230510 - D'Generaciones

www.podErato.com

D'Generaciones (Podcast) - www.poderato.com/dgeneraciones

230510 - D'Generaciones

D'Generaciones (Podcast) - www.poderato.com/dgeneraciones

Chocolate 3 Vapores

Chocolate 3 Vapors

Presenta

Presents

Con íntegramente la responsabilidad personal, ética, social, jurídica, política e histórica

With complete personal, ethical, social, legal, political, and historical responsibility.

por las decisiones del gobierno en relación con los sucesos del año pasado.

for the government's decisions regarding the events of last year.

De generaciones

Of generations

Con íntegramente

With integrity

Oye, ¿ya sabes que el martes termina Lost?

Hey, do you already know that Lost ends on Tuesday?

El martes termina Lost.

On Tuesday, Lost ends.

Después de seis temporadas, por fin vamos a saber pues todo lo que se necesita saber.

After six seasons, we will finally know everything that needs to be known.

Nos van a contestar todas las preguntas que tenemos.

They are going to answer all the questions we have.

Vamos a conocer cómo se va a desencadenar todo y todos esos misterios van a quedar resueltos.

We are going to discover how everything is going to unfold and all those mysteries will be resolved.

¿Tú crees?

Do you think so?

Yo creo que no.

I don't think so.

Sí, yo tampoco.

Yes, me neither.

Digo, yo también.

I mean, me too.

Oye, ¿cuál es el misterio más grande que tienes tú?

Hey, what is the biggest mystery you have?

El misterio más grande que tengo yo son las conexiones.

The greatest mystery I have is the connections.

Las conexiones entre los Losties antes de que cayera en 2004 el avión.

The connections between the Losties before the plane crashed in 2004.

O sea, ¿de cómo se conocían?

I mean, how did they know each other?

O sea, ¿en cierta forma se encontraron?

So, in a way, did they meet?

¿En algún momento?

At some point?

¿En algún momento, no?

At some point, right?

Antes de todos subirse a Oceanic 815.

Before everyone boarded Oceanic 815.

Entonces, esa parte me da, o sea, como que me hace pensar si Jacob o qué pasa ahí,

So, that part makes me, I mean, it makes me wonder if it's Jacob or what's going on there.

empezó a mover todos los hilos para que en cierto punto quedaran todos en ese vuelo y cayeran en la isla.

He started to pull all the strings so that at a certain point they would all be on that flight and land on the island.

Pero se me hace como...

But it seems to me like...

Se me hace raro.

It seems strange to me.

Espera.

Wait.

Es que este es un punto importante para decirle a los que nos están escuchando que si ustedes son fans de Lost y no han visto los últimos capítulos o están en una temporada atrasada o eso, pues les recomiendo que ya no nos sigan escuchando.

This is an important point to tell those who are listening that if you are fans of Lost and haven't seen the latest episodes or are behind a season or something, then I recommend you stop listening to us.

Ay, no, así que...

Oh no, so...

Ah, bueno, porque...

Ah, well, because...

No, porque les vamos a decir cosas que si a lo mejor lo están viendo por TV Azteca o una cosa así, o en alguna televisión local,

No, because we are going to tell them things that if they are perhaps watching on TV Azteca or something like that, or on some local television.

y que vayan en la temporada...

and let them go in the season...

O tres, cuatro, o cinco, pues que no nos escuchen.

Or three, four, or five, let them not hear us.

Si no son fans de Lost, escúchenos para ver...

If you're not fans of Lost, listen to us to see...

Para que se hagan fans de Lost, a lo mejor les sembramos las semillitas, se compran las temporadas y nos invitan unas chelas a su casa para que podamos ver todos juntos las temporadas pasadas de Lost, ¿no?

To make them fans of Lost, maybe we plant the seeds, they buy the seasons, and invite us over for some beers at their place so we can all watch the past seasons of Lost together, right?

¿Tú qué opinas?

What do you think?

Ah, yo estoy de acuerdo contigo.

Ah, I agree with you.

Ah, para ti, ¿cuál es el misterio más grande?

Ah, for you, what is the greatest mystery?

Bueno, ay, lo que pasa es que no sé muy bien.

Well, oh, what happens is that I don't know very well.

No sé, no sé muy bien cuál sería, porque a mí me intriga el Wilmore, o sea, ¿qué tiene que ver con la isla?

I don't know, I don't really know which one it would be, because I'm intrigued by the Wilmore, I mean, what does it have to do with the island?

¿Por qué? No sé, ¿qué sería que Jacob lo guió ahí o qué?

Why? I don't know, what would it be that Jacob guided him there or what?

Porque parece ahora ser que el Wilmore está de acuerdo con el Nemesis, ¿eh?

Because it seems now that Wilmore agrees with Nemesis, huh?

¿Por qué es tan difícil creer que él llegó ahí?

Why is it so hard to believe that he got there?

Porque él como que tiene un papel muy importante.

Because he seems to have a very important role.

Si tú ves, él está, este, coludido.

If you see, he is, um, colluded.

Con la, ¿cómo se llama la isla?

With the, what's the name of the island?

Eloís.

Eloís.

Y ellos como que saben todo, ¿no? O sea, ya ves cuando van ahí al lugar donde está.

And they sort of know everything, right? I mean, you see when they go to the place where it is.

Al farm.

To the pharmacy.

No, Eloís, donde está Eloís.

No, Eloís, where is Eloís?

Sí, se llama, la estación se llama The Lighthouse.

Yes, it is called, the station is called The Lighthouse.

Ah, The Lighthouse.

Ah, The Lighthouse.

Ajá, que es como del farm.

Aha, it's like from the farm.

Ah, ya, ok.

Ah, already, ok.

Entonces, ella, ¿cómo tiene todo?

So, how does she have everything?

Y ahorita que están ya en el, este.

And right now they are already in the, um.

Penúltimo capítulo que vimos.

Penultimate chapter we watched.

Donde Desmond va ahí como que quiere encontrar a Pam.

Where Desmond goes, it seems he wants to find Pam.

Y la otra le dice no.

And the other one says no.

Pam, a Penny.

Pam, a penny.

Penny, perdón.

Penny, I'm sorry.

Bueno, los nombres, este, se parecen.

Well, the names, um, are similar.

Y le dice, todavía no es tiempo.

And he tells him, it is not time yet.

O sea, estando en la paralela, ¿cómo sabe ella?

I mean, being on the parallel, how does she know?

Ok.

Ok.

Y entonces, como ella está con el Wilmore, ¿por qué es tan importante?

And then, since she is with Wilmore, why is it so important?

Es como si fuera, o sea, ¿ven?

It's like it was, I mean, you see?

Podría haber sido importante, pero parece ser que los dos estaban más o menos al mismo nivel o algo así.

It could have been important, but it seems that both were more or less at the same level or something like that.

Y Ben lo sacó de la isla.

And Ben took him off the island.

Pero, ¿qué papel juega Wilmore?

But, what role does Wilmore play?

¿Ya te hice bolas?

Did I confuse you already?

No, pero, a ver.

No, but let's see.

Wilmore, la Dharma Initiative, si sabes quién la formó.

Wilmore, the Dharma Initiative, if you know who formed it.

La Fundación Hanzo.

The Hanzo Foundation.

La Fundación Hanzo encontró todo esto de la isla y empezó a hacerla.

The Hanzo Foundation found all this from the island and started to make it.

¿Te lo muestra el japonesito?

Does the little Japanese boy show it to you?

Ah, sí, sí, sí.

Ah, yes, yes, yes.

En el video de inducción.

In the induction video.

La primera, segunda temporada, cuando ya están en la escotilla.

The first, second season, when they are already at the hatch.

Entonces, Wilmore, ahorita él lo que hace es, él, como que todavía, él llegó gracias a la Hanzo Foundation.

So, Wilmore, right now what he does is, he, like, still, he arrived thanks to the Hanzo Foundation.

Él llegó a la isla como parte de la Dharma Initiative.

He arrived on the island as part of the Dharma Initiative.

O sea, es eso.

That is it.

Es muy importante, tiene mucha lana, tiene su empresa y toda la onda.

It's very important, he has a lot of money, he has his own company and everything.

Y es importante porque él, este, pues, quiere regresar, quiere regresar.

And it's important because he, um, well, wants to come back, wants to come back.

Pero, ¿por qué el Némesis lo está utilizando como peón?

But why is the Nemesis using him as a pawn?

Es obvio.

It's obvious.

¿Por qué la Eloís sabe tanto?

Why does Eloís know so much?

Porque yo creo que, este, bueno, la Eloís también era parte de la, de la Dharma Initiative.

Because I believe that, well, Eloís was also part of the Dharma Initiative.

Y después empezaron con los otros y se hicieron de los, este, de los hostiles y con Richard y todo eso, ¿no?

And then they started with the others and became, uh, hostile and with Richard and all that, right?

Pero, Eloís, la teoría que está es de que el Némesis le ha de haber prometido algo a cambio.

But, Eloís, the theory is that Némesis must have promised him something in return.

Si te checas el...

If you check the...

El Némesis está prometiendo muchas cosas.

The Nemesis is promising a lot of things.

Le prometió a Zahid que iba a estar con, que iba a volver a tener en sus brazos a, el amor de su vida.

He promised Zahid that he would be with, that he would hold in his arms again, the love of his life.

A Claire.

To Claire.

Que iba a poder, a este, a Claire, que iba a estar con el hijo.

That I was going to be able to, this one, to Claire, that I was going to be with the son.

Entonces, ese tipo de promesas parece que las está cumpliendo en los mundos paralelos.

So, that kind of promises seems to be fulfilled in parallel worlds.

Y yo creo que la Eloís algo le ha de haber pedido de que pudiera tener otra vez a su hijo.

And I believe that Eloís must have asked him to be able to have her son back again.

Pero ella tiene como conciencia, como Desmond, tiene conciencia de las dos realidades.

But she has a conscience, like Desmond, she is aware of both realities.

Ah, ya.

Oh, I see.

Que, bueno.

Well, good.

Pues esa más o menos.

Well, that's more or less it.

Ese es más o menos tu gran misterio.

That is more or less your great mystery.

¿Cuál es tu personaje favorito tú?

What is your favorite character?

Pues, el, tengo dos.

Well, I have two.

Me encanta Jack.

I love Jack.

Pero el Sawyer también, fíjate.

But the Sawyer too, look.

¿Ah, sí?

Oh, really?

Sí.

Yes.

A ver, ¿por qué?

Let's see, why?

A ver, justifica ahí tu preferencia.

Let's see, justify your preference there.

Bueno, Jack, porque, bueno, desde el principio, desde el principio, este, pues ya ves que manda y hace muchas cosas.

Well, Jack, because, well, from the beginning, from the beginning, um, you see that he commands and does a lot of things.

Tiene ciertos, este, sus, los matices de...

It has certain, um, its, the nuances of...

Su actuación varía, ¿no?

Your performance varies, doesn't it?

De repente es muy, está muy entusiasmado con ayudar y que no sé qué.

Suddenly he is very, very enthusiastic about helping and I don't know what.

Después se viene abajo.

Then it collapses.

Ya ves cuando se, se regresa, que se sale de la isla y está así de angustiado.

You see, when he knows, he comes back, leaving the island and feeling this anxious.

Regresa a la isla y regresa apático.

He returns to the island and comes back apathetic.

Ya no quiere hacer nada, ¿no?

He/she doesn't want to do anything anymore, does he/she?

Ya de repente le empieza a través del amor y cuando quiere destruir la isla y todo eso, ¿no?

Suddenly, it starts through love and when it wants to destroy the island and all that, right?

Y, pues, me cae bien.

And, well, I like him/her.

Muy bien.

Very well.

Y el Sawyer, porque, pues, es simpático.

And Sawyer, because, well, he is nice.

Se chorea medio mundo.

Half the world steals.

Me encantan sus apodos que pone, ¿no?

I love the nicknames you give, don't you?

Y, ¿sabes qué otra?

And, do you know what else?

Yo creo que la actuación mejor es la de Locke, la que, el actor que sale de Locke, porque con las expresiones de su cara lo dice todo.

I believe that the best performance is that of Locke, the actor who plays Locke, because his facial expressions say everything.

Y llega un momento en que dices hasta, ay, este cuate, ¿qué onda, no?

And there comes a moment when you say, oh man, what’s up with this guy, right?

Entonces, esos tres son mis favoritos.

So, those three are my favorites.

Todos me caen bien.

I like everyone.

Bueno, no, te voy a decir, a ver, me caía mal el Michael.

Well, no, I'm going to tell you, let's see, I didn't like Michael.

Este, también...

This, too...

Me caía mal, ¿quién?

I didn't like him/her, who?

El Ben, me caía mal, fíjate.

Ben used to not sit well with me, you know.

Aunque ya después sentí lástima por él.

Although later I felt sorry for him.

Cuando tiene que matar a Jacob, ¿no?

When do you have to kill Jacob, right?

Y eso, y que está solo.

And that, and that he is alone.

Mi favorito, favorito era Sayid.

My favorite, favorite was Sayid.

Eso, Sayid.

That, Sayid.

Y para los que no han visto los capítulos que acaban de pasar, es Sayid, ¿eh?

And for those who haven't seen the episodes that just aired, it's Sayid, right?

Es Sayid, fíjate.

It's Sayid, look.

Me encantaba porque daba ese sentido de seguridad.

I loved it because it gave that sense of security.

Y cuando, por ejemplo...

And when, for example...

Estaba herido, o que lo agarraban, o eso.

He was hurt, or they were catching him, or that.

Pues dices, chín, y es Sayid el que puede desmantelar la bomba, o es Sayid el que puede arreglar el radio.

Well, you say, damn, and it's Sayid who can dismantle the bomb, or it's Sayid who can fix the radio.

Y Sayid es el que puede noquear a todos los enemigos.

And Sayid is the one who can knock out all the enemies.

¿Y ahora qué vamos a hacer, no?

And now what are we going to do, right?

Ese tipo de cosas.

That kind of things.

Esa seguridad que te proyectaba, es lo que más me gustaba.

That confidence you projected is what I liked the most.

Me encanta Jack, por supuesto.

I love Jack, of course.

Locke me empezó a gustar por la actuación en estas últimas dos temporadas.

I started to like Locke because of his acting in these last two seasons.

Al principio me caía muy mal.

At first, I didn't like him/her at all.

Porque decía, bueno, y este creído, ¿qué onda?

Because I was thinking, well, what's up with this conceited guy?

O sea, ay, si yo me las doy de todas, todas, y cuando estaba terco y terco con la de la escotilla.

I mean, oh, if I act like I'm all that, and when I was being stubborn and stubborn about the hatch.

Ahí me caía mal.

I didn't like it there.

Sobre todo porque cuando Boom muere, por culpa de él, por subir al avión ese, le vale.

Especially because when Boom dies, because of him, for getting on that plane, it doesn't matter to him.

O sea, no le vale, ¿no?

I mean, it doesn't work for him, right?

Si lo resiente.

If he/she feels it.

Pero en esos momentos me caía mal.

But at that moment, I didn't like him/her.

Sobre todo porque yo era así como que, ¿Team Jack?

Especially because I was like, "Team Jack?"

Entonces, llegó a haber un momento así.

So, there came a moment like that.

Una división así entre el hombre de fe y el hombre de ciencia, ¿no?

Such a division between the man of faith and the man of science, right?

Así eran los fans de fe y los fans de ciencia, ¿no?

That's how the fans of faith and the fans of science were, right?

Y yo estaba más hacia el doctor, ¿no?

And I was more towards the doctor, right?

Que hacia John.

What was John doing?

Personajes que no me simpatizan.

Characters that I don't like.

Kate es la primera.

Kate is the first.

No me cae nada bien.

I don't like him/her at all.

Porque siento que nada más se meten problemas.

Because I feel that they just get into trouble.

Se hace la muy ruda.

She acts very tough.

Y todo lo quiere hacer.

And he wants to do everything.

Y a todo quiere ir.

And he/she wants to go to everything.

Y vamos a escalar no sé qué.

And we're going to climb I don't know what.

Y ella quiere ir.

And she wants to go.

Y a la mera hora ella es la mensa que se cae.

And at the last moment, she is the dumb one who falls.

Y entonces la tienen que cargar.

And then they have to load it.

O este.

Either this one or that one.

Ese tipo de cosas me chocan.

That kind of thing shocks me.

Sí, como mete mucho la pata, ¿no?

Yes, he really puts his foot in it a lot, doesn't he?

Mete mucho la pata, ¿no?

You really put your foot in it, don’t you?

Sí, mucho.

Yes, a lot.

Entonces, ese tipo de, de la heroína damisela en peligro, ¿no?

So, that type of, of the heroine damsel in distress, right?

Esa combinación no me gusta en ella.

I don't like that combination on her.

No me gusta.

I don't like it.

No, bueno, a mí sí.

No, well, for me it does.

O sea, ni soy fan de ella.

I mean, I'm not a fan of hers.

Ni hace que me caiga mal, no.

It doesn't make me dislike him/her, no.

Me cae muy mal.

I don't like him/her very much.

Me caían mal los...

I didn't like the...

Los coreanos también.

The Koreans too.

Ella no.

Not her.

Él sí.

He does.

Al principio.

At the beginning.

Ah, sí.

Ah, yes.

Cuando le decía, abróchate la blusa y cosas así, me caía súper mal.

When I told her to button up her blouse and things like that, it really bothered me.

Pero ya después, cuando...

But later, when...

Que estos dos pobres todo el tiempo se la pasaron separados casi, ¿eh?

That these two poor souls spent almost all their time separated, right?

Porque cuando construyen la balsa, él también se va, ¿no?

Because when they build the raft, he also leaves, right?

Ah, claro.

Ah, of course.

Y se está un buen de tiempo con Ana Lucía y Echo y ellos, ¿no?

And you spend a lot of time with Ana Lucía and Echo and them, right?

Ajá.

Aha.

Cuando se regresa ella.

When is she coming back?

Después, ah...

After, ah...

Eh...

Eh...

En diferencia de tiempos, ¿no?

In difference of times, right?

Ese tipo de cosas hicieron que medio como que me empezara a caer bien, ¿no?

That kind of thing made me start to like him a bit, you know?

De que eso es bueno si la quiere y si la extraña, ¿no?

That's good if you want her and if you miss her, right?

Pero al principio me caía muy mal.

But at first, I really didn't like him/her.

Y otro...

And another...

Ah, otro de mis favoritos, Hurley.

Ah, another one of my favorites, Hurley.

Hurley.

Hurley.

Ay, sí, a mí también me cae bien.

Oh, yes, I like him/her too.

Me da ternura.

It makes me feel tenderness.

Y sobre todo cuando veía a los muertos y decía, ay, ¿qué?

And especially when I saw the dead and said, oh, what?

Es muerto.

He is dead.

No, no soy muerto.

No, I am not dead.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

¿De acuerdo?

Okay?

Sí, se tapaba los...

Yes, she covered her...

Cuando tenía a David, ¿no?

When I had David, right?

Que era su amigo imaginario.

That he was her imaginary friend.

Y se tapaba los oídos.

And she covered her ears.

Y le decía, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, ¿no?

And I was saying, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, right?

Cuando llega Loki y le dice, ¿no?

When Loki arrives and asks him, right?

Y él cree que está muerto y dice, no, no estoy muerto.

And he thinks he is dead and says, no, I am not dead.

Porque cuando se le había aparecido Charlie, ¿no?

Because when Charlie had appeared to him, right?

Sí.

Yes.

¿Tú qué piensas?

What do you think?

Este...

This...

¿Hurley va a tener un papel importante en la...

Is Hurley going to have an important role in the...

En el último capítulo?

In the last chapter?

¿Tú qué crees?

What do you think?

Yo creo que...

I believe that...

No sé, estoy dividida.

I don't know, I'm torn.

Es que, mira, siguiendo la teoría de la camisa roja.

It's just that, you see, following the theory of the red shirt.

¿No?

No?

Que ya en los últimos capítulos empezaron a haber desenlaces bruscos para ciertos personajes, ¿no?

That in the last chapters there began to be abrupt endings for certain characters, right?

Y ahorita Hurley ha andado con una camisa roja.

And right now Hurley has been wearing a red shirt.

Y hay una teoría de que los productores en la serie identifican a qué personaje van a matar por la camisa roja.

And there is a theory that the producers in the series identify which character they are going to kill by the red shirt.

Entonces hay, suponiendo que están los del campamento, ¿no?

So there are, assuming that the ones from the camp are there, right?

Y son 40.

And there are 40.

Y de repente hay un ataque.

And suddenly there is an attack.

Los que tienen camisa roja son los que se mueren.

Those with red shirts are the ones who die.

Y los otros resultan heridos o se salvan, ¿no?

And the others end up injured or get saved, right?

Entonces, no sé si lo vayan a...

So, I don't know if they are going to...

Le vayan a dar un desenlace también así muy apropiado, muy de valentía, ¿no?

They're going to give it a very appropriate ending, very brave, right?

Del tipo de, gracias a él, este, pudieron...

Of the type of, thanks to him, this, they could...

Porque se lo merece, es un personaje que se merece ese desenlace.

Because he/she deserves it, he/she is a character that deserves that outcome.

No puede ir caminando y que se caiga en un hoyo y se muera, ¿no?

You can't let her walk and fall into a hole and die, right?

Sino que sí necesitas convertirse en el héroe.

But you do need to become the hero.

Claro, porque...

Sure, because...

Porque mira, ahorita, bueno, él es el único que ve a Jacob.

Because look, right now, well, he is the only one who sees Jacob.

Entonces, si Jacob quiere comunicarse con Jack, ¿cómo lo va a hacer?

So, if Jacob wants to communicate with Jack, how is he going to do it?

¿Será por medio de Hurley?

Will it be through Hurley?

No, porque ya se le va a parecer a Jack.

No, because he will start to resemble Jack.

A Jack. O sea, ya Jack lo va a poder ver.

A Jack. So, Jack will be able to see it now.

Y es que, además, Jack ya no es hombre de ciencia, ya es hombre de fe.

And the thing is, Jack is no longer a man of science; he is now a man of faith.

O sea, ya dio ese cambio.

I mean, that change has already been made.

En el momento en el que se meten al submarino y que tú, tú ves todas estas cinco temporadas

At the moment they get into the submarine and you, you see all these five seasons.

y Jack es el que todo lo debe tener controlado y medido.

And Jack is the one who must have everything controlled and measured.

E incluso en el principio de esta primera.

And even at the beginning of this first one.

Ya que están ahorita en la... de esta sexta.

Since they are right now in the... of this sixth.

Ya ahorita que están en este punto ya de final, ha cambiado un buen.

Right now that they are at this final point, it has changed a lot.

O sea, este cuate ha cambiado muchísimo.

I mean, this guy has changed a lot.

De ese punto de que todo lo debo tener medido, hay que armar un plan,

From that point that I must have everything measured, a plan needs to be created,

hay que hacer esto, hay que hacer lo otro, voy a liderarlos, voy a hacer esto.

We need to do this, we need to do that, I'm going to lead them, I'm going to do this.

Y ahora ya es así de... voy a cerrar los ojos.

And now it's just like this... I'm going to close my eyes.

Y voy a decir, esto, no, no me siento bien, no me siento cómodo con esto, ¿no?

And I'm going to say, this, no, I don't feel good, I don't feel comfortable with this, right?

Y en la prueba está en el submarino.

And in the test it is in the submarine.

Porque, ¿cómo es posible que haya un reloj así que está, este, haciendo cuenta atrás

Because, how is it possible that there is a clock like this that is, um, counting down?

para que explote una bomba y mate a todos los que están en el submarino?

So that a bomb can explode and kill everyone on the submarine?

Y este dice, no, tengamos fe.

And this one says, no, let’s have faith.

Sí, sí, es cierto, ¿no?

Yes, yes, it's true, isn't it?

¿Cuándo te vas a imaginar eso?

When are you going to imagine that?

Oye, y sería eso también por lo... ya ves que cuando subió a Lighthouse,

Hey, and would that also be because of the... you know that when it went up to Lighthouse,

al ese, y que rompió el vidrio y todo eso, que estaba como molesto,

to that guy, and he broke the glass and all that, he was kind of upset,

y que luego Jacob le dice a Harley, es que él tiene que ver, yo creo que ya empezó a ver, ¿no?

And then Jacob tells Harley, it's that he has to see, I think he's already starting to see, right?

Ya empezó a creer que sí, porque toda la serie se la pasó en ese conflicto con Locke,

He has already started to believe that yes, because the whole series was spent in that conflict with Locke.

pues peleando contra eso de que tú dices que esta isla, este, es nuestro destino o lo que sea, ¿no?

Well, fighting against that thing you say, that this island, um, is our destiny or whatever, right?

Y no, el destino no existe, y ahora se está dando cuenta de que sí,

And no, destiny does not exist, and now you are realizing that it does.

que este cuate, que todo lo que ha vivido ha sido porque ya estaba marcado en que llegara el punto,

that this guy, everything he has lived has been because it was already marked that he would reach that point,

en el que iba a estar en esa isla, iba a pasar todo lo que tenía que pasar.

In which I was going to be on that island, everything that had to happen was going to happen.

Bueno, y ese es Jack, hombre de ciencia.

Well, and that is Jack, man of science.

Ajá, sí.

Aha, yes.

A ti te gusta mucho Locke, ¿no?

You really like Locke, don't you?

Sí, bueno, también en un principio me caía mal, pero me caía mal cuando andaba con lo del papá,

Yes, well, at first I also didn't like him, but I didn't like him when he was dealing with the dad.

cuando le quitó el riñón, y que estaba ahí obsesionada por el papá y todo eso,

when they took out his kidney, and that she was there obsessed with dad and all that,

y yo decía, pues, bueno, que no te diste cuenta antes para que ahorita ya estás, ¿no?

And I was saying, well, that you didn’t realize it before so that now you are, right?

Y ya ves cómo lo perseguía el papá, y ahí estaba, como que tenía mucha obsesión,

And you see how the dad was chasing him, and there he was, as if he had a lot of obsession.

en esa temporada fue cuando me caía mal.

That season was when I didn't like him/her.

Cuando estaba en la isla, no, no tanto.

When I was on the island, no, not so much.

¿Por qué? Porque él movía para investigar, para sacar, para buscar algo de la isla, ¿no?

Why? Because he was moving to investigate, to take out, to search for something from the island, right?

Entonces, ya ves, la escotilla insistía en abrirla, ¿no?

So, you see, the hatch was insisting on being opened, right?

Ya ves.

You see.

Bueno, ¿tú crees que nos vayan a resolver lo de los números?

Well, do you think they are going to solve the issue with the numbers for us?

Ya nos los resolvieron, mamacita.

They have already solved them for us, darling.

¿Ah, y cuándo?

Ah, and when?

Los números son los que vienen con cada candidato.

The numbers are those that come with each candidate.

Ah.

Ah.

Ay, sí, es cierto, ¿verdad?

Oh, yes, it's true, isn't it?

Pero, ¿por qué eran tan importantes?

But why were they so important?

¿Por qué esos números influían en que Hurley se sacaba la lotería?

Why did those numbers influence Hurley winning the lottery?

Pues es que, pues, Jacob va a haber ahí dicho, no sé.

Well, it's just that, well, Jacob is going to have said there, I don't know.

Porque aparecen en varias cosas, ¿no? Los números.

Because they appear in various things, right? The numbers.

Pues es que yo lo que siento es que los números, y yo creo que nos van a profundizar en eso,

Well, what I feel is that the numbers, and I believe they are going to deepen that for us,

pero yo creo que alguien vio la cueva del némesis,

but I believe that someone saw the nemesis cave,

alguien encontró en el faro de Jacob o lo que sea, los números.

Someone found the numbers in Jacob's lighthouse or whatever.

Esos números yo creo que se empezaron a transmitir o se ocuparon o se emplearon para construir la escotilla

I believe those numbers started to be transmitted or were used to construct the hatch.

y a lo mejor no tanto para aseriar la escotilla.

and maybe not so much for securing the hatch.

Sí, además.

Yes, in addition.

En donde se hizo la escotilla.

Where the hatch was made.

No, y además eran los números que ponían para la clave en la computadora, ¿no?

No, and besides, they were the numbers they used for the password on the computer, right?

Porque es la misma escotilla, o sea, a lo mejor la clave que la Dharma Initiative, ¿no?

Because it's the same hatch, I mean, maybe the key that the Dharma Initiative, right?

Este, ponía, era para identificar esa, o sea, esa computadora, su password era el número de serie de la escotilla.

This, it was meant to identify that, I mean, that computer, its password was the serial number of the hatch.

Entonces, la otra escotilla, la de, esta es la del Swan.

So, the other hatch, the one, this is the one from the Swan.

La de la flecha, a lo mejor su número de serie era otro, ¿no?

The one with the arrow, maybe its serial number was different, right?

Pero yo creo que le pusieron ese número de serie porque algo con los números de Jacob, de los candidatos, había por ahí.

But I believe they gave that serial number because there was something with Jacob's numbers, with the candidates, around there.

Entonces, dijeron, ok, esta escotilla la vamos a poner acá, ¿no?

So they said, okay, we're going to put this hatch here, right?

Como si hubiera marcado Jacob también.

As if Jacob had also marked.

¿Dónde?

Where?

Entonces, cuando la Dharma Initiative llegó, este, hizo eso.

So when the Dharma Initiative arrived, this happened.

Y ya después, yo creo que este, que hubo alguien que se volvió loco o que estuvo presionando mucho tiempo en la escotilla

And then, I think that there was someone who went crazy or who was under pressure for a long time at the hatch.

y transmitió los números en alguna llamada de emergencia o lo que sea, ¿no?

And he transmitted the numbers in some emergency call or whatever, right?

Alguien la captó, algún David, el loquito que también está con Hurley.

Someone caught her, some David, the crazy guy who's also with Hurley.

Ajá, porque ya ves que.

Aha, because you see that.

Los repetía.

He/She would repeat them.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

¿No?

No?

Entonces, a lo mejor este también tuvo ahí algo en la isla y de ahí los agarró Hurley y jugó a la lotería.

So, maybe this one also had something on the island and that's where Hurley caught them and played the lottery.

Ah, ya.

Oh, I see.

Ok.

Ok.

Pues sí, entonces, a mí Locke, te digo, estando en la isla, sí, sí me caía bien.

Well, yes, then, I have to say, I did like Locke while he was on the island.

Y ahora, no es que me caiga mal, ¿no?

And now, it's not that I don't like him/her, right?

Pero me encanta su actuación.

But I love your performance.

Ahorita la actuación que está teniendo de suplantarse a sí mismo.

Right now the act of impersonating himself.

Sí, porque en una realidad es súper buena onda y en la realidad original.

Yes, because in one reality she is super nice and in the original reality.

En el tiempo original es un hijo de Zoom.

In the original time, he is a son of Zoom.

Sí, ¿no? Y además lo expresa.

Yes, right? And it also expresses it.

Unas expresiones tenebrosas, ¿no?

Some sinister expressions, right?

Ajá, sí, sí, sí.

Aha, yes, yes, yes.

Kate. A mí Kate me choca en la isla, pero me gusta su historia fuera de ella.

Kate. I find Kate annoying on the island, but I like her story outside of it.

No ya post-isla y eso, sino la anterior.

Not the post-island one and that, but the previous one.

El papá abusivo, el amiguito que muere por culpa de ella.

The abusive dad, the little friend who dies because of her.

El avioncito, el policía que la está, este, buscando.

The little plane, the police officer who is, um, looking for her.

La conexión, te digo, una vez más, la conexión con Sawyer, porque ella se hace, este, se une a la ex de Sawyer y se ponen a estafar a la gente, ¿no?

The connection, I tell you, once again, the connection with Sawyer, because she, uh, joins Sawyer's ex and they start scamming people, right?

Y te digo, sí, en la isla luego decía yo, ay, no te metas, ay, no vayas, ay, por favor, quédate quieta, ¿no?

And I tell you, yes, on the island then I would say, oh, don't get in, oh, don't go, oh, please, stay still, right?

Ya, no lo compliques más, ¿no?

Yeah, don't complicate it any further, okay?

Sí.

Yes.

No lo compliques más.

Don't complicate it any further.

Sí.

Yes.

Claire, ¿cómo te cae?

Claire, how do you feel about her?

Claire, no, mi, no, de chocolate, fíjate.

Claire, no, mine, no, chocolate, look.

Ni fue ni fue, ¿no?

It wasn't, was it?

Ni fue ni fue.

Neither was it nor was it.

Sí, porque a mí al principio me caía mal, porque, porque ya ves el Charlie que le, este, ay, cómo la trataba y todo, y ella así muy despectiva, ¿no?

Yes, because at first I didn't like her, because, because you see how Charlie treated her and everything, and she was very disdainful, right?

Ya cuando, ay, bueno, sí, se muere el Charlie y entonces se arrepiente, ¿no?, de cómo lo trató y todo.

Well, yes, Charlie dies and then he regrets how he treated him and everything.

Y después ya ves cómo se vuelve, ¿no?, toda salvaje.

And then you see how it becomes, right?, all wild.

Así toda ruso, ¿no?

That's all Russian, right?

Sí.

Yes.

Ya entró en modo ruso.

He has already entered Russian mode.

Modo ruso, sí, cierto.

Russian mode, yes, that's right.

Sí.

Yes.

Sagi, ¿qué es mi favorito?

Sagi, what is my favorite?

A mí me encanta, me, me gusta la historia dentro de la isla, me gusta, el principio él es iraquí y entonces empiezas a oír a decirle, tú explotaste el avión y era una bomba que tú traías porque eres un terrorista árabe y no sé qué, ¿no?

I love it, I like the story within the island, I like, at the beginning he is Iraqi and then you start to hear him say, you blew up the plane and it was a bomb you were carrying because you are an Arab terrorist and I don't know what, right?

La, la historia de amor que tiene con Shannon y la, la historia fuera de la isla.

The love story he has with Shannon and the story outside the island.

Sí.

Yes.

Yo creo que el momento de, mi momento de Sagi.

I believe that the moment of my moment of Sagi.

Mi momento de Sagi favorito fue cuando lo agarra la, la chava esta, la esposa de un restaurantero de, de ahí, y lo tienen ahí, le dice, es que yo quiero que tú reconozcas que tú me torturaste porque Sagi era de la Guardia Nacional de Irak.

My favorite moment of Sagi was when the girl, the wife of a restaurant owner from there, grabs him and they have him there, and she says, "I want you to admit that you tortured me because Sagi was in the National Guard of Iraq."

Sí.

Yes.

Y tomaba presos a Jailos, o sea, confesar con torturas.

And he took Jailos prisoner, that is, to confess under torture.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

¿Y cuál es tu momento favorito, ese?

And what is your favorite moment, that one?

¿Ese?

That one?

¿Ese capítulo?

That chapter?

O sea, ese momento favorito, ese es mi, mi momento favorito de, de Sagi.

I mean, that favorite moment, that’s my, my favorite moment of Sagi.

Sagi pre-accidente, o sea, que te cuenten esa historia en la que dices, madre santa, sí es cierto, ¿no?

Sagi pre-accident, that is, let them tell you that story in which you say, holy mother, yes, it's true, isn't it?

O sea, por muy bien que me cae y todo eso, tenía este pasado, ¿no?

I mean, no matter how much I like him and all that, he had this past, right?

Y vas viendo la evolución de, de Sagi en ciertos aspectos y en otros no, ¿no?

And you see the evolution of Sagi in certain aspects and in others not, right?

Porque al final de cuentas en la isla también llega a torturar a Soyer y a torturar a Ben.

Because in the end, on the island, it also ends up torturing Soyer and torturing Ben.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

A mí me encanta también, ¿eh?

I love it too, you know?

Pero así que digas, uy, mi favorito, no.

But as soon as you say, oh, my favorite, no.

Y me gusta también su historia, como dices, que está fuera, la de, fuera de la isla y en la isla cómo va cambiando también, ¿no?

And I also like its story, as you say, that it's outside, the one outside the island and how it changes inside the island too, right?

Y luego cómo lucha al final con el mal, contra el mal, o sea, porque ya ves que lo meten a la, a, según eso lo van a curar y todo eso y gracias a eso se contagia del mal o lo que sea y empieza a no sentir nada, ¿no?

And then how does he fight at the end with evil, against evil, I mean, because you see that they put him in the, in, supposedly they are going to cure him and all that and thanks to that he gets infected with evil or whatever and starts to feel nothing, right?

Y de repente, aunque no siente nada, de todas formas, el amor.

And suddenly, even though he feels nothing, still, love.

El amor hacia la Nadia era tan profundo, es tan profundo que hace un trato para seguir, para volver a verla, ¿no?

The love for Nadia was so deep, it is so deep that he makes a deal to continue, to see her again, right?

Entonces dices, no, entonces no estás tan mal porque dentro, muy dentro tienes el amor en, en, en ti y es tan fuerte ese amor por la Nadia que no te importa, vas a hacer lo que sea, ¿no?

So you say, no, then you're not so bad because deep, deep down you have love in, in, in you and that love for Nadia is so strong that it doesn't matter, you're going to do whatever it takes, right?

Para, para volver a estar con ella.

To stop, to be with her again.

Y si se le rescata esa parte, porque ya eso es cuando Desmond dice, cuando la veas que, y te preocupas.

And if that part is rescued, because that is when Desmond says, when you see her that way, and you worry.

Pregunta, ¿qué hiciste para que volviéramos a estar juntos?

Question, what did you do for us to be together again?

¿Qué le vas a decir?

What are you going to say?

Y ahí ya lo haces recapacitar, ¿verdad?

And there you make him reconsider, right?

Y ahí, ¿lo digo o no lo digo?

And there, should I say it or not?

No, no lo digas, no lo digas.

No, don't say it, don't say it.

Bueno, entonces, bueno.

Well, then, well.

Pero salva el día.

But save the day.

Es mi héroe.

He is my hero.

Es nuestro héroe.

He is our hero.

Hasta ahorita es el héroe.

So far, he is the hero.

Es el héroe de esta película, papá.

He is the hero of this movie, dad.

Sí.

Yes.

Otro Charlie, otro héroe.

Another Charlie, another hero.

Ah, sí.

Ah, yes.

Fíjate, hablando de héroes.

Look, speaking of heroes.

Charlie Payne.

Charlie Payne.

Sí, Charlie.

Yes, Charlie.

Porque la forma en que muere, no pensé que fuera a morir, fíjate.

Because of the way he dies, I didn't think he was going to die, you see.

En el looking.

In the looking.

Me caía tan bien, porque me caía bien, porque era todo, me vale, ¿no?

I liked him so much, because I liked him, because he was everything, it matters to me, right?

Pero al ser tan me vale, ya ves cuando, con el Aarón, ay, cómo lo cuidaba y cómo le, se lo cuidaba a la Claire, le ayudaba, le daba cosas.

But being so indifferent, you see when, with Aarón, oh, how I took care of him and how I took care of Claire, helped her, gave her things.

Cuando la otra quería a Peanut Butter, que ya encontraron en la despensa y ahí le dice al Harley que le dé.

When the other one wanted Peanut Butter, which they already found in the pantry, she tells Harley to give it to her.

Ay, todo.

Oh, everything.

O sea, lleno de detalles para la chava, ¿no?

I mean, full of details for the girl, right?

¿Punto en contra?

Downside?

La adicción.

The addiction.

Bueno, sí.

Well, yes.

Pero ya ves que poco a poco la fue.

But you see that little by little she was.

Pero además, qué increíble contradicción moral para él, ¿no?

But also, what an incredible moral contradiction for him, right?

O sea, ya está en esta isla y empieza como que a tratar de trabajar, ¿no?

I mean, he's already on this island and starts trying to work, right?

En su adicción, en su vida, empieza a reflexionar, conoce a Claire.

In his addiction, in his life, he begins to reflect, he meets Claire.

Y de repente, chango, se encuentra con el cargamento de cocaína, o sea.

And suddenly, monkey, he comes across the cocaine shipment, like.

O sea, me persigue, mira, yo si hubiera sido él, le hubiera dicho, no, pues Dios me la mandó, ¿no?

I mean, she chases me, look, if I had been him, I would have said, well, God sent her to me, right?

Porque además en vírgenes, ¿no?

Because also in virgins, right?

En vírgenes, ¿no?

In virgins, right?

Entonces, dices, no, pues sí, Dios me la mandó, bueno, ni modo.

So you say, well, yes, God sent it to me, well, there's nothing to be done.

Me cayó del cielo.

It fell from the sky for me.

Y además de los que iban ahí, ninguno, ¿no?

And besides those who went there, none, right?

De los que iban en el avión, ninguno así, ay, qué padre que encontramos cocaína.

Of those who were on the plane, none were like that, oh, how great that we found cocaine.

Bueno, nos enteraron muchos, ¿no?

Well, they informed us a lot, didn't they?

Ningún adicto, ¿verdad?

No addict, right?

Sí, que dijeras, ay, bueno, nos escapamos juntos ahí a...

Yes, you would say, oh, well, we escape together there to...

Sí, cuando menos siquiera que tú hubieras tenido un compañero, pero no.

Yes, at the very least, you should have had a companion, but no.

Esa era buena, la cocaína era buena para cuando había algún herido y eso, ¿no?

That was good, cocaine was good for when there was an injury and that, right?

Es que para la... para curar y eso.

It's just that for the... to heal and that.

Para el dolor, para que no le doliera tanto, ¿no?

For the pain, so it wouldn't hurt so much, right?

Sí, ajá, ajá.

Yes, uh-huh, uh-huh.

¿Qué otro personaje? Desmond.

What other character? Desmond.

Desmond, Desmond.

Desmond, Desmond.

Me fascina Desmond.

I am fascinated by Desmond.

A mí también, me encanta.

Me too, I love it.

Me encanta porque es el elemento sorprendente.

I love it because it's the surprising element.

Esa en la escotilla, primero.

That one in the hatch, first.

Uno de mis momentos favoritos, y después platicaremos de los momentos favoritos, es ese.

One of my favorite moments, and later we'll talk about our favorite moments, is that one.

El elemento sorpresa en la escotilla.

The element of surprise in the hatch.

Y además, porque ahí ya cambia toda la historia.

And also, because that’s where the whole story changes.

O sea, los ya no es más de unos cuates que están en una isla, perdidos y a ver cómo sobreviven.

I mean, they're no longer just a bunch of guys on an island, lost and trying to figure out how to survive.

No, ya cambió por completo la trama de la serie.

No, the plot of the series has completely changed.

Y otra cosa es que los episodios de Desmond son los más padres.

And another thing is that Desmond's episodes are the coolest.

Sí, sí es cierto.

Yes, it is true.

Porque además, con eso de que tiene el... ¿cómo se llama? La resistencia.

Because also, with that thing that has the... what is it called? The resistance.

¿Por qué la tendrá ese?

Why will he/she have that?

O sería por la explosión que estuvo tan cerca, ¿no? Ahí, de tener la resistencia.

Or could it be because of the explosion that was so close, right? There, from having the resistance.

Entonces, pues, le pasan cosas y él sigue, ¿no?

So, things happen to him and he keeps going, right?

Y sabes yo también que creo que por mucho que hayan bloqueado con cemento y eso,

And you know, I also believe that no matter how much they have blocked it with cement and all that,

había pequeñas fugas de energía y él estuvo viviendo en esa escotilla tres años sin salir.

There were small energy leaks and he lived in that hatch for three years without going out.

Sí, porque como tenía miedo de que...

Yes, because I was afraid that...

Sin salir.

Without going out.

¿Tres años o qué?

Three years or what?

Tres años. Sí, o sea, se supone que había un virus afuera.

Three years. Yes, I mean, there was supposed to be a virus outside.

Ajá, sí.

Aha, yes.

Entonces, tres años que se estuvo, yo creo que su cuerpo adaptando.

So, three years that he was there, I believe his body was adapting.

Claro.

Of course.

A esa radiación.

To that radiation.

Ajá, sí. Eso debe de ser, ¿no?

Aha, yes. That must be it, right?

Pero sí, me encanta y además, no sé, su expresión.

But yes, I love it and also, I don't know, his expression.

La forma en la que habla y que dice las cosas, ¿no?

The way he/she talks and says things, right?

Brother.

Brother.

Sí, me cae muy bien él.

Yes, I get along really well with him.

Y además creo que es un personaje clave porque, bueno,

And I also think he is a key character because, well,

por lo que hemos visto ahorita en los últimos capítulos, ya ves que algo quieren con él.

From what we've seen right now in the last chapters, you can tell they want something from him.

No sé qué, pero algo.

I don't know what, but something.

Algo quieren con él.

They want something from him.

Ha de ser radiación.

It must be radiation.

Yo creo que ha de ser bailar un cha-cha-cha.

I think it must be dancing a cha-cha-cha.

No, yo creo que...

No, I think that...

Pues no sé.

Well, I don't know.

A lo mejor se van a poner a presionar un botón.

Maybe they are going to press a button.

Sí, ¿no?

Yes, right?

Fíjate, un momento, el final de la primera temporada, el inicio de la segunda,

Look, one moment, the end of the first season, the beginning of the second,

ahí conocemos.

There we know.

Ahí conocemos a Desmond, ¿no?

There we meet Desmond, right?

Sabemos qué onda con él.

We know what's up with him.

Ese es un momento crucial en la serie.

That is a crucial moment in the series.

Es increíble ese momento.

That moment is incredible.

Pero otro buen capítulo que yo siento que desde ese punto en adelante ya no hubo capítulos tan impactantes como ese,

But I feel that after that point there were no chapters as impactful as that one.

fue el de Constance, que otra vez fue centrado en Desmond.

It was Constance's, which once again was focused on Desmond.

Esa forma de decir con razón.

That way of saying "with reason."

Ah, es por eso que...

Ah, that's why...

Que hay aquí un gusano de tiempo, hay un...

There is a time worm here, there is a...

La isla, estás en cierta forma en un vórtice espaciotemporal, se puede mover, se puede hacer,

The island, you are in a way in a space-time vortex, it can move, it can be done,

las coordenadas son importantes, nadie puede salir por esto,

the coordinates are important, no one can leave because of this,

¿qué pasa si no tienes un ancla afuera?

What happens if you don't have an anchor outside?

Todas esas dudas que se habían acumulado durante mucho tiempo

All those doubts that had accumulated over a long time.

y que parece que nunca nos las...

and it seems like we never...

que nos iban a resolver, nos las resolvieron en este capítulo.

that they were going to resolve for us, they resolved them in this chapter.

Sí, esos fueron capítulos interesantes.

Yes, those were interesting chapters.

Porque además Desmond ayudó, ¿no?

Because Desmond helped as well, didn't he?

Que el Daniel Faraday encontrara lo de la constante, ¿no?

That Daniel Faraday would find the constant, right?

Entonces cuando andaban viajando en las épocas, ya ves que también ahí dijo, ¿no?

So when they were traveling in those times, you see that he also said that, right?

Que tenían que tener una constante si salían, ¿no?

That they had to have a constant if they went out, right?

Sí, porque el problema es de que no podían...

Yes, because the problem is that they couldn't...

Salir mucho de la isla porque entonces algo les pasaba en su cabeza, ¿no?

Going out of the island a lot because then something happened to their heads, right?

Y empezaban a sangrar y se morían, ¿no?

And they started to bleed and died, didn't they?

Que es lo que le pasa al Mokowski o como se llama este cuate, ¿no?

What's happening with Mokowski or whatever this guy's name is, right?

Y de repente Faraday le dice, es que esto ya lo hemos vivido,

And suddenly Faraday says to him, it's just that we've already lived this.

estamos aquí en un loop, la isla está formando un loop de tiempo

We are here in a loop, the island is forming a time loop.

y necesitas una constante, necesitas a alguien que esté presente en tu vida,

and you need a constant, you need someone who is present in your life,

en un... en el pasado, porque además Desmond cuando empieza a tener...

in a... in the past, because also Desmond when he starts to have...

Estas hemorragias empieza a viajar en el pasado

These hemorrhages begin to travel into the past.

y que está presente en este momento, ¿no?

And that is present at this moment, right?

Entonces en el pasado pues tiene a la Penny, ¿no?

So in the past, you have Penny, right?

Y en el presente necesita hacer contacto con ella para que pueda hacer su ancla

And right now he needs to make contact with her so that she can make her anchor.

y entonces ya poder salir o por lo menos no morir

and then be able to go out or at least not die

o tener un punto, un marcaje, una boya, ¿no?

or to have a point, a marker, a buoy, right?

Entre la isla y el mundo exterior.

Between the island and the outside world.

Sí, y pues lo logra, ¿no?

Yes, and well, he/she achieves it, right?

Hablándole por teléfono, que es la cosa más hermosa de dirección, producción, guión, de todo.

Talking to her on the phone, which is the most beautiful thing about direction, production, script, everything.

Porque además él en el pasado le dice, en dos años, en tal día, yo te voy a hablar por teléfono.

Because besides, he tells her in the past, in two years, on such day, I am going to call you on the phone.

Por favor, nada más te pido que contestes.

Please, all I ask is that you respond.

Y cuando le marca, madre santa, como lloras, o sea, yo lloré, yo lloré.

And when you call him, holy mother, how you cry, I mean, I cried, I cried.

Sí, sí, sí, es que sientes así y dices, ay.

Yes, yes, yes, it's just that you feel that way and say, oh.

Y le contesta, ¿no?

And he answers her, right?

Y además que chava que lo anduvo buscando tanto, ¿no?

And besides, what a girl who sought him out so much, right?

Porque todo el tiempo que estuvo desaparecido ella estuvo buscándolo.

Because all the time he was missing, she was looking for him.

Y ella lo estuvo buscando.

And she was looking for him.

Ese, por ejemplo, ese momento es otro momento increíble.

That, for example, that moment is another incredible moment.

O sea, no se pucha la tecla, se vuelve el cielo morado, ¿no?

I mean, the key doesn't get pushed, the sky turns purple, right?

Y de repente en un buque, en algún lado, en medio del mar, unos cuates ven una señal.

And suddenly on a ship, somewhere in the middle of the sea, a couple of guys see a signal.

Y dicen, la hemos encontrado.

And they say, we have found her.

Agarran su teléfono rojo y es la Penny, ¿no?

They grab their red phone and it's Penny, right?

Y fin de temporada.

And end of season.

Y aguántate un año casi, ¿no?

And you held on for almost a year, right?

Sí, porque además, además no son muchos los capítulos, que son 22, 22 semanas.

Yes, because besides, there aren't many episodes, just 22, 22 weeks.

Y hubo uno que fue de 12 o 13, ¿no?

And there was one that was 12 or 13, right?

Y échate todo el resto del año para el siguiente año, para empezar la otra temporada.

And save the rest of the year for the following year, to start the next season.

De veras que nos hicieron sufrir, ¿eh?

They really made us suffer, didn’t they?

Sawyer, me encanta porque...

Sawyer, I love it because...

La primera que es Géminis.

The first one is Gemini.

Porque en unos momentos es agresivo, en otros momentos es tierno.

Because at times he is aggressive, and at other times he is affectionate.

Por ejemplo, cuando estuvo con la Juliet.

For example, when he was with Juliet.

¡Ay, qué ternura de hombre, ¿no?

Oh, what a sweet man, right?

Y viviendo ahí con ella y como si fuera de veras el...

And living there with her as if it were really the...

Bueno, sí, era el esposo, ¿no?

Well, yes, he was the husband, right?

Y eso.

And that.

Pero para él tan aventurero, tan así atrevido, tan aguerrido.

But for him, so adventurous, so bold, so fierce.

Y estar en...

And being in...

Haciéndola de familia.

Making it family.

Y además, ¿sabes lo único?

And also, do you know the only thing?

Ah, ¿sabes otra cosa?

Ah, do you know another thing?

Que me faltó, que me caía gorda de la Kate.

What I missed, that I didn't like about Kate.

Que esta quería con los dos.

That she wanted with both.

¡Decídete!

Make up your mind!

¡Oye, sí!

Hey, yes!

Primero estaba loca por Jack.

First, I was crazy about Jack.

Y de repente, ¡pum!

And suddenly, boom!

Con el Sawyer, ¿no?

With the Sawyer, right?

Y después...

And then...

¡Ay, no!

Oh no!

Otra vez Jack.

Jack again.

Ya ves cuando se salen de la isla.

You see when they leave the island.

Y después regresa y ya ve que está muy contento con la Juliet y todo eso.

And then he comes back and sees that he is very happy with Juliet and all that.

Y entonces ahora quiere con Sawyer.

And now she wants Sawyer.

¡Ay, no!

Oh no!

Ya.

Already.

Eso me caía mal, tal.

I didn't like that, you know.

Completamente de acuerdo.

Completely agree.

Sí, ¿no?

Yes, right?

Este...

This...

Y de Sawyer, ¿qué más me gusta?

And about Sawyer, what else do I like?

Me gusta cómo ponía los apodos.

I like how they used to choose the nicknames.

Su cinismo.

His cynicism.

Su historia fuera de la isla.

His story outside the island.

También, sí.

Also, yes.

Sí, además qué triste, ¿no?

Yes, and how sad, right?

De que el papá mata a la mamá, se suicida y después él quiere vengarse.

That the dad kills the mom, commits suicide, and then he wants to take revenge.

Y anda buscando y toma el nombre del que mató al papá, ¿no?

And you're looking for and taking the name of the one who killed dad, right?

Porque es Sawyer.

Because it's Sawyer.

Realmente su nombre no es este...

His name is really not this...

No, su nombre es James Ford.

No, his name is James Ford.

James Ford.

James Ford.

Ajá, exacto, ¿no?

Aha, exactly, right?

Y cómo...

And how...

Anda como loquito, este, buscando a este.

He walks around like a crazy person, searching for him.

Y cómo lo engañan.

And how they deceive him.

Todas las cosas que hace, no sé.

All the things she does, I don't know.

Sí, que lo utilizan para...

Yes, they use it for...

Para vengar a otros, ¿no?

To take revenge on others, right?

Hace de...

It acts as...

Saldar cuentas ajenas, en realidad.

Settle other people's accounts, really.

Haciéndolo creer que el hombre que va a matar es el verdadero Sawyer.

Making him believe that the man he is going to kill is the real Sawyer.

Y después resulta que el verdadero Sawyer es...

And then it turns out that the real Sawyer is...

¡Can, can, can, can!

Can, can, can, can!

¡Eh!

Hey!

Ya no me acuerdo.

I don't remember anymore.

¿Es el papá de Locke?

Is it Locke's dad?

Sí es cierto.

Yes, it is true.

Ya no me acordaba de eso, ¿eh?

I had forgotten about that, huh?

Acuérdate que él era estafador.

Remember that he was a scammer.

Y estafa a...

And scams...

Cuánta familia conoce.

How much family do you know?

Y estafa al propio Locke, a su propio hijo, quitándole el riñón.

And he scams Locke himself, his own son, by taking away his kidney.

Claro, sí es cierto.

Of course, that's true.

Ese capítulo, Ben, además ahí, esa es otra duda.

That chapter, Ben, besides there, that's another question.

¿Cómo sabe Ben tanto de los que llegan?

How does Ben know so much about those who arrive?

Porque Ben lo sabe todo de los que llegan.

Because Ben knows everything about those who arrive.

¿Cómo?

How?

Claro, sí es cierto.

Sure, that's true.

O sea, tenían todos los datos.

I mean, they had all the data.

Todos los datos.

All the data.

Tenía toda la historia y a lo mejor hasta cosas...

I had the whole story and maybe even things...

Bueno, y hasta cosas que ellos mismos no sabían.

Well, even things that they themselves didn't know.

Porque él sabe que el papá de Locke es el asesino de los papás de Sawyer.

Because he knows that Locke's dad is the killer of Sawyer's dads.

¿Cómo?

How?

¿Cómo lo sabía?

How did he know?

¿Cómo es que tiene un manifiesto del vuelo?

How is it that you have a flight manifesto?

¿Cómo es que...?

How is it that...?

A lo mejor, bueno, claro que su contacto era...

Maybe, well, of course their contact was...

¿Cómo es que tiene un manifiesto del vuelo?

How do you have a flight manifest?

¿Cómo es que...?

How is it that...?

Lo es Hawkins, ¿no?

It is Hawkins, isn't it?

Yo creo que por ahí había comunicación.

I believe there was communication there.

Sí, verdad.

Yes, right.

¿Y qué?

So what?

Ah, ¿sabes quién?

Ah, do you know who?

Richard.

Richard.

Ese fue un misterio constante en la serie.

That was a constant mystery in the series.

Porque no envejecía.

Because he/she did not age.

Claro, y no sabemos por qué.

Of course, and we don't know why.

Y no sabíamos por qué.

And we didn't know why.

Hasta ahora nos vamos enterando.

So far we are finding out.

A cinco capítulos de que se acabe la serie, nos vamos enterando de por qué siempre se veía tan guapo con su delineador.

Five chapters away from the end of the series, we find out why he always looked so handsome with his eyeliner.

Sí, y además como...

Yes, and also like...

Fíjate, era español, ¿no?

Look, he was Spanish, right?

Él era español y así que más bien parecía como gris...

He was Spanish, so he looked rather gray...

No, este...

No, this...

Egipcio.

Egyptian.

Es cierto.

It's true.

Sí, parecía egipcio y en realidad resultó ser de las Islas Canarias.

Yes, he looked Egyptian and actually turned out to be from the Canary Islands.

Sí.

Yes.

Y hablaba español.

And he/she spoke Spanish.

¿Y a ese qué le prometió?

And what did he promise him?

El ver a la esposa, ¿verdad?

Seeing the wife, right?

El que iba a volver a ver a la esposa.

The one who was going to see his wife again.

Sí, pero pues él decidió aliarse con Jacob.

Yes, but he decided to ally with Jacob.

O sea, toda su vida.

I mean, his whole life.

Todos estos milenios han sido fiel a Jacob.

All these millennia have been faithful to Jacob.

Nunca le aceptó el trato al humo negro.

She never accepted the deal with the black smoke.

Y aún ahora, al final, sigue fiel a Jacob.

And even now, at the end, he remains faithful to Jacob.

Ese también yo creo que va a jugar un papel.

I also think that will play a role.

Ah, no.

Ah, no.

Ya me acordé que no.

I just remembered that no.

Porque se me hace que en el capítulo de hoy...

Because it seems to me that in today's chapter...

Caput.

Head.

¿Quién, Richard?

Who, Richard?

Richard.

Richard.

No es cierto.

It is not true.

Sí.

Yes.

¿Por qué? Se supone que no se puede morir.

Why? You're supposed to be unable to die.

Caput.

Chapter.

Caput forever and ever.

Caput forever and ever.

A lo mejor yo creo que le van a hacer un final así emotivo

Maybe I think they are going to give it an emotional ending like that.

como el otro que vimos en el submarino.

like the other one we saw in the submarine.

Ah, bueno.

Ah, okay.

Pero sí, también era un personaje intrigante, ¿no?

But yes, he was also an intriguing character, wasn't he?

Porque además pasaban los años cuando se regresa, ¿no?

Because the years pass when you go back, right?

Y lo ves y está igual que ahora que estaba en el 2004.

And you see him and he is just the same as he was in 2004.

Luego pasan tres años y sigue igual, Dios mío.

Then three years go by and it's still the same, my God.

Sí, siempre se veía igual.

Yes, he/she always looked the same.

Y además, bien chistoso, aquí hay un dato curioso.

And also, quite funny, here is a curious fact.

Cuando ellos viajan en el tiempo que Hurley viaja en el tiempo,

When they time travel, Hurley time travels,

están en el 77, ¿no?

They are at 77, right?

73, 76.

73, 76.

Y él nunca ve a Richard.

And he never sees Richard.

Y cuando conocen a Richard en el presente que ya regresan al 2006, 2007,

And when they meet Richard in the present as they return to 2006, 2007,

conocen a Richard y Hurley le dice,

do you know Richard? and Hurley says to him,

pero tú ¿por qué no has envejecido nada, eh?

but you, why haven't you aged at all, huh?

Desde que te vimos en el 76.

Since we saw you in '76.

Pero Hurley nunca lo vio en el 76.

But Hurley never saw him in '76.

O sea, que ese fue un error.

So, that was a mistake.

Ah, ¿sí?

Oh, really?

En la serie.

In the series.

No me digas.

Don't tell me.

Para que veas.

So that you can see.

Interesante eso, ¿no?

That's interesting, isn't it?

Un personaje principal, esencial en la serie.

A main character, essential in the series.

¿Me falta?

Am I missing something?

Ay, Dios.

Oh, God.

Bueno, pues dilo tú, ¿no?

Well, why don't you say it?

El humo negro.

The black smoke.

Ah.

Ah.

O sea, qué maravilla de personaje.

I mean, what a wonderful character.

¿Sí o no?

Yes or no?

Sí, porque además todas las series, o sea, todos los capítulos,

Yes, because also all the series, I mean, all the episodes,

nos tenían intrigados, ¿no?

They had us intrigued, didn’t they?

¿Qué era el humo negro?

What was the black smoke?

¿Qué sí?

What yes?

El protector de la isla.

The protector of the island.

Que si era un switch o que no sé qué.

That it was a switch or I don't know what.

Porque además era chistoso, ya ves que el Ben como que lo controlaba, ¿no?

Because he was also funny, you see that Ben kind of controlled him, right?

Lo podía convocar, sí, de cierta forma lo podía convocar, ¿no?

I could summon him, yes, in a way I could summon him, right?

Iba y se bajaba por esta pared que tenía los jeroglíficos que decía convocar

He was going up and down this wall that had the hieroglyphs that said to summon.

este monstruo, este humeante, ¿no?

this monster, this smoky one, right?

Una cosa así.

Something like that.

Sí.

Yes.

Entonces ahí dices, bueno, el Ben no estaba con Jacob.

So there you say, well, Ben wasn't with Jacob.

Pero en ese momento no sabíamos que el humo negro era némesis de Jacob.

But at that moment we didn't know that the black smoke was Jacob's nemesis.

Como si lo utilizara.

As if I were using it.

O sea, sin saber que era, no sé, ahí está.

I mean, without knowing what it was, I don't know, there it is.

O sería el otro humo, porque ya ves que pensamos que hay dos humos.

Or it could be the other smoke, because you see we think there are two smokes.

Y al que convocaba era el humo bueno.

And the one he called was the good smoke.

Bueno, decimos bueno.

Well, we say good.

Sí.

Yes.

Porque además, una cosa bien chistosa, que el humo a veces es muy selectivo y a veces es muy caótico.

Because, in addition, one very funny thing is that smoke can sometimes be very selective and sometimes very chaotic.

El humo a veces, primero, ya ves que hay diferencias de humos en el que es muy orgánico y muy mecánico.

Smoke sometimes, first, you see that there are differences in smoke where it is very organic and very mechanical.

El humo que va viajando así por la selva con mucha facilidad, de verdad flotando.

The smoke that travels through the jungle so easily, truly floating.

Y el humo que se oye muy mecánico, que tiene rayos por dentro y suena este mecanismo de expendedor de ticket de taxi de Nueva York.

And the smoke that sounds very mechanical, that has lightning inside and sounds like this ticket dispenser mechanism from a New York taxi.

Y un humo negro que mata a cuanta persona se le aparece.

And a black smoke that kills anyone who appears to it.

Y otro humo negro que por lo menos no puede atravesar unas vainas ahí.

And another black smoke that at least cannot pass through some pods there.

Unas ramas altas y no mata a Kate, que llega a no matar a Locke, como si lo reconociera como un candidato en cierto punto.

Some high branches and does not kill Kate, who does not end up killing Locke, as if she recognized him as a candidate at some point.

Entonces, un humo que sí mata a Echo y antes no lo mataba, un humo que podía tener varias formas, ¿no?

So, a smoke that does kill Echo and before didn't, a smoke that could take various forms, right?

O sea que sí debe de haber dos humos, la verdad.

So there must be two smokes, really.

Porque además ya ves cuando Locke lo ve una vez que se queda así todo como maravillado.

Because you can see when Locke sees it, he is left all amazed.

O sea, ahí debe.

I mean, it should be there.

De haber visto al humo que decimos nosotros, ¿sí?

Have you seen the smoke that we talk about, right?

O a la luz, ¿no? Al corazón.

Oh to the light, right? To the heart.

Porque ya ves que dice, yo vi una luz muy brillante.

Because you see it says, I saw a very bright light.

Miré a través de los ojos de la isla y lo que vi fue hermoso, ¿no?

I looked through the eyes of the island and what I saw was beautiful, wasn’t it?

Y cuando Echo ve al humo, pues que se le aparecen todos sus demonios, ¿no?

And when Echo sees the smoke, all her demons appear to her, right?

Al humo que lo mata, se le aparecen todos sus demonios.

To the smoke that kills him, all his demons appear.

Se le aparece el hermano, se le aparece la mamá, al narcotraficante, al hombre que mató cuando él era niño.

His brother appears to him, his mother appears to him, the drug trafficker, the man he killed when he was a child.

Que lo obligaron a matarlo cuando él era niño.

That they forced him to kill him when he was a child.

Entonces, ¡ay! Ahí hay una contradicción tremenda con el humo.

So, oh! There's a tremendous contradiction with the smoke there.

Claro, sí.

Of course, yes.

Y que después ya vemos que el lémesis, ¿no? De Jacob es el humo.

And then we'll see that the nemesis, right? of Jacob is the smoke.

Sí, pues ahora ya sabemos cómo fue.

Yes, well now we know how it went.

Y desde antes, bueno, sabíamos que cuando tomó la forma de Locke,

And even before, well, we knew that when he took the form of Locke,

de Locke, que le dice a Ben, ¿no?

from Locke, who tells Ben, right?

Ajá.

Aha.

Ay, lamento que me hayas tenido que ver de esa forma, ¿no? Pero, sorprendente.

Oh, I'm sorry you had to see me like that, right? But, surprising.

Sí, pero ahora sabemos cómo se convirtió en humo.

Yes, but now we know how it turned into smoke.

Ya sabemos de dónde viene el humo.

We already know where the smoke is coming from.

De dónde viene, por qué es así, ¿no?

Where does it come from, why is it like that, right?

¿Cuál es tu momento favorito?

What is your favorite moment?

Fíjate que ahora, el del submarino.

Notice that now, the one with the submarine.

O sea, no lo puedo decir porque es algo que, como dices, pues no podemos contar antes, ¿no?

I mean, I can't say it because it's something that, as you said, we can't reveal beforehand, right?

Pero el del submarino.

But the one with the submarine.

Ajá.

Aha.

Sobre todo en lo que vimos en el YouTube.

Especially in what we saw on YouTube.

Ok.

Ok.

Me encantó ese.

I loved that one.

Y otro de los momentos así como que angustiantes fue cuando Charlie se muere.

And another one of the moments that was so distressing was when Charlie dies.

No me lo esperaba, no, no. Yo pensaba que sí se iba a salvar, no sé, no sé.

I didn't expect it, no, no. I thought he/she was going to be saved, I don't know, I don't know.

De alguna forma.

In some way.

De alguna forma, no sé.

In some way, I don't know.

Pero el momento, y yo creo que ese momento crucial de Charlie, la muerte es súper encantadora.

But the moment, and I believe that crucial moment for Charlie, death is super charming.

Ya, bueno, los productores de Lost.

Yeah, well, the producers of Lost.

Utilizan este recurso en muchas de las cosas que hacen.

They use this resource in many of the things they do.

Que luego hasta te digo, mira, esa es la música de Lost, ¿no?

Then I even tell you, look, that's the music from Lost, right?

Cuando ves Star Trek, es la música de Lost.

When you watch Star Trek, it's the music from Lost.

Ves Misión Imposible 3, es la música de Lost, ¿no?

You see Mission Impossible 3, it's the music from Lost, right?

Ves Felicity.

You see Felicity.

Y es el mismo pianito, ¿no?

And it's the same little piano, right?

Entonces, lo construyeron de una forma muy sentimental, muy melosa para que se te quedara grabado.

So, they built it in a very sentimental, very sweet way so that it would stick with you.

Pero un momento increíble es que le dice la Penny.

But an incredible moment is that Penny tells him.

Naomi, yo no conozco a ninguna Naomi.

Naomi, I don't know any Naomi.

Y Charlie, tomando fuerzas de sus últimos segundos, escribe en la palma de su mano.

And Charlie, gathering strength from his last seconds, writes on the palm of his hand.

No es el bote de Penny.

It's not Penny's boat.

Ese momento es crucial.

That moment is crucial.

Impactante. A ver, ahora tú dime mientras piensas.

Shocking. Now, you tell me while you think.

El momento clave y que más me gustó fue el momento en el que Locke pierde la fe en la primera temporada.

The key moment that I liked the most was when Locke loses faith in the first season.

Que pierde la fe en la escotilla.

That loses faith in the hatch.

Y se va a llorar ahí cuando Boom muere.

And she is going to cry there when Boom dies.

Y dice, ¿pero por qué permitiste esto?

And he says, but why did you allow this?

¿Qué es lo que me quieres decir?

What is it that you want to tell me?

No hay nada aquí. Estoy rascando a lo bruto.

There's nothing here. I'm scratching aimlessly.

Porque no hay nada aquí. No me mandaste a llamar.

Because there's nothing here. You didn't call me.

Y de repente, la escotilla se enciende.

And suddenly, the hatch lights up.

Ese momento se me hace clave.

That moment is key to me.

Porque entonces va a permitir que se abra la escotilla.

Because then it will allow the hatch to open.

Y va a llegar el momento, el segundo momento, mi segundo momento favorito de Lost.

And the moment will come, the second moment, my second favorite moment from Lost.

Que es el inicio de la escotilla.

What is the start of the hatch?

De la segunda temporada, ¿no?

From the second season, right?

¿Qué hay en la escotilla?

What's in the hatch?

Y cambia por completo la historia.

And it completely changes the story.

Esos son dos.

Those are two.

Otro momento favorito de Constant, de Desmond.

Another favorite moment of Constant, from Desmond.

Y el capítulo en el que sabemos cómo Locke quedó en la silla de ruedas.

And the chapter in which we find out how Locke ended up in the wheelchair.

Ese capítulo en el que el papá lo tira.

That chapter where the dad throws him.

Y después, un cuarto, una colación ahí.

And then, a quarter, a snack there.

Es que el primero y el segundo se juntan.

It's that the first and the second come together.

Pero un cuarto.

But a quarter.

Y el tercer momento sería el capítulo de Jacob tocando a los candidatos.

And the third moment would be the chapter of Jacob touching the candidates.

A mí también eso me parece.

I think so too.

Porque ahí te das cuenta que él ya los tenía echado el ojo desde cuando, ¿no?

Because there you realize that he had already had his eye on them for a while, right?

¿Qué esperas? ¿Qué crees? ¿Cómo crees que vaya a terminar?

What are you waiting for? What do you think? How do you think it will end?

Ahora sí, para cerrar.

Now, for the closing.

Ay, bueno. Pues yo siento que Jack va a ser el sustituto de Jacob.

Oh, well. I feel that Jack is going to be Jacob's substitute.

¿Sí?

Yes?

Pero debe de haber también una contraparte.

But there must also be a counterpart.

O sea, debe de haber un sustituto.

That is, there must be a substitute.

No sé si de Nemesis o de Lumo.

I don't know if it's from Nemesis or Lumo.

No sé si tendrá que ser de Lumo.

I don't know if it will have to be from Lumo.

Entonces, hay dos opciones en las que yo creo.

So, there are two options that I believe in.

Que Sawyer podría ser el sustituto de Lumo.

That Sawyer could be Lumo's substitute.

Porque además siempre han estado peleándose, siendo rivales y todo eso, ¿no?

Because they have always been fighting, being rivals and all that, right?

Y otro sería Desmond.

And another one would be Desmond.

¿Por qué?

Why?

Porque como Desmond aguanta la energía.

Because Desmond holds the energy.

Entonces, si lo introducen en la cueva, pues puede aguantar.

So, if they take it into the cave, it can hold up.

Entonces, a lo mejor él puede jalar al que es ahora Loki.

So, maybe he can pull the one who is now Loki.

O sanarlo o matarlo.

Either heal him or kill him.

De esa forma.

That way.

Pero, de todas formas, si alguien se va a quedar, tiene que haber un humo negro.

But, in any case, if someone is going to stay, there has to be black smoke.

Entonces, sería nada más Sawyer.

So, it would just be Sawyer.

¿Tú qué piensas?

What do you think?

Yo creo que podría ser Ben.

I think it could be Ben.

O sea, si seguimos tu...

That is, if we follow your...

¿Tu teoría?

Your theory?

El... Ben.

The... Ben.

Pero, no sé.

But, I don't know.

No sé.

I don't know.

Yo creo que el humo negro no está pensando en dejar un sustituto.

I believe that the black smoke is not thinking about leaving a substitute.

Yo creo que está pensando en irse.

I think he/she is thinking about leaving.

Así, pues.

So, then.

Así como es.

Just as it is.

Que quiere largarse.

He wants to get away.

Sí, pero en la isla debe de haber un humo negro.

Yes, but there must be black smoke on the island.

Tiene que haber.

There has to be.

Porque tiene que haber lo blanco y lo negro.

Because there has to be both the white and the black.

Pero a lo mejor él no está pensando en eso.

But maybe he is not thinking about that.

A él le vale.

He doesn't care.

Gorro.

Hat.

Bueno, claro, eso sí.

Well, of course, that’s true.

Ya sabemos que desde que él es niño, su obsesión es...

We already know that since he was a child, his obsession is...

¿Qué?

What?

Entonces, a lo mejor va a querer, te digo, lanzar a Ben o a...

So, maybe he will want to, I'm telling you, throw Ben or...

Sawyer no creo, porque ya se está dando cuenta.

Sawyer, I don't think so, because he is already realizing it.

Sawyer no podría quedarse quieto en un solo lugar.

Sawyer couldn't stay still in one place.

Y yo creo que Sawyer también va a ser un sacrificio.

And I believe that Sawyer is also going to be a sacrifice.

Pero además Sawyer tiene una similitud con el humo negro, que se quiere ir de la isla.

But besides that, Sawyer has a similarity to the smoke monster, which wants to leave the island.

Bueno, eso sí.

Well, that is true.

Y a lo mejor a partir de ahí.

And maybe from there on.

Y a partir de ahí.

And from there.

Y siento que Jack es el que lo...

And I feel that Jack is the one who...

A lo mejor es el que lo mete.

Maybe he is the one who puts it in.

Lo lanza, así como lo lanzó el...

He throws it, just like he did the...

Jacob lanzó al Nemesis.

Jacob launched the Nemesis.

Se puede repetir la historia.

History can repeat itself.

Sí, sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes, yes.

Pero ¿sabes cuál es el punto débil de tu teoría?

But do you know what the weak point of your theory is?

Que Sawyer es un personaje muy pesado en la serie.

That Sawyer is a very annoying character in the series.

Y pesado en el sentido de que es del bando de los buenos.

And heavy in the sense that he is on the side of the good.

Porque es un lostie, porque peleó contra los otros, porque peleó contra los hostiles,

Because he is a lostie, because he fought against the others, because he fought against the hostiles,

porque siempre está en el bando de los buenos.

because he/she is always on the side of the good.

Y no le pueden dar ese final a Sawyer.

And they can't give that ending to Sawyer.

O sea, tú como productor de la serie no le puedes dar ese final.

I mean, as the producer of the series you can't give it that ending.

¿Sabes la cantidad de fans que tendrían que al final Jack y Sawyer estuvieran enfrentados

Do you know how many fans would be upset if Jack and Sawyer were ultimately facing each other?

en una pelea de bien y el mal por el resto de la eternidad?

in a battle of good and evil for the rest of eternity?

Sí, bueno.

Yes, well.

No le puedes dar ese final a Sawyer.

You can't give Sawyer that ending.

Claro, sí, cierto.

Sure, yes, right.

Fíjate, ¿sabes quién hubiera quedado bien?

Look, do you know who would have been great?

Said.

Said.

¿Como humo negro?

Like black smoke?

Sí.

Yes.

Ay, ¿por qué?

Oh, why?

¿Por qué quieres poner a todos los buenos como un humo negro?

Why do you want to portray all the good people as black smoke?

No, caramba.

No, wow.

¿Por cómo se había convertido?

How had it become?

Pues a lo mejor por eso lo tenía así.

Well, maybe that's why he/she had it that way.

A ver si no es Claire.

Let's see if it's not Claire.

¿Tú crees?

Do you think so?

Ah, porque a lo mejor, porque también el Locke ya ves que la anda salvando mucho, ¿no?

Ah, because maybe, because also Locke, you see, is saving a lot, right?

Y la tiene, o sea, está contaminada.

And she has it, I mean, she is contaminated.

O sea, sí como Said está contaminado, pero Said, bueno, pues ya se redimió.

I mean, yes, like Said is contaminated, but Said, well, he has already redeemed himself.

Pero Claire, y además chécate que el humo negro y Jacob son hermanos.

But Claire, and also check that the black smoke and Jacob are brothers.

Jack y Claire son hermanos.

Jack and Claire are siblings.

Ándale, otro punto, ¿eh?

Come on, another point, huh?

Vale.

Okay.

Ya, aquí está, ¿eh?

Well, here it is, huh?

En exclusiva, una semana antes.

In exclusive, one week earlier.

Bueno, pues dentro de la semana que entra, vemos a ver qué tan acertados estuvimos.

Well, next week we'll see how accurate we were.

Sí, el martes veremos a ver qué tal.

Yes, on Tuesday we will see how it goes.

Yo creo que así es.

I believe that's how it is.

Escena final, toma aérea de Jack desde alguna cima de la isla, observando y cuidando.

Final scene, aerial shot of Jack from some peak of the island, watching over and protecting.

Desde el faro, observando y cuidando, y a lo mejor viendo candidatos.

From the lighthouse, watching and taking care, and perhaps seeing candidates.

Y sentado, ¿no?, viendo hacia el mar, así como el Jacob, ¿no?, que se ponía a ver.

And sitting down, right?, looking out at the sea, just like Jacob, right?, who would sit and watch.

Ok, bueno, pues disfrutaremos del último capítulo.

Okay, well, we'll enjoy the last chapter.

Y nos vemos la semana que entra.

And I'll see you next week.

Ya va siendo hora de que los pequeños vayamos a la cama.

It's about time for the little ones to go to bed.

¡Ale!

Come on!

Hasta mañana, si Dios quiere que descansen bien.

See you tomorrow, God willing, and may you rest well.

De generaciones.

Of generations.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.