47-Conclusión

[email protected] (Francisco J. Calzado)

Veinte mil leguas de viaje submarino

47-Conclusión

Veinte mil leguas de viaje submarino

20.000 leguas de viaje submarino, de Julio Verne.

20,000 Leagues Under the Sea by Jules Verne.

Capítulo 47. Conclusión.

Chapter 47. Conclusion.

Así concluyó este viaje bajo los mares.

Thus concluded this journey beneath the seas.

Imposible me es decir lo que ocurrió aquella noche.

It is impossible for me to say what happened that night.

Cómo el bote pudo escapar al formidable torbellino del Maelstrom.

How the boat was able to escape the formidable whirlpool of the Maelstrom.

Cómo Ned Land, con Seil y yo, salimos del abismo.

How Ned Land, with Seil and I, emerged from the abyss.

Cuando volví en mí, me había acostado en la cabaña de un pescador de las islas Lofoden.

When I came to my senses, I had laid down in a fisherman's cabin in the Lofoten Islands.

Mis dos compañeros, sanos y salvos, estaban junto a mí y me estrechaban las manos.

My two companions, safe and sound, were beside me and shook my hands.

Efusivamente nos abrazamos.

We hugged each other warmly.

En estos momentos no podemos todavía regresar a Francia.

At this moment, we still cannot return to France.

Son raros los medios de comunicación entre el norte y el sur de Noruega.

Communication between the northern and southern parts of Norway is rare.

Me veo, pues, forzado a esperar el paso del vapor

I find myself, therefore, forced to wait for the passage of the steam.

que asegura el Servicio Bimensual del Cabo Norte.

that ensures the Bi-Monthly Service of the North Cape.

Es, pues, aquí, en medio de estas buenas gentes que nos han recogido,

It is, then, here, among these good people who have taken us in,

donde reviso el relato de estas aventuras.

Where can I review the story of these adventures?

Es exacto. Ni un solo hecho ha sido omitido.

It's accurate. Not a single fact has been omitted.

Ni un detalle ha sido exagerado.

Not a detail has been exaggerated.

Es la fiel narración de esta inverosímil expedición

It is the faithful account of this improbable expedition.

bajo un elemento inaccesible al hombre

under an element inaccessible to man

y cuyas rutas harán libres algún día al progreso.

and whose routes will one day free progress.

¿Se me creerá? No lo sé.

Will I be believed? I don't know.

Poco importa, después de todo.

It matters little, after all.

Lo que yo puedo afirmar ahora...

What I can affirm now...

es mi derecho a hablar de estos mares

it is my right to speak about these seas

bajo los que, en menos de diez meses,

under which, in less than ten months,

he recorrido veinte mil leguas.

I have traveled twenty thousand leagues.

De esta vuelta al mundo submarino

In this round-the-world underwater trip

que me ha revelado tantas maravillas

that has revealed so many wonders to me

a través del Pacífico, del Índico, del Mar Rojo,

through the Pacific, the Indian Ocean, the Red Sea,

del Mediterráneo, del Atlántico

of the Mediterranean, of the Atlantic

y de los mares australes y boreales.

and from the southern and northern seas.

¿Qué habrá sido de Nautilus?

What could have become of Nautilus?

¿Resistió al abrazo del Milestone?

Did you resist the embrace of the Milestone?

¿Vivirá todavía el Capitán Nemo?

Will Captain Nemo still be alive?

¿Proseguirá bajo el océano sus terribles represalias

Will it continue its terrible reprisals beneath the ocean?

o les puso fin con esa última hecatombe?

or did he put an end to them with that last catastrophe?

¿Nos restituirá?

Will he/she restore us?

¿Vivirá en las olas algún día ese manuscrito

Will that manuscript live in the waves someday?

que encierra la historia de su vida?

What does the story of your life contain?

¿Conoceré al fin el nombre de este hombre?

Will I finally know the name of this man?

¿Nos dirá el buque desaparecido, por su nacionalidad,

Will the missing ship tell us, by its nationality,

cuál es la nacionalidad del Capitán Nemo?

What is Captain Nemo's nationality?

Yo lo espero.

I am waiting for him.

Espero también que su potente aparato

I also hope that your powerful device

haya vencido al mar en su más terrible abismo.

has conquered the sea in its most terrible abyss.

Que el Nautilus haya sobrevivido allí

That the Nautilus has survived there.

donde tantos navíos han perecido.

where so many ships have perished.

Si es así, si el Capitán Nemo habita todavía el océano,

If that is the case, if Captain Nemo still inhabits the ocean,

su patria adoptiva,

your adoptive homeland,

ojalá pueda el odio apaciguarse

I hope that hatred can be calmed.

en su feroz corazón.

in its fierce heart.

Que la contemplación de tantas maravillas

That the contemplation of so many wonders

apague en él el espíritu de venganza.

I extinguished in him the spirit of vengeance.

Que el justiciero se borre en él

May the avenger erase himself within him.

y que el sabio continúe la pacífica exploración de los mares.

and may the wise continue the peaceful exploration of the seas.

Si su destino es extraño, es también sublime.

If your destiny is strange, it is also sublime.

¿No lo he comprendido yo mismo?

Have I not understood it myself?

¿No he vivido yo diez meses esa existencia extranatural?

Have I not lived that supernatural existence for ten months?

Por ello, a la pregunta formulada hace seis mil años por el Eclesiastés,

Therefore, to the question posed six thousand years ago by Ecclesiastes,

¿quién ha podido jamás sondear las profundidades del abismo?

Who has ever been able to measure the depths of the abyss?

Dos hombres, entre todos los hombres,

Two men, among all the men,

tienen el derecho de responder ahora.

They have the right to respond now.

El Capitán Nemo y yo.

Captain Nemo and I.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.