75. El templo más antiguo

Jorge Fernández Iriarte

El Podcast del Búho

75. El templo más antiguo

El Podcast del Búho

Hola, muy buenas. Vamos a comenzar con una anécdota, cómo no. Y es que se supone que

Hello, very good. Let's start with an anecdote, of course. And it is that it is supposed that

el periodo neolítico comienza ya más o menos hace unos 10.000 años. Vamos a redondear

The Neolithic period began about 10,000 years ago. Let's round it off.

un poco. El periodo neolítico supone un cambio dentro de las sociedades humanas prehistóricas.

A little. The Neolithic period represents a change within prehistoric human societies.

Y es que en ese periodo es cuando el ser humano aprende a domesticar la agricultura y la ganadería.

And it is during that period that human beings learn to domesticate agriculture and livestock.

Es decir, hubo un cambio en el clima y eso propició que se extinguiesen grandes especies

That is to say, there was a change in the climate and that led to the extinction of large species.

animales que eran cazadas por el hombre. Así que el ser humano se vio obligado a darle

animals that were hunted by humans. So, humans were forced to give it

al ingenio, a darle al coco, y consiguió domesticar animales y plantas para cambiar

to ingenuity, to give it some thought, and managed to domesticate animals and plants to change.

y dar un paso más hacia la civilización. Pues bien, la anécdota de hoy trata sobre

and take one step further towards civilization. Well, today's anecdote is about

la excepción a la norma de la domesticación neolítica. Y es que los últimos descubrimientos

the exception to the norm of Neolithic domestication. And it is that the latest discoveries

en la Cueva de Coyet, en Bélgica, en 2008, demuestran que el primer animal domesticado

In the Coyet Cave, in Belgium, in 2008, they demonstrate that the first domesticated animal

por el hombre, cómo no, el perro, fue domesticado hace 31.700 años. Es decir, que sí, vale,

by man, of course, the dog was domesticated 31,700 years ago. That is to say, yes, okay,

vamos a aceptar que el neolítico es el momento de la domesticación de animales y plantas,

let's accept that the Neolithic is the time of the domestication of animals and plants,

pero cuidado, nuestro mejor amigo el perro lleva con nosotros desde hace mucho, mucho,

but be careful, our best friend the dog has been with us for a long, long time,

mucho tiempo.

a long time.

Sed todos bienvenidos.

Be all welcome.

Al capítulo LXXV del Podcast del Búho.

To chapter LXXV of the Owl Podcast.

Desde siempre, desde que el ser humano es lo que es, éste se ha preguntado el porqué

Since forever, since humans have been what they are, they have questioned the why.

de las cosas. Siempre ha intentado explicar lo que no comprende. Ha venerado a dioses y

of things. She has always tried to explain what she does not understand. She has venerated gods and

a mitos.

to myths.

Ha recordado y deificado a sus ancestros.

He has remembered and deified his ancestors.

Ha construido templos. Ha levantado estructuras que conmemoran lo que no se ve y lo que no

He has built temples. He has raised structures that commemorate what is not seen and what is not.

se siente.

It feels.

En este capítulo vamos a intentar clarificar cuándo empezó a construirse el primer templo

In this chapter, we are going to try to clarify when the first temple began to be built.

de la historia.

of history.

Y vamos a explicar por qué es tan importante.

And we are going to explain why it is so important.

Es importante saber qué papel jugó la religión en el origen de la civilización humana.

It is important to know what role religion played in the origin of human civilization.

El templo más antiguo del que hoy en día se tiene noticia es el templo de Kovekli Tepe,

The oldest temple that is currently known is the temple of Göbekli Tepe,

en Turquía. Antes de deciros exactamente de cuándo es, voy a compararlo con otros

in Turkey. Before telling you exactly when it is, I am going to compare it with others.

lugares religiosos muy conocidos.

very well-known religious places.

Por ejemplo, las primeras templos de Kovekli Tepe son los que se han construido en el siglo

For example, the first temples of Kovekli Tepe are those that were built in the century.

XXI.

XXI.

Por ejemplo, las primeras pirámides egipcias de tamaño ciertamente monumental fueron construidas

For example, the first certainly monumental Egyptian pyramids were built

en torno al año 2700 a.C. por la Tercera Dinastía Faraónica.

around 2700 BC during the Third Pharaoh Dynasty.

No está mal, ¿eh? Hace 4700 años.

Not bad, huh? 4700 years ago.

Vamos a ir un poquito más atrás, porque el templo de Stonehenge, o el lugar de Stonehenge,

Let's go a little further back, because the temple of Stonehenge, or the site of Stonehenge,

famosísimo en Inglaterra, se construyó hace aproximadamente 6000 años, una época en la que ya el ser humano

very famous in England, it was built about 6000 years ago, a time when human beings already

se ponía de acuerdo con la religión.

it agreed with the religion.

Y, por ejemplo, las primeras pirámides egipcias de tamaño ciertamente monumental fueron construidas en torno al año 2700 a.C.

And, for example, the first certainly monumental Egyptian pyramids were built around 2700 B.C.

para construir grandes moles de piedra, arrastrarlas durante kilómetros y plantarlas en algún lugar

to build large masses of stone, dragging them for miles and placing them somewhere

que tenía cierto significado que hoy desconocemos.

that had a certain meaning that we do not know today.

Pues bien, el templo de Kovekli Tepe fue construido hace 11.000 años.

Well, the temple of Gobekli Tepe was built 11,000 years ago.

11.000 años.

11,000 years.

Es muy antiguo. Mucho.

It is very old. Very.

De hecho, las implicaciones que tiene la mera existencia de este lugar son muy profundas.

In fact, the implications of the mere existence of this place are very profound.

Y es de lo que vamos a tratar en este podcast.

And that is what we are going to address in this podcast.

Pero antes de eso, os voy a poner más todavía en cuestión, más en contexto.

But before that, I'm going to call you even more into question, put you more into context.

Y es que hay que tener en cuenta que invenciones del ser humano, como la fundición de los metales,

And it should be taken into account that human inventions, such as metal casting,

del hierro, por ejemplo, se remonta a 1200 años de antigüedad antes de Cristo.

Iron, for example, dates back to 1200 years before Christ.

Las primeras fundiciones de metal, de cobre, en este caso, de las que se tienen noticias, son del 4000 a.C.

The earliest metal castings, in this case, of copper, of which there are records, date back to 4000 BC.

Hace 6.000 años.

6,000 years ago.

El templo es de Anseo 11.000.

The temple is Anseo 11,000.

Por ejemplo, la escritura, la primera escritura que se puede hablar como tal que lo es,

For example, writing, the first writing that can be referred to as such,

data del año 3500 a.C.

dates back to the year 3500 B.C.

Y la cerámica, es decir, la creación de esos boles cerámicos que permitían guardar grano, sobre todo,

And the ceramics, that is, the creation of those ceramic bowls that allowed for storing grain, above all,

data del año 4000 a.C.

dates back to 4000 B.C.

Los primeros vestigios.

The first vestiges.

Y estamos hablando de un templo que fue construido en torno al año 9000 a.C.

And we are talking about a temple that was built around the year 9000 B.C.

Cuidadito, ¿eh?

Careful now, okay?

Estamos hablando de un lugar muy antiguo.

We are talking about a very old place.

Por lo tanto, ahora que sí, lo hemos puesto en contexto con diferentes invenciones y lugares,

Therefore, now that we have indeed put it in context with different inventions and places,

vamos a hablar del lugar.

Let's talk about the place.

Si hoy en día quisiésemos viajar al yacimiento de Gobekli Tepe, tendríamos que viajar a Turquía.

If today we wanted to travel to the site of Gobekli Tepe, we would need to travel to Turkey.

A su frontera sur con Siria.

At its southern border with Syria.

Prácticamente a pocos kilómetros, ¿eh?

Practically just a few kilometers, huh?

Porque la ciudad siria de Alepo se encuentra a 300 kilómetros de este yacimiento.

Because the Syrian city of Aleppo is located 300 kilometers from this site.

Está muy cerca, por lo tanto, de esa frontera.

It is very close, therefore, to that border.

Es una zona que actualmente, en el momento de grabación de este podcast, en 2015,

It is an area that currently, at the time of recording this podcast, in 2015,

es una zona muy conflictiva por la guerra que existe en Siria.

It is a very conflictive area due to the war that exists in Syria.

Ese lugar es un lugar bastante árido.

That place is quite an arid location.

No llega a ser desierto, desértico.

It doesn't quite become a desert, desert-like.

Es bastante polvoriento.

It's quite dusty.

Hay muchas zonas del actual Mediterráneo que tienen esta disposición.

There are many areas of the current Mediterranean that have this arrangement.

El Mediterráneo es un lugar más o menos árido y este lugar es así.

The Mediterranean is a more or less arid place, and this place is like that.

Lo que pasa es que cuando se construyó este lugar, cuando se construyó Gobekli Tepe,

What happens is that when this place was built, when Gobekli Tepe was built,

parece ser que era una zona mucho más frugal, mucho más selvática.

It seems that it was a much more frugal, much more jungle-like area.

Si nosotros ascendemos la colina que nos encontramos en el lugar,

If we climb the hill that we find in the place,

veremos que el equipo arqueológico ya ha desenterrado cuatro estructuras,

we will see that the archaeological team has already unearthed four structures,

estructuras muy curiosas.

very curious structures.

Esas cuatro estructuras tienen formas ovaladas o circulares de unos 30 metros de diámetro.

Those four structures have oval or circular shapes about 30 meters in diameter.

Son como de piedra, pero de piedra sin trabajar ni amalgamar de ninguna manera.

They are like stone, but unworked and unmixed stone in any way.

Son piedras puestas unas encima de otras a modo de pared

They are stones placed one on top of the other like a wall.

y dentro de las cuales tenemos círculos concéntricos u óvalos, dependiendo de la estructura,

and within which we have concentric circles or ovals, depending on the structure,

que presentan unos monolitos en forma de T.

that present some monoliths in the shape of a T.

Esos monolitos pueden llegar a medir hasta 5 metros de altura, en el mayor de los casos,

These monoliths can measure up to 5 meters in height, in the largest cases.

y pesar 40 toneladas.

and weigh 40 tons.

Os recuerdo que estamos hablando de hace 11.000 años de una cultura que no tenía ni escritura,

I remind you that we are talking about 11,000 years ago of a culture that had no writing.

ni cerámica, ni hierro fundido, ni metal fundido.

neither ceramics, nor cast iron, nor molten metal.

Atención, ¿eh?

Attention, huh?

Bueno, pues el caso es que esta estructura,

Well, the thing is that this structure,

con esas curiosas esculturas enormes de monolíticas en forma de T,

with those curious huge monolithic T-shaped sculptures,

tienen una particularidad que hace pensar definitivamente en que es un lugar religioso.

They have a peculiarity that definitely makes one think of it as a religious place.

Y es que esos monolitos tienen relieves tallados de diferentes tipos de animal.

And those monoliths have carved reliefs of different types of animals.

Leones, gacelas, serpientes, zorros y buitres.

Lions, gazelles, snakes, foxes, and vultures.

El buitre es un animal muy repetido en la zona y en la época,

The vulture is a very common animal in the area and at the time.

en diferentes hallazgos que ha habido.

in different findings that have occurred.

Pues bien, estos animales están esculpidos en esas mismas estructuras,

Well, these animals are sculpted in those same structures,

en esos mismos monolitos en forma de la letra T.

in those same monoliths shaped like the letter T.

Solo hay dos figuras humanas.

There are only two human figures.

Hay uno de esos monolitos que tiene una mujer, esculpida ahí como en relieve,

There is one of those monoliths that has a woman sculpted there in relief,

y otro que tiene un hombre decapitado que está siendo devorado por buitres, precisamente.

and another that has a decapitated man being devoured by vultures, precisely.

Además, algunas de estas estructuras tienen manos.

In addition, some of these structures have hands.

Sí, como si fuesen manos puestas.

Yes, as if they were hands placed.

En algún punto de la estructura.

At some point in the structure.

Otras tienen como algunos dibujos abstractos que podrían interpretarse como ropa.

Others have some abstract drawings that could be interpreted as clothing.

Y es que sí, estas figuras en forma de T parece que podrían ser,

And yes, these T-shaped figures seem like they could be,

de manera muy esquemática, representaciones humanas de orantes o antepasados que están allí presentes.

In a very schematic way, human representations of worshipers or ancestors that are present there.

Esto es una interpretación, por supuesto, no se sabe con seguridad.

This is an interpretation, of course, it is not known for sure.

Pero parece que podrían serlo. ¿Por qué?

But it seems they could be. Why?

Porque hay muchos...

Because there are many...

Hay muchos enterramientos de la época que aparecen sin cabeza.

There are many burials from that era that appear without a head.

Serían, por lo tanto, humanoides sin cabeza, ya que tienen forma de T,

They would therefore be headless humanoids, as they are shaped like a T.

no tienen nada que los corone a modo de cabeza,

they have nothing to crown them as a head,

y podrían tener algo que ver con también ese relieve de un ser humano sin cabeza siendo devorado por buitres.

And they could also have something to do with that relief of a headless human being devoured by vultures.

Hay bastantes culturas de Oriente Medio, bueno, bastantes, algunas culturas de Oriente Medio,

There are quite a few cultures from the Middle East, well, quite a few, some cultures from the Middle East.

que presentan un modo de enterramiento al aire.

that present an above-ground burial mode.

No es un enterramiento realmente, simplemente,

It's not really a burial, simply,

dejan a su suerte el cadáver para que sea devorado por los buitres.

They leave the corpse to its fate to be devoured by the vultures.

Parece que esto podría ser el caso que nos ocupa.

It seems that this could be the case we are dealing with.

Definitivamente podríamos interpretar, sin lugar a dudas, que no son ni casas ni almacenes.

We could definitely interpret, without a doubt, that they are neither houses nor warehouses.

Porque el hecho de que tengan esas esculturas talladas en relieve,

Because the fact that they have those relief carvings,

nos hace pensar en que aquel sitio servía para algo más.

it makes us think that that place served for something more.

¡Jujurr! ¡Jujurr!

Jujurr! Jujurr!

Sigamos centrándonos en el lugar donde está emplazado este yacimiento.

Let's continue focusing on the place where this site is located.

Como os he dicho, hay que ascender una colina para llegar hasta esta excavación.

As I have told you, you have to climb a hill to reach this excavation.

Pues bien, esta colina no es de creación natural.

Well, this hill is not of natural creation.

Klaus Smith, que es el descubridor, el arqueólogo, artífice del descubrimiento del templo de Kobe-Klitepe,

Klaus Smith, who is the discoverer, the archaeologist, the architect of the discovery of the Kobe-Klitepe temple,

en torno a 1994, se dio cuenta enseguida que esta colina estaba fabricada por él.

Around 1994, he immediately realized that this hill was made by him.

Y es que este arqueólogo alemán se basó en el informe de otro arqueólogo estadounidense de los años 60,

And the fact is that this German archaeologist relied on the report of another American archaeologist from the 1960s,

en el cual se hablaba de cierta colina sin mucha importancia que tenía algunos restos de sílex y basurilla de época neolítica.

in which there was talk of a certain hill of little importance that had some flint remnants and a bit of Neolithic debris.

Lo que pasa es que este arqueólogo, Klaus Smith, tuvo una corazonada y fue a buscar el lugar.

What happened is that this archaeologist, Klaus Smith, had a hunch and went to look for the place.

El informe del estadounidense no decía exactamente en qué punto estaba,

The report from the American did not say exactly where he was.

así que tuvo que buscar bastante tiempo.

So he had to search for quite some time.

Y fue a buscar bastante hasta encontrar una colina que los lugareños llaman colina panzuda.

And he went looking quite a bit until he found a hill that the locals call "round belly hill."

Kobe-Klitepe significa eso, colina panzuda.

Kobe-Klitepe means that, belly hill.

Pues bien, en el momento que se acercó a ese lugar y lo vio de cerca, se dio cuenta enseguida que era artificial,

Well, the moment he approached that place and saw it up close, he immediately realized it was artificial,

que el ser humano había creado con sus manos ese promontorio.

that the human being had created that mound with his hands.

¿Por qué se dio cuenta?

Why did you realize?

Pues porque al ascender por ella, enseguida se ve que está llena de restos.

Well, because when you ascend it, you can immediately see that it is full of debris.

Las clarificaciones naturales no generan ese tipo de acumulaciones de tierra.

Natural clarifications do not generate that type of soil accumulations.

Cuando se fue excavando y fueron saliendo a la vista las diferentes estructuras,

As they began to excavate and the different structures came to light,

se hizo un estudio geofísico de la colina que desveló que esas cuatro estructuras son solo el principio.

A geophysical study of the hill was conducted, revealing that those four structures are only the beginning.

Hay hasta 16 estructuras más enterradas bajo esa colina.

There are up to 16 more structures buried under that hill.

Lo cual nos lleva a la siguiente interpretación,

Which leads us to the following interpretation,

y es que, por alguna razón,

and it's that, for some reason,

a nuestros días, que no llegamos a entender, aquella colina fue enterrada sucesivamente y

to our days, which we do not come to understand, that hill was successively buried and

vuelta a construir. Cuando, por lo que quiera que fuera, la actividad terminaba en uno de esos

return to build. When, for whatever reason, the activity ended in one of those

templos, ese templo se enterraba y se construía otro encima. Es decir, ese lugar era importante.

temples, that temple was buried and another one was built on top. In other words, that place was important.

No valía construir un templo parecido en otro lugar. Tenía que ser en ese lugar y tenía que

It wasn't worth building a similar temple elsewhere. It had to be in that place and it had to...

construirse encima del anterior. Eso fue creando esta especie de montículo. Y eso nos hace pensar

to build on top of the previous one. That was creating this kind of mound. And that makes us think

que podríamos estar hablando de templos mucho más antiguos de los cuatro que se han descubierto y

that we could be talking about temples much older than the four that have been discovered and

que se han datado, el más antiguo de ellos, en 11.000 años. Por lo tanto, estamos hablando,

which have been dated, the oldest of them, at 11,000 years. Therefore, we are talking about,

yo creo que de manera inequívoca, de un lugar espiritual, por lo menos religioso. Está claro, ¿no?

I believe that in an unequivocal way, from a spiritual place, at least religious. It's clear, isn't it?

Y es que las dataciones de radiocarbono hechas sobre materiales orgánicos que se han encontrado

And it is that the radiocarbon dating done on organic materials that have been found

allí, parece ser que de vegetales carbonizados de la época, han hecho que el radiocarbono,

there, it seems that from charred vegetables from that time, the radiocarbon,

que no falla, es un método de datación directa que no falla, haya datado con un margen de

that doesn't fail, it is a reliable dating method, having dated with a margin of

aproximadamente 50 años arriba, 50 años abajo, en unos 9.550 años este yacimiento. Una vez hecha

Approximately 50 years up, 50 years down, in about 9,550 years this site. Once made.

la excavación, un arqueólogo tiene que trabajar en su casa, tiene que hacer un inventariado de todo

The excavation, an archaeologist has to work at home, they have to inventory everything.

lo encontrado, tiene que informarse, tiene que estudiar el contexto de los yacimientos de la

what has been found, you must be informed, you must study the context of the deposits of the

zona, de lo que conocemos, para formular hipótesis sobre lo que ha desenterrado. Un arqueólogo no

zone, from what we know, to formulate hypotheses about what has been unearthed. An archaeologist does not

solamente trabaja con pico y pala, trabaja con lápiz y papel, trabaja en bibliotecas,

only works with pick and shovel, works with pencil and paper, works in libraries,

trabaja con su cerebro. La interpretación es una parte muy importante de la arqueología,

work with your brain. Interpretation is a very important part of archaeology,

y lo cierto es que la interpretación que hizo Klaus Smith sobre Gobekli Tepe ha dado la vuelta

And the truth is that the interpretation made by Klaus Smith about Gobekli Tepe has turned everything around.

completamente a todo lo que se tenía dado por hecho en la construcción de las primeras

completely to everything that was taken for granted in the construction of the first ones

civilizaciones humanas. La mera existencia de este lugar, si las interpretaciones de Smith son ciertas,

human civilizations. The mere existence of this place, if Smith's interpretations are correct,

hace que nos tengamos que replantear muchísimas cosas que dábamos por sentadas.

It makes us have to rethink many things that we took for granted.

Las conclusiones de Klaus Smith es que Gobekli Tepe fue construido por cazadores-recolectores. Hace

Klaus Smith's conclusions are that Gobekli Tepe was built by hunter-gatherers.

11.000 años, la agricultura posiblemente no se había descubierto todavía. Por lo tanto,

11,000 years ago, agriculture had likely not yet been discovered. Therefore,

¿qué más da, no? Pues una serie de cazadores-recolectores se unían y construían un

What does it matter, right? Well, a group of hunter-gatherers would come together and build a...

templo. ¿Qué tiene de raro? Pues tiene bastante de raro. Y es que hasta ahora todas las teorías

Temple. What’s so strange about it? Well, it’s quite strange. And that’s because so far all the theories

sobre el origen de la religión y del culto a los dioses y la...

about the origin of religion and the worship of gods and the...

por lo tanto, subsiguiente construcción de templos, decían categóricamente que antes de

therefore, subsequent construction of temples, they categorically stated that before

construir un templo, las comunidades humanas ya tenían que haberse asentado y tenían que haber

to build a temple, human communities must have already settled and must have

establecido una sociedad algo compleja que les permitiese ponerse de acuerdo para construir

established a somewhat complex society that allowed them to agree to build

semejantes estructuras. Lo cierto, por lo tanto, es que el hecho de que se haya probado prácticamente

similar structures. The truth, therefore, is that the fact that it has been practically tested

al 100% que fueron cazadores-recolectores los que construyeron este templo, hace replantearse todo un poco.

It's 100% that it was hunter-gatherers who built this temple, which makes one reconsider everything a bit.

Klaus Smith dice categóricamente que la religión fue primero y luego la sociedad.

Klaus Smith categorically states that religion came first and then society.

Atención, ¿eh? Está diciendo que lo primero que construyó el hombre en comunidad fue un templo.

Attention, huh? He's saying that the first thing man built in community was a temple.

No fue un almacén de grano. No fue un establo. No fue un pueblo en torno a los campos de siembra.

It was not a grain storage. It was not a stable. It was not a village around the fields of cultivation.

Fue un templo para venerar, conmemorar o adorar a los dioses y ancestros

It was a temple to venerate, commemorate, or worship the gods and ancestors.

que pasaron a mejor vida. Esto, la verdad, es que choca totalmente con todas las teorías que yo

who passed on to a better life. This, the truth is, completely clashes with all the theories that I

estudié en la carrera de Historia. Yo me licencié en Historia en el año, si mal no recuerdo, 2004.

I studied History. I graduated in History in the year, if I remember correctly, 2004.

Y en ese año yo estaba totalmente convencido de las teorías de alguien como Gordon Child,

And that year I was completely convinced of the theories of someone like Gordon Childe,

que ya en 1920, en sus estudios de Oriente Medio, había dictaminado que claramente poco a poco

that already in 1920, in his studies of the Middle East, he had determined that clearly little by little

el ser humano había conseguido domesticar plantas y animales y lo había hecho, digamos, de manera progresiva.

Humankind had managed to domesticate plants and animals, and had done so, let’s say, gradually.

Y eso había desembocado definitivamente en que la sociedad humana se iba haciendo cada vez más compleja.

And that had definitely led to human society becoming increasingly complex.

Era una teoría quizá algo marxista. Cuidado, el marxismo no es lo mismo que el comunismo.

It was a theory that was perhaps somewhat Marxist. Be careful, Marxism is not the same as communism.

El marxismo dentro de la historia dice que la economía es el motor de la historia

Marxism within history states that the economy is the engine of history.

y que, por lo tanto, la sociedad se fue extra...

and that, therefore, society became extra...

fragmentando en clases poco a poco. Pues bien, el hallazgo de Klaus Smith y su hipótesis

fragmenting into classes little by little. Well, the finding of Klaus Smith and his hypothesis

atacan directamente esta teoría tan asentada.

They directly attack this well-established theory.

Se podría decir, por lo tanto, que hay que replantearse mucho, muchísimo,

It could be said, therefore, that a lot, very much, needs to be reconsidered.

hasta qué punto la importancia de la religión ha sido crucial para que la civilización humana salga adelante.

To what extent has the importance of religion been crucial for the advancement of human civilization?

Quizá resulte algo incómodo en esta época en la que la religión parece algo ya secundario,

It may be somewhat uncomfortable at a time when religion seems like something secondary.

en la que mucha gente ya no sabe qué es la religión.

in which many people no longer know what religion is.

Ya no se apoya en la religión para explicar el mundo.

It no longer relies on religion to explain the world.

Pero, al cesar lo que es del César, la evidencia científica es la que es

But, to give Caesar what belongs to Caesar, the scientific evidence is what it is.

y merece la pena que nos replanteemos nuestras ideas más profundas, nuestras ideas más arraigadas.

And it is worth rethinking our deepest ideas, our most ingrained ideas.

De hecho, yo descubrí este lugar no estudiando, sino viendo la televisión, curiosamente.

In fact, I discovered this place not by studying, but by watching television, curiously.

Un documental, el cual se titula La cuna de los dioses, estaba siendo retransmitido en televisión española.

A documentary, titled The Cradle of the Gods, was being broadcast on Spanish television.

Pensé que eso era, pues, la típica enganchada.

I thought that was, well, the typical hook.

La cañifla de, pues, ocultismo.

The cane of, well, occultism.

Porque hablaban de un culto extraño a los dioses, hace 11.000 años, con un lugar muy extraño.

Because they were talking about a strange cult to the gods, 11,000 years ago, with a very strange place.

La verdad es que de primeras me pareció muy extraño. Demasiado.

The truth is that at first, it seemed very strange to me. Too much.

Demasiado extraño, porque yo tenía muy replanteado y muy asumido

Too strange, because I had it very reconsidered and very accepted.

que la aparición de los primeros templos era muy, muy, muy posterior.

that the appearance of the first temples was very, very, very later.

Pero lo cierto es que estuve indagando un poquito

But the truth is that I was looking into it a little bit.

y vi que, efectivamente, el templo de Gobekli Tepe existe.

And I saw that, indeed, the temple of Gobekli Tepe exists.

Y lo que dice Klaus Smith tiene muchísimo, muchísimo de coherente.

And what Klaus Smith says is very, very coherent.

Por lo tanto, ya digo que es muy importante, muy importante replantearse los axiomas,

Therefore, I say that it is very important, very important to re-examine the axioms,

replantearse todo aquello que damos por sentado.

reconsider everything we take for granted.

No significa que tengamos que cambiar de opinión constantemente,

It doesn't mean that we have to change our opinion constantly,

sino que simplemente replanteemos lo que damos por hecho.

but rather let’s simply reconsider what we take for granted.

Eso es algo muy sano y que hay que hacer de vez en cuando.

That's something very healthy and that should be done from time to time.

Así que, si los últimos hallazgos dicen que muy probablemente la religión tenga

So, if the latest findings say that religion is very likely to have

gran importancia en el origen de la civilización,

great importance in the origin of civilization,

¿quiénes somos nosotros para decir lo contrario?

Who are we to say otherwise?

Este capítulo ha sido grabado con lo puesto, en mi casa, mucho tiempo después

This chapter has been recorded as it is, at my home, a long time later.

y simplemente para responder a una necesidad fisiológica,

and simply to respond to a physiological need,

se podría decir que a veces me entra,

One could say that sometimes it comes to me,

de intentar contar estas cosas con las que me voy encontrando

of trying to account for these things that I keep coming across

y que me sorprende, ¿cómo no?

And what surprises me, how could it not?

Entiendo que este podcast ya no tiene ninguna continuidad y no la va a tener.

I understand that this podcast no longer has any continuity and will not have it.

Lo que pasa es que me resisto a abandonarlo.

What happens is that I resist abandoning it.

Me gusta hacer esto de vez en cuando, ¿por qué no?

I like to do this from time to time, why not?

Así que espero que lo hayáis disfrutado.

So I hope you enjoyed it.

Ya sabéis, no os prometo nada.

You know, I can't promise you anything.

Ni siquiera respondo ya al correo ni a las redes sociales.

I don't even respond to emails or social media anymore.

Dios mío, no tengo tiempo para hacerlo.

My God, I don't have time to do it.

Pero si tengo la oportunidad...

But if I have the opportunity...

Si tengo la oportunidad de volver a hacerlo, lo haré.

If I have the chance to do it again, I will.

Así que si me estáis escuchando después de tantísimo tiempo,

So if you are listening to me after such a long time,

no tengo sino que daros infinitas gracias,

I only have to give you infinite thanks,

enormes agradecimientos por haber mantenido vuestra atención

enormous thanks for having maintained your attention

en este vuestro podcast.

in this your podcast.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.