Podcast#1 - ¿Dónde está Paulette?
www.podErato.com
Liberando Mentes (Podcast) - www.poderato.com/liberandomentes
Podcast#1 - ¿Dónde está Paulette?
¡Aplaudan, aplaudan, aplaudan!
Clap, clap, clap!
Unos cuantos minutos por favor
Just a few minutes, please.
¿Qué es este podcast? ¿Por qué escucharnos?
What is this podcast? Why listen to us?
Bueno, este podcast se llama Liberando Mentes
Well, this podcast is called Liberating Minds.
Pero antes de empezar con lo que es el podcast
But before starting with what the podcast is about.
Debo presentar a un gran hermano, a un gran amigo
I must introduce a great brother, a great friend.
Que ya van dos añotes de conocerlo
It's been two full years since I met him.
Les pido un aplauso para mi amigo, Pacheco
I ask for a round of applause for my friend, Pacheco.
Saludos, saludos, pues aquí este...
Greetings, greetings, well here this...
Acompañando a Alex en este loco proyecto
Accompanying Alex in this crazy project.
Que se le ocurrió hace como dos semanas más o menos
He came up with it about two weeks ago.
No, menos, una semana yo creo
No, less, I think a week.
Se le ocurrió y pues dije
It occurred to him/her, and so I said.
Pues órale, yo tampoco tengo nada que hacer
Well then, I don't have anything to do either.
Aquí estamos y ojalá y les vaya a gustar el podcast
Here we are, and hopefully, you will like the podcast.
Hermano, antes de que continúes
Brother, before you continue
Tengo que confesar algo
I have to confess something.
Me pasó algo muy extraño contigo
Something very strange happened to me with you.
¿Qué te pasó?
What happened to you?
Este, tenía ya como un mes sin verte, ¿no?
Well, it’s been about a month since I last saw you, right?
Y esto lo quiero comentar
And I want to mention this.
Porque se me hace algo muy extraño realmente que me pasó
Because it really seems very strange to me what happened to me.
Fíjate que hoy en la mañana me levanté, güey
Hey, you know that this morning I got up, dude.
Me levanté absolutamente con lagañas, cabrón
I got up absolutely with eye boogers, dude.
Me voy a ver al espejo, güey
I'm going to look in the mirror, dude.
No mames, me vi al espejo y vi tu cara en el espejo, güey
No way, I looked in the mirror and saw your face in the mirror, dude.
Te lo juro, cabrón
I swear to you, you bastard.
Dije, no mames, güey, estoy siendo...
I said, no way, dude, I'm being...
No mames
No way.
Luego, güey, agarro
Then, dude, I grab.
Dije, no mames, estoy bien pinche loco
I said, no way, I'm really fucking crazy.
Voy a secarme la cara, güey
I'm going to dry my face, dude.
Agarro la toalla y no mames, güey
I grab the towel and no way, dude.
Vi tu cara en la toalla
I saw your face on the towel.
Mi mamá me grita, cabrón, vente a desayunar
My mom yells at me, jerk, come have breakfast.
Me gritó, cabrón, vente a desayunar
He yelled at me, you asshole, come have breakfast.
Dije, no mames, güey
I said, no way, dude.
Están cambiadas, güey
They're changed, dude.
Pero dije, bueno, bajo a desayunar, güey
But I said, well, I'm going down to have breakfast, dude.
Total, ¿qué más se me hace desayunar, güey?
So, what else do you think I should have for breakfast, dude?
Ven a mis huevos
Come to my eggs.
No mames, güey, vi tu cara en mis huevos, güey
No way, dude, I saw your face on my balls, dude.
Vení a mis huevos, cabrón
Come to my eggs, bastard.
No, Pacheco
No, Pacheco.
Bienvenido a todos otra vez
Welcome back, everyone.
No, Pacheco
No, Pacheco.
Ya, este, cuéntanos
Yes, um, tell us.
¿De qué va a tratar nuestro proyecto?
What will our project be about?
Pues este proyecto
Well, this project
Tú eres el principal
You are the main one.
Porque el...
Because the...
La idea principal la tuviste tú
The main idea was yours.
Así que yo preferiría que mejor tú explicaras
So I would prefer that you explain it better.
Qué va a tratar esto
What is this going to be about?
Bueno, pues esto es una mamada
Well, this is bullshit.
Así ya de plano, esto es una mamada
This is just downright nonsense.
Este, espero que no nos vayan a censurar, güey
Dude, I hope they don't censor us.
Porque lo que vamos a decir
Because what we are going to say
Pues igual no le gusta a la gente
Well, maybe people won't like it.
Igual a ustedes no les va a gustar lo que escuchemos
You probably won't like what we'll hear.
Pero les suplico, por favor
But I beg you, please.
Que si no les está gustando hasta ahorita
If they are not enjoying it so far.
Vayan...
Go...
Denos otra oportunidad
Give us another chance.
No se vayan
Don't leave.
Esto es apenas el comienzo
This is just the beginning.
Y discúlpenme si estoy diciendo una que otra pendejada
And excuse me if I'm saying a silly thing or two.
Por favor
Please
Bueno, ¿y por qué hacer un podcast?
Well, why start a podcast?
¿Por qué liberando mentes?
Why freeing minds?
Bueno, yo soy alguien muy analítico
Well, I am someone very analytical.
Me considero alguien que analiza la información que recibe
I consider myself someone who analyzes the information I receive.
No me quedo con todo lo que me dice la televisión
I don't believe everything that the television tells me.
Porque pienso que la televisión es una mamada
Because I think television is a joke.
Con todo respeto
With all due respect.
Pero bueno, siempre ha habido cortinas de humo
But well, there have always been smoke screens.
O yo las llamo así
Or I call them that.
Y mucha gente las llama así
And many people call them that.
¿Qué es la televisión?
What is television?
¿Qué es una cortina de humo?
What is a smoke screen?
Una cortina de humo es eso que nos ponen en los noticieros
A smoke screen is what they put on the news.
Y solamente centran los ojos de los noticieros
And they only focus the eyes of the news reporters.
Los ojos del mundo en esa noticia
The eyes of the world are on that news.
Por ejemplo, ¿quién no se acuerda del famoso chupacabra?
For example, who doesn't remember the famous chupacabra?
¿Lo recuerdas, mi hermano?
Do you remember it, my brother?
Sí, yo me estaba bien preocupado
Yes, I was really worried.
Porque imagínate, mis cabras
Because just imagine, my goats.
Tus cabras, cabrón
Your goats, bastard.
Tú eres en el establo de México, cabrón
You are in the stable of Mexico, bastard.
Los pescadores
The fishermen
¿Quién no se acuerda de los famosísimos pescadores?
Who doesn't remember the famous fishermen?
Que mágicamente sobrevivieron un buen de tiempo a mano abierta, cabrón
That they magically survived a long time with an open hand, bastard.
¿Cómo le hacían?
How did they do it?
Tragando gaviotas, güey
Swallowing seagulls, dude.
Tomando agua de mano
Drinking water by hand
El agua de mano se puede tomar, güey
You can drink the hand water, dude.
Yo sí podía, ¿no?
I could, right?
Y los pescadores, cabrón
And the fishermen, dude.
No mames
No way.
La influenza
The flu
El tema más nuevo y el mejor
The newest and best theme.
Ese sí existió, güey
That one really existed, dude.
A mí me dio influenza
I got the flu.
Ah, entonces, ¿te dio influenza porcina?
Ah, so, did you get swine flu?
¿Pero influenza porcina?
But swine flu?
Sí, sí
Yes, yes
Influenza porcina me dio
I got swine flu.
Influenza porcina
Swine influenza
Eso yo pienso que ya fue lo que más denotó
I think that was what stood out the most.
Que esto pasa, que son cortinas de humo
That this happens, that they are smoke screens.
O les pregunto
Or should I ask you all?
¿Se nos hicieron ya cortinas de humo?
Have we already been given smoke screens?
Hablando en serio, ¿conocieron a alguien con influenza?
Seriously, have you met someone with the flu?
No, ya, hablando en serio
No, really, speaking seriously.
¿Yo jamás? ¿Jamás?
Me? Never? Never?
Sí, a alguien con influenza
Yes, to someone with the flu.
Yo tampoco, pero pues
Me neither, but well.
La gente en México que se deja emparentar
The people in Mexico who allow themselves to be related.
O que se deja impresionar
Oh, how easily impressed.
O sea, ya las veías con sus cubrebocas
I mean, you could already see them with their masks on.
Es que de lo que se trata todas estas noticias
It's about what all this news is about.
Por ejemplo, en la influencia
For example, in the influence
Déjenme explicarles
Let me explain to you.
Es una noticia del shock
It's shocking news.
El shock, ¿cómo es el shock?
The shock, what is shock like?
Bueno, pues a ustedes en radio, internet, televisión
Well, to you on radio, internet, television
Y por todos los medios donde pueden
And by all the means they can.
Nos dan la noticia
They give us the news.
Que la noticia nos da la noticia
That the news gives us the news.
Que la noticia nos impacta
That the news shocks us.
O sea, dices, no mames
I mean, you say, no way.
Hay un virus, güey, que te va a convertir en zombie
There's a virus, dude, that will turn you into a zombie.
Como en Resident
Like in Resident
Pues te quedas, no mames, güey
Well, you stay, no way, dude.
Qué cabrón está eso, ¿no?
How badass is that, right?
Entonces empiezas a tener miedo
Then you start to feel fear.
Tu cerebro funciona como el de un niñito chiquito
Your brain works like that of a little child.
Entonces le estás metiendo miedo
So you're scaring him.
Y por más que quieras distraerte
And no matter how much you want to distract yourself
No puedes
You can't.
Prendes la televisión
You turn on the television.
Y cada cinco minutos
And every five minutes
Un pendejo comercial
A commercial asshole.
De la influencia
Of the influence
De que te laves las manos y la chingada
That you wash your hands and the damn thing.
Esa cosa
That thing
Bueno, en segunda
Well, in second.
Cada dos o tres horas
Every two or three hours
Un noticiero
A news program
O con Lolita
Or with Lolita.
Y ala
And there you go.
Con el pendejo de López Dóriga
With the idiot López Dóriga.
Con Loret de Mola
With Loret de Mola
Con los güeyes de TV Azteca
With the guys from TV Azteca.
El bigotón ese
That mustached guy.
Que no me acuerdo de su nombre
I don't remember his/her name.
Bueno, pero siempre, siempre
Well, but always, always.
Con la misma noticia
With the same news.
Y no te pasan otra maldita noticia
And they don't bring you another damn piece of news.
Pero bueno
But well
Ustedes piensen
You all think.
¿Por qué el gobierno
Why the government
Haría algo así?
Would I do something like that?
¿Por qué distraernos?
Why distract ourselves?
¿Por qué, hermano?
Why, brother?
Ustedes díganos
You all tell us.
¿Qué pasó?
What happened?
¿Qué pasó para los chupacabras?
What happened to the chupacabras?
¿Qué fue lo que nos ocultaron?
What did they hide from us?
Lo que trataron de ocultar
What they tried to hide
Que yo no sé cómo
That I don't know how.
Lo iban a hacer
They were going to do it.
Y lo que trataron de ocultar
And what they tried to hide.
Fue lo de
It was about
Ahora sí que el error de diciembre
Now it's really the error of December.
Cuando Salinas
When Salinas
Dejó el poder
He left power.
Que nos dejó en una crisis
It left us in a crisis.
Impresionante, ¿no?
Impressive, isn't it?
Creo que ha sido la peor
I think it has been the worst.
Que hemos tenido
What we have had
Y por ejemplo
And for example
Con lo de la influenza
With the flu.
Trataron de taparlo
They tried to cover it up.
De la subida de impuestos
About the tax increase
Y el ICR
And the ICR
Y el yeto
And the yeti.
Y todas esas cosas
And all those things.
Y no sé si ustedes sepan
And I don't know if you all know
Pero también
But also
Cuando estaba lo de la influenza
When the influenza was happening
Se dio el primer paso
The first step was taken.
Hacia la legalización de las drogas
Toward the legalization of drugs
Ah, sí, cierto
Ah, yes, that's right.
Yo estoy a favor
I am in favor.
De que se lea
So that it is read.
Y legalicen las drogas
And legalize drugs.
Sinceramente
Sincerely
Yo estoy muy a favor
I am very much in favor.
Como dijo Escape
As Escape said
Bueno, la droga existe
Well, the drug exists.
Y no la vas a eliminar
And you're not going to delete it.
La solución
The solution
Consiste en legalizar
It consists of legalizing.
Y claro que hay que legalizar
And of course, it has to be legalized.
Las drogas
The drugs
Pero ¿por qué no lo dicen
But why don't they say it?
Abiertamente
Openly
Y no lo dicen como es?
And don't they say it as it is?
Bueno
Good.
Es que para mí
It's just that for me
El gobierno
The government
Maneja una doble moral
He/she has a double standard.
Ante el pueblo
Before the people
Se quiere ver
One wants to see.
Así
Like this
Todo lo correcto
Everything is correct.
Todo lo que debe de ser
Everything that it should be.
Pero detrás de cámaras
But behind the scenes
Se podría decir
One could say.
De algún modo
Somehow
O sea, ¿tú crees
So, you think?
Que Felipe Calderón
That Felipe Calderón
Jamás se ha metido
He has never gotten involved.
Un toque de marihuana?
A hit of marijuana?
Ese güey se mete hasta mi pito
That guy gets all up in my business.
Pero ese no es el punto, güey
But that's not the point, dude.
Ese no es el punto
That's not the point.
De lo que estamos tratando
Of what we are dealing with.
Yo digo que
I say that
Aparte de
Aside from
Bueno, ese es el punto
Well, that's the point.
Muchos políticos
Many politicians
Le meten a la cocaína
They put it in cocaine.
Y es bien sabido
And it is well known
De todos
Of all.
Pero ¿por qué les digo
But why do I tell them
Que con la influenza
That with the influenza
Se comienzan a legalizar
They are beginning to be legalized.
Las drogas?
The drugs?
Porque
Because
No sé si ustedes sabían
I don't know if you all knew.
Pero cuando estuvo
But when it was
En abril del año pasado
In April of last year
Lo de la influenza
The flu thing.
Ya era legal
It was already legal.
Portar cierta cantidad
Carry a certain amount.
De drogas
Of drugs
Podías portar
You could carry.
Se supone que
It is supposed that
Dos gramos de opio
Two grams of opium
Que no es por antojar
It's not for craving.
Pero
But
Se pone chido
It gets cool.
550 miligramos
550 milligrams
Perdón
Sorry.
De heroína
Of heroine
De la
Of the
Todapoderosa cannabis
All-powerful cannabis
Puedes portar
You can carry.
Cinco gramos
Five grams
De LCD
Of LCD
Que esa
That one
La verdad
The truth
Si no le hago
If I don't do it.
Porque esa ya es inyectado
Because that one is already injected.
Y eso
And that
Punto 15 miligramos
Point 15 milligrams
O sea
That is to say
Bien poquito
Very little.
Pero
But
También puedes
You can also.
40 gramos
40 grams
De metanfetaminas
Of methamphetamines
O sea
That is to say.
40 gramos
40 grams
Esa madre es más
That mother is more.
Niña que la marihuana
Girl who smokes marijuana.
No mames
No way.
Todo eso
All of that
Si te alcanza
If it reaches you.
Para una fiesta
For a party
Ya parece
It already seems.
La cocina
The kitchen
Con Pacheco
With Pacheco
Y una cucharadita
And a teaspoon.
De sal
Of salt
Una pimienta
A pepper
Y para que agarre sabor
And to let it absorb the flavor.
Limoncito
Little lemon
Para que sea chingón
To make it awesome.
Limoncito
Little lemon
Como no
Of course not.
Si no mames
No way.
Pero bueno
But well
Siguiendo con lo de los temas
Continuing with the topics
De las cortinas de humo
Of the smoke screens
El más nuevo
The newest
Un aplauso
A round of applause
Para el ganador
For the winner
De la cortina de humo
From the smoke screen
Del 2010
From 2010
Un aplauso
A round of applause.
Para
For
Paulé
Paulé
Bueno pues
Well then
¿Quién es Paulette?
Who is Paulette?
Paulette es una niña
Paulette is a girl.
De cuatro años
Four years old
Que hizo su aparición
That made its appearance.
Bueno
Good
Su desaparición
Your disappearance
Más bien
Rather
En Televisa
At Televisa
En TV Azteca
On TV Azteca
En el radio
On the radio
En la tele
On the TV
En Internet
On the Internet
El 25 de marzo
March 25th
Del 2010
From 2010
Se confirma su muerte
His death is confirmed.
Seis días después
Six days later
El 31 de marzo
March 31st
En Huixquilucan
In Huixquilucan
Estado de México
State of Mexico
Bueno de eso ya
Well, about that already.
Dieciocho días
Eighteen days
Hasta mi día de hoy
Until my day today
Que es mi tercera dimensión
What is my third dimension?
Donde estoy yo
Where am I?
Mi cuarta dimensión
My fourth dimension
No sé qué día sea
I don't know what day it is.
Para ustedes
For you.
Para mí
For me
Hoy es 11 de abril
Today is April 11th.
Pero bueno
But well.
Dieciocho días
Eighteen days
De la desaparición
Of the disappearance
De la niña
Of the girl
Y es tiempo
And it's time
De que no terminan
That they don't finish.
Su historia en Televisa
His story in Televisa
Televisa
Televisa
Televisa ya quiere
Televisa already wants.
Este
This
Investigar todo
Investigate everything.
Entrevistan a las chachas
They interview the maids.
Estamos enterándonos ya
We are finding out already.
De la vida sexual
About sexual life
De la mamá y del papá
From the mom and the dad.
Que si tenía
That if I had
Difusión eréctil
Erectile diffusion
O sea
That is to say.
Es una tontería
It's a nonsense.
Que inunden
Let them flood.
Los noticieros
The news broadcasts
Con la historia
With the story
De esta niña
Of this girl
Esta niña
This girl
Es una niña inocente
She is an innocent girl.
Que no tenía la culpa de nada
That he was not to blame for anything.
Y
And
Que la vendan
Let them sell it.
Que la exhiban así
Let them display it like that.
El crimen bien macabro
The very macabre crime
Es algo que me molesta
It's something that bothers me.
Se murió
He/she died.
Nos vale el gorro
We don't care.
Con todo respeto
With all due respect
Para Paulette
For Paulette
Donde quiera que esté
Wherever you are
Y
And
Es una niña
She is a girl.
Como les digo
As I tell them.
Que no tenía la culpa de nada
That I was not to blame for anything.
Pero no nos importa
But we don't care.
A nosotros nos importa
We care about it.
Que más pasa en México
What else is happening in Mexico?
Este
This
Me enteré
I found out.
Que ya Televisa
What already Televisa
Quiere hacer la novela
He wants to write the novel.
¿No hermano?
Not brother?
Este
This
Con Ricky Martin
With Ricky Martin
Y se llama
And it is called
Saliendo del closet
Coming out of the closet
Y de la cama
And from the bed
¿No?
No?
Si, si, si
Yes, yes, yes.
Según este
According to this
Juan Osorio ya
Juan Osorio already
Anda viendo a ver
Go see what's up.
Si Ricky Martin
Yes, Ricky Martin.
Le hace el favorcito
Could you do me a little favor?
Si
Yes
Con eso de que es puto
With that whole thing about him being a faggot.
Pues si le hace el favorcito
Well, if you could do me the little favor.
Y si, si, si
And yes, yes, yes.
Pero también
But also
Tú me estabas comentando
You were telling me.
Que te llegó el rumor
That the rumor reached you.
De que querían
What did you want?
Hacer la rosa de Guadalupe
Make the rose of Guadalupe.
La rosa de Guadalupe
The rose of Guadalupe
Versión Paulette
Paulette Version
Pero este
But this
Aquí hay un problema
Here is a problem.
Todos los finales
All the endings
De la rosa de Guadalupe
The rose of Guadalupe
Tienen algo feliz
They have something happy.
No sé cómo
I don't know how.
Vayan a hacerle
Go and do it to him.
O al menos
Or at least
De que Paulette reviva
That Paulette comes back to life.
Güey
Dude
Que digan
Let them say.
No mames
No way.
No estaba en la cama
I was not in bed.
Estaba en el boiler
I was in the boiler.
Pues no güey
Well, no dude.
Pero bueno
But well
¿Qué más ha pasado en México hermano?
What else has happened in Mexico, brother?
A ver usted
Let's see you.
Coméntenos un poco
Tell us a little bit.
Tengo este
I have this.
Entendido que usted
Understood that you
No tampoco se deja llevar
No, she doesn't get carried away either.
Por lo que ve en la televisión
From what I see on television.
Y que investiga más
And investigate more.
Por los medios que tenemos
By the means we have.
El internet
The internet
Es una gran herramienta
It is a great tool.
Para comunicarnos
To communicate with each other
Y ahorita
And right now.
No pueden hacer nada
They can't do anything.
Para callarnos
To silence us.
Pues miren
Well, look.
Estos 18 días
These 18 days
Yo creo que lo más relevante
I believe that the most relevant thing
Que ha pasado
What has happened?
Aparte de lo de Paulette
Aside from Paulette
Y eso si se le puede llamar
And that can be called.
Relevante a eso
Relevant to that.
Es el
It is the
Los temblores en Mexicali
The tremors in Mexicali
A ver dime
Let's see, tell me.
Yo no estoy muy informado
I am not very informed.
De eso
Of that
¿Qué ha pasado?
What has happened?
Pues es que ya lleva
Well, it has already been
No recuerdo
I don't remember.
La verdad
The truth
No recuerdo
I don't remember.
Qué día fue
What day was it?
Por lo mismo
For the same reason.
De que no te
That you don't you.
No te informan
They don't inform you.
Lo que deberían
What they should
Por hacerle tanto caso
For paying so much attention to him/her.
Al tema Paulette
On the Paulette issue
Porque ya lleva
Because it already has
Más tiempo
More time
Y ya lleva más tiempo
And it has already been longer.
Más de
More than
Si no me equivoco
If I'm not mistaken
Ya lleva más de
It has been over
Doscientas
Two hundred
Doscientas réplicas
Two hundred replicas
Los temblores
The tremors
Y pues puede que no
And well, maybe not.
Hayan sido fuertes
They have been strong.
Pero ya hay gente muerta
But there are already people dead.
Las casas
The houses
Ya hay varias destruidas
There are already several destroyed.
Y no te pasan
And they don't pass you.
Por ejemplo
For example
Si necesitan
If they need
Víveres
Provisions
Casas de campaña
Tents
No te informan
They don't inform you.
De nada
You're welcome.
Por estarte informando
For keeping you informed.
De Paulette
From Paulette
Paulette
Paulette
¿Cuántas muertes
How many deaths
Calculas tú
Do you calculate?
Que hayan sido
That they have been.
Por los temblores
Due to the tremors
Terremotos
Earthquakes
Ha habido muy muy fuerte
It has been very, very strong.
Es algo muy alarmante
It's something very alarming.
Porque últimamente
Because lately
Ha habido más temblores
There have been more tremors.
Que en muchas épocas
That in many times
¿Eh?
Huh?
Pero bueno
But well
Un determinado número
A certain number
De gente muerta
Of dead people
Ya que igual
Since the same
Deja muchos damnificados
It leaves many victims.
Gente que no tiene agua
People who do not have water.
Que no tiene alimento
That has no food.
Que no tiene ni siquiera
That doesn't even have.
Donde hacer necesidades
Where to go to the bathroom.
Y nosotros
And we
Centrados en la muerte
Focused on death
De una única persona
Of a single person.
De que ya nos están pasando
That they are already passing us.
Que te digo
What can I say to you?
Las entrevistas
The interviews
Con las chachas
With the maids
Un noticiero
A news program.
Por ejemplo
For example
El noticiero de Adela
The news program of Adela
Dura una hora
It lasts an hour.
Una hora dura
A tough hour
El pinche noticiero
The damn news program
Con la jefa
With the boss.
Duran como media hora
They last about half an hour.
Con la Lizeth Farah
With Lizeth Farah
No sé cómo se llama
I don't know what it's called.
Media hora
Half an hour
Y échale otros
And throw in some more.
15 minutos
15 minutes
De comercial de ley
As a commercial law.
En cada noticiero
In every newscast
Te dejan 15 minutos
They give you 15 minutes.
Y es suaveces
And it is smoothness.
Te dejan hasta 10
They leave you up to 10.
Y no falta
And it's not missing.
Alguna noticia
Any news?
Tonta que nos metan
Foolish for them to put us in.
Que tampoco nos importa
That we don't care about either.
Pero bueno
But well
El caso Pobleto
The Pobleto case
Ustedes
You all
Formense una opinión
Form an opinion.
Yo les digo
I tell them.
No sé qué vaya a pasar
I don't know what is going to happen.
En México
In Mexico
Porque de que
Because of what
Nos ocultan algo
They are hiding something from us.
Ustedes digan
You all say.
Ay es que
Oh, it's just that
A Televisa
To Televisa
Le importa la niña
He cares about the girl.
No le importa la niña
He doesn't care about the girl.
A Televisa
To Televisa
Lo que le importa
What matters to him/her.
Es vender
It is to sell.
Y como esta noticia
And how is this news?
Le está dando
He is giving it.
Y está funcionando
And it's working.
Para vender
To sell
Pues órale
Well, alright.
Si no fíjense
If not, just look.
Por ejemplo
For example
En el noticiero
In the news report
De Loret de Mola
From Loret de Mola
Ya hasta comerciales
Already even commercials.
Este
This
Hay como media hora
It's about half an hour.
De comerciales
From commercials
En el noticiero
In the news.
Entre una pausa
In a pause
Y otra
And another one.
No eso no se me hace
No, that doesn't seem right to me.
Ético
Ethical
Los comunicadores
The communicators
Tienen una ética
They have an ethic.
Los comunicadores
The communicators
Tienen que decir
They have to say.
Las cosas
The things
Como son
How are they?
Sin dar su opinión
Without giving their opinion.
Bueno
Good
A dar su opinión
To give their opinion.
Pero deben decir
But they must say
Primero
First
Las cosas
The things
Como son
How are they?
O sea
That is to say
Saben que
They know that
La niña
The girl
Pobleto
Pobleto
Si yo fuera eso
If I were that.
Hubo una niña
There was a girl.
Pobleto
Pobleto
Que se dio por desaparecida
That was reported missing.
El 25 de marzo
March 25
Y se confirma su muerte
And his death is confirmed.
El 31 de marzo
March 31
En Huizquiluca
In Huizquiluca
En Estado de México
In the State of Mexico
Las autoridades
The authorities
Ya están investigando todo
They are already investigating everything.
Punto final
Final point
Al caso Pobleto
To the Pobleto case
Porque o sea
Because I mean
Me vale madres la chacha
I don't care about the maid.
Me vale madres la señora
I don't give a damn about the lady.
Me vale madres todo
I don’t care about anything.
Otra cosa que quiero
Another thing I want.
Casualmente
Coincidentally
En este caso Pobleto
In this case, Pobleto.
Las autoridades mexicanas
The Mexican authorities
Se vuelven competentes
They become competent.
Y se vuelven competentes
And they become competent.
E investigan todo
And they investigate everything.
Un aplauso para ellos
A round of applause for them.
Eso así
That is so.
Es un aplauso
It's a clap.
Las MDH
The MDH
Todos están
Everyone is.
Tras el caso
After the case
De la señorita Pobleto
From Miss Pobleto
Cuando les voy a decir algo
When I am going to tell you something.
A mi me asaltaron
I was mugged.
Hace como
It has been like
Seis meses
Six months
Me quitaron mi celular
They took my cell phone away from me.
Y me dieron un golpe
And they hit me.
¿Por qué no salí
Why didn't I go out?
En las noticias wey?
In the news, dude?
¿Por qué no salí wey?
Why didn't I go out, dude?
Que no vende wey
It doesn't sell, dude.
Que no vendo
I won't sell.
Pues no wey
Well, no dude.
Que este no es el caso
That this is not the case.
De Pobleto
From Pobleto
El caso de Pobleto
The case of Pobleto
Tiene un desenlace
It has an ending.
Muy tráfico
Very heavy traffic.
Muy trágico perdón
Very tragic, sorry.
Que termina con la muerte
That ends with death.
De la niña
Of the girl
Que si estaba en la casa
That if I was at home.
Que abajo de la cama
That under the bed
Que los papás
That the parents
Que ya no la cuidaban
That they no longer took care of her.
O sea eso
I mean that.
No nos importa hermano
We don't care, brother.
¿O a ti te importa
Or do you care?
Mucho el caso Pobleto?
Is the Pobleto case very significant?
Pues no
Well, no.
Lo único que me importaría
The only thing that would matter to me.
En todo caso
In any case
Sería la muerte
It would be death.
De la niña
Of the girl
Y que encuentran a un culpable
And that they find a guilty person.
Pero no me interesa
But I'm not interested.
Saber la vida privada
To know the private life.
De mi papá
From my dad.
Ni de la chacha
Not even the maid.
Nada
Nothing
En todo caso
In any case
Lo único que me interesaría
The only thing that would interest me.
Es saber
It is to know.
Quién es el culpable
Who is the culprit?
Y ver que
And see that
Todavía podemos
We can still do it.
Confiar en cierta manera
Trust in a certain way.
En el sistema
In the system
En que puede resolver
How can I help you?
Un caso
A case
¿Sabes qué?
Do you know what?
Es que güey
It's just that dude.
Pobleto ya tuvo mucho espacio
Pobleto already had a lot of space.
En Televisa y en todo
In Televisa and everywhere.
En nuestro podcast
In our podcast
Ya no va a tener espacio güey
It's not going to have space anymore, dude.
A la siguiente noticia
To the following news
¡A la siguiente noticia!
To the next news!
¡Suscríbete y activa la campanita!
Subscribe and activate the bell!
A ver no mames
Come on, no way.
Vamos a tratar de localizarlo
We are going to try to locate him.
En lo que dura el podcast
During the duration of the podcast.
Ustedes tranquilos y no se me alarmen
You all stay calm and don't be alarmed.
Les seguía comentando lo siguiente
I continued to tell them the following.
Siempre hay teorías de conspiración
There are always conspiracy theories.
Y pienso que es perfecto que piensen así
And I think it's perfect that they think that way.
Es más
What's more
Si no lo registraron les doy un aplauso
If you didn't register it, I give you a round of applause.
Que se decidieron a no registrarlo
That they decided not to register it.
Y si lo registraron también les doy un aplauso
And if they registered it, I also give them a round of applause.
Si lo registraron sin informarse
If they registered him without being informed.
Del por qué o qué quieren que lo registren
Of why or what they want to be registered.
Ahí les doy un chinga a tu madre cabrón
There, I give a fuck you to your mother, dude.
Pues sí
Well, yes.
Pero bueno esto es algo que quiero tratar con ustedes
But well, this is something I want to discuss with you.
Ya saben que en Youtube
You already know that on YouTube
Y te llevan correos cada
And they send you mail every
Dos minutos de gente que tiene sus teorías
Two minutes of people who have their theories.
Que dicen que
They say that
Que no que ahora que con esto de los registros
No, now that with this about the records...
De los celulares la gente
About cell phones, people.
El gobierno y todos ya van a saber con quién hablas
The government and everyone will know who you are talking to.
Y a qué horas cuelgas y quién es tu novia
And what time do you hang out and who is your girlfriend?
Y que si tienes sexo telefónico
And what if you have phone sex?
Si tienes sexo telefónico
If you have phone sex.
El gobierno lo registres o no
The government registers it or not.
Puede intervenir tus llamadas
They can intercept your calls.
Eso sí cualquiera lo sabe
That anyone knows.
O sea aunque no envíes tu numerito güey
I mean, even if you don't send your little number, dude.
Las pueden intervenir
They can intervene them.
Estás en México cabrón
You're in Mexico, asshole.
Otra cosa güey
Another thing, dude.
Tranquilo carnal
Calm down, dude.
Otra cosa tú crees que los secuestradores
Another thing, do you think the kidnappers...
Y los narcotraficantes serán tan pendejos
And the drug traffickers will be so dumb.
Para registrar su celular
To register your cell phone
No
No.
Tú eres narcotraficante cabrón
You are a damn drug trafficker.
Tengo entendido que tienes nexos con
I understand that you have connections with.
Con el Chapo Guzmán
With Chapo Guzmán
Tú registraste tu teléfono
You registered your phone.
Yo lo tuve que registrar por la misma razón que tú
I had to register him for the same reason as you.
Cuando me compré mi celular
When I bought my cell phone.
A fuerza me lo registraron
They forcibly registered me.
Pero igual y yo también lo hubiera registrado
But still, I would have registered it too.
Porque digo no pierdo nada
Because I say I lose nothing.
Y ahí sí podría haber perdido mucho
And there I could have lost a lot.
Porque ahorita Hanem no nos contestó
Because right now Hanem didn't respond to us.
Qué tal día es el güey
What a day it is, dude.
Y se lo cortaron
And they cut it off.
Mames ya me dio miedo güey
Dude, I'm already scared.
Y si la influencia era cierta güey
And what if the influence was real, dude?
Y si Paulette revive güey
And what if Paulette comes back, dude?
Bueno pues ustedes
Well, then you all.
Les digo si lo registraron bien
I'll tell you if they registered it correctly.
Y por favor envíenme un correo
And please send me an email.
Ya saben ustedes pueden enviar todo lo que quieran
You already know you can send anything you want.
A la gente que está aquí
To the people who are here.
Y a la gente que está aquí
And to the people who are here
A la siguiente dirección de correo
To the following email address
¿Cuál es hermano?
Which one is brother?
Es liberando.mentes.podcast
It is liberating minds podcast.
Arroba gmail.com
At gmail.com
Ahí nos pueden enviar cualquier cosa
There they can send us anything.
Pero ahorita nos interesaría que nos mandaran
But right now we would be interested in you sending us...
Si les quitaron su línea
If they took away your line.
O si la siguen teniendo
Or if they still have it.
O qué opinan del registro
Or what do you think about the registry?
Qué opinan de Paulette
What do you think of Paulette?
Qué opinan de nosotros
What do they think of us?
Pueden mandarnos una mentada de madres
They can send us an insult.
Pueden invitarnos al cine
They can invite us to the movies.
Pero bueno ya eso no importa
But well, that doesn't matter anymore.
Eso ya será después
That will be later.
Pero bueno este
But well this
Entonces qué te parece si damos por terminado
So what do you think if we call it off?
No no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
No no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Este pendejo, los homosexuales tienen derecho a casarse pero no adoptar niños porque son potenciales pederastas, aseguró el diputado de la Ciudad de México, este, Cristian Vargas se llama este cabrón.
This idiot, homosexuals have the right to marry but not to adopt children because they are potential pedophiles, assured the deputy from Mexico City, this, his name is Cristian Vargas, this bastard.
¿De dónde es el pendejo?
Where is the idiot from?
Ah, del PRI.
Ah, from the PRI.
No se podría esperar nada peor.
Nothing worse could be expected.
Bueno, sí, los del PAN son peores, pero bueno.
Well, yes, those from the PAN are worse, but anyway.
¿Casarse?
Get married?
Creo que los que no estén a favor de que los matrimonios homogéneos...
I believe that those who are not in favor of same-sex marriages...
...homosexuales puedan casarse, yo digo que están unos imbéciles, con todo respeto.
...homosexuals can marry, I say they are a bunch of idiots, with all due respect.
Uno de los primeros a los que vamos a mandar a chingar a su madre.
One of the first ones we're going to send to fuck off.
Sí, es más...
Yes, it is more...
Intolerante.
Intolerant.
¡Una, dos, tres, chinguen a su madre!
One, two, three, fuck you all!
Cabrones, pendejos.
Bastards, idiots.
Bueno, pero, o sea, es algo natural en el hombre, la homosexualidad, o sea, creo que es ya decisión de cada quien, aunque hay investigaciones que sugieren que la homosexualidad es genética.
Well, I mean, homosexuality is something natural in humans, so I think it's up to each individual to decide, although there are studies that suggest that homosexuality is genetic.
Muchos animales también son homosexuales.
Many animals are also homosexual.
Y sin embargo...
And yet...
¿Quién les dice algo?
Who tells them something?
¡Ah, ese león es puto!
Ah, that lion is gay!
Pues no, güey.
Well, no, dude.
O sea, nosotros apoyamos mucho a la comunidad homosexual, ya que tenemos muchos amigos que son bisexuales, o gays, o lesbianas.
That is to say, we support the homosexual community a lot, as we have many friends who are bisexual, gay, or lesbian.
Entonces, este, que alguien, un imbécil este, Cristian Vargas, salga con eso.
So, this, some idiot, this, Cristian Vargas, comes out with that.
O sea, les voy a decir algo.
That is to say, I'm going to tell you something.
Ya, hablando de adopción, muchos dicen que no adopten.
Yes, speaking of adoption, many say not to adopt.
¿Por qué no adoptar?
Why not adopt?
Una de las... Yo he preguntado a mucha gente.
One of the... I have asked a lot of people.
¿Me mencionan que no deben adoptar?
They mention to me that they should not adopt?
Porque, ¿qué les van a decir en la primaria a sus amiguitos?
Because, what are they going to tell their little friends in elementary school?
Desafortunadamente, estamos en un país que le falta educación.
Unfortunately, we are in a country that lacks education.
Yo digo que, este, sí hay que luchar, y ¿qué es luchar, Pacheco?
I say that, um, yes, we have to fight, and what is fighting, Pacheco?
Ah, este, no sé, güey.
Ah, well, I don't know, dude.
¡Luchar es educar!
To fight is to educate!
Mira a tu madre, ya, güey, déjala ver.
Look at your mother, come on, dude, let her see.
No, ya, déjala ver.
No, alright, let her see.
No mames, este cabrón.
No way, this guy.
Bueno, pero bueno, hay que luchar contra eso.
Well, but well, we have to fight against that.
Yo, mi opinión es...
I, my opinion is...
Que haya tanto matrimonio...
That there are so many marriages...
Como adopción, porque hay muchos niños que terminan en la calle, y pregúntales a alguno...
As adoption, because there are many children who end up on the street, and ask any of them...
Oye, ¿te gustaría que tus papás fueran así, así?
Hey, would you like your parents to be like this, like that?
Te van a decir que sí.
They are going to tell you yes.
Pienso que esos niños que tienen hambre, también tienen derecho a un hogar, como lo tienes tú, Cristian.
I think that those children who are hungry also have the right to a home, just like you do, Cristian.
Tus papás te dieron un hogar, por suerte, cabrón.
Your parents gave you a home, luckily, dude.
Pero si no te lo hubieran dado, no estarías en el lugar donde estás ahorita.
But if they hadn't given it to you, you wouldn't be in the place you are right now.
Eso te lo aseguro.
I assure you of that.
Y bueno, esto fue...
And well, this was...
¡Chingas a tu madre!
Fuck your mother!
Cristian Vargas.
Cristian Vargas.
Y también los putos que no aceptan el matrimonio entre homosexuales.
And also the bastards who do not accept marriage among homosexuals.
¡Chingas!
You f***!
Me va a quedar mal era mi papá...
It's going to turn out wrong, it was my dad...
¿Estás bien?
Are you okay?
¿Qué pasó?
What happened?
No le puedo creer que te estuvieras de odio.
I can't believe you were full of hate.
No me lo quejas.
Don't complain to me.
Yo lo sé, no le puse.
I know it, I didn't put it.
¿Qué pasa?
What's happening?
Yo no le puedo creer.
I can't believe him/her.
¿Qué pasa?
What's happening?
Piénselo.
Think about it.
Yo sé que no le tuve miedo a esto.
I know I wasn't afraid of this.
¿Qué pasa?
What's happening?
Que yo no le puedo creer.
I can't believe him/her.
¿Por qué no le pones miedo a esto?
Why don't you make this scary?
¿Qué pasa?
What's happening?
No me lo puedes creer.
You can't believe it.
No le puedo creer.
I can't believe it.
¿Cómo?
How?
S.O.S.
S.O.S.
Y cuando llegue el final, el otoño de nuestro amor
And when the end arrives, the autumn of our love
Yo te esperaré, mientras vivo y lucha por tener
I will wait for you, while I live and fight to have.
Derecho a elegir, aunque cabeza tu almohada compartir
Right to choose, even if sharing your pillow with your head.
Honchoso de ser quien eres, y no como debería ser
Proud to be who you are, and not as you should be.
Cuanto me cuesta sobrevivir
How much does it cost me to survive?
Cuanto sonreír
How much to smile
Sin poder quitarme la ansiedad
Without being able to shake off the anxiety.
Que me disfraza de lo normal
That dresses me up as normal.
Y volveré a buscarte allá hasta donde estés
And I will come back to look for you wherever you are.
Tan solo quiero amarte y poder tener
I just want to love you and be able to have.
Alguien en que apoyarme, alguien en que volcar
Someone to lean on, someone to pour into.
Todo el amor que acercé no hay que mirar
All the love I brought close shouldn't be looked at.
Y volveré a buscarte allá hasta donde estés
And I will come back to look for you wherever you are.
Tan solo quiero amarte y poder tener
I just want to love you and be able to have.
Alguien en que apoyarme
Someone to lean on.
Alguien en que volcar
Someone to lean on.
Todo el amor que acercé no hay que mirar
All the love I brought closer should not be looked at.
Y volveré a buscarte allá hasta donde estés
And I will come back to find you wherever you are.
Tan solo quiero amarte y poder tener
I just want to love you and be able to have.
Alguien en que apoyarme
Someone to lean on.
Alguien en que volcar
Someone to lean on.
Todo el amor que acercé no hay que mirar
All the love I brought closer doesn't need to be looked at.
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.