Podcast 3Nivel – Programa Nº 12

Unknown

Podcast Tercer Nivel

Podcast 3Nivel – Programa Nº 12

Podcast Tercer Nivel

Hola, buenos días, buenas tardes o buenas noches a todos. Bienvenidos a un programa

Hello, good morning, good afternoon, or good evening everyone. Welcome to a program.

más de esto que se llama Tercer Nivel. Programa 12 ya de Tercer Nivel y, como no, contamos

more of this called Third Level. Program 12 of Third Level and, of course, we have

con la presencia increíble de nuestro locutor estrella, Víctor Hidalgo.

with the incredible presence of our star announcer, Víctor Hidalgo.

Muy buenas, Dani. Increíble, increíble e inestimable.

Very good, Dani. Incredible, incredible and invaluable.

Hombre, por supuesto.

Man, of course.

Por supuesto, esto no... Bueno, ya era hora de que empezásemos porque desde Navidades

Of course, this doesn't... Well, it was about time we started because since Christmas.

hemos tenido vacaciones largas, ¿eh?

We've had a long vacation, haven't we?

Sí, eso tenemos que pedir disculpas a nuestros oyentes, como siempre. Últimamente el principio

Yes, we have to apologize to our listeners, as always. Lately the beginning

de los programas es todo disculpas, pero es eso. Yo realmente estoy en Madrid, no tengo

That's all about the programs, I'm sorry, but that's it. I'm really in Madrid, I don't have.

tiempo para poder venir aquí a grabar a los estudios.

time to be able to come here to record at the studios.

No cuentes mil ongas porque Dani lo que ha cogido ha sido todo el dinero que ha ganado

Don't count a thousand moons because what Dani has taken is all the money he has earned.

con el programa de Navidades y se ha ido a dar un tour por Europa y ya cuando se ha acordado

with the Christmas program and has gone on a tour around Europe and by the time he realized

que tenía que volver porque tenía obligaciones.

that I had to go back because I had obligations.

Bueno, se me ha acabado el dinero, ¿no?

Well, I've run out of money, right?

Se ha acabado el dinero, pues hemos tenido que llamar a la embajada del país en donde

The money has run out, so we had to call the embassy of the country where.

estaba, que yo no sabía ni que existía, que termina en Están, que estaba por ahí

I was, that I didn't even know existed, that ends in They are, that was around there.

por Asia y le hemos tenido que traer, o sea que...

through Asia and we have had to bring him, I mean that...

Pero bueno, ahí tenemos, para seguir nuestra rutina de entrevistas, tenemos aquí a Salvador

But well, there we have it, to continue our interview routine, we have Salvador here.

Aldeguer, conocido locutor, doblador de series tan conocidas como Like to Me, Miénteme,

Aldeguer, a well-known announcer, voice actor for popular series such as Like to Me, Lie to Me,

que se está emitiendo ahora mismo en Antena 3, además en la voz de El Zorro, Antonio

that is currently being broadcast on Antena 3, also in the voice of El Zorro, Antonio

Banderas y unos cuantos más.

Flags and a few more.

Entonces, ahora dentro de un rato...

So, now in a little while...

Hablamos con él, le entrevistamos.

We talked to him, we interviewed him.

Aparte, en este programa volvemos a tener la sección, que tanto te gustaba a ti, Víctor,

Besides, in this program, we have again the section that you liked so much, Víctor,

de Zapping, Zapping de Internet.

from Zapping, Internet Zapping.

Impresionante.

Impressive.

Es que yo, como hace tanto tiempo que no la tenemos, ya no me acuerdo.

It's just that I haven't had it for so long that I don't remember anymore.

De hecho, se me ha olvidado hasta trabajar, o sea que no...

In fact, I've even forgotten to work, in other words, no...

Entonces, pues si te parece bien, Víctor, comenzamos.

So, if it sounds good to you, Víctor, let's get started.

Comenzamos.

Let's begin.

Adelante.

Go ahead.

Aquí comienza una nueva edición del podcast de Tercer Nivel.

Here begins a new edition of the Tercer Nivel podcast.

Y hoy, en este programa número 12 ya de Tercer Nivel, contamos en nuestros estudios con una

And today, in this twelfth program of Tercer Nivel, we have with us in our studios a

voz muy conocida.

very familiar voice.

Todo el mundo la ha escuchado en tanto películas como series, ha participado en doblajes, no

Everyone has heard her in both movies and series; she has participated in voiceovers, right?

sé si incluso se ha metido en alguna serie.

I don't even know if she has gotten into any series.

Una inclusión en videojuegos, ahora me lo confirmará, creo que sí.

An inclusion in video games, now it will confirm it to me, I think so.

Él es Pachi Aldeguer, Salvador Aldeguer.

He is Pachi Aldeguer, Salvador Aldeguer.

Hola.

Hello.

Salvador Pachi.

Salvador Pachi.

Pues ya que es Pachi para los amigos, Pachi, estamos entre amigos.

Well, since it's Pachi for friends, Pachi, we are among friends.

Él es la voz que dobla muchísimos personajes, entre ellos Antonio Banderas, por ejemplo,

He is the voice that dubs many characters, including Antonio Banderas, for example.

el más conocido, de la serie Light to Me, al Dr. Lightman.

the most well-known, from the series Lie to Me, Dr. Lightman.

Dr. Lightman, Carl Lightman.

Dr. Lightman, Carl Lightman.

Carl Lightman, correcto.

Carl Lightman, correct.

Aparte de un bagaje de 700 voces que has hecho ya.

Aside from a repertoire of 700 voices that you have already created.

Que esté...

Let it be...

Que estén contrastadas.

That they are contrasted.

Yo creo que hay otras por ahí que se han perdido en la nebulosa de los tiempos.

I believe there are others out there that have been lost in the mists of time.

Por tanto, si te parece, Pachi, ¿te quedas si te hacemos una entrevista?

Therefore, if it seems okay to you, Pachi, would you stay if we interview you?

Perfecto.

Perfect.

Pues Víctor, por favor, adelante.

Well Victor, please, go ahead.

Pues yo más que nada querría decir ilustre presencia de Don Salvador Aldeguer en estos

Well, more than anything, I would like to say the illustrious presence of Don Salvador Aldeguer in these.

humildes estudios de Tercer Nivel.

humble Third Level studies.

Pachi, ¿cómo se inició tu carrera en el mundo del doblaje?

Pachi, how did your career in the world of dubbing begin?

¿Tuvo que ver algo tu faceta cómica?

Did your comedic side have anything to do with it?

Pues sí, al menos ayudó.

Well, yes, at least it helped.

Bueno, estamos hablando de hace la friolera de unos 25 años.

Well, we are talking about a whopping 25 years ago.

Un cuartito de siglo.

A quarter of a century.

Yo estaba trabajando con un grupo cómico musical.

I was working with a musical comedy group.

Hacía, básicamente, imitaciones.

He basically did imitations.

Y Ramiro de Maesto, un director de doblaje y amigo, pues estaba esa noche viendo el espectáculo.

And Ramiro de Maesto, a dubbing director and friend, was watching the show that night.

Me propuso al otro día si quería ir a hacer una prueba de doblaje a las 8.

He proposed to me the other day if I wanted to go do a voice-over audition at 8.

Yo le dije que encantado.

I told him that I was delighted.

Y batí el récord porque aparecía a mí primera prueba de doblaje 12 horas más tarde.

And I broke the record because my first voice-over test appeared 12 hours later.

Aparecía a las 8.

He/She appeared at 8.

Velázquez.

Velázquez.

A las 8 de la tarde, cuando él creía que ya no iba a aparecer.

At 8 in the evening, when he thought it was no longer going to appear.

Ah, bueno, bien.

Oh, well, good.

Sí, sí.

Yes, yes.

Y bueno, se sorprendió.

And well, he was surprised.

Hice la prueba y la verdad es que hubo conexión entre el atril, la pantalla y mis nervios

I took the test, and the truth is that there was a connection between the podium, the screen, and my nerves.

en ese momento.

at that moment.

Y a poquito a poquito, pues me fui quedando.

And little by little, I ended up staying.

Pachi, tengo, vamos, tengo entendido, no.

Pachi, I have, come on, I understand, no.

Sí, sí, me consta que has prestado voz a personajes legendarios, ¿no?

Yes, yes, I know you've voiced legendary characters, right?

Entre uno de ellos, el que más destaco, porque es el del que más me acuerdo con cariño,

Among them, the one I highlight the most, because it is the one I remember fondly,

es Murdo.

it's Murdo.

Sí.

Yes.

Que el...

That the...

El personaje del equipo A.

The character from the A-Team.

De Dwight, Dwight Schultz.

From Dwight, Dwight Schultz.

Efectivamente.

Indeed.

El de Murdo.

The one from Murdo.

Que creo que es el que llegaste a conocer personalmente, ¿no?

I think it's the one you met in person, right?

Sí, tuve el inmenso placer en una, hace un par o tres de años, en una convención

Yes, I had the immense pleasure at one, a couple or three years ago, at a convention.

de Star Trek a nivel nacional, en la manga del Mar Menor, y habían invitado a Dwight

from Star Trek at a national level, in the Mar Menor area, and they had invited Dwight.

Schultz por un papel, papel del teniente, no recuerdo el nombre, que hacen, que interpreta

Schultz for a role, the role of the lieutenant, I don't remember the name, what they do, what he interprets.

en la serie de televisión en Star Trek.

in the television series in Star Trek.

Ajá.

Aha.

Y fueron dos días.

And it was two days.

Bueno, esplendorosos, porque nos reímos mucho, me contó, y contó al resto de la gente,

Well, splendid, because we laughed a lot, he told me, and told the rest of the people.

evidentemente, anécdotas de esas de bambalinas del equipo A, incluso de Star Trek, y fue

evidently, anecdotes like those behind the scenes of the A-Team, even from Star Trek, and it was

toda una experiencia por el cariño que además yo le tenía, y le tengo a ese personaje y

a whole experience due to the affection I had for him, and I still have for that character and

al actor, ahora, ¿no?

to the actor, right now, huh?

Pero, pero bueno, lo dejo como una anécdota excepcional, o sea, no entro en la variante

But, well, I’ll leave it as an exceptional anecdote, I mean, I won’t go into the variant.

de que realmente me gustaría conocer a los actores a los que le he conocido, a los que

that I would really like to meet the actors I have known, to whom

les presto la voz, porque, bueno, creo que son vías paralelas, pero que no hay por qué

I lend you the voice, because, well, I think they are parallel paths, but there is no reason to.

cruzarlas.

cross them.

Ajá.

Uh-huh.

Salvador, cada actor tiene su matiz, su voz, su gesto, banderas, Tim Roth, Nicolas Cage,

Salvador, each actor has their nuance, their voice, their gesture, flags, Tim Roth, Nicolas Cage.

Travolta, cuéntanos cómo imprimes el carácter a cada personaje, qué es, en qué te basas

Travolta, tell us how you bring character to each role, what it is, what you base it on.

para intentar encontrar esa chispa que asocie la voz al personaje, ya sabemos que aquí

to try to find that spark that associates the voice with the character, we already know that here

en España, como hablábamos antes a micrófono cerrado.

In Spain, as we discussed earlier off the record.

Sí.

Yes.

Estamos muy acostumbrados al doblaje, y una película sin doblaje, no, aquí en España

We are very used to dubbing, and a movie without dubbing, no, here in Spain.

no está...

it's not...

Ya, ya, ya.

Okay, okay, okay.

Entonces, ¿cómo...?

So, how...?

Todo llegará, todo llegará.

Everything will come, everything will come.

¿Cómo, cuéntanos, cómo buscas esta chispa?

How, tell us, how do you look for this spark?

Sí, pues el... no hay un manual de trucos, hay una actitud en el atril de fotocopiadora,

Yes, well, there... there isn't a trick manual, there is an attitude at the photocopier stand.

es decir, tú tienes para bien y para mal, tienes que ser lo más fiel al original, me

that is to say, you have, for better or for worse, to be as faithful to the original as possible, me

estoy refiriendo a la interpretación de ese personaje.

I am referring to the interpretation of that character.

Evidentemente, el idioma es otro, la música es otra, cambia, solemos decir, solemos decir

Evidently, the language is different, the music is different, it changes, we usually say, we usually say.

que doblamos más los ojos que la boca del personaje, más ahora que, pues como sabéis,

that we roll our eyes more than the character's mouth, especially now that, as you know,

con Pro Tools, con el software, pues te mueven una frase, una letra o media letra o un cuarto

with Pro Tools, with the software, they can shift a phrase, a lyric, or half a lyric or a quarter.

de respiración, ¿no?

breathing, right?

Sí.

Yes.

Y lo que haces es, pues, intentar ser lo más fiel a ese personaje y fotocopiarle, o sea,

And what you do is, well, try to be as true to that character as possible and photocopy them, I mean,

seguirle.

follow him.

Con todas sus consecuencias, lo que son, pues, toda una serie de tics, guiños, gestos, que

With all its consequences, what they are, then, a whole series of tics, winks, gestures, that

además los puede tener el actor, pero también el actor, haciendo distintos personajes, también

Moreover, the actor can have them, but also the actor, playing different characters, too.

imprime otra serie de gestos y características sonoras, ¿no?

It prints another series of gestures and sound characteristics, doesn't it?

Entonces, es bueno, es tenerlo como una hoja de ruta e intentar ser lo más fiel posible.

Then, it's good, it's having it as a roadmap and trying to be as faithful as possible.

Porque lo otro sería, y tenemos lamentablemente algún caso, de gente, compañeros que en el

Because the other would be, and unfortunately we have some cases, of people, colleagues who in the

atril quieren llevarse...

they want to take away the lectern...

el actor y esa interpretación, llevársela a su zona cómoda.

the actor and that performance, taking it to his comfort zone.

Y entonces, pues bueno, dices, sí, es una interpretación tuya, pero eso estaría bien

And then, well, you say, yes, it’s your interpretation, but that would be fine.

para una radionovela.

for a radio soap opera.

Pero aquí hay que ceñirse más al texto o al personaje.

But here one must stick more closely to the text or the character.

Pachi, de todos los actores que has doblado, que son muchos, ¿cuál es tu favorito?

Pachi, of all the actors you have dubbed, which are many, which is your favorite?

¿O cuáles tus favoritos?

Or which are your favorites?

Sí, esa es la eterna pregunta.

Yes, that is the eternal question.

¿A quién quieres más, a papá o a mamá, no?

Who do you love more, dad or mom?

Quiero a los abuelos.

I love the grandparents.

¿O a la tele?

Or to the TV?

Sí, a la tele.

Yes, to the TV.

¿O a la tele?

Or to the TV?

Sí, sí, o a esta...

Yes, yes, or to this...

O en fin.

Oh well.

Pues tengo simpatía por algunos actores a la hora de doblarles y bueno, y entre ellos

Well, I have a fondness for some actors when it comes to dubbing them, and well, among them...

pues...

well...

Y después simpatía por películas, ¿no?

And then sympathy for movies, right?

Pero no tengo preferencias drásticas.

But I don't have drastic preferences.

Me divierto, me encuentro cómodo.

I have fun, I feel comfortable.

Aunque una película sí, una película...

Although a movie, yes, a movie...

No, me quedo afónico doblando a Martín Lorenz porque, y no es porque sus películas

No, I end up losing my voice dubbing Martín Lorenz because, and it's not because of his movies.

haya un antes y un después en el séptimo arte, pero bueno, son películas que en definitiva

there is a before and after in the seventh art, but well, they are movies that definitely

ves que tienen el objetivo de que los chavales se pidan un súper combo de palomitas con

You see that they aim for the kids to order a super combo of popcorn with

un refresco grande que parece la Torre Picasso y echan cuatro risas en el cine y crees que

a large soda that looks like the Picasso Tower and you laugh four times in the cinema and you think that

objetivo cumplido, ¿no?

Objective achieved, right?

Que era ese.

What was that?

Entonces, pues en actores, pues Antonio Banderas.

So, regarding actors, well Antonio Banderas.

Pues por un cariño de una cercanía evidente, es el producto de la casa, y después por

Well, due to a fondness from an evident closeness, it is the product of the house, and then because of

defenderlo.

defend it.

Sabéis que este país que tenemos lo de la envidia muy a flor de piel, pues yo me encuentro

You know that in this country we have envy very much on the surface, well, I find myself

mucha gente que me comenta al enterarse que doblo a Banderas, como quieren tirarle siempre

A lot of people comment to me when they find out that I voice Antonio Banderas, as they always want to throw shade at him.

ese palito, ese pellizco, ¿no?

that little stick, that pinch, right?

Claro, ¿qué pasa?

Sure, what's happening?

Que él no sabe, que no sé qué, ¿qué tal?

That he doesn't know, that I don't know what, how about?

Y dices, no, no, oye, si él, él cuando aquí llega la película para doblarse, él vete

And you say, no, no, hey, if he, he when the movie arrives here to be dubbed, he goes.

a saber en qué otra película.

namely in what other movie.

La película está, la película puede que ya haya transcurrido hace un año o dos, entonces

The movie is, the movie may have already taken place a year or two ago, then.

si doblan, pues póngase el caso en el zorro a Anthony Hopkins, pues ¿por qué no doblarle

If they dub, well, take the case of the fox with Anthony Hopkins, so why not dub him?

a él, no?

To him, right?

Siguiendo los mismos parámetros, que es para después cuando escuchas toda la banda sonora,

Following the same parameters, it's for later when you listen to the entire soundtrack,

la versión doblada, pues que no se despegue unos tonos de otros.

the dubbed version, so that it doesn’t stray too far from one tone to another.

Además, con todo el respeto, hemos visto que en este caso Antonio Banderas para doblarse

Additionally, with all due respect, we have seen that in this case Antonio Banderas for dubbing himself.

es algo flojillo.

It's a bit loose.

Más que flojillo.

More than a bit lazy.

Cuidado, yo creo, o es una confianza que tengo yo.

Be careful, I believe, or it's a confidence I have.

Más que flojillo, yo creo que no le ha dedicado el tiempo suficiente, o como a Zapatero, que

More than just a bit lazy, I think he hasn't dedicated enough time to it, or like Zapatero, that

le dieron clases una tarde de economía y supo, y mira ahora cómo estamos, ¿no?

They taught him economics one afternoon and he knew, and look at us now, right?

Entonces, pues supongo que no ha dedicado Antonio una tarde a que le den los parámetros,

Well, I suppose Antonio hasn't spent an afternoon getting the parameters.

que a mí me viene fenomenal que no se los den, porque así lo voy doblando yo, ¿no?

It works out great for me that they don't give them to me, because that way I can fold them myself, right?

Pero yo creo que un tío como él, quiero decir que ya ha estado en Broadway.

But I think a guy like him, I mean he has already been on Broadway.

Y cantando en directo, que ha estado haciendo Evita con Madonna, que ha gastado en cuarenta

And singing live, what Evita has been doing with Madonna, who has spent forty.

mil historias, yo no me creo que con un par de tardes se doblase a la perfección, vamos,

A thousand stories, I don't believe that with just a couple of afternoons it would be perfectly bent, come on.

incluso mejor que yo.

even better than me.

Pero mira, fíjate, Pachi, yo te quería hacer una pregunta respecto a este tema, porque

But look, notice, Pachi, I wanted to ask you a question regarding this topic, because

esta pregunta me parece, o sea, esta cuestión a mí me parece muy curiosa, y Antonio Banderas

This question seems to me, I mean, this issue seems very curious to me, and Antonio Banderas.

porque es el caso que nos ocupa, pero también Penélope Cruz seguro que la ha doblado otra

because it is the case we are dealing with, but also Penélope Cruz surely has been dubbed by someone else

actriz.

actress.

Sí.

Yes.

No vamos a quedar sin gente a la que traer, ¿eh?

We're not going to run out of people to bring, are we?

No, no, no, no, pero con todo el respeto quiero decir, pero por ejemplo, Antonio Banderas

No, no, no, no, but with all due respect I want to say, but for example, Antonio Banderas.

por ejemplo, dobló al gato de Rec en el curso de la voz en americano, y también la dobló

for example, he voiced the cat from Rec in the American voice course, and he also voiced her.

al castellano.

to Spanish.

Quiero decir, entonces, yo no sé cómo va eso, ¿qué quiero decir?

I mean, so, I don't know how that goes, what do I mean?

Tampoco te quiero poner a ti entre las paredes de la pared, Dios sabe Dios, pero…

I don’t want to put you between the walls of the wall either, God knows God, but…

Sí, es distinto, disculpa, es distinto doblar un dibujo animado, cuando se dobla un dibujo

Yes, it's different, sorry, it's different to dub a cartoon, when a cartoon is dubbed.

animado en inglés en este caso, una película en original.

animated in English in this case, a movie in original.

No olvidemos que los actores tienen un briefing del personaje, ahí no hay una costumbre del

Let's not forget that the actors have a briefing on the character; there is no custom there.

doblaje con lo cual lo llevan, es un proceso mucho más dilatado, entonces tienen un briefing,

Dubbing, with which they carry it out, is a much more prolonged process, so they have a briefing.

un estudio del personaje, han visto alguna imagen, y como si fuese una radionovela los

a study of the character, they have seen some image, and as if it were a radio soap opera the

actores interpretan y después se hacen los dibujos.

Actors perform and then the drawings are made.

Aquí el proceso es al contrario, el dibujo ya está hecho y la serie de gestos y de velocidad,

Here the process is the opposite, the drawing is already done and the series of gestures and speed,

las actividades de un dibujo animado, para un ser humano, es imposible seguirlos, tú

The activities of a cartoon are impossible for a human to follow, you.

puedes seguir a un actor, a un humano, pero un dibujo animado, bueno, estás más próximo

You can follow an actor, a human, but a cartoon character, well, you're closer.

a Jim Carrey que a un humano, poniendo gestos y abanico de tonos, entonces es distinto,

to Jim Carrey than to a human, using gestures and a range of tones, then it's different,

y Antonio sí, se dobló, y nada, perfecto, no del gato, y quizá esté levantando yo

And Antonio did fold, and nothing, perfect, not from the cat, and perhaps I am lifting.

un sumario que estaba cerrado, pero hubo un par de pifias.

a case that was closed, but there were a couple of blunders.

Y aquí en España, pues las arreglamos, haciendo el match con el gato, o sea, yo le escuchaba

And here in Spain, we sort it out by matching with the cat, I mean, I was listening to him.

y entonces, vamos, de hecho, la anécdota es que, si recordáis, el gato estaba en una

And so, come on, actually, the anecdote is that, if you remember, the cat was on a

barra de un bar, y el gato decía algo así como, odio los lunes, con el acento así andaluz

bar counter, and the cat was saying something like, I hate Mondays, with that Andalusian accent.

que le puso tipo gato Jenkins, odio los lunes, claro, y fue tal, odio los lunes, que sonaba

He put on a cat type Jenkins, I hate Mondays, of course, and it was so much, I hate Mondays, that it sounded.

loco.

crazy.

Aquí para los niños en el rec, y entonces, pues eso y un par de cosas, en Sonobloc en

Here for the kids in the rec, and then, well that and a couple of things, in Sonobloc in.

Barcelona las pulimos, y después también la maquinita en ese caso, pues ayudó a que

We polished them in Barcelona, and then also the little machine in that case, as it helped to...

hubiese match con la voz de él y la mía.

It would have matched with his voice and mine.

Entonces tú también hiciste, participaste en el doblaje del gato de Shrek.

So you also did, participated in the dubbing of the cat from Shrek.

Sí, creo que he desvelado un secreto de sumario que no debería, pero bueno.

Yes, I think I have revealed a summary secret that I shouldn't have, but anyway.

Esta yo creo que es la primera exclusiva tercer nivel que tenemos.

I believe this is the first third-level exclusive we have.

Sí, sí.

Yes, yes.

O sea, que esta hay que guardarla bien, eh, o sea, qué fuerte, qué fuerte, qué fuerte

I mean, we need to keep this safe, huh, I mean, how intense, how intense, how intense.

me parece.

It seems to me.

Bueno, bueno, bueno.

Well, well, well.

Pero bueno, del Salva me andan por ahí detrás y nada, nada, eh.

But well, the Salva is following me around and nothing, nothing, huh.

Que aquí no pagamos a nadie.

Here we don't pay anyone.

Por mi doblaje mato.

For my dubbing, I would kill.

¿Me entiendes?

Do you understand me?

Oye tú, esto es como el tercer nivel de OX, eh, de OX.

Hey you, this is like the third level of OX, eh, of OX.

Esto, vamos a tener aquí la semana que viene un coche de Telecinco con una denuncia de

This, we are going to have a Telecinco car here next week with a complaint about

Foncarra.

Foncarra.

Sí, lo estoy viendo.

Yes, I am watching it.

Bueno, bueno, Carme le canta.

Well, well, Carme sings to him.

Vamos a retransmitir Eurovisión desde aquí también, con Carme y con Jorge.

We are going to broadcast Eurovision from here too, with Carme and Jorge.

Madre mía, como tengamos que hacerlo.

My goodness, if we have to do it.

Bueno, Pachi, como comentaba al principio de la presentación tuya, estás participando

Well, Pachi, as I mentioned at the beginning of your presentation, you are participating...

en el doblaje de la serie Light to Me.

in the dubbing of the series Light to Me.

En este caso, lo hablas al personaje principal, al Dr. Lightman.

In this case, you're talking to the main character, Dr. Lightman.

Al Dr. Carl Lightman, sí.

To Dr. Carl Lightman, yes.

Correcto.

Correct.

Entonces te quería preguntar, ¿has aprendido de esta serie Light to Me la técnica de lo

So I wanted to ask you, have you learned from this series Light to Me the technique of what

que es ver la verdad por los gestos, por los símbolos?

What is it to see the truth through gestures, through symbols?

Sí.

Yes.

Por la cara, etcétera.

For the face, etcetera.

Pues, eh, alguna, las básicas, las básicas.

Well, um, some, the basics, the basics.

Incluso, te diría que no todas por salud.

I would even tell you that not all of them are for health.

Leí una entrevista de él, de Tim Roth, que apuntaba que incluso él había decidido

I read an interview with him, with Tim Roth, that pointed out that even he had decided.

no aprenderse esas técnicas porque después, igual que al personaje, te resultaría muy

not learning those techniques because later, just like the character, it would be very difficult for you.

difícil estar caminando por la calle y a cada persona que ves estarías viendo una

It's difficult to be walking down the street and see each person as a...

historia distinta, ¿no?

Different story, right?

En la que entrometerte o no.

In which you either meddle or not.

Pero, pero sí.

But, but yes.

Pero sí.

But yes.

Pero sí un par de cosas básicas como lo del, eh, el vello eréctil que tenemos en

But a couple of basic things like the, um, the erectile hair that we have in

la nariz los...

the nose the...

Los hombres.

The men.

Los hombres, en el que, pues, las chicas si ven que a una pregunta nos rascamos la nariz

The men, when the girls see that when we scratch our nose in response to a question.

pueden saber que estamos mintiendo porque somos los únicos que el vello empieza a vibrar

They can tell we are lying because we are the only ones whose hair starts to vibrate.

y nos produce cierto cosquilleo y mientras que decimos que no, saben ellas que sí.

And it gives us a certain thrill, and while we say no, they know that we do.

Bueno, eso se podría aplicar también a las chicas porque...

Well, that could also apply to the girls because...

Pero no tienen el vello ese eréctil.

But they don't have that erect hair.

Al menos en la nariz.

At least on the nose.

No sé si lo tendrán en otra parte y se rascarán también, pero...

I don't know if they will have it elsewhere and will scratch themselves too, but...

Puede ser en otra parte, cochino, la axila o algo así, Dani, es que tú te ríes con

It can be somewhere else, dirty, the armpit or something like that, Dani, it's just that you laugh with

cualquier cosa.

anything.

Yo no, yo no he pensado nada, eh.

Not me, I haven't thought about anything, huh.

De todos modos, yo te diría que cuando nuestro invitado nos esté dando respuestas largas

Anyway, I would tell you that when our guest is giving us long answers

sabe ver lo que estás pensando por la posición de los ojos, o sea que...

he knows how to see what you're thinking by the position of your eyes, so...

También.

Also.

Ya veía yo...

I could already see...

No te creas que...

Don't think that...

Veía yo que me estaba mirando muy fijamente, digo...

I saw that he was staring at me very intently, I mean...

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Te está analizando.

He is analyzing you.

Te está analizando, sí.

It's analyzing you, yes.

O sea, que ten cuidado que últimamente te estás tocando mucho la nariz.

I mean, be careful because you've been touching your nose a lot lately.

No quiero saberlo, no quiero saberlo.

I don't want to know, I don't want to know.

De verdad.

Really.

Por cierto, Nacho Aldeguer, tu hijo, ha doblado al niño del sexto sentido.

By the way, Nacho Aldeguer, your son has voiced the boy from The Sixth Sense.

A Harley...

A Harley...

Joel Oseman.

Joel Oseman.

Sí, a Harley Joel Oseman.

Yes, to Harley Joel Osment.

Joel Oseman, este, sí, sí, sí.

Joel Oseman, this, yes, yes, yes.

Que yo creo que personalmente, y perdóname que te interrumpa, la mejor frase del cine

I believe that personally, and forgive me for interrupting you, the best quote in cinema.

es la que dice que...

it is the one that says that...

¿Qué?

What?

adalah el cine que he visto últimamente, y Dani lo sabe bien, es la de a veces en ocasiones

It is the cinema I have seen lately, and Dani knows it well, it is sometimes on certain occasions.

veo muertos.

I see dead people.

Sí.

Yes.

Me parece la mejor fantástica esa frase.

I think that phrase is the best fantastic one.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Y más...

And more...

Repetida, doblada, eh...

Repeated, folded, eh...

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Adaptada.

Adapted.

Hasta los trailers.

Even the trailers.

En todo.

In everything.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

La televisión.

The television.

Sí, después del Tocalaotra Bet Sam, frase que como sabéis no existió.

Yes, after the Tocalaotra Bet Sam, a phrase that as you know did not exist.

Es verdad.

It's true.

Pero bueno, pero...

But well, but...

Ah, yo solo lo sabía.

Ah, I only knew it.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

En ningún momento se dice Tocalaotra Bet Sam en la película, ni en original, ni en

At no point is Tocalaotra Bet Sam mentioned in the movie, neither in the original nor in

ni en las dos o cuatro versiones distintas de doblaje que hay.

not in the two or four different dubbing versions that there are.

Y bueno, y hacerlo, pues estoy muy orgulloso de que lo haga así, evidentemente.

And well, to do it, I am very proud that he does it like that, obviously.

Pachi, yo te quería hacer la pregunta.

Pachi, I wanted to ask you the question.

Por ejemplo, una pregunta.

For example, a question.

¿Cuándo los actores y actrices tenéis que doblar un lloro, una risa, eso?

When do actors and actresses have to dub a cry, a laugh, that?

¿Cómo lo hacéis? Porque me llama mucho la atención, ¿no?

How do you do it? Because it catches my attention a lot, right?

Era un poco lo que antes comentaba con Dani, contigo.

It was a bit of what I was discussing earlier with Dani, with you.

¿Cuando tenéis que llorar os pegas un calzado contra una pared y os coges un berrinche?

When you have to cry, do you hit your shoe against a wall and throw a tantrum?

No, no, no.

No, no, no.

¿O cómo lo tenéis que hacer? Porque eso tiene que ser complicado, ¿no?

Or how do you have to do it? Because that must be complicated, right?

No, hay una serie de trucos y recursos atrileros en el atril

No, there are a series of tricks and resources on the lectern.

en donde no todo lo que suena es lo que estás diciendo.

where not everything that sounds is what you are saying.

Es decir, Pepe Guardiola, un gran maestro del doblaje, me enseñó que para llorar,

That is to say, Pepe Guardiola, a great master of dubbing, taught me that in order to cry,

que a veces tú estás en la sala, estás ensayando varios ensayos

that sometimes you are in the room, you are rehearsing several rehearsals

y no es tan fácil ponerte en situación,

and it's not that easy to put yourself in the situation,

ni te puedes permitir el lujo de hacer una...

you can't even afford the luxury of doing one...

una retrospección interior y llorar.

an inner retrospection and cry.

Y entonces tú en sonido, si haces un sonido de risa

And then you in sound, if you make a sound of laughter.

y el que está en imagen está llorando, se aproxima mucho.

And the one in the image is crying, it gets very close.

El sonido de la risa y el sonido del llanto, por raro que nos parezca, es muy similar.

The sound of laughter and the sound of crying, as strange as it may seem to us, is very similar.

Depende del campo visual que tengas, de qué está haciendo el personaje, de su gesto.

It depends on the visual field you have, on what the character is doing, on their gesture.

Pero escuchado es muy similar, con lo cual, pues cuando el personaje tiene que llorar,

But heard, it’s very similar, so when the character has to cry,

pues tú te limitas a reír.

Well, you just limit yourself to laugh.

Y la magia del cine, y ahí queda.

And the magic of cinema, and there it stays.

Y eso mismo se aplica, pues, en todo ámbito de películas.

And that same thing applies, then, in every area of movies.

Es decir, en una película del oeste, pues no nos disparamos

That is to say, in a western movie, well, we don't shoot each other.

y en doblajes, que también hay que doblarlas, de películas X,

and in dubbing, which also needs to be dubbed, of X-rated movies,

pues tampoco en el atril, digamos, hay ninguna bacanal,

Well, there isn't any bacchanal at the lectern either, let's say.

sino, vamos, donde tú ves que en una película X, pues la protagonista,

But come on, where you see that in a movie X, well the protagonist,

se está comiendo X en el atril, la actriz, pues posiblemente se esté comiendo

She is eating X at the podium, the actress, as she may possibly be eating.

un montadito de tortilla que se acaba de pedir.

a small tortilla sandwich that has just been ordered.

Y bueno, la magia del cine también.

And well, the magic of cinema too.

Que todos sabemos que las películas X se distinguen de las demás por su argumento y su...

That we all know that X movies are distinguished from others by their plot and their...

¿No?

Not?

Argumento interno, ¿verdad?

Internal argument, right?

Y sus...

And his...

Y sus cosas.

And his things.

Tramas y sus cosas, sí, sí, sí.

Plots and their things, yes, yes, yes.

Sí, tiene tramas profundas, muy profundas.

Yes, it has deep plots, very deep.

Y espérate ahora cuando ya empiecen a hacerlas en 3D, a ser más interesante.

And just wait until they start making them in 3D; it will be even more interesting.

¡Ay, el deluxe! El tercer nivel deluxe, ¿cómo va?

Oh, the deluxe! How's the third deluxe level going?

¡Qué fuerte, qué fuerte!

How strong, how strong!

¡Qué fuerte me parece todo, la mía!

How intense it all seems to me, mine!

Un día vamos a cambiar los papeles y vamos Pachi y yo a hacerte una entrevista a ti.

One day we are going to switch roles and Pachi and I are going to interview you.

¡Y vamos a sacar los trapos!

And let's bring out the rags!

¡Claro!

Sure!

¡Mejor que no, mejor que no, eh!

Better not, better not, huh!

Ya, ya.

Alright, alright.

Bueno, Pachi, vamos a continuar.

Well, Pachi, let's continue.

Creo que tienes ahora algún proyecto radiofónico en marcha que tiene que ver con el doblaje.

I believe you have a radio project in progress that is related to dubbing.

¿Me equivoco?

Am I mistaken?

Sí, hemos hecho una...

Yes, we have done one...

Sí, me equivoco.

Yes, I am wrong.

No, no, hemos hecho una fusión.

No, no, we have done a merger.

¿Cómo te pasa?

How are you doing?

Vamos a...

Let's go to...

a estrenar en La Única FM, El Unicornio, un programa extraño, una locura, donde vamos

premiering on La Única FM, The Unicorn, a strange show, a madness, where we are going

a contarle al oyente las bambalinas del doblaje, vamos a tener invitados, actrices, actores,

to tell the listener about the behind-the-scenes of dubbing, we are going to have guests, actresses, actors,

directores y gente que está en el circo del medio audiovisual, más de audio, como gente

directors and people who are in the circus of the audiovisual medium, more related to audio, like people

de la Federación Nacional de Star Trek.

of the National Star Trek Federation.

Vamos a tener también a Javier Valero.

We will also have Javier Valero.

Javier Valero, creador de Mundo Tunes, Marca Tunes, bueno, todo voces que nos hablen del

Javier Valero, creator of Mundo Tunes, Marca Tunes, well, all voices that speak to us about the

mundo, valga la redundancia de las voces y el aspecto más oculto de este mercado del

world, to put it redundantly with the voices and the more hidden aspect of this market of the

doblaje, lo que ocurre en la sala y que no se graba.

Dubbing, what happens in the room and is not recorded.

Y después de todos ellos, nosotros dos también, ¿no?

And after all of them, the two of us too, right?

Arrancaremos desde un primer nivel y llegaremos a este tercer nivel.

We will start from a first level and reach this third level.

Bueno, bueno.

Well, well.

Esperemos que sí.

Let's hope so.

Ahora tenemos dos programas.

Now we have two programs.

El tercer nivel...

The third level...

El normal y el deluxe, que estamos estragando contigo.

The normal and the deluxe, which we are spoiling with you.

O sea, esto es una maravilla.

I mean, this is a marvel.

Además que tenemos en el programa, en la sección de Zapina, a Javier y a la otra,

In addition to what we have in the program, in the Zapina section, we have Javier and the other one.

y a Belén.

and to Bethlehem.

Además que donde va a hacerlo Pachi limita el estudio con el nuestro, o sea, que cualquier

Also, where Pachi is going to do it, he limits the study with ours, so that any...

día nos pasamos y, aunque sea, nos tomamos unos cafés con él.

Let's spend the day with him, and at least, we'll have a few coffees together.

Ay, ay, sí, muy bien.

Oh, oh, yes, very well.

Pachi, ¿en tus ratos libres, cine versión original o doblado?

Pachi, in your free time, original version movies or dubbed?

Pues...

Well...

La verdad...

The truth...

Es que no veo cine.

It's just that I don't watch movies.

¡Toma 55!

Take 55!

Vamos, última pregunta.

Come on, last question.

¡Corta!

Cut!

Desde que echaron al pianista, no he vuelto a ver cine.

Since they fired the pianist, I haven't gone to the movies again.

No, no, intento, intento verlo, intento verlo en versión original por deformación profesional,

No, no, I try, I try to watch it, I try to watch it in the original version out of professional deformation.

pero en muchas ocasiones también, ya que está la opción en el DVD o ahora en las plataformas

but on many occasions as well, since there is the option on the DVD or now on the platforms.

digitales, cuando nos llegue.

digital, when it arrives.

Algunos que vivimos...

Some of us who live...

En zona de sombra.

In the shadow zone.

Y también veo doblajes, pues evidentemente, de compañeros y amigos para ver cómo han

And I also watch dubbing, well obviously, of colleagues and friends to see how they have

sacado adelante personajes así un poquito complicados.

brought forward somewhat complicated characters.

Pero, por lo general, versión original.

But, generally speaking, original version.

Muy bien.

Very good.

Salvador.

Salvador.

Sí.

Yes.

No quería despedirme sin antes pedirte que me hicieras, si te atreves, una pequeña

I didn't want to say goodbye without first asking you to do me a small favor, if you're brave enough.

demostración de algún personaje a los que doblas.

demonstration of some character you bend.

Aquí diré, en exclusiva, como estamos, Tomatera para tercer nivel.

Here I will say, exclusively, how we are, Tomato plant for the third level.

Sí, sí, eso es...

Yes, yes, that's it...

Vamos a intentarlo, ¿eh?

Let's give it a try, okay?

Porque eso es...

Because that is...

Es como pedirle a Fernando Alonso que conduzca sin el coche.

It's like asking Fernando Alonso to drive without a car.

Me falta el personaje.

I am missing the character.

Pero bueno, podemos hacer un recordatorio, pues no sé, hablábamos antes del loco este

But well, we can make a reminder, since I don’t know, we were talking earlier about this crazy guy.

de Martin Lawrence, cuando en Dos Polis Rebeldes, dos tiene que relajarse y pues sería algo

from Martin Lawrence, when in Bad Boys II, two has to relax and well it would be something

así como...

just like...

Mike, Mike, Mike.

Mike, Mike, Mike.

Mike, Mike.

Mike, Mike.

Acabo de encontrar la manera de relajarme, es escuchar el tercer nivel mientras digo

I just found a way to relax, it's listening to the third level while I say.

Usa, Usa, Usa.

Usa, Usa, Usa.

Algo así sería.

Something like that would be.

¿Y algo del doctor Laimán?

And what about Doctor Laimán?

¿Te atreverías?

Would you dare?

Laimán es más difícil porque sin ver los gestos, sin el personaje es más una apropiación

Laimán is more difficult because without seeing the gestures, without the character, it’s more of an appropriation.

indebida el personaje.

inappropriate character.

Me atrevería...

I would dare...

A ir más atrás por característica de voz e irnos a Vítelchus y pues decir algo así

To go further back due to the voice feature and go to Vítelchus and say something like that.

como...

like...

A ver, ¿cuál era la frase?

Let's see, what was the phrase?

Son tantos años.

It's so many years.

Es que con esto del doblaje uno acaba perdiendo la memoria.

It's just that with this dubbing thing, one ends up losing their memory.

Por cierto, Julia, gracias por invitarme a Julia en la Onda.

By the way, Julia, thank you for inviting me to Julia en la Onda.

Me ha encantado estar aquí.

I have loved being here.

Y sería algo así como...

And it would be something like...

Soy Vítelchus, el fantasma que a todos pasma.

I am Vítelchus, the ghost that stuns everyone.

Parece Vítelchus, aunque si dijese...

It looks like Vítelchus, although if I said...

Podría ser Paco Rabal también en lo del torero, pero bueno, la magia del cine.

It could be Paco Rabal as the bullfighter too, but well, the magic of cinema.

Búfalo, Vítelchus.

Buffalo, Vitellius.

Es parecido.

It's similar.

Pues nada, hasta aquí esta pequeña entrevista.

Well, that's it for this little interview.

Encantado de tenerte en nuestros estudios.

Pleased to have you in our studios.

Muchas gracias, Víctor.

Thank you very much, Víctor.

Espero que te hayas pasado bien.

I hope you had a good time.

Sí, por supuesto, por supuesto.

Yes, of course, of course.

Hay que repetir en el tercer nivel, Deluxe.

You have to repeat in the third level, Deluxe.

Va a dar mucho que hablar el Deluxe y bueno, por cierto, mucha suerte también en tu nueva

The Deluxe is going to be a hot topic, and by the way, good luck with your new one too.

andadura.

journey.

En la radio, en la Única FM, con el programa El Unicornio.

On the radio, at Única FM, with the program El Unicornio.

Muchísimas gracias.

Thank you very much.

Espero y deseo y estoy seguro de que nos encontraremos en esa aventura radiofónica.

I hope and wish, and I am sure that we will meet in that radio adventure.

Seguro que sí.

Sure thing.

Y que te vaya muy bien.

And may it go very well for you.

Muchísimas gracias.

Thank you very much.

Un programa único.

A unique program.

Eso esperamos.

That's what we hope for.

Venga, muchas gracias, Pachi.

Come on, thank you very much, Pachi.

Pues muchas gracias, Pachi.

Well, thank you very much, Pachi.

Nos vemos en el próximo programa de Tercer Nivel, volvemos a la sección de Zapping.

See you in the next episode of Tercer Nivel, we return to the Zapping section.

En este caso, podemos empezar con un monográfico sobre salvamento.

In this case, we can start with a monograph on rescue.

¿Sálvame, Deluxe?

Save me, Deluxe?

¿Sálvame, corrígeme, o Sálvame, Deluxe?

Save me, correct me, or Save me, Deluxe?

Sálvame, Diario, que es el que se emite entre semana y no es porque lo vea yo, es que lo

Save me, Diary, which is the one that airs during the week and it’s not because I watch it, it's that it

ve mi madre.

Look, my mother.

Y el Sálvame, Deluxe, por supuesto, el programa insignia o el buque insignia de la cadena

And Sálvame, Deluxe, of course, the flagship program of the network.

de Foca Real, Telecinco.

from Foca Real, Telecinco.

Qué pena, qué pena.

What a shame, what a shame.

Pero bueno.

Well then.

Pues vamos a empezar, lo que te decía, con un plato fuertes, en este caso, Jorge Javier.

Well, let's start with a strong dish, in this case, Jorge Javier.

¿Seguro que quieres que lo pongamos, Víctor?

Are you sure you want us to put it, Victor?

Bueno.

Good.

Yo...

I...

Diría que sí.

I would say yes.

Diría que nuestros oyentes, los que sean más sensibles, que yo creo que ya el hecho

I would say that our listeners, those who are more sensitive, that I think the very fact...

de escucharnos quiere decir que todos han perdido la sensibilidad en este aspecto, no

To listen to us means that everyone has lost sensitivity in this aspect, haven't they?

lo escuchen, pero vamos, tenemos a Jorge Javier en un ataque que le da, porque como todo el

They hear it, but come on, we have Jorge Javier in an attack he's having, because like everyone else...

mundo que se ha sido al programa Sálvame, como yo decía antes, el buque insignia de

world that has gone to the program Sálvame, as I mentioned before, the flagship of

la cadena de Foca Real, pues le dio por cantar, cantaba Carmele, canta Belén de vez en cuando...

the chain of the Monk Seal, because it started to sing, Carmele sang, Belén sings every now and then...

Y dijo, oye, ¿por qué no voy a cantar yo también?

And he said, hey, why shouldn't I sing too?

Y dice, voy a cantar yo también a Kiko y a Belén Esteban.

And he says, I'm going to sing too for Kiko and Belén Esteban.

Entonces, bueno, les canta una canción.

So, well, he/she sings them a song.

Bueno.

Good.

Es una canción que yo no la había escuchado en mi vida, pero bueno, es interesante escucharla.

It's a song that I had never heard in my life, but well, it's interesting to listen to it.

Pues vamos a meter el corte, a ver qué te parece.

Well, let's go ahead and make the cut, let's see what you think.

Y cuando vuelves hay fiesta en la cocina y baile sin orquesta y ramos de rosas con espinas,

And when you return, there’s a party in the kitchen and dancing without a band and bouquets of roses with thorns.

pero dos no es igual que uno más uno y el lunes al café del desayuno vuelve la guerra

but two is not the same as one plus one and on Monday at the breakfast coffee the war returns

fría y al cielo de tu boca el purgatorio y al dormitorio el pan de cada día.

cold and to the sky of your mouth the purgatory and to the bedroom the daily bread.

Y ahora, para Belén, que hoy está triste.

And now, for Belén, who is sad today.

Un chalé yo tengo, tengo un chalé, un chalé.

I have a chalet, I have a chalet, a chalet.

Las paredes son de tela, la puerta de cremallera, pero yo tengo un chalé y el chalé, y el chalé

The walls are made of fabric, the door is a zipper, but I have a chalet, and the chalet, and the chalet.

lo tengo clavado en la arena, lo tengo clavado en la arena y en la envidia del calé saca

I have it nailed in the sand, I have it nailed in the sand and in the envy of the gypsy.

al paraguas que está empezando a llover.

to the umbrella that is starting to rain.

Seguiría, seguiría.

I would continue, I would continue.

Pero tenemos que poner un poquito de adultismo.

But we have to impose a little bit of adultism.

Igual.

Same.

Madre mía

My goodness.

Bueno, yo no sé lo que le diría Risto Mejide

Well, I don't know what I would tell Risto Mejide.

Pero seguro que no entraría

But I'm sure it wouldn't fit.

En la academia

In the academy

Por Dios

For God's sake

No, pero el hombre se esfuerza, oye

No, but the man is trying hard, you know.

Hay que reconocer que lo intenta

It must be acknowledged that he/she tries.

De todos modos, yo te diría una cosa

Anyway, I would tell you one thing.

No habría que meterse mucho con él

You shouldn't get too involved with him.

Porque, bueno

Because, well

El Sevilla, el cantante

The Sevilla, the singer

Mógenos Escocios, le escribió una

Mógenos Escocios wrote her a.

Carta a través

Letter through

De un programa de radio de 8 minutos

From an 8-minute radio program.

Y ahora le tiene que pagar 1000 euros, o sea que yo te diría

And now he has to pay you 1000 euros, so I would tell you.

Que cuidado con lo que le dices

Be careful with what you say to him/her.

Porque le ha demandado y nosotros, bueno

Because he has sued him, and we, well...

Tú eres el que tienes el dinero, a mí me da igual

You are the one with the money, I don't care.

Yo no me responsabilizo, supuestamente

I do not take responsibility, supposedly.

Pues vale, entonces vamos a

Well, okay, then let's go to

Cambiar de tema, pero vamos a seguir con

Changing the subject, but let's continue with

Sálvame, vamos a por la cabecera como me gusta

Save me, let's go for the header as I like it.

Mi situación es terrible

My situation is terrible.

Necesito ir

I need to go.

Menudo plan

What a plan!

Sálvame

Save me.

Ven

Come

Nadando a mí

Swimming to me

Pues en este caso

Well, in this case

Vamos a continuar

Let's continue.

Soy un náufrago

I am a shipwrecked person.

Víctor, no, por favor

Victor, no, please.

Perdona, si Jorge lo hace y tú y yo lo hicimos en Navidad

Sorry, if Jorge does it and you and I did it at Christmas.

Yo no lo puedo hacer ahora, que es primavera

I can't do it now, it's spring.

No quiero repetir eso

I don't want to repeat that.

Pues vamos a continuar escuchando a

Well, let's continue listening to

Belén Esteban

Belén Esteban

Todavía están llorando

They are still crying.

Los coros celestiales por aquí por el cielo

The celestial choirs here in heaven.

Ay Dios mío, por qué tienes que

Oh my God, why do you have to?

Que llueve

It’s raining.

Pero bueno, yo soy

But well, I am

Pro Belén Esteban, ¿me entiendes?

For Belén Esteban, do you understand me?

Sí, te entiendo

Yes, I understand you.

Vamos a escucharlo, a ver qué les parece a nuestros oyentes

Let's listen to it and see what our listeners think.

La Edad Media es

The Middle Ages is

Hasta que los seres humanos

Until humans

Hacen la escritura

They make the writing.

En la Edad Media hay

In the Middle Ages there is

Como tres partes

Like three parts.

Callate

Shut up.

Faleolítico

Paleolithic

Neolítico

Neolithic

La Edad Media

The Middle Ages

No, o Moderna

No, or Moderna.

Háblame de la Moderna

Tell me about the Moderna.

Pues mira, la Moderna está muy bien

Well, look, the Moderna is very good.

Porque es ahora mismo la que vivimos

Because it is the one we are living right now.

Y la Contemporánea

And the Contemporary

La Contemporánea es lo que viene, ¿no?

The Contemporary is what is coming, right?

O que ya ha pasado

What has already happened.

Un monumento de la Edad Media, ponlo ahí

A monument from the Middle Ages, put it there.

Un monumento de la Edad Media

A monument from the Middle Ages.

Que a ti te impactará especialmente

That it will especially impact you.

El Acueducto de Segovia

The Aqueduct of Segovia

Voy a poner una cosa, no, cállate, que yo lo sé

I'm going to say something, no, shut up, I know it.

La Alhambra

The Alhambra

La Alhambra de Granada

The Alhambra of Granada

Ah, que no sabes cómo se pone Alhambra

Ah, you don't know how Alhambra gets.

¿A qué lo pongo?

What shall I put it on?

Venga, vamos

Come on, let's go.

¿Qué te crees, que yo soy tonta?

What do you think, that I'm stupid?

Me hago la tonta

I pretend to be silly.

¿Cómo?

How?

En fin

In short

Trágico

Tragic

Trágico, es un drama

Tragic, it is a drama.

Es un drama indirecto, ¿no?

It's an indirect drama, isn't it?

Es complicado, no sé, ¿tú qué opinas?

It's complicated, I don't know, what do you think?

Yo ya te he estado hablando antes

I have already been talking to you before.

Yo realmente...

I really...

No, pues dilo, dilo, es que no me acuerdo

No, go ahead and say it, say it, I just don't remember.

¿Qué me has dicho antes?

What did you tell me before?

Pues que estas personas que están dentro de todos estos programas

Well, these people who are part of all these programs

Yes

Para mí...

For me...

Atención que Dani se moja

Attention, Dani is getting wet.

Raro, raro que Dani se moje

Strange, strange that Dani gets wet.

No, es así

No, it is like that.

Y tú sabes, Víctor, que a mí estos programas no me gustan, ¿vale?

And you know, Víctor, that I don't like these programs, alright?

A mí tampoco

Me neither.

A mí me gusta más Punset

I like Punset more.

Y su programa de redes, ¿dónde va a parar?

And where is your networking program going to end up?

Claro, cultivarte la mente

Of course, to cultivate your mind.

Por supuesto

Of course.

Yo, sinceramente, creo que todas estas personas que le dan palos

I, honestly, believe that all these people who are giving sticks

Ahora es cuando tendrían que pincharles a esto

Now is when they should poke this.

Que cuando lo hacen los otros

That when others do it.

Ay, qué bien, cómo no

Oh, how nice, of course!

¡Uuuh, qué malo!

Ooh, how bad!

Bueno, hasta ahí, ya no digo más

Well, that's it, I won't say anything more.

No digo más

I won't say more.

Dani Vader, Dani Vader

Dani Vader, Dani Vader

Malo

Bad

Lord Voldemort

Lord Voldemort

Dani, uuuh

Dani, ooh

I, Victor, me querías decir algo, ¿no?

I, Victor, you wanted to tell me something, right?

Bueno, sí....

Well, yes...

Eh...

Eh...

Te teníamos....

We had you....

Vamos, los oyentes fieles de nuestro programa recordarán que tú....

Come on, the loyal listeners of our program will remember that you...

Vamos, tengo un corte

Come on, I have a haircut.

Vamos a escucharlo

Let's listen to it.

Bueno, vamos a escucharlo primero

Well, let's listen to it first.

Y ahora te comento un poco

And now I'll tell you a little bit.

¿Cómo es escucharlo?

What is it like to hear it?

Vale

Okay

Perfecto

Perfect

Pegala un móvil con Windows mobile, por ejemplo

Stick a Windows mobile phone to it, for example.

Aunque bueno, nosotros desde aquí no recomendamos

Well, we don't recommend it from here.

Windows mobile

Windows mobile

Recomendamos más bien though

We recommend rather though.

Symbian

Symbian

Symbian o Maemo

Symbian or Maemo

Te voy a decir una cosa. Tú puedes recomendar lo que quieras, pero con Microsoft nos hemos ahora ganado un poderoso enemigo.

I'm going to tell you something. You can recommend whatever you want, but with Microsoft we have now earned a powerful enemy.

Entonces, nosotros recomendamos comprarse un móvil, y si queréis quedar bien, pues que sea ya con Symbian, el sistema operativo Symbian, o con Maemo.

So, we recommend buying a mobile phone, and if you want to make a good impression, let it be with Symbian, the Symbian operating system, or with Maemo.

Que son, además, hay que decir que son libres, por eso nos gustan, son libres, son gratis, son free.

What they are, in addition, it must be said that they are free, that's why we like them, they are free, they are free, they are free.

¿Cómo?

How?

Free.

Free.

Free. Impresionante.

Free. Impressive.

Y está muy bien.

And that’s very good.

Señoras y señores, acaban de escuchar la voz entusiasta de un informático que anhela tener un, ¿cómo?

Ladies and gentlemen, you just heard the enthusiastic voice of a computer scientist who longs to have a, how?

Un Symbian.

A Symbian.

¡Iiii! Impresionante.

Wow! Impressive.

Bien, entonces, después de escuchar este fragmento, ¿por qué dirás?

Well, then, after listening to this fragment, what will you say?

¿Y si a Víctor no le gusta la sección de tecnología?

What if Víctor doesn't like the technology section?

¿Por qué vuelve a la sección de los móviles?

Why are you going back to the mobile section?

Bueno, pues...

Well, then...

Exactamente, eso me pregunto yo.

Exactly, that's what I ask myself.

Señoras y señores, porque Dani es un chaquetero.

Ladies and gentlemen, because Dani is a two-timer.

Es un vendido.

He is a sellout.

Perdona, a ver.

Sorry, let me see.

Has vendido...

Have you sold...

Has vendido tu alma al demonio.

You have sold your soul to the devil.

Al demonio llamado Bill Gates.

To the demon named Bill Gates.

Como yo vengo diciendo, digo, no, no te metas...

As I have been saying, I say, no, don't get involved...

Como se ha oído, digo, no te metas con Windows porque es un poderoso enemigo y tal.

As has been heard, I mean, don't mess with Windows because it is a powerful enemy and such.

Bueno, pues señoras y señores, don Daniel Baragonzález...

Well, ladies and gentlemen, Mr. Daniel Baragonzález...

Ay, que ya sé lo que vas a decir.

Oh, I already know what you're going to say.

...tiene un móvil HTC de Windows Mobile.

...he has an HTC mobile with Windows Mobile.

Aquí el señor nos recomendamos Windows Mobile, pero yo bien que tengo uno.

Here, the gentleman recommends Windows Mobile to us, but I have one just fine.

Ha sido un regalo, Víctor.

It has been a gift, Víctor.

Bueno.

Good.

Ha sido un regalo y a caballos regalados no le mires el diente.

It has been a gift, and don't look a gift horse in the mouth.

Claro, ni el dedo tampoco, ¿verdad?

Sure, not even the finger, right?

Exactamente.

Exactly.

Pero lo que te voy a decir una cosa...

But let me tell you one thing...

¿Por qué los caballos no tienen dedos?

Why don't horses have fingers?

No, tienen pezuñas.

No, they have hooves.

Lo que iba diciendo es, no se puede ser así.

What I was saying is, you can't be like that.

No se puede ser así.

It can't be like that.

Vendes, eres, eres...

You sell, you are, you are...

O sea, vendes tus principios y tus ideales...

In other words, you sell your principles and your ideals...

Víctor, te recuerdo que soy el jefe.

Victor, I remind you that I am the boss.

Bueno, me da lo mismo.

Well, I don't care.

Ah, vale.

Oh, okay.

Por lo que me pagas...

For what you pay me...

Sigue, sigue, venga, venga.

Go on, go on, come on, come on.

Venga.

Come on.

Esto es un ejemplo de cómo los subordinados de España...

This is an example of how the subordinates of Spain...

Venga, venga.

Come on, come on.

Tienen que echarle la bronca al jefe, que no pasa nada.

They have to give the boss a telling-off, it's not a big deal.

Ya hablaremos luego.

We'll talk later.

Luego es como si digo...

Then it's as if I say...

No, es que a mí no me gustan los Seat.

No, it's just that I don't like Seat cars.

Me gustan los Mercedes.

I like Mercedes.

Y llegan los de Seat de España y te dicen...

And the people from Seat in Spain arrive and tell you...

Oye, ¿te regalamos un Seat?

Hey, are we giving you a Seat?

Y dices...

And you say...

Ah, estupendo.

Ah, great.

Entonces a Mercedes que le...

So what about Mercedes...

Eres un chaquetero.

You are a backstabber.

Eres un vendido.

You are a sellout.

Eres...

You are...

Yo, de verdad...

I, really...

Víctor, era un regalo que me han hecho.

Victor, it was a gift they gave me.

No iba a decir que no.

I wasn't going to say no.

Que daba mal.

That was bad.

Bueno, pues ya tendré tiempo...

Well, I will have time then...

Bueno, sí.

Well, yes.

Ya tendré tiempo de meterle, como bien decía, un Zumbian, como decías tú.

I will have time to get to it, as you rightly said, a Zumbian, as you said.

Sí, bueno, me parece...

Yes, well, it seems to me...

Ya sabían lo que era eso.

They already knew what that was.

Como todo el mundo...

Like everyone else...

Un Zumbian.

A Zumbian.

Vale, un Zimbian.

Okay, a Zimbian.

Ya se lo pondré.

I will put it on for you later.

Ya se lo pondré, tranquilo.

I will put it on for you, don't worry.

Todo el mundo sabe que mi inglés es pésimo y no lo pienso mejorar, por supuesto.

Everyone knows that my English is terrible and I have no intention of improving it, of course.

Pero te voy a decir una cosa.

But I’m going to tell you one thing.

Evidentemente es un regalo.

It is obviously a gift.

Lo podías haber aceptado.

You could have accepted it.

¿Quién te ha dicho que no lo aceptes?

Who told you not to accept it?

Vale, que...

Okay, that...

Ah, ahora Windows Mobile es mejor, ¿no?

Ah, now Windows Mobile is better, right?

No, el móvil en sí es mejor.

No, the phone itself is better.

Ah, Windows Mobile...

Ah, Windows Mobile...

No, porque...

No, because...

Mira.

Look.

Que no.

No.

Que se te ha visto...

That you have been seen...

Oye, ¿qué es eso que se te ve detrás de la cabeza?

Hey, what is that that you can see behind your head?

Ah, es el plumero.

Ah, it's the feather duster.

¡Bú!

Boo!

Chaquetero.

Jacket.

No, mira, que no.

No, look, no.

Ah, vale, aquí, el del iPhone.

Ah, okay, here, the one with the iPhone.

Por supuesto.

Of course.

Y yo siempre he defendido Mac, aparte de...

And I have always defended Mac, besides...

O sea, y iPhone, aparte de que los móviles pegan un peo.

I mean, the iPhone, besides the fact that mobile phones have a problem.

De que...

What...

Eso te iba a decir.

That's what I was going to tell you.

Que tú, bien que decías a José III que los móviles estos explotaban.

That you, even though you told José III that these phones were exploding.

Y cuando tuve un teléfono dije, estoy muy orgulloso, aunque exploten, de tener un iPhone.

And when I got a phone I said, I am very proud, even if they explode, to have an iPhone.

Pues ya está.

Well, that's it.

Ahí está la diferencia.

There is the difference.

Que el móvil nuevo tiene GPS, tiene Wi-Fi, tiene Bluetooth, tiene mil cosas que el anterior

The new phone has GPS, it has Wi-Fi, it has Bluetooth, it has a thousand things that the previous one didn't.

móvil no tenía.

I didn't have a mobile.

Pues venga, vamos a continuar.

Well, come on, let's continue.

Chaquetero.

Jacket.

¡Bú!

Boo!

Es mi última palabra.

It is my last word.

Y he sido indulgente todavía.

And I have been lenient still.

Y hasta aquí este programa de Tercer Nivel.

And that concludes this program of Third Level.

Hemos vuelto con vosotros, nuestros queridos oyentes, después de tres meses.

We have returned to you, our dear listeners, after three months.

Este programa cargado de contenidos.

This program is loaded with content.

La entrevista...

The interview...

Apachi, Salvador Aldeguer.

Apachi, Salvador Aldeguer.

Con la...

With the...

Hemos retomado la sección de Zapping, que tanto nos habéis preguntado por el e-mail.

We have resumed the Zapping section, which you have all asked us about via email.

Que si no la retomábamos y tal.

That if we didn't pick it up again and such.

Pues aquí está para todos vosotros.

Well, here it is for all of you.

Recordamos que nuestro correo electrónico es contacto arroba tercer nivel punto com tres

We remind you that our email is contacto at tercer nivel dot com three.

nivel.

level.

Tres con número nivel punto com.

Three with number level dot com.

Y a través de ahí podéis mandarnos vuestros comentarios, las sugerencias, vuestras quejas.

And through there, you can send us your comments, suggestions, and complaints.

Por supuesto, todo será aceptado y contestado.

Of course, everything will be accepted and answered.

Sí, pero las quejas las mismo.

Yes, but the complaints are the same.

Y más por favor, ¿eh?

And more please, okay?

No.

No.

Aquí, si la gente no le gusta algo, se puede quejar perfectamente.

Here, if people don't like something, they can perfectly complain.

Igual que si queréis darnos ideas, pues también podéis escribirnos.

Just like if you want to give us ideas, you can also write to us.

Recordad, claro, nuestra página web, www.tresniveltercernivel.com

Remember, of course, our website, www.tresniveltercernivel.com.

Y Víctor, un placer estar otra vez aquí contigo después de tres meses.

And Víctor, it's a pleasure to be here with you again after three months.

Igualmente, espero a ver si volvemos a encontrarnos pronto contigo, con todos los oyentes y nada.

Likewise, I hope to see if we meet again soon with you, with all the listeners, and that's all.

Lo dicho.

That said.

Lo siguiente...

The following...

En este programa también entrevistaremos a alguien conocido, tenemos ahí medio apalabrado

In this program, we will also interview someone well-known; we have it kind of arranged.

ya una entrevista buena buena.

already a really good interview.

Lo dejamos ahí para...

We leave it there to...

Esto es como el tomate que hemos estado escuchando los cortes, con un poco tomatero ahí.

This is like the tomato we have been listening to the cuts, with a little bit of tomato plant in there.

Perdona, tomate, tomate, que no, sálvame, por favor, vamos a hablar con propiedad.

Excuse me, tomato, tomato, no, save me, please, let's speak properly.

Y pues nada más, Víctor, un placer, hasta el próximo programa.

And well, nothing more, Víctor, a pleasure, until the next program.

Igualmente, y nada, nos vemos al próximo programa.

Likewise, and well, see you at the next show.

Hasta luego a todos nuestros oyentes, adiós.

Goodbye to all our listeners, farewell.

Chao.

Bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.