo.

I see.

Aparte ya terminó.

Besides, it's already over.

Las chicas Gilmore.

The Gilmore Girls.

La primera y la segunda temporada son absolutamente geniales.

The first and second seasons are absolutely brilliant.

La primera y la segunda son absolutamente geniales.

The first and the second are absolutely brilliant.

Cada frase que dicen es brutal.

Every sentence they say is brutal.

Pero después fue decayendo.

But then it started to decline.

Me parece que hay cinco temporadas, o cinco o siete, no sé.

I think there are five seasons, or five or seven, I don't know.

Pero ahora ya es demasiado novelesca.

But now it is too much like a novel.

Vean, uh, me voy a casar contigo y...

Look, uh, I'm going to marry you and...

A mí me acuerdo de haber visto el primer capítulo de la serie.

I remember having seen the first episode of the series.

¿Qué más?

What else?

¡Eso es!

That's it!

Vean, uh, me voy a casar contigo y...

Look, uh, I'm going to marry you and...

Sí me acuerdo de haber visto las dos primeras también.

Yes, I remember having seen the first two as well.

Las dos primeras son las mejores.

The first two are the best.

La tercera no me acuerdo muy bien, pero...

I don't remember the third one very well, but...

Las dos primeras son las mejores.

The first two are the best.

Y yo veía Mujeres desesperadas.

And I watched Desperate Housewives.

Ah, también.

Ah, also.

Las tres primeras...

The first three...

...que también me cansó.

...that also tired me out.

... las tres primeras temporadas sólo, porque a partir de la cuarta se les fue

... only the first three seasons, because from the fourth onwards they went downhill.

la pinta y había ven perdido.

The paint and had been lost.

Sí, sí, también me cansó.

Yes, yes, it also tired me out.

Estoy totalmente peleada.

I am completely at odds.

Vengo con calabizas.

I come with pumpkins.

No aguanto más que dos minutos de esta serie.

I can't stand more than two minutes of this series.

¿Cuál es el primer capítulo cuando la tía se mata, que es un día normal y la tía se pega un tiro?

What is the first chapter when the aunt kills herself, on a normal day, and the aunt shoots herself?

¿Qué te mola?

What do you like?

Marialis.

Marialis.

Y me estoy reviendo por decir, por quinta vez, Friends.

And I am rewatching, for the fifth time, Friends.

Friends.

Friends.

Porque estoy viendo con mi hermana, que mi hermana no la había visto.

Because I am watching with my sister, that I had not seen my sister.

Yo no la puedo ver más, ¿eh?

I can't see her anymore, okay?

Guau.

Wow.

Estoy acabando la segunda temporada, tío, qué risa.

I'm finishing the second season, dude, it's so funny.

Yo, que es práctica mentira, veo Gossip Gang.

I, who is practically a liar, watch Gossip Gang.

A veces.

Sometimes.

No te digo que no.

I'm not saying no to you.

Despotricaba contra Gossip Gang.

He was ranting against Gossip Gang.

Vi los tres primeros capítulos que dieron seguidos en la tele un día a la una de la mañana.

I watched the first three episodes that aired consecutively on TV one day at one in the morning.

Y me canché, tío.

And I got tired, dude.

O sea, la semana siguiente no estaba en plan alguno ahí esperando, uh, voy a ver el cuarto capítulo.

I mean, the following week I wasn't planning to sit there waiting, uh, I'm going to watch the fourth episode.

No.

No.

Pero me gustaron.

But I liked them.

Yo lo vi, yo lo veía en plan como una copia de O.F.E. pero, joder.

I saw it, I saw it as a sort of copy of O.F.E. but, damn.

Nunca me gustó O.F.E.

I never liked O.F.E.

A principio, esa serie me encantó.

At first, I loved that show.

Es genial.

It's great.

No sé, no soportaba a la tía, a la actriz.

I don't know, I couldn't stand the aunt, the actress.

No tenía, no tenía.

I didn't have, I didn't have.

No tenía carísimos personajes, pero...

It didn't have expensive characters, but...

Es una serie para adolescentes, pero...

It's a series for teenagers, but...

No, pero a mí O.F.E. nunca me gustó.

No, but I never liked O.F.E.

Ni ahora, eh...

Not now, eh...

Algo que haga guadalajara.

Something that Guadalajara does.

Eastwood.

Eastwood.

No.

No.

Tampoco me gustó.

I didn't like it either.

Tampoco.

Neither.

Era una serie en plan familiar, pero no mola, no.

It was a family-style series, but it's not cool, no.

Pues Gossip Gang no está tan mal. O sea, Gossip Gang no está tan mal.

Well, Gossip Gang isn't that bad. I mean, Gossip Gang isn't that bad.

Yo a veces me veo Scraps.

Sometimes I see myself as Scraps.

Que me hace, me hace bastante gracia.

It makes me, it makes me laugh quite a bit.

Actúa la de Fred, ¿no?

You're acting like Fred, right?

No.

No.

Actúa Juliet.

Act like Juliet.

¿Quién?

Who?

Juliet.

Juliet.

Juliet, Juliet.

Juliet, Juliet.

Juliet lo he perdido.

Juliet, I have lost him.

Ah, yo veo.

Ah, I see.

Es Scraps.

It's Scraps.

¿Qué tal los enfermeros, esos, de coña?

How are the nurses, those, joking around?

No, ya sé cuál es.

No, I already know which one it is.

Pero no, no actuaba...

But no, he/she was not acting...

No.

No.

Cúrnico estaba haciendo otra serie que era en plan...

Cúrnico was working on another series that was like...

Está haciendo una serie sola que por las cosas que vi mola bastante.

He is doing a solo series that from the things I've seen, looks pretty cool.

Voy a Scraps, me la veo.

I'm going to Scraps, I can see it.

El problema es que es Juliet, ¿vale?

The problem is that it's Juliet, okay?

Sí.

Yes.

Digo, dios mío.

I mean, my God.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

no, no.

No, no.

Ahora siento que está muerta, me olvido de ella.

Now I feel that she is dead, I forget about her.

Te puedo ver la serie.

I can see the series.

A Juliet no la tenían que haber matado, ¿eh?

Juliet shouldn't have been killed, right?

Es que Juliet no está muerta.

It's just that Juliet is not dead.

Joder, no estamos yéndolo de nuevo, joder.

Damn it, we are not going through that again, damn it.

Yo digo que lo verán.

I say that they will see it.

En cuanto llegamos, has visto mi lugar.

As soon as we arrived, you saw my place.

Sí, sí.

Yes, yes.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no, no.

No, no, no.

No, no, no.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

A Julie no la tenían que haber matado, ¿eh?

They shouldn't have killed Julie, right?

Es que no dice nada si está muerta.

It doesn't say anything if she's dead.

Joder, ahora estamos yendo al hotel nuevo, joder.

Damn, now we are going to the new hotel, damn.

10 dólares.

10 dollars.

En cuanto lleguemos, 10 mil.

As soon as we arrive, 10 thousand.

Venga, que hayamos detenido. Ahora vamos a hablar de...

Come on, we have stopped. Now let's talk about...

¿Videojuegos?

Video games?

¿Te gustan los videojuegos?

Do you like video games?

El mejor juego hasta el que he jugado, y no he jugado muchos, hasta ahora...

The best game I've played so far, and I haven't played many...

Mario Garaje.

Mario Garage.

Juegos quitando al Mario, ¿vale?

Games excluding Mario, okay?

Estoy entre el Bioshock...

I am among the Bioshock...

Joder, tío, bien, bien, estoy contigo.

Damn, man, okay, okay, I'm with you.

Y el Assassin's.

And the Assassin's.

El Uno.

The One.

Nos faltó dos juegos.

We were missing two games.

Ahí me has fallado, ¿eh?

There you have failed me, huh?

El Uno es malísimo...

The One is really bad...

El Assassin's Uno es un asasol.

The Assassin's Uno is a disaster.

Pero el final es genial.

But the ending is great.

Pero el 2 ya salió.

But the 2 has already come out.

Pero para PC.

But for PC.

Tienen...

They have...

Que Activision les puso una movida que hay que...

That Activision pulled a move that you have to...

Tienes que tener una otra...

You have to have another one...

Tienes que tener conexión a Internet.

You need to have an internet connection.

Lo hay que registrar, o no se puede piatear.

It must be registered, or it can't be piped.

Es el fácil.

It's the easy one.

Por eso no juegues.

That's why don't play.

No, ¿estáis de Bioshock Uno?

No, are you on Bioshock One?

Y el juego de Lost.

And the game of Lost.

Es malísimo.

It's really bad.

¿Jugaste?

Did you play?

No, yo me lo bajé. Lo tengo allí en el disco duro.

No, I downloaded it. I have it there on the hard drive.

Pero no estoy capaz de comprimirlo.

But I am not able to compress it.

El Mac me da error siempre.

The Mac always gives me an error.

Aterrizas en la isla.

You land on the island.

Ves a Kate y te mandan a la playa. Te roban la mochila, Kate la encuentra, la miras y no hay nada más.

You see Kate and they send you to the beach. Your backpack is stolen, Kate finds it, you look at it and there is nothing else.

Pero tiene un modelado de personaje increíble. A mi me encantaron por lo menos.

But it has amazing character modeling. I loved them at least.

No, está bien. No me gustaron los controles. Tuve que cambiarlos. Me manejaba mal.

No, it's fine. I didn't like the controls. I had to change them. I was handling it poorly.

Pero el guay es ok. Joder, qué jugando. Quitando los gráficos.

But the cool thing is okay. Damn, what a game. Taking away the graphics.

En mi ordenador los gráficos son de puta madre.

On my computer, the graphics are awesome.

Se ven bien, pero los interiores. Porque si miras atrás del cristal...

They look good, but the interiors. Because if you look behind the glass...

No juego hasta que yo soy 2 aún. Está muchísimo mejor que el primero.

I don't play until I am 2 yet. It is much better than the first one.

Pero es que lo que pasa es que yo en el 1 lo estaré en el macro todo el día.

But what happens is that I will be at the macro all day on the 1st.

Y tal, lo puse a la máxima resolución y en las primeras telas, ¿sabes cuándo llega?

And so, I set it to the maximum resolution and on the first fabrics, do you know when it arrives?

Se ve una ballena en medio de la acción. Joder, la ballena no se movía. Pasaba así.

A whale is seen in the middle of the action. Damn, the whale wasn't moving. It just went by like that.

Bueno, no movía la aleta. Y yo me quedé en plan, ¿qué? A la mierda.

Well, he wasn't moving his fin. And I was like, what? To hell with it.

Pero luego los interiores se van de puta madre.

But then the interiors turn out great.

Los interiores se van de puta madre.

The interiors are going great.

Tiene unos escenarios, una ambientación. Genial.

It has some settings, an atmosphere. Great.

Me encanta. Son precios 50.

I love it. They are priced at 50.

Y no sé si llegasteis al teatro. A la zona del teatro.

And I don't know if you all arrived at the theater. To the theater area.

Yo no cuento nada. ¿Por qué?

I don't tell anything. Why?

Yo no cuento nada. Por eso.

I don’t tell anything. That’s why.

No llegasteis a la zona del teatro.

You did not arrive at the theater area.

Yo estoy en el principio.

I am at the beginning.

Cuando hay que ir al recinto médico.

When to go to the medical facility.

Cuando te dan la primera metalla de dona.

When they give you the first donut medal.

No juegues casi nada.

Don't play almost anything.

El teatro sí que es una pasada.

The theater really is amazing.

Hay una...

There is a...

Una cinemática.

A kinematics.

Está un tío actuando.

There is a guy performing.

Y tú te quedas mirando para él.

And you keep looking at him.

Y no sé quién está arriba que le dice en plan,

And I don’t know who is up there telling him like,

¡Haz esto! ¡Y haz lo otro!

Do this! And do the other thing!

Y no sé que el tío que falla o no sé qué hace

And I don't know what the dude is failing at or I don't know what he's doing.

y explota el piano o no sé qué pasa.

And the piano explodes or I don't know what happens.

Está genial.

It's great.

Joder, y el 2 tiene una panda.

Damn, and the 2 has a group.

¿Ya jugaste al 2?

Have you played the 2?

¿Tú jugaste?

Did you play?

¿Tú?

You?

En principio, solo.

Initially, alone.

Es que quiero terminarme el 1.

It's just that I want to finish the first one.

Llegué a Ryan y no es el final.

I arrived at Ryan and it's not the end.

Y ahora estás inscrito al 2.

And now you are enrolled in the 2.

Está guapísimo.

He is very handsome.

Nada que ver con el 1.

Nothing to do with the 1.

A ver, pero el 1 me gustó porque...

Let's see, but I liked the first one because...

Porque tú no pagaste 30 euros por él.

Because you didn't pay 30 euros for it.

¿Por qué?

Why?

Porque tú no pagaste 30 euros por él.

Because you didn't pay 30 euros for it.

Puede ser.

It could be.

Que pague 30 euros por él, las dos primeras horas

He should pay 30 euros for it, the first two hours.

en plan, ¡buah!

Like, wow!

Y luego se te acaba la impresión.

And then you run out of the print.

¡Ah!

Ah!

Me parece muy lento.

It seems very slow to me.

Pero me gusta.

But I like it.

Lo que pasa es que impresiona las dos primeras horas

What happens is that it impresses in the first two hours.

con tráfico.

with traffic.

Pero no es un juego para hacer, sino para

But it is not a game to play, but rather to

ir por tu cuenta.

go on your own.

Es mucho mejor si

It's much better if

vas por ahí y matas a quien te dé la gana

You go around and kill whoever you want.

o haces lo que te dé la gana.

or you do whatever you want.

Digamos que

Let's say that

las partes que más me gustaron son

the parts that I liked the most are

cuando realmente llegas a matar al que tienes que matar.

when you really get to kill the one you have to kill.

Porque si hubiera la tala ya,

Because if there had already been logging,

investigar, robar, es un coñazo.

investigating, stealing, it's a pain.

Es lo peor, es un coñazo.

It's the worst, it's a drag.

Y en el segundo ya no es así, es en plan

And in the second one it's not like that anymore, it's more like

vas aquí, vas allá, te manda esto, te manda lo otro.

you go here, you go there, it sends you this, it sends you that.

Vas aquí, vas allá, te manda esto, te manda lo otro.

You go here, you go there, he/she sends you this, he/she sends you that.

Está en la Italia armacentista

It is in the Armacentista Italy.

que eso ya es...

that is already...

¡Guau! Los gráficos ya deben de ser...

Wow! The graphics must be...

Se ve igual.

It looks the same.

Me refiero, los ámbitos también.

I mean, the areas as well.

Joder, es increíble.

Damn, it's incredible.

Florencia y Duomo.

Florence and Duomo.

Santa María de la Fiore, ¿no?

Saint Mary of the Flower, right?

Y Fiore.

And Fiore.

Hay unas tumbas.

There are some tombs.

O sea, cada fase tiene.

I mean, each phase has.

La fase normal tiene unas tumbas, que es en la plataforma.

The normal phase has some graves, which are on the platform.

Y en la de...

And in the...

En la Catedral de Florencia

In the Cathedral of Florence

tienes que subir arriba a la cúpula,

you have to go up to the dome,

justo al lado de ahí, en la puerta.

Right next to there, at the door.

¿Ya para?

Are you done?

No.

No.

Bueno.

Good.

Silencio incómodo.

Awkward silence.

¿Se acaba de los temas?

Are you out of topics?

En realidad no es incómodo,

Actually, it’s not uncomfortable.

solo que está bien.

It's just fine.

Vamos a hacer un cómo conoces la...

Let's do a "how do you know the..."

No.

No.

Conoces la...

Do you know the...

No, porque la melodía es la de cómo conocía...

No, because the melody is of how I met...

Eso ya lo hemos hecho, tío.

We've already done that, dude.

Conoces a...

Do you know...

Un método para ligar.

A method for flirting.

Venga, cuéntanos un método para ligar, Raquel.

Come on, tell us a method to flirt, Raquel.

¿Yo?

Me?

Dale, Raquel, dale.

Go for it, Raquel, go for it.

Claro, como Raquel tienes los ojos azules, cuidado.

Of course, like Raquel you have blue eyes, be careful.

Bueno, primero.

Well, first.

Hacerse un extranjero. Eso siempre funciona.

Becoming a foreigner. That always works.

El extranjero funciona.

The foreigner works.

Si no, que se lo diga al inglés de Gaby,

If not, let Gaby's English tell him.

que manda cojones.

What the hell.

El primer día tenía todas caídas.

On the first day, I had all falls.

A ver, era inglés, rubio y ojos azules.

Let's see, he was English, blond, and had blue eyes.

Pues como todos los ingleses.

Well, like all the English.

Pero era feo. No.

But it was ugly. No.

Pero era feo.

But it was ugly.

No era feo, tenía cara de niño pequeño.

He wasn't ugly; he had the face of a small child.

Y eso a las de cuarto de edad eso les gusta.

And that is what the fourth-year-olds like.

Si eres de Estonia hay apatadas

If you are from Estonia, there are beats.

como la estoniana que era.

like the Estonian she was.

Seguramente.

Surely.

Mirabas a la otra y era

You looked at the other one and it was

rubia y tal, pero en vez de guapa

blonde and all, but instead of pretty

aquella.

that one.

Debe de volverse tan guapa, mira.

You must become so beautiful, look.

Es una que está en el Twente.

It is one that is in Twente.

¿Quién? La rubia.

Who? The blonde.

No está en el Twente, puede haber fotos de ella.

She is not in Twente, there may be photos of her.

Sí, sí.

Yes, yes.

En una discoteca o algo así.

In a nightclub or something like that.

No, en la bolera. Me he perdido ya.

No, at the bowling alley. I'm lost already.

En la bolera eso.

In the bowling alley, that's it.

Eran todas feísimas.

They were all very ugly.

¿Puedo poner la foto?

Can I put the photo?

¿Puedo poner la foto en el blog?

Can I put the photo on the blog?

Bueno, pues pondré el link en la foto.

Well, I will put the link in the photo.

Al Twente.

To Twente.

¿Se puede poner un link a una foto del Twente?

Can you put a link to a photo of the Twente?

Si tienes Twente y cinco.

If you have twenty-five.

Bueno, pues si la queréis ver haceros un Twente.

Well, if you want to see her, make a Twente.

No hombre, el Twente.

No man, the Twente.

Me he hecho un Twente para ver la foto de Estonia.

I made a Twente to see the photo of Estonia.

Qué buena estaba, jodida.

How good she was, damn.

Buenas noches.

Good evening.

Hoy vamos a hablar de...

Today we are going to talk about...

¿Conoces a...?

Do you know...?

La famosa sección por métodos pali.

The famous section by pali methods.

Venga, Raquel.

Come on, Raquel.

Hoy hablemos de la forma roja de los Oscars.

Today let's talk about the red carpet of the Oscars.

Vale.

Okay.

George Clooney, elegantísimo, tío.

George Clooney, very elegant, man.

Steve Jobs con Smokey.

Steve Jobs with Smokey.

Antonio Banderas...

Antonio Banderas...

Se dejó la barbija y no le queda nada bien.

He left the beard and it doesn't look good on him at all.

Está mayor.

She is older.

Está muy mayor.

He/She is very old.

Y la barbija le hace más mayor.

And the beard makes him look older.

Más aún.

Even more.

Ya lo vi yo.

I already saw it.

¿Qué corto?

What short?

El de Banderas.

The one from Banderas.

Que ganó, ¿no?

He won, didn't he?

Ganó los Goyas, pero no...

He won the Goya Awards, but not...

Lo produjo él.

He produced it.

¿Te lo viste en Internet?

Did you see it on the Internet?

Ah, guay. Me decís que voy a pasar.

Oh, cool. You tell me that I'm going to pass.

Quiero verlo.

I want to see him.

Hay que ponerlo en el blog.

It needs to be put on the blog.

Sí.

Yes.

Y...

And...

El otro día he estado viendo la tele y dijeron que este año...

The other day I was watching TV and they said that this year...

A ver, a mí, sinceramente,

Let’s see, to me, honestly,

yo vi la mayor parte de la alfombra roja

I saw most of the red carpet.

y a mí me parece que la mayoría

and it seems to me that the majority

iban normalitas,

they were going normally,

pero geniales.

but great.

Y en no sé en qué programa vi

And I don't know which program I saw it in.

que les puso un cero,

that she gave them a zero,

o un aceptable pasado.

or an acceptable past.

En plan, de este año la alfombra roja no marcó tendencia.

This year, the red carpet didn't set any trends.

Y a mí me parece que fue...

And it seems to me that it was...

Porque fueron normalitas.

Because they were normal.

A mí me parece que fue de lo más...

It seems to me that it was the most...

Yo te lo leí en un artículo de El País, creo.

I read it to you in an article from El País, I think.

¿El qué?

What?

De que nadie marcó la tendencia.

That no one set the trend.

Es que yo lo vi en...

It's just that I saw him in...

La que más sorprendió fue Camerón Díaz,

The one that surprised the most was Cameron Diaz.

que iba con un vestido...

that went with a dress...

De plan sireno.

Of siren plan.

Sí, metalizado.

Yes, metalized.

No, sí, también dijeron

No, yes, they also said.

que las que más destacaban eran ella,

that the ones that stood out the most were her,

eh...

eh...

una cantante, ahora mismo no me acuerdo el nombre,

a singer, right now I can't remember the name,

y Sara Jessica Parker, lógicamente.

And Sarah Jessica Parker, logically.

¿Cómo era Díaz?

What was Díaz like?

¿Tiene una cara de caballo?

Does she have a horse's face?

La que es muy guapa de Chris Stewart.

The one who is very beautiful from Chris Stewart.

¿Quién?

Who?

Que la pusieron a parir.

That they made her give birth.

La pusieron a parir.

They put her to give birth.

Ni cadera, ni collar,

Neither hip nor necklace,

ni vestido tapando los pies,

neither a dress covering the feet,

que no se veía si llevaba tacones o no.

that it couldn't be seen whether she was wearing heels or not.

¿Quién era muy guapa también?

Who was very pretty as well?

Iba monísima esta, ¿cómo se llama, hombre?

She was looking fabulous, what’s her name, man?

Sí, es que no me acuerdo,

Yes, I just don’t remember.

sé que era una iba muy guapa,

I know she was very beautiful.

pero no me acuerdo cómo se llamaba.

but I don't remember what it was called.

No me gustó Miley Cyrus.

I didn't like Miley Cyrus.

No la vi.

I didn't see her.

¿Por qué la invitan?

Why are they inviting her?

Tiene...

He/She has...

Tiene cuerpo...

It has a body...

No tiene cuerpo para el vestido que llevaba.

She doesn't have the body for the dress she was wearing.

Tiene los hombros...

He/She has broad shoulders...

Echados para adelante.

Moving forward.

Muy americana ella.

Very American of her.

Y es muy muy delgadita, no le quedaba nada bien.

And she is very, very skinny; nothing looked good on her.

La que a mí me gustó y sin embargo a todo el mundo...

The one I liked and yet everyone...

Sin embargo a todo el mundo le gustó a París.

However, everyone liked Paris.

La vi en el hormigón en el punto final.

I saw her in the concrete at the finish line.

Fue a la chica de Uneducation,

It was to the girl from Uneducation,

no me acuerdo cómo se llama.

I don't remember what it's called.

Esa chica, personalmente me gusta mucho.

I really like that girl.

Iba de rubia y con el pelo corto.

She was blonde and had short hair.

El rubio no me cae muy bien,

I don't like the blonde very much.

el rojo tampoco, pero el vestido me gustó.

Neither the red one, but I liked the dress.

Pero lo importante de los dos es que esta entrega no es Oscar.

But the important thing about both is that this delivery is not Oscar.

Sí, a lo mejor...

Yes, maybe...

Aquí abajo.

Down here.

Sí, que esa chica es la que se parece

Yes, that girl is the one who looks alike.

a la de Alice in Wonderland.

to that of Alice in Wonderland.

Sí.

Yes.

Que ahora se cortaron el pelo igual.

That now they have cut their hair the same.

Sí, sí.

Yes, yes.

Pues yo al principio pensaba que era la misma.

Well, at first I thought it was the same.

Es verdad, la de Crepúsculo no se hizo una movida rara en el pelo.

It's true, the one from Twilight didn't make a weird move with her hair.

Para una película.

For a movie.

Que la hacía de rockera, ¿no? Algo así.

That made her look like a rocker, right? Something like that.

Sí, de Runaways, que se va a estrenar en abril.

Yes, from Runaways, which will premiere in April.

Y quiero ver.

And I want to see.

Joder, que yo vi una camiseta que parecía con la de Joy Division.

Damn, I saw a t-shirt that looked like the one from Joy Division.

Sí, sí.

Yes, yes.

En marzo del año... No, marzo no.

In March of the year... No, not March.

Hace un año justo.

Exactly a year ago.

Rodó la película.

The movie was filmed.

Y se tuvo gorda el pelo negro.

And she had thick black hair.

¿Y ahora le creció?

And now it grew?

Sí, le creció un poco, pero...

Yes, it grew a little, but...

No sé si viste fotos de cuando lo llevaba a su bola.

I don't know if you saw photos of when I used to take him to his ball.

Ahora.

Now.

Es un cambio...

It's a change...

O sea, le creció bastante.

I mean, it grew quite a bit.

Y ahora al menos se lo peina, ¿sabes?

And now at least he styles his hair, you know?

Antes era como tu pelo peor.

Before it was like your hair worse.

Como el otro.

Like the other.

Como el tío.

Like the uncle.

El Robert Pattinson.

The Robert Pattinson.

Lleno de grasa.

Full of fat.

Lleva el pelo por aquí.

She wears her hair this way.

Y el 31 de julio...

And on July 31...

Toy Story 3.

Toy Story 3.

¿Qué? ¿Van a poner Toy Story 2 en 3D?

What? Are they going to release Toy Story 2 in 3D?

Y el 18 de marzo, Toy Story 3D.

And on March 18, Toy Story 3D.

¿Lo qué?

What?

Toy Story 2 en 3D.

Toy Story 2 in 3D.

¿Toy Story 3?

Toy Story 3?

Sí, es el trailer.

Yes, it's the trailer.

Que aparecía el Mac de Andy.

That Andy's Mac was appearing.

Que le puse en el blog.

What I put in the blog.

Andy Mayor.

Andy Mayor.

Me se recogió.

I was picked up.

Es muy importante.

It is very important.

Y a Booty Gear...

And to Booty Gear...

Se reinicia Booty Gear.

Booty Gear is restarting.

Y se habla con el tructorero.

And he talks to the tructorero.

Una risa.

A laugh.

Hablando en castellano con un mexicano.

Speaking in Spanish with a Mexican.

Qué guay.

How cool.

Pasa, vaquero...

Come on, cowboy...

¿Cómo se llama el vaquero?

What is the cowboy's name?

La Woody.

The Woody.

Woody Allen.

Woody Allen.

Woody.

Woody.

Woody Harrelson.

Woody Harrelson.

Un tipo que me gusta mucho desde Tommy.

A guy I really like since Tommy.

Tommy Lamb.

Tommy Lamb.

La vi.

I saw her.

¿Ya salió?

Has it left yet?

No la encontré.

I didn’t find it.

Sí, ya salió.

Yes, it has already come out.

En los cines creo que ya la pusieron.

I think they have already released it in theaters.

La vi en versión original sustituida.

I saw it in the original version replaced.

Y muy mala que leí.

And very bad that I read.

No bastante mala, pero...

Not too bad, but...

Ah, no.

Oh, no.

Me la volví a bajar.

I brought it down again.

La primera bajó por partes.

The first one came down in parts.

Y después encontré otro link.

And then I found another link.

Y la bajó ya directamente.

And she brought it down directly.

Creo que tengo eso.

I think I have that.

Pero es versión original sustitulada.

But it's the original version with subtitles.

No pasa nada, a mí me gusta igual.

It's okay, I like it anyway.

Y encontré una peli de Christine Stewart de cuando era más pequeñita.

And I found a movie of Christine Stewart from when she was younger.

Que aún no la vi, pero me gustó la trama.

I haven't seen it yet, but I liked the plot.

Yo de Adventura tenía ganas de verla.

I wanted to see Adventura.

Porque además sale el mismo chico que de Tommy Lamb.

Because the same guy who played Tommy Lamb comes out.

Sí.

Yes.

Por eso me cuadro que Adventura y Tommy Lamb salen las dos al mismo tiempo.

That's why I figured that Adventura and Tommy Lamb come out at the same time.

Sí, es una película adolescente.

Yes, it's a teenage movie.

Sí, no.

Yes, no.

Leí que está bastante bien.

I read that it's quite good.

Tiene su...

It has its...

Me gustó...

I liked it...

Me gustó el director.

I liked the director.

Cómo hizo las escenas.

How he did the scenes.

Otra película que tengo muchas ganas de ver.

Another movie I really want to see.

No vemos estrenas.

We don't see premieres.

Y este mes o el que viene creo que es...

And this month or the one coming up, I think it is...

Kick Ass.

Kick Ass.

¿Lo qué?

What?

Kick Ass, pate a culo.

Kick Ass, kick ass.

Basado en un cómic del mismo nombre.

Based on a comic of the same name.

Que el tráiler está genial.

The trailer is great.

Es brutal.

It's brutal.

Que el tráiler está cojonudo.

The trailer is awesome.

Es brutal.

It's brutal.

Para tráiler el de Iron Man 2.

For the trailer of Iron Man 2.

Ayer no me lo cargaba, tío.

Yesterday it wasn't loading for me, dude.

Lo senté a ver ayer y no me lo cargaba.

I sat him down to watch yesterday and I couldn't handle it.

Pero al final lo conseguí cargar.

But in the end, I managed to load it.

Me corté un plato pero lo conseguí.

I broke a plate but I managed to get it.

Yo no, además es que lo dejé cargar solo.

Not me, besides, I let it charge by itself.

Y debí de...

And I should have...

Sin querer de cerrarlo.

Without wanting to close it.

Después se me olvidó.

Then I forgot.

Pero yo vi el primero.

But I saw the first one.

Y ahora hay otro.

And now there is another one.

Hay otro nuevo.

There is another new one.

De mala.

Of bad.

De lujo tienen a Scarlett Johansson.

They have Scarlett Johansson in luxury.

Con lo que yo adoro a Scarlett Johansson.

I adore Scarlett Johansson.

Me cargó hasta que aparecía Scarlett Johansson

It loaded me until Scarlett Johansson appeared.

con la libretita.

with the little notebook.

Yo no vi ese tráiler.

I didn't see that trailer.

Yo a Scarlett Johansson la vi en foto solo.

I only saw Scarlett Johansson in a photo.

No, apareció en el tráiler.

No, it appeared in the trailer.

Apareció en el tráiler al principio.

It appeared in the trailer at the beginning.

Yo vi el primer tráiler solo.

I saw the first trailer alone.

Me encantó el tráiler que se ve.

I loved the trailer that can be seen.

Que está en un avión privado.

That is on a private plane.

Y la chica, ¿cómo se llamaba?

And the girl, what was her name?

Que es la chica de The Sea Spring Love.

What is the girl from The Sea Spring Love?

Me gusta mucho la actriz de The Sea Spring Love.

I really like the actress from The Sea Spring Love.

Sí.

Yes.

Y tiene una...

And it has a...

Un par de tetas.

A pair of breasts.

La cara, la tiene muy...

The face, it is very...

Muy guapa.

Very pretty.

Perfecta, por así decirlo.

Perfect, so to speak.

Es rubia y guay.

She is blonde and cool.

¿Es rubia?

Is she blonde?

Es rubia.

She is blonde.

No, sale de pelirroja, creo.

No, she leaves as a redhead, I think.

Pero ella es realmente rubia.

But she is really blonde.

Pues coge, le tira el casco a Iron Man,

Well, take it, throw the helmet at Iron Man,

a, no sé, un escenario o lo que sea,

oh, I don't know, a stage or whatever,

y se quita el traje.

and takes off the suit.

Se pone, bienvenido, soy Tony Stark.

It puts on, welcome, I am Tony Stark.

Me mola que cuando se...

I love that when it...

Me encanta la forma de cuando se tira,

I love the way he/she throws himself/herself.

se queda en plan de lado y se pone una completa

he stays sideways and puts on a full one

y cae abajo.

and falls down.

Y la tía se queda en el avión en plan...

And the aunt stays on the plane like...

Es un chulo putas.

He's a real jerk.

Y lo he visto en los Oscars.

And I have seen it at the Oscars.

No.

No.

Lleva unas gafas azules.

He/She is wearing blue glasses.

Me encanta.

I love it.

Desde que volví a Robert Downey Jr. me encanta.

Since I saw Robert Downey Jr. again, I love him.

Mueve, que me vamos diciendo.

Move, we'll tell each other as we go.

Antes de que nos hiciésemos cuenta de que se había cortado.

Before we realized that it had been cut off.

No me traen el café.

They don't bring me the coffee.

Ya nos han retirado los platos.

They have already taken our plates away.

Ah, ¿puedes pedir café?

Ah, can you order coffee?

No.

No.

Algo que en WoW nunca hacen.

Something they never do in WoW.

Solo lo hizo Diego una vez y se ha repitido.

Diego only did it once and it has repeated.

Yo pido cafés.

I order coffees.

Es algo que el 66% de WoW hace.

It's something that 66% of WoW does.

Raquel, no quemes esas cosas.

Raquel, don't burn those things.

Hostia, como el otro día, ¿te acuerdas?

Holy crap, just like the other day, do you remember?

El otro día cogió la botella.

The other day he/she grabbed the bottle.

La de Nasty, ¿sabes qué?

The one from Nasty, you know what?

La arrancó por los bordes y empezó a quemarla.

She tore it along the edges and began to burn it.

Empezó a queñordar en la checa.

He started to make a fuss in the Czech.

La quemaba abajo y empezó...

She burned it below and started...

Genial.

Great.

Acaba de hacer un simbolito de que quemó la parte de abajo del papel de la botella y subió hacia arriba.

He just made a little symbol that he burned the bottom part of the paper of the bottle and moved it upwards.

O algo así.

Or something like that.

Es una pirómana de Montecueta.

She is a pyromaniac from Montecueta.

Soy una pirómana de Montecueta.

I am a pyromaniac from Montecueta.

Tienes que poner colacao.

You have to add cocoa powder.

El colacao es ignífugo.

Colacao is fireproof.

No se quema.

It doesn't burn.

El colacao no se quema.

The colacao does not burn.

El azúcar.

The sugar.

No, tú crees caramelo.

No, you think candy.

Si al jugo le tiras azúcar, el jugo...

If you throw sugar into the juice, the juice...

Claro, se mete caramelo.

Of course, you put in candy.

No joder.

No fucking way.

Bueno, como estábamos diciendo.

Well, as we were saying.

Bueno, esta era la despedida, ¿no?

Well, this was the farewell, wasn’t it?

Hasta que te acabes el pitillo podemos grabar.

We can record until you finish the cigarette.

Vale, vale.

Okay, okay.

Total, hasta las 4 no tenemos nada que hacer, ¿no?

So, until 4 we have nothing to do, right?

Y para vueltas por este sitio que yo me voy a perder...

And for wandering around this place where I'm going to get lost...

Sí, pero no vamos a grabar hasta las 4 porque si no...

Yes, but we are not going to record until 4 because otherwise...

Esta es la segunda grabación que tenéis.

This is the second recording that you have.

Tenéis una en Ferrol, otra en Lugo.

You have one in Ferrol, another in Lugo.

Esta tiene que ser en otro lugar.

This has to be in another place.

Sí, es cierto, tiene que ser en otro lugar.

Yes, it's true, it has to be in another place.

El tocador se va de viaje.

The vanity is going on a trip.

Una elección de viaje, venga, vamos a hablar de viaje.

A choice of travel, come on, let's talk about travel.

¿A dónde le gustaría ir?

Where would you like to go?

Yo en Semana Santa me voy a Barcelona.

I am going to Barcelona during Holy Week.

Nueva York.

New York.

Estoy enamorada de Londres.

I am in love with London.

Mi madre se va a Londres mañana.

My mother is going to London tomorrow.

Sí, mañana se va a Londres.

Yes, he/she is going to London tomorrow.

¿A qué?

To what?

Con los alumnos.

With the students.

A Londres.

To London.

Y me encantó.

And I loved it.

Es la mejor ciudad del mundo.

It is the best city in the world.

¿Ves ruta por todas las apelisteros del mundo?

Do you see a route through all the cheesemongers in the world?

¿Ves cosas, eh?

You see things, huh?

¿Ves?

Do you see?

¿Ves el mundo?

Do you see the world?

Lo mítico, hacer ruta por los carros.

The legendary thing, going on a route by the cars.

Sí, odio los carros.

Yes, I hate cars.

Nunca he ido a uno.

I've never been to one.

Mira, al fin y al cabo, en Europa hay tres o cuatro.

Look, after all, there are three or four in Europe.

Una en Roma, una en Londres...

One in Rome, one in London...

No, dos en Londres, una en París y una en Alemania.

No, two in London, one in Paris, and one in Germany.

¿Y en Madrid no?

And not in Madrid?

No, van a abrir.

No, they are going to open.

Parece que van a abrir una en...

It seems that they are going to open one in...

¿Cómo se llama el sitio? Sanadú.

What is the name of the place? Sanadu.

En Cancún.

In Cancun.

En la pista de nieve interna.

On the indoor snow track.

Sí.

Yes.

¿En la pista de nieve está artificial?

Is the snow on the slope artificial?

Sí.

Yes.

Es genial.

It's great.

Es una tontería en una casa, tío.

It's a nonsense in a house, dude.

Pero es pequeño.

But it is small.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Pensé que era en plan...

I thought it was like...

No, tío, no es nada.

No, dude, it's nothing.

Te esquivaste, tío.

You dodged, dude.

Tío, mi hermana.

Dude, my sister.

En vez de snowboard, sandboard.

Instead of snowboarding, sandboarding.

Por la arena, Perú.

By the sand, Peru.

Me dijo, brutal.

He told me, brutal.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

O sea, las dunas no son muy tal.

I mean, the dunes aren't really that great.

Es bajar y tal.

It's about going down and so on.

Pero dijo que es mucho más difícil que snowboard.

But he said that it is much harder than snowboarding.

Me paga mucho más.

He pays me much more.

Duele menos.

It hurts less.

¿Duele menos?

Does it hurt less?

La arena.

The sand.

La arena es dura, si te caes.

The sand is hard if you fall.

Pero es más blanda que la nieve.

But it is softer than snow.

Yo no me hago daño cuando me caigo.

I don't hurt myself when I fall.

Bueno, la última vez que me caí en la nieve me rompí el cuello.

Well, the last time I fell in the snow, I broke my neck.

Bueno, el cuello no porque estaría muerta.

Well, not the neck because I would be dead.

Estuvo una semana así.

It was like that for a week.

Me hizo un esquince cervical, ¿sabes? No me quedó mucho.

I sprained my neck, you know? I didn't have much left.

Quince cervical. Analicemos las frases.

Fifteen cervical. Let's analyze the sentences.

Quince cervical.

Fifteenth cervical.

Sí, ahora cada vez que me muerto el cuello me duele la cabeza.

Yes, now every time I die, my neck hurts my head.

¿Eh?

Huh?

Yo me rompí el cuello.

I broke my neck.

Se me gira la vértebra, me pinza la vena.

My vertebra is twisting, it's pinching the vein.

Dios, huele a vela, tío.

God, it smells like a candle, dude.

Sí, tío.

Yeah, dude.

Huele a cumpleaños.

It smells like a birthday.

Es que la excursión de Kandanchu fue...

It's just that the trip to Kandanchu was...

La mayor hipótesis que vi en mi vida.

The biggest hypothesis I have ever seen in my life.

¿Tú quieres parar?

Do you want to stop?

No.

No.

¿Qué dejas de pirome... pirome...

What do you leave me hanging... hanging...

Bueno, lo que sea.

Well, whatever.

A Kandanchu, qué pijo sois.

At Kandanchu, how cheeky you are.

No, estaba hablando de que Kandanchu...

No, I was talking about Kandanchu...

Bueno, Kandanchu ya jata, tío.

Well, Kandanchu is already over, man.

Ya, y él también, mi hermano.

Yes, and he too, my brother.

Yo como milagro me fui hasta la granja de Neda, que tenía una granja allí con animalitos.

As a miracle, I went to Neda's farm, which had a farm there with little animals.

No, pero digo que la excursión hasta aquí hicimos a Kandanchu.

No, but I said that the trip here was to Kandanchu.

La excursión hasta aquí hicimos a Kandanchu.

The excursion to get here was to Kandanchu.

Joder, no ha sido nadie.

Damn, it hasn't been anyone.

Estaban todo el día metidos en el bar, todos ellos.

They were all stuck in the bar all day.

Sí.

Yes.

Claro, como debe ser, al bar.

Of course, as it should be, to the bar.

Buah, tío, me acuerdo una vez que estaban todos en el bar y salía Belén,

Wow, dude, I remember one time when everyone was at the bar and Belén was coming out,

esquiando, bajaba,

skiing, I was going down,

y de repente cayó y empezó a bajar a rolos.

and suddenly he fell and started to roll down.

Y todos los de dentro riéndose.

And everyone inside is laughing.

Entonces iban mirando por la ventana.

So they were looking out the window.

Sí, todos riéndose.

Yes, everyone laughing.

Y cuando entraba Belén, Neda no se acordaba, ya pasaban de Belén,

And when Belén entered, Neda didn't remember, they were already past Belén.

y Marta, Marta Fraile, le dice a Belén,

and Marta, Marta Fraile, tells Belén,

Buah, Belén, vaya caída.

Wow, Belén, what a fall.

Y Belén toda roja.

And Belén all red.

Sí.

Yes.

Como habéis visto.

As you have seen.

¿Quién es Belén?

Who is Belén?

Una profesora.

A teacher.

Que no voy a decir nada más sobre ella.

I'm not going to say anything else about her.

Ah, sí, estábamos hablando de viajes.

Ah, yes, we were talking about travel.

Que nos vamos por las ramas.

We're going off on a tangent.

De la que estoy enamorado,

Of whom I am in love,

pero que nunca viviría bajo ningún concepto.

but I would never live under any circumstances.

¿Barcelona?

Barcelona?

Tokio.

Tokyo.

En Tokio no viviría ni que me mataran.

I wouldn't live in Tokyo even if they killed me.

¿Por qué?

Why?

Me jubilaría en Tokio quizás, pero no viviría allí.

I would retire in Tokyo maybe, but I wouldn't live there.

Pero si te jubilas, vives en Tokio.

But if you retire, you live in Tokyo.

Sí.

Yes.

¿Por qué?

Why?

No trabajaría en Tokio.

I wouldn’t work in Tokyo.

Poner a la punta.

Put at the tip.

Es imposible, tío.

It's impossible, dude.

Tienes que haber nacido allí para comprender cómo funciona el tema.

You have to have been born there to understand how the topic works.

Allí no hay calles.

There are no streets there.

Tienes números en las manzanas.

You have numbers on the apples.

Por lo cuanto, un GPS,

Therefore, a GPS,

tú introduces el número de la manzana en la que estás

you enter the number of the block you are in

y la ciudad en la que estás.

and the city you are in.

Y te localizas perfectamente.

And you locate yourself perfectly.

Joder.

Damn.

Mucho mejor que una calle.

Much better than a street.

Es que todo Japón está más de la cabeza.

It's just that all of Japan is a bit crazy.

Son cuadriculados.

They are checkered.

Son demasiado cuadriculados para mi gusto.

They are too square for my taste.

Los coreanos lo van para otro lado.

The Koreans are going the other way.

Son todos asiáticos, joder.

They're all Asians, damn it.

Pero joder, Japón...

But damn, Japan...

Vale, tú sales de Japón,

Okay, you are leaving Japan,

eres japonés y sales de Japón

You are Japanese and you are leaving Japan.

y te dejan salir de Japón

and they let you leave Japan

y hacerte de otra nacionalidad.

and make yourself of another nationality.

Pero en Corea, no.

But in Korea, no.

¿Cuál es la de los coreanos?

What is the one about the Koreans?

La del sur.

The one from the south.

Sí, seguramente sea la del sur.

Yes, it is surely the one from the south.

Hay un compositor coreano

There is a Korean composer.

de música clásica.

of classical music.

¿Langlang?

Langlang?

No, Jiruma.

No, Jiruma.

¿Qué?

What?

Jiruma.

Jiruma.

Es un compositor genial.

He is a brilliant composer.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Es un compositor genial.

He is a brilliant composer.

Toca el piano.

Play the piano.

Y...

And...

Salió hace unos años.

It came out a few years ago.

Hizo una banda sonada de una peli.

He made a soundtrack for a movie.

No recuerdo cuál.

I don't remember which one.

Salió.

He/She/It left.

Se hizo de la nacionalidad inglesa.

He acquired English nationality.

Y se fue a vivir allí.

And she went to live there.

Y lo repatriaron por culpa de la guerra.

And they deported him because of the war.

Y...

And...

Y no lo dejan salir de Corea ahora.

And they won't let him leave Korea now.

Joder.

Fuck.

Estas fuentes están en otra calle.

These fountains are on another street.

Claro.

Of course.

Y tuvo que meterse en la militar o algo así.

And he had to get into the military or something like that.

No sé. No me acuerdo muy bien la historia.

I don't know. I don't remember the story very well.

Pues a mí los países asiáticos no me llaman nada.

Well, Asian countries don't interest me at all.

A mí sí.

I do.

A mí de viaje.

To me, traveling.

A mí también, de viaje. Yo no viviría...

Me too, traveling. I wouldn't live...

Pero bueno, a mí, de las personas que conozco

But well, from the people I know.

que fueron a China, sólo me dijeron

they went to China, they only told me

que lo único bueno es comprar.

that the only good thing is to buy.

Es que, de todas formas, yo no iría a China.

It's just that, anyway, I wouldn't go to China.

Si voy, a Japón.

Yes, I'm going to Japan.

En China los productos están a precio de fábrica, prácticamente.

In China, products are practically at factory prices.

Por eso.

That's why.

Una Susana, nana, fue a China

A Susana, nanny, went to China.

y Julio me dijo que lo único que le había compensado ir

and Julio told me that the only thing that had made it worth going was

de ver

to see

monumentos y cosas así, nada.

monuments and things like that, nothing.

Comprar. Compró ahí

Buy. He/She bought there.

lo que quiso y más.

what he wanted and more.

Yo no...

I don’t…

Yo no iría a un país cualquier asiático.

I wouldn't go to just any Asian country.

Al igual que no iría a Sudamérica.

Just as I would not go to South America.

O sea, a Sudamérica no iría a Perú.

In other words, I wouldn't go to Peru in South America.

Joder, tío, a Argentina. ¿No irías a Argentina?

Dude, fuck, to Argentina. Wouldn't you go to Argentina?

A Argentina sí, pero, por ejemplo,

Yes to Argentina, but, for example,

a Perú no iba ni...

I wasn't going to Peru either...

A Chile. A Chile tampoco iba.

To Chile. I wasn't going to Chile either.

Es que eso sí

It's just that.

que sólo puedes ir a zonas ricas.

that you can only go to wealthy areas.

Claro, por eso es el problema.

Of course, that's why it's the problem.

Que a mí me gusta estar en una ciudad y ir a donde yo quiera.

I like being in a city and going where I want.

Después fueron a la Riviera Maya,

Then they went to the Riviera Maya,

a la zona rica.

to the wealthy area.

Y nos llevaron en bus, en tour,

And they took us on a bus tour.

a las zonas pobres.

to the poor areas.

Y nos llevaron con un pueblecito indígena

And they took us to a small indigenous village.

que están ahí porque quieren.

they are there because they want to.

Y mi madre dijo, ni de coña viven ahí.

And my mother said, no way they live there.

Ellos van allí a las siete de la mañana,

They go there at seven in the morning.

montan todo el tingulado

they set up the whole setup

y por la noche vuelven a casa.

and at night they return home.

Porque es imposible que me lleven ahí.

Because it's impossible for them to take me there.

Claro, yo no iría.

Of course, I wouldn't go.

Y me lo creo.

And I believe it.

¿Cómo se utiliza de Alejoz a Nueva York?

How do you get from Alejoz to New York?

¿Y andar por Nueva York arriba o abajo?

And to walk around New York up or down?

Nueva York es peligroso también, pero vamos.

New York is dangerous too, but come on.

No, no es peligroso, pero...

No, it is not dangerous, but...

Pero de viaje...

But on a trip...

Toda ciudad tiene sus zonas.

Every city has its areas.

Yo sí que iría a Perú.

I would definitely go to Peru.

Por ejemplo, Ferrol...

For example, Ferrol...

Ferrol es todo inseguro y tiene alguna zona segura.

Ferrol is mostly unsafe and has some safe areas.

O sea, yo...

I mean, I...

En Tokio

In Tokyo

te puedes dormir en la calle, que nadie te atraca.

You can sleep on the street, and no one will rob you.

Pero los japoneses son muy especiales.

But the Japanese are very special.

Los japoneses duermen en la calle y no pasa nada.

The Japanese sleep on the street and nothing happens.

Es una...

It is a...

Es una sociedad muy avanzada todavía.

It is still a very advanced society.

Claro, o sea, yo iría de viaje.

Sure, I mean, I would go on a trip.

Iría y volvería.

I would go and come back.

Pero no viviría allí, me sería imposible.

But I wouldn't live there, it would be impossible for me.

No podría mantener su ritmo de vida.

He could not maintain his lifestyle.

San Francisco.

San Francisco.

Buah...

Wow...

No sé, demasiadas puestas.

I don't know, too many bets.

Ya, pero...

Yes, but...

Si vives en la zona guay, vale,

If you live in the cool area, okay,

vives abajo, pero...

you live below, but...

Boston, tío.

Boston, dude.

Nueva York.

New York.

Los Ángeles.

The Angels.

En Nueva York no tienes que comprarte un coche.

In New York, you don't have to buy a car.

No puedes dormir.

You can't sleep.

Los Ángeles es la ciudad más insegura de América.

Los Angeles is the most unsafe city in America.

Y no puedes dormir.

And you can't sleep.

Es imposible, no.

It’s impossible, no.

De la mierda de los periodistas,

From the crap of the journalists,

de los famosos, toda esta mierda,

of the famous, all this shit,

no puedes andar por acá.

You can't walk around here.

Los Ángeles es para ir y ver algún famoso.

Los Angeles is a place to go and see some famous person.

O para salir en algún vídeo

Or to appear in some video.

de reportaje o de alguna televisión.

of a report or some television.

¿Habéis visto el vídeo este de cuatro?

Have you seen this video from Cuatro?

Sobre Los Ángeles.

About Los Angeles.

De callejeros, que aparece Brad Pitt y se vuelve loco.

From street people, where Brad Pitt appears and goes crazy.

Sí.

Yes.

De la moto.

From the motorcycle.

¿Hablas español?

Do you speak Spanish?

No, no.

No, no.

Adiós, adiós, adiós.

Goodbye, goodbye, goodbye.

Sí, sí que lo vi.

Yes, I did see it.

Estaba con el boom de Michael Jackson.

I was with the Michael Jackson boom.

O sea, de pasar Los Ángeles

I mean, passing by Los Angeles.

para los famosos en su día a día.

for the famous in their day-to-day life.

En plan, coño, Will Smith.

Like, damn, Will Smith.

¿Qué tal, tío?

How's it going, dude?

No es una ciudad que vayas a ver.

It's not a city that you are going to see.

Una ciudad en la que vas a...

A city where you are going to...

¿Una ciudad donde vivir?

A city to live in?

Madrid.

Madrid.

Las Vegas.

Las Vegas.

¿Solo si eres dueño de ellas?

Only if you own them?

No, la ciudad donde vivir.

No, the city where to live.

Madrid yo viviría. Barcelona.

I would live in Madrid. Barcelona.

Yo en Barcelona es que no me gusta Cataluña.

I don't like Catalonia when I'm in Barcelona.

No, no porque tal, pero...

No, not because of that, but...

Tiene movidas chungas Cataluña.

Catalonia has some shady dealings.

Barcelona me gusta como ciudad.

I like Barcelona as a city.

No voy a Barcelona, es que no me gusta.

I'm not going to Barcelona, it's just that I don't like it.

Florencia. Bueno, Florencia es imposible de vivir

Florence. Well, Florence is impossible to live in.

por los precios seguros.

for the assured prices.

Pero te gusta que su nivel de vida es distinto también.

But you like that their standard of living is different too.

Es como en Roma. En Roma te gusta 5 euros.

It's like in Rome. In Rome, it costs you 5 euros.

Venecia, tío.

Venice, dude.

Venecia, el olor.

Venice, the smell.

Venecia.

Venice.

Bueno, en Roma el tamaño, pues vivir abajo y está...

Well, in Rome the size, well living below and it's...

Sí. Bajo un bajón.

Yes. Feeling down.

Un poco de vida abajo y otra arriba, ¿sabes?

A little life down below and another up above, you know?

Me moló y...

I liked it and...

¿De Italia en ello? ¿Puede ser?

From Italy in it? Could it be?

Sí.

Yes.

Cuando roban y se meten por el agua y si hacen explosivo en el agua

When they steal and they enter through the water and if they make explosives in the water.

y después en la pared y en la pared.

and then on the wall and on the wall.

Sí, creo que sí.

Yes, I think so.

Y va bajando la caja fuerte.

And the safe is coming down.

Tengo un agujero aquí, otro un poquitito de abajo...

I have a hole here, another one a little lower...

Sí, creo que sí que es Italia.

Yes, I think it is Italy.

...y dentro en el agua, y abajo a poco palca y en el agua.

...and inside the water, and down a little plaka and in the water.

Cuando llegan los policías nadie los ve y nadie me mete.

When the police arrive, no one sees them and no one gets me.

El carnaval de Venecia debe ser...

The Venice carnival must be...

Quiero ir algún día, cuando tenga dinero, tío.

I want to go someday, when I have money, uncle.

Sí, sí, sin duda.

Yes, yes, without a doubt.

¿Debe costar un pastón?

Should it cost a fortune?

No, ya el traje, lo que es el disfraz típico.

No, it's already the suit, the typical costume.

La máscara, yo me gustaría una máscara...

The mask, I would like a mask...

La típica blanca, clara.

The typical white, clear one.

Me encantaría tener una máscara de...

I would love to have a mask of...

Pero tiene que ser por Dios.

But it has to be for God's sake.

En Roma vendían cascos de romano.

In Rome, they sold Roman helmets.

De gladiator, que tiene el tigre que tiene pinchos atrás.

From Gladiator, the one with the tiger that has spikes on the back.

Lo vendían.

They sold it.

Y vendían cascos de espartano.

And they sold Spartan helmets.

En Roma tampoco me venía.

In Rome, it wasn't working for me either.

A mí Roma no me gustó tanto.

I didn't like Rome that much.

A ver, me gustó, pero me gustó muchísimo más Florencia.

Let's see, I liked it, but I liked Florence a lot more.

Pero sustituido a algún.

But replaced by someone.

Ya, pero como yo no estaba en Florencia.

Yes, but since I wasn't in Florence.

Es que Florencia es un monumento hecho ciudad.

It's just that Florence is a monument turned into a city.

Claro, claro.

Of course, of course.

En París tampoco me venía.

In Paris, I wasn't doing well either.

En París yo sí.

In Paris, I do.

¿Ves?

Do you see?

En ciertas zonas.

In certain areas.

Ciertas zonas.

Certain areas.

Las zonas típicas.

The typical areas.

París es más albajada de caro.

Paris is more expensive.

Es de las zonas más caras de París.

It is one of the most expensive areas of Paris.

Pero te cuesta que ganan más dinero.

But it bothers you that they earn more money.

En las zonas típicas, en las que son las calles prácticamente en las que cabe un coche en una dirección guía.

In typical areas, the streets are practically only wide enough for a car to go in one direction.

En el barrio latino.

In the Latin neighborhood.

En el barrio latino vivieron todos los grandes escritores de su vez.

In the Latin neighborhood lived all the great writers of their time.

La típica película de esta vez, no sé cómo se titula, que es de un padre rico que se casa con una rubia.

The typical movie this time, I don't know the title, is about a rich father who marries a blonde.

Una rubia que es una actriz muy chiquita.

A blonde who is a very small actress.

La típica de esas películas.

The typical one of those movies.

Y los niños son muy traviesos.

And the children are very naughty.

Es una niña y un niño.

It is a girl and a boy.

Y se van a París.

And they are going to Paris.

Hay una precuela o una secuela o lo que sea en que se van a París.

There is a prequel or a sequel or whatever in which they go to Paris.

No, esa no es la primera.

No, that is not the first one.

Sí, son guay.

Yes, they are cool.

Es una zona de películas.

It's a movie area.

Y se van a París.

And they are going to Paris.

Y hay unas zonas muy, muy, muy bonitas.

And there are some very, very, very beautiful areas.

Hay taqueterías, hay plazas muy típicas, plazas muy bonitas.

There are ticket offices, there are very typical squares, very beautiful squares.

¿Fuiste a París tú?

Did you go to Paris?

No.

No.

No, yo en las películas.

No, I in the movies.

Yo también.

Me too.

No, yo no.

No, not me.

Lo típico de ir por...

The typical thing is to go for...

¿No?

Not?

Lo típico de ir es el Sena, el de París.

The typical thing to see is the Seine, the one in Paris.

Sí, el Sena.

Yes, the Seine.

Sí, sí.

Yes, yes.

Lo típico de ir por el Sena, ir a la hora del Sena y los puestos de la gente eran de cuadros y más.

The typical thing is to go along the Seine, go at the time of the Seine, and the people's stalls were checkered and more.

Es de estas chorradas que...

It's one of those silly things that...

Esa también es mi tipo de los campos delicio, joder.

That’s also my kind of delicious fields, damn it.

Sí, también.

Yes, me too.

¿Cómo se llama el de Barcelona?

What is the name of the one from Barcelona?

Las Ramblas, ¿no?

The Ramblas, right?

Las Ramblas.

The Ramblas.

O las librerías.

Or the bookstores.

También hay libros del año de la poca.

There are also books from that time.

Ah, te pueden vender dos libros a un euro.

Ah, they can sell you two books for one euro.

Y son ediciones de...

And they are editions of...

Joder, pues para un euro por un libro en París debe ser un chollo, ¿eh?

Damn, well for one euro for a book in Paris it must be a bargain, huh?

¿En todo el sitio?

In the whole place?

En París debe ser...

In Paris it must be...

Vale, un chollo, como que te lo den gratis.

Okay, a bargain, like getting it for free.

Sí.

Yes.

Y yo tengo un par de cuadros.

And I have a couple of paintings.

No, pero fue en Roma, unos cuadros así pequeñitos.

No, but it was in Rome, some paintings that were quite small.

El Coliseo...

The Colosseum...

Esa gente te tanga, porque te venden cualquier mierda a precio de...

Those people trick you because they sell you any crap at a price of...

Pero tiene, tiene.

But he has, he has.

Son tres cuadros del Coliseo.

They are three paintings of the Colosseum.

El Panteón.

The Pantheon.

Y no sé qué otra cosa era.

And I don’t know what else it was.

Los tres por diez euros.

Three for ten euros.

Un señor blando por ahí.

A soft man out there.

Mi hermana fue a Roma y...

My sister went to Rome and...

Hay también un típico paseo en el que están todos los tíos que pintan.

There is also a typical walk where all the guys who paint are.

¿Cuál?

Which one?

Un típico paseo donde están los tíos que pintan.

A typical walk where the guys who paint are.

No sé dónde está.

I don't know where it is.

Sí, la verdad es que Roma es muy grande.

Yes, the truth is that Rome is very large.

Y hacía caricaturas.

And he/she made cartoons.

Y mi hermana le dio una foto de carnet de mi padre y le hizo un cuadro así de una caricatura de mi padre.

And my sister gave him a ID photo of my father and made a picture like a caricature of my father.

La viste tú.

Did you see her?

Me irás.

You will go away from me.

Sabes que me reíste muchísimo.

You know that you made me laugh a lot.

Creo que sí.

I believe so.

Sí.

Yes.

Sí, creo que sí.

Yes, I think so.

O sea, caricaturas de una foto de carnet así.

I mean, cartoons from a passport photo like this.

Una foto de carnet pequeñita.

A tiny ID photo.

Puta.

Whore.

Una foto de carnet pequeñita para una foto de carnet.

A small ID photo for an ID photo.

Y la transformó en muy grande, por si no se entiende.

And it turned it into a very large one, in case it's not understood.

Sí, el cuadro enorme.

Yes, the huge painting.

¿Cuadro enorme?

Huge frame?

Como una...

Like a...

Como un cuadro de grande.

Like a large painting.

Una dos.

One two.

Un cuadro de grande.

A large painting.

Como una trece.

Like a thirteen.

Como una trece grande.

Like a big thirteen.

Ingeniosa.

Ingenious.

Muy bonita la obra.

Very beautiful work.

Especialmente.

Especially.

Bueno.

Good.

Habrá que ir apagando ya, ¿no?

We should start turning it off, right?

Sí, habrá que ir apagando.

Yes, we'll have to start turning it off.

Nos despedimos.

We say goodbye.

Hay que despedirse.

We have to say goodbye.

Nos despedimos.

We say goodbye.

Ponga ahí música, Raquel.

Put music on there, Raquel.

En nombre de Gaby.

On behalf of Gaby.

Ponga, ponga ahí.

Put it there.

Pero no pongas news.

But don't put news.

¿Qué pongo?

What should I put?

A ver.

Let's see.

Está bien.

It's okay.

No, ¿qué pongo?

No, what do I put?

¿Para qué pones?

Why do you put?

Luego la monto yo.

Then I'll set it up.

Bueno, la verdad que sí, en verdad.

Well, the truth is yes, really.

Luego le pongo la musiquita al final.

Then I'll put the little music at the end.

Bueno, pues nos vamos despidiendo.

Well, then we are saying goodbye.

¿Cómo nos despedimos?

How do we say goodbye?

Adiós.

Goodbye.

No, no sabemos despedirnos.

No, we don't know how to say goodbye.

Algo.

Something.

Porque las despedidas...

Because goodbyes...

Algo así como...

Something like...

Las despedidas.

The goodbyes.

Algo así como el correo eltocadordelro.com, la web eltocadordelro.com.

Something like the email eltocadordelro.com, the website eltocadordelro.com.

Tenemos Twitter.

We have Twitter.

El tocador de Elrond.

Elrond's dresser.

Tenemos Twentish.

We have Twentish.

El tocador de Elrond.

Elrond's vanity.

Y es que no nos gusta despedirnos.

And it is that we do not like to say goodbye.

Porque significa...

Because it means...

El tocador de...

The dresser of...

El Twitter de Dios es...

God's Twitter is...

El Twitter es Yunin.

The Twitter is Yunin.

El viejo.

The old man.

Y Gaby tiene...

And Gaby has...

Y Gaby no tiene Instagram.

And Gaby doesn't have Instagram.

Así que...

So...

Esto no nos da igual.

This does not matter to us.

El Twitter.

Twitter.

Sí.

Yes.

El Twitter.

The Twitter.

Ah, el Twitter.

Ah, Twitter.

Bueno, es...

Well, it's...

¿Cómo...?

How...?

¿Han hecho un tweet?

Have they made a tweet?

VtaL.

VtaL.

Sí.

Yes.

Eh...

Eh...

¿Algo más?

Anything else?

No...

No...

Despedirnos.

Say goodbye.

Pero...

But...

¿Estamos en iTunes?

Are we on iTunes?

Porque el Twitter tiene algún sitio.

Because Twitter has some place.

¿En otros sitios cuando Apple nos acepte?

When will Apple accept us in other places?

Sí.

Yes.

Entonces Apple está en la parte del iPad y no nos hace interés.

So Apple is focused on the iPad and doesn't interest us.

Uy, Uy...

Oh, oh...

Adiós.

Goodbye.

Pues, eso.

Well, that.

Hasta otro día...

Until another day...

No.

No.

Si cada vez que decimos adiós muero un poquito, si cada día que me dices adiós muero un poquito, entonces es mejor no decir adiós.

If every time we say goodbye I die a little, if every day you say goodbye to me I die a little, then it's better not to say goodbye.

Gracias.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.