Mauri's Podcast #14 - La controversial Ley Antimigrante en Arizona [Espanol]
|¥|@µ®¡
Mauri's Podcast
Mauri's Podcast #14 - La controversial Ley Antimigrante en Arizona [Espanol]
Este es el podcast de Raúl.
This is Raúl's podcast.
Faculta a la policía local a detener a cualquier persona por la simple apariencia
It allows local police to detain anyone based solely on their appearance.
y sospechosa de ser indocumentada, lo que la hace racista.
and suspicious of being undocumented, which makes her racist.
No hay que serlo, no. Solo hay que parecerlo.
You don't have to be it, no. You just have to look like it.
Ahora sí, ¿qué pedo con estos pinches gringos?
Now, what's up with these damn Americans?
Se están volviendo locos.
They are going crazy.
¿Qué les está pasando, de verdad?
What is happening to them, really?
¿Qué no se supone que Estados Unidos, América,
What is it that the United States, America, is not supposed to...
es esa tierra prometida a donde todos añoran llegar
It is that promised land to which everyone longs to arrive.
para cumplir el sueño americano?
To achieve the American dream?
La inscripción en la Estatua de la Libertad dice
The inscription on the Statue of Liberty says
Dame a tus cansados, tus pobres,
Give me your tired, your poor,
tus muchedumbres que ansían respirar en libertad,
your crowds that yearn to breathe in freedom,
a los miserables rechazados de tus rebosantes orillas.
to the wretched rejected from your overflowing shores.
Envía a estos, los desamparados,
Send these, the destitute,
los que cayeron en tempestad, a mí.
those who fell in the storm, to me.
Y con esta promesa, miles y miles de inmigrantes
And with this promise, thousands and thousands of immigrants
han llegado a Estados Unidos para empezar una nueva vida,
they have arrived in the United States to start a new life,
para cumplir ese sueño americano,
to fulfill that American dream,
que es trabajar muy duro para obtener dinero,
what it is to work very hard to earn money,
para después gastarlo en cosas estúpidas que no necesitas.
to later spend it on stupid things you don't need.
Pero ese no es el punto.
But that's not the point.
El punto es que se están volviendo locos.
The point is that they are going crazy.
Para los que no saben de lo que estoy hablando,
For those who don't know what I'm talking about,
estoy hablando principalmente de la ley anti-inmigrante en Arizona.
I am mainly talking about the anti-immigrant law in Arizona.
No voy a entrar en detalles legales de lo que es esta ley,
I'm not going to go into the legal details of what this law is.
sino más bien voy a interpretar un poco lo que significa esta ley anti-inmigrante.
but rather I am going to interpret a bit what this anti-immigrant law means.
Básicamente, con esta ley se le da facultad a todos los inmigrantes
Basically, this law gives power to all immigrants.
y a cualquier policía de detener a cualquier persona
and any police officer to detain any person
que le parezca sospechosa de ser indocumentada.
that seems suspicious to be undocumented.
O sea, cualquier güey morenito, de bigote y champarrón,
I mean, any dark-skinned guy with a mustache and short stature,
con sombrerito, ropa medio jodida,
with a little hat, somewhat raggedy clothes,
puede ser detenido en cualquier momento
it can be stopped at any moment
por ser sospechoso de ser indocumentado.
for being suspected of being undocumented.
O sea, cualquier persona que no pertenezca a la raza aria,
That is, any person who does not belong to the Aryan race,
o sea, que esté güerito, alto, de ojos azules,
I mean, that he’s light-skinned, tall, with blue eyes,
puede ser detenido por ser sospechoso de ser indocumentado.
He can be detained on suspicion of being undocumented.
Eso es una ley racional.
That is a rational law.
Y generalmente esas leyes racistas terminan en tragedia,
And usually those racist laws end in tragedy,
como en genocidios o cosas por el estilo.
like genocides or things of that sort.
¿Pero cuál ha sido la respuesta de los mexicanos ante esta propuesta de ley?
But what has been the response of Mexicans to this proposed law?
Bueno, además de la indignación, han obviamente salido también con sus pendejadas.
Well, besides the indignation, they have obviously also come out with their foolishness.
Como César Nava, el presidente nacional del PAN,
As César Nava, the national president of the PAN,
que llama a un boicot a Arizona.
that calls for a boycott of Arizona.
Escuchémoslo.
Let's listen to it.
Simplemente también llamar a todos los mexicanos,
Simply also call all Mexicans,
a abstenernos de visitar Arizona,
to refrain from visiting Arizona,
en protesta por esta legislación,
in protest against this legislation,
y en solidaridad con todos nuestros compatriotas que viven allá
and in solidarity with all our compatriots who live there
y que pueden ser detenidos injustamente por virtud de esta legislación.
and that they can be unjustly detained by virtue of this legislation.
O sea, no mames, pendejo.
I mean, seriously, idiot.
Eso es exactamente lo que quieren los pinches gringos, idiota.
That's exactly what those damn gringos want, idiot.
Además, como si tantos mexicanos fueran a gastarse sus pesitos en Arizona.
Moreover, as if so many Mexicans were going to spend their little pesos in Arizona.
Ese boicot que este güey propone no es lo que va a cambiar la situación.
That boycott that this guy is proposing is not what is going to change the situation.
O sea, yo tengo una propuesta mucho más radical y que tampoco va a funcionar, ¿no?
I mean, I have a much more radical proposal that also isn't going to work, right?
Jamás podría ser implementada.
It could never be implemented.
Pero esto es lo que debería de pasar en mi teoría.
But this is what should happen in my theory.
Lo que debería de suceder es que debería de haber un líder
What should happen is that there should be a leader.
que pusiera a todos los braceros, a todos esos mojados ilegales de acuerdo
that would put all the laborers, all those illegal wetbacks in agreement
y los pusiera en huelga por, digamos, tres semanas, un mes, dos meses.
and put them on strike for, let's say, three weeks, a month, two months.
Y que nadie les levante sus tomates y sus naranjas.
And let no one take their tomatoes and oranges away from them.
Y a ver qué comen esos cabrones.
And let's see what those bastards are eating.
Y así les vamos a hacer que a huevo aprendan a apreciar la mano de obra barata mexicana
And so we will make them learn to appreciate cheap Mexican labor.
y a todos esos braceros que se van para el otro lado y que abandonan a sus familias
"and all those laborers who go to the other side and leave their families behind"
y que trabajan más duro.
and they work harder.
Y de verdad, como lo dijo Fox.
And really, as Fox said.
No, chale, no voy a citar a Fox.
No, come on, I'm not going to quote Fox.
Olvídenlo.
Forget it.
Pero bueno, el chiste es que de verdad, esos mexicanos que están en Arizona y en California
But well, the joke is that really, those Mexicans who are in Arizona and California.
y en todos los estados fronterizos entre México y Estados Unidos,
and in all the border states between Mexico and the United States,
de verdad que trabajan duro.
They really work hard.
Gente humilde, gente trabajadora.
Humble people, hardworking people.
Y esta ley, o esta propuesta de ley que está tratando de hacer Arizona, es una mamada.
And this law, or this proposed law that Arizona is trying to make, is bullshit.
La Secretaría de Agricultura tiene la mejor opción para inquietos como tú.
The Secretariat of Agriculture has the best option for restless people like you.
¡Vete a producir al campo!
Go produce in the fields!
Pues aquí estamos muy contentos del joven Christian.
Well, here we are very happy about young Christian.
Es bien llambiadorcísimo.
It’s really very slippery.
Nos encontramos aquí con Montiburcio, o sea, aquí le propusimos unos planes de cultivo que están de pelo.
We are here with Montiburcio, that is, here we proposed some cultivation plans that are fantastic.
Experimenta el placer de cosechar lo que sientas.
Experience the pleasure of harvesting what you feel.
¡No, hinchichilango!
No, panty from Mexico City!
¡Vete a producir al campo!
Go produce in the field!
¡No, no, no, hay hinchichilango!
No, no, no, there are no Chilangos!
¡Ya le chatis, cala los surcos, baboso!
You've already messed things up, clear the grooves, fool!
¡Ah, perdón, cabrón!
Ah, sorry, bastard!
¡Míralo mal!
Look at it wrong!
¡Ahora vamos a tener que expirar hasta el otro año, pendejo!
Now we're going to have to hold our breath until next year, idiot!
¡Perdón, güey! Yo pensé que era bono.
Sorry, dude! I thought it was a bonus.
¡Órale!
Wow!
¿Quién iba a saber?
Who would have known?
¿Por qué lo hiciste, cabrón?
Why did you do it, you bastard?
Con eso de que aquí no se usa leer.
With the fact that reading is not used here.
¡No mames, güey! Le hubieran puesto un letrerito.
No way, dude! They should have put up a little sign.
¡Pendejo! ¿Por qué lo hiciste?
Dumbass! Why did you do it?
Así ayudas a repoblar la extensa campiña mexicana, gloriosa exportadora de braceros.
This way you help repopulate the vast Mexican countryside, a glorious exporter of laborers.
¡Vete a producir al campo!
Go produce in the field!
¿Qué pedo, gallo? ¿Qué te pasa, güey? Te veo medio deprego.
What's up, dude? What's wrong with you, man? You look a bit down.
Ay, pues es que extraño a mi hijo, Remoncho.
Oh, it's just that I miss my son, Remoncho.
Se fue para el otro lado desde hace como cinco años ya.
He went to the other side about five years ago.
¡Ash!
Ash!
Y solo me ha mandado una caminadora que eléctrica en todo este tiempo.
And she has only sent me an electric treadmill during all this time.
Pues a mí, ¿para qué me sirve, pues?
Well for me, what is it good for, then?
¡Ash!
Ash!
Lo que le hace falta a usted con todo el respeto es creatividad, güey.
What you lack, with all due respect, is creativity, dude.
¿Cómo, cómo?
How, how?
¿Por qué no ponemos un gimnasio Sports City ahí junto al chiquero?
Why don't we put a Sports City gym there next to the pigsty?
¡Ándale tú!
Come on, you!
Y le cobramos a la banda del pueblo unas membresías para entrar al club.
And we charged the town's band some memberships to enter the club.
¿O no, maestro?
Or not, maestro?
¡Gané!
I won!
Ganar, ganar, güey.
Win, win, dude.
Win, win.
Win, win.
¡Vieron, ma!
Did you see, mom!
Si me entiendes, ¿no?
If you understand me, right?
Pregunta en la delegación de la zagarpa más cercana a tu ciudad por el kit
Ask at the nearest Zagarpa delegation in your city about the kit.
¡Vete a producir al campo!
Go produce in the field!
Que incluye un sombrero de paja modelo Michoacán,
It includes a Michoacan model straw hat,
una playera de la campaña de la Bastira 2000,
a t-shirt from the Bastira 2000 campaign,
un machete cañero y cien pesos mensuales para viáticos.
a cane machete and one hundred pesos per month for expenses.
Y ayúdanos a transformar el campo mexicano.
And help us transform the Mexican countryside.
¿Qué pedo, gallo?
What's up, dude?
Se me acaba de ocurrir una idea.
I just had an idea.
¡Sí, increíble!
Yes, amazing!
¡Está bueno!
It’s good!
¿Y de qué se trata?
What is it about?
¿De qué se trata, don Tiburcio?
What is it about, Mr. Tiburcio?
Pues mira, güey.
Well, look, dude.
Para eso de la globalización y todo eso,
For that whole globalization thing,
vamos a cambiar el nombre del pueblo, mi gallo.
We are going to change the name of the town, my rooster.
En lugar de Quitseu, va a ser Very Nice Landia 90210, güey.
Instead of Quitseu, it will be Very Nice Landia 90210, dude.
¡No manches, güey!
No way, dude!
¡Está increíble, güey!
It's incredible, dude!
¡Vete a producir al campo!
Go produce in the field!
Que el campo reviva contigo es probable.
It is likely that the countryside revives with you.
Secretaría de Agricultura.
Ministry of Agriculture.
Paquetes especiales para publicistas con ínfulas de directores de cine.
Special packages for publicists with delusions of being film directors.
Ahora, una idea diferente.
Now, a different idea.
Una idea diferente y que sí podría llegar a funcionar,
A different idea that could actually work,
a diferencia de la propuesta del pendejo ese del PAN,
unlike the proposal of that idiot from the PAN,
es hacer lo contrario a lo que dice ese güey, de hecho.
It's doing the opposite of what that guy says, actually.
En vez de no ir a Arizona,
Instead of not going to Arizona,
lo que hay que hacer es como los japoneses.
What needs to be done is like the Japanese.
¿Cómo hacen los japoneses una huelga?
How do the Japanese go on strike?
En vez de dejar de trabajar y dejar que todo se vaya a la mierda,
Instead of quitting and letting everything go to hell,
lo que hacen esos güeyes es que sobreproducen.
What those guys do is overproduce.
Entonces, cuando sobreproducen, bajan los precios del producto que están produciendo.
So, when they overproduce, the prices of the product they are producing drop.
Una idea similar, pero aplicada a este caso,
A similar idea, but applied to this case,
sería que la mayor...
it would be that the greatest...
la mayor cantidad de mexicanos fueran a visitar Arizona.
the largest number of Mexicans went to visit Arizona.
Y entonces, así sobrecargamos a la policía.
And so, we overload the police.
Quiero ver que todos los policías de Arizona estén tratando de arrestar
I want to see all the police in Arizona trying to make arrests.
a miles y miles y miles de visitantes,
to thousands and thousands and thousands of visitors,
mexicanos, latinos, de donde sea,
Mexicans, Latinos, from wherever.
solamente porque tienen bigote y parecen mexicanotes, ¿no?
Just because they have mustaches and look like Mexicans, right?
Eso, además de que sobrecargaría el trabajo de la policía de Arizona,
That, besides overloading the workload of the Arizona police,
además, crearía conflictos internacionales con México.
Furthermore, it would create international conflicts with Mexico.
Imagínense que miles y miles de turistas son detenidos
Imagine that thousands and thousands of tourists are detained.
solamente porque parecen mexicanos.
just because they look Mexican.
Eso sí podría llegar a funcionar,
That could actually work.
no como el boicot pendejo que propone el güey ese del PAN.
not like the dumb boycott that that guy from the PAN proposes.
Subtítulos por José Miguel Pinto Escuela de Lingüística PUCE
Subtitles by José Miguel Pinto Linguistics School PUCE
Subtitulos por José Miguel Pinto Escuela de Lingüística PUCE
Subtitles by José Miguel Pinto, Linguistics School PUCE
Y hoy estoy hasta la madre de que me pongan sombrero
And today I'm fed up with being given a hat.
Escucha entonces cuando digo, no me llames frijolero
Listen then when I say, don’t call me a beaner.
Y aunque exista algún respeto, no metamos las narices
And even if there is some respect, let's not meddle.
No que inflamos la moneda, haciendo guerra a otros países
Not that we inflate the currency by waging war on other countries.
Te pagamos con petróleo, enter tortilla es nuestra deuda
We pay you with oil, whole tortilla is our debt.
Mientras tanto,
Meanwhile,
No sabemos quién se queda con la feria
We don't know who is taking the fair.
A que nos hagan la fama de que somos vendedores
That they make us famous for being sellers.
De la droga que sembramos, ustedes son consumidores
From the drug that we planted, you are consumers.
Don't call me gringo, you fucking beater
Don't call me gringo, you fucking beater.
Stay on your side of the goddamn river
Stay on your side of the goddamn river.
Don't call me gringo, you beater
Don't call me gringo, you hitter.
No me digas beater, mister puñetero
Don't call me a sanctimonious idiot, you pesky bastard.
Te sacaré un susto por racista y culero
I'll give you a scare for being racist and an asshole.
No me llames frijolero, pinche gringo puñetero
Don't call me beaner, damn fucking gringo.
No, I wish I had a dime for every single time
No, I wish I had a dime for every single time.
I've gotten stared down for being in the wrong side of town
I've been stared down for being in the wrong side of town.
In a rich man I'd be if I had that kind of chips
I would be a rich man if I had that kind of money.
Lately I wanna smack the mouths of these racists
Lately I want to smack the mouths of these racists.
Podrás imaginarte desde afuera
You can imagine yourself from the outside.
Ser un mexicano cruzando la frontera
Being a Mexican crossing the border.
Pensando tu familia mientras que pasas
Thinking of your family as you pass by.
Dejando todo lo que te conoces atrás
Leaving everything you know behind.
Si tuvieras tú, ¿qué estarías?
If you had it, what would you be?
¡Viva las balas de unos cuantos gringos rancheros!
Long live the bullets of a few rancher gringos!
Le seguirás diciendo good for nothing, we're back
You'll keep calling him good for nothing, we're back.
Si tuvieras tú, ¿qué empezar de cero?
If you could, what would you start from scratch?
Now why don't you look down at where your feet is planted?
Now why don't you look down at where your feet are planted?
That U.S. soil that makes you take shit for granted
That U.S. soil that makes you take things for granted.
If not for Santa Ana, just to let you know
If not for Santa Ana, just to let you know.
That where your feet are planted would be Mexico, correcto
That where your feet are planted would be Mexico, correct.
Don't call me gringo, you fucking beater
Don't call me gringo, you fucking beater.
Stay on your side of the goddamn river
Stay on your side of the goddamn river.
Don't call me gringo, you beater
Don't call me gringo, you beater.
No me digas binomies, el puñetero
Don't call me binomies, you little bastard.
Te sacaré un susto por racista y culero
I'll give you a scare for being racist and an asshole.
No me llames frijolero, pinche gringo puñetero
Don't call me beaner, fucking gay gringo.
Don't call me gringo, you fucking beater
Don't call me gringo, you fucking beater.
Stay on your side of the goddamn river
Stay on your side of the goddamn river.
Don't call me gringo, you beater
Don't call me gringo, you hitter.
No me digas binomies, el puñetero
Don't call me binomies, you bastard.
Te sacaré un susto por racista y culero
I will scare you for being racist and an asshole.
No me llames frijolero, pinche gringo
Don't call me beaner, damn gringo.
¡Pinche gringo, qué!
Fucking gringo, what?!
¡Puñetero!
Damn it!
Pero últimamente, ¿de quién es la responsabilidad?
But lately, whose responsibility is it?
En verdad no es de los gringos xenofóbicos estos locos
In truth, it's not about the xenophobic gringos, these crazy people.
O sea, sabemos que están loquitos y que no les gustan los negros, los mexicanos, los latinos, los asiáticos
I mean, we know they are crazy and that they don't like Black people, Mexicans, Latinos, or Asians.
Ese es un pedo que ya tienen muy muy metido en la cabeza los gringos
That's a notion that the Americans have really drilled into their heads.
La responsabilidad verdadera aquí es del gobierno mexicano
The true responsibility here lies with the Mexican government.
Porque si el gobierno mexicano hiciera lo que tiene que hacer
Because if the Mexican government did what it has to do
Entonces estos mexicanos, miles y miles de ellos
So these Mexicans, thousands and thousands of them.
No tendrían que estar buscando pasar al otro lado de la frontera para encontrar un trabajo jodido
They shouldn't have to be looking to cross to the other side of the border to find a shitty job.
Que les paga mejor que en México para mantener a sus familias
What pays them better than in Mexico to support their families?
Así es que el gobierno mexicano, sí, ahora se indigna mucho
So the Mexican government, yes, is now very outraged.
Y va a ir a las cortes y va a tratar con el gobierno federal de Estados Unidos
And he is going to go to Congress and will negotiate with the federal government of the United States.
Y los jueces y Obama y la chingada
And the judges and Obama and all that stuff.
Intentar que esta ley no pase
Try to prevent this law from passing.
Pero al final de cuentas la responsabilidad es del gobierno mexicano
But in the end, the responsibility lies with the Mexican government.
Que no se hagan pendejos
Don't play dumb.
Finalmente yo tengo que estar de acuerdo con el título editorial del LA Times
Finally, I have to agree with the editorial title of the LA Times.
Que decían
What were they saying?
Gracias Arizona, por fin alguien hace algo
Thank you Arizona, finally someone is doing something.
Y no es que la gente de Los Ángeles sea racista igual que los de Arizona
And it's not that the people of Los Angeles are racist like those from Arizona.
Y que estén de acuerdos con la ley
And that they comply with the law.
Lo que plantea el LA Times
What the LA Times proposes.
Es que con esta ley que es completamente exagerada y fuera de lo común
It's just that this law is completely exaggerated and out of the ordinary.
Está atrayendo a la atención pública todo el tema de la migración
The whole issue of migration is attracting public attention.
Y esperemos que a partir de esto
And let's hope that from this onwards
Esta ley primero, no pase
This law first, does not pass.
Y segundo, una reforma migratoria se lleve a cabo
And secondly, an immigration reform is carried out.
Y se terminen todas estas locuras de rancheros gringos con escopetas cazando mexicanos
And all these craziness of redneck gringos with shotguns hunting Mexicans comes to an end.
Y de policías deteniendo a mexicanos porque parecen mexicanos
And police stopping Mexicans because they look Mexican.
Ya, basta
Enough already.
Hemos vivido demasiado tiempo con xenofobia, con miedo, con racismo
We have lived too long with xenophobia, with fear, with racism.
Es suficiente, déjense de jaladas
That's enough, stop messing around.
Olvídense de las fronteras
Forget about the borders.
Olvídense de las banderas
Forget about the flags.
Olvídense de la violencia
Forget about violence.
Olvídense de los tiempos
Forget about the times.
Por eso perdísimo
That's why I'm totally lost.
Pero ten en cuenta degrees políticos
But keep in mind political degrees.
No tenemos nedهم
We don't have it.
Los Franco-dej claw
The Franco-dej claw
Los anestesiólogos
The anesthesiologists
Los angulo
The angles
Quiero irme de París y despertarme mañana en otro lado
I want to leave Paris and wake up tomorrow somewhere else.
Me cago en las banderas, me limpio el culo con sus fronteras
I don't give a damn about flags, I wipe my ass with their borders.
Más libertad, más dinero, quiero, quiero, quiero más
More freedom, more money, I want, I want, I want more.
Más libertad, más dinero, quiero, quiero, quiero, quiero más
More freedom, more money, I want, I want, I want, I want more.
Música
Music
¿Qué hago en este show de las estrellas?
What am I doing in this star show?
Siento odio, no siento amor
I feel hatred, I don't feel love.
Por los traidores que se portan como amigos
For the traitors who act like friends.
Gente que hace cualquier cosa por una línea
People who will do anything for a line.
Ven desde mamá, haciéndose los locos
Come from mom, playing dumb.
Afiliados a la franca morada
Affiliated with the dark abode.
Lindas chicas, fisuradas
Pretty girls, cracked.
Dadas muertas, hablando pavadas
Dead birds, talking nonsense.
Quiero irme de París
I want to leave Paris.
Y despertarme mañana en otro lado
And wake up tomorrow in another place.
Me voy silbando un sangre de carnicos
I'm leaving whistling a blood of meat products.
Vivo en los aires heridos
I live in the wounded airs.
Cuando no te vuelva a ver
When I don't see you again
Música
Music
Bueno, ahí estuvo mi berrinche sobre la ley anti-inmigrante en Arizona en Podcast.
Well, there was my tantrum about the anti-immigrant law in Arizona on the podcast.
Espero que les haya gustado. También espero que les haya gustado la música que les puse.
I hope you liked it. I also hope you enjoyed the music I played for you.
Por ahí tuvimos a Frijolero de Molotov y también el tango traidor de Todos tus muertos.
There we had "Frijolero" by Molotov and also the treacherous tango by Todos tus muertos.
Y como siempre les agradezco a todos los que bajan esta cochinada, de verdad se los agradezco mucho.
And as always, I thank everyone who downloads this garbage, I really appreciate it a lot.
Les recuerdo, entren a mi página de internet www.mauweb.net
I remind you, visit my website www.mauweb.net
Ahí ahora sí les estoy actualizando, cada vez hay más cosas chistosas, más estupideces.
There, now I'm really updating you, there are more and more funny things, more nonsense.
Si tienen algún momento de aburrición y no tienen nada que hacer, se las recomiendo.
If you have a moment of boredom and nothing to do, I recommend them to you.
Está bastante buena, chequen los videos, las fotos, hay de todo.
It's pretty good, check out the videos, the photos, there’s everything.
Y bueno, para no romper la tradición, los dejo con una canción.
And well, to keep the tradition, I'll leave you with a song.
Esta vez es un cover de Los Tigres del Norte, no les voy a poner la original,
This time it's a cover by Los Tigres del Norte, I'm not going to show you the original.
pero es un buen cover de Julieta Venegas y que tiene que ver con este podcast también, La Jaula.
but it is a good cover by Julieta Venegas and it is also related to this podcast, La Jaula.
En los Estados Unidos, diez años pasaron ya
In the United States, ten years have already passed.
En que crucé de mojado, papeles no arreglados, sigo siendo un ilegal
In which I crossed as an illegal, with no papers arranged, I continue to be an undocumented.
Tengo a mi esposa y mis hijos, que me los traje muy chicos y se han olvidado ya
I have my wife and my children, whom I brought when they were very small and they have already forgotten.
De mi México
From my Mexico
Querido, del que yo nunca me olvido
Dear, the one I never forget.
Y no puedo regresar
And I can't go back.
¿De qué me sirve el dinero si estoy como prisionero dentro de esta gran nación?
What good is money to me if I am like a prisoner within this great nation?
Cuando me acuerdo hasta lloro, que aunque la jaula sea de oro, no deja de ser prisión
When I remember, I even cry, because although the cage is made of gold, it doesn't stop being a prison.
En cada día yo estoy online Buscandokal 916
Every day I am online Searching for kal 916
Es una intro ráulica, pero no cualquier tingue puro
It's a hydraulic intro, but not just any pure thing.
Mis hijos no hablan conmigo Otro idioma han aprendido
My children do not speak with me. They have learned another language.
Y he olvidado el español
And I have forgotten Spanish.
.
.
Piensan como americanos Niegan que son mexicanos, aunque tengan mi color
They think like Americans. They deny that they are Mexicans, even though they have my color.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 wearing obscuros, no no?
2 wearing sunglasses, right?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ? . . . . . . . . . . dapat morir por la pochete?
Can you die from the pocket?
De mi trabajo a mi casa, yo no sé lo que me pasa
From my work to my house, I don't know what happens to me.
Que aunque soy hombre de hogar, casi no salgo a la calle
That although I am a homebody, I hardly go out on the street.
Pues tengo miedo que me hallen y me puedan deportar
Well, I'm afraid they'll find me and deport me.
¿De qué me sirve el dinero si estoy como prisionero dentro de esta gran nación?
What good is money to me if I am like a prisoner within this great nation?
Cuando me acuerdo hasta lloro que aunque la jaula sea de oro
When I remember, I even cry that although the cage is made of gold.
No deja de ser prisión
It remains a prison.
¿De qué me sirve el dinero si estoy como prisionero dentro de esta gran nación?
What good is money to me if I am like a prisoner inside this great nation?
Cuando me acuerdo hasta lloro que aunque la jaula sea de oro
When I remember, I even cry that even if the cage is made of gold.
No deja de ser prisión
It is still a prison.
¿De qué me sirve el dinero?
What good is money to me?
¿De qué me sirve?
What good is it to me?
No deja de ser prisión
It is still a prison.
¿De qué me sirve el dinero si estoy como prisionero dentro de esta gran nación?
What good is money to me if I am like a prisoner inside this great nation?
No deja de ser prisión
It is still a prison.
10 minutos después
10 minutes later
Esta noche
Tonight
Este es el día
This is the day.
Gracias.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.