Episodio 7 T2 Madrugada Parte 1

www.podErato.com

Psicol... Podcast de Daniel Rangel (Podcast) - www.poderato.com/psicoldaniel

Episodio 7 T2 Madrugada Parte 1

Psicol... Podcast de Daniel Rangel (Podcast) - www.poderato.com/psicoldaniel

Alguien debió decirme que esto era lo que imaginaba.

Someone should have told me that this was what I imagined.

Alguien debió decirme que lo iba a extrañar.

Someone should have told me that I was going to miss it.

Alguien debió decirme algo sobre la muerte, la mía.

Someone should have told me something about death, mine.

Alguien debió decirme que lo iba a extrañar.

Someone should have told me that I was going to miss him/her.

El libro que más le gustaba leer, entre todo lo que no entendía y lo que creía entender.

The book he liked to read the most, among everything he didn't understand and what he thought he understood.

Eran sus piernas abiertas, la página donde se distraía por más tiempo, para matar el

It was her open legs, the page where he spent more time distracted, to kill the

suyo que ya no consideraba importante.

yours that he no longer considered important.

Era yo enamorándome de los momentos que se habían presentado sin que los llamara.

I was falling in love with the moments that had arisen without my calling them.

Y era la seguridad de que después de él no habría otra cosa más que recordarlo por

And it was the certainty that after him there would be nothing else but to remember him for

el resto de mis días.

the rest of my days.

Lo que restaba después de él.

What was left after him.

Era compararlo con los demás.

It was to compare it with the others.

Cada actitud en la que sabía que no podría ser igualada.

Every attitude in which I knew I could not be matched.

¿Por qué es así de simple?

Why is it so simple?

Uno escoge a una persona para hacer de ella su modelo particular de perfección imperfecta,

One chooses a person to make them their particular model of imperfect perfection,

con los detalles odiosos que siempre habremos de recordar.

with the hateful details that we will always have to remember.

Él.

He.

Era, por lo regular, el índice de todos mis deseos.

It was usually the index of all my desires.

Y todo lo que quería recorrer en cada momento.

And everything I wanted to explore in every moment.

Él.

He.

Lo de mi corazón auxilia siempre más.

What concerns my heart always helps more.

La ansia en mi corazón.

The yearning in my heart.

Es que es pronto.

It's just that it's early.

Siempre más.

Always more.

algebra Woman 더 affirmed ons foster parents.

Algebra Woman affirmed on foster parents.

The fear has gone

El miedo se ha ido.

Alguien debió decirme que esto era lo que imaginaba

Someone should have told me that this was what I imagined.

Que recorrería varios capítulos

That would cover several chapters.

Tantos, que parecería que el libro

So many that it would seem that the book

No terminaba

It didn't end.

Alguien debía decirme que lo iba a extrañar

Someone should have told me that I was going to miss him/her.

Y no dejaría de pensar en él como

And I wouldn't stop thinking of him as

Como un puto

Like a whore.

Como un santo

Like a saint.

Como mi salvador

Like my savior

Mi héroe en los momentos desesperados

My hero in desperate moments

Él iba a ser

He was going to be.

Mi todo

My everything

Mi nada

My nothing

Mis conclusiones

My conclusions

Y mis preguntas sin respuesta

And my questions unanswered.

Alguien debió decirme algo sobre la muerte

Someone should have told me something about death.

La mía

Mine.

Sobre las noches que la esperé

About the nights I waited for her.

Creyendo en los buenos tiempos prometidos

Believing in the promised good times.

Alguien

Someone

Alguien debía decirle que sigo pensando en él

Someone should tell him that I still think about him.

I killed a fish

I killed a fish.

But I found my baby

Pero encontré a mi bebé.

I lost my bird

I lost my bird.

And I know it seems crazy

And I know it seems crazy

But now I feel that I could go back to this place

Pero ahora siento que podría regresar a este lugar.

But now I feel that I was wrong

Pero ahora siento que estaba equivocado.

But now I feel that I was right

Pero ahora siento que tenía razón.

Ahora siento que hemos sido unidos, ahora siento que hemos sido unidos, ahora siento que hemos sido unidos.

Now I feel that we have been united, now I feel that we have been united, now I feel that we have been united.

Alguien debió haber visto que mi historia iba a ser como la de todos, tan mía, tan única, tan particular.

Someone must have seen that my story was going to be like everyone else's, so mine, so unique, so particular.

Mis muertes y mis momentos, solo con él.

My deaths and my moments, only with him.

Alguien debió decirme que esto iba a pasar, entonces quizá no lo habría hecho.

Someone should have told me that this was going to happen, then maybe I wouldn't have done it.

Y después me habría arrepentido de no intentarlo.

And then I would have regretted not trying.

Alguien debió decirle que no se murieran mis pensamientos todos los días.

Someone should have told him that my thoughts shouldn't die every day.

El horror se ha ido, se ha convertido en la oscuridad.

The horror is gone, it has become darkness.

El horror se ha ido.

The horror is gone.

El horror, el horror se ha ido.

The horror, the horror is gone.

El horror se ha ido.

The horror is gone.

Lo conocí en un sauna, en una salida en búsqueda de placer, sin la intención de encontrarlo.

I met him in a sauna, on an outing in search of pleasure, without the intention of finding it.

En medio de la estación normal y revolución.

In the midst of normal station and revolution.

Yendo de un lugar a otro y pasando por San Cosme.

Going from one place to another and passing through San Cosme.

Llegando a donde el sol se puso y dejó de alumbrar mi camino.

Reaching where the sun set and stopped illuminating my path.

Yo esperando que él entrara a mi cuarto y él entrando.

I was waiting for him to enter my room and he was entering.

Cortando de esa brusca manera todo lo que yo hubiese imaginado hacer de no haber cruzado mi puerta.

Cutting off in that abrupt way everything I might have imagined doing had I not crossed my threshold.

Ya no podré imaginarme lo que le haría después de la ducha con la toalla tirada y yo hablándole en forma sucia.

I can no longer imagine what I would do to her after the shower with the towel thrown down and me talking to her in a dirty way.

Mi fantasía directo a la basura.

My fantasy goes straight to the trash.

Y todo por entrar a mi cuarto.

And all for entering my room.

Ya no podía tocarlo sin hacerlo.

I could no longer touch it without doing so.

Ahora tendría que hacerlo de verdad.

Now I would have to do it for real.

Así me pasa, como a todos los que se les cumplen sus fantasías.

This happens to me, like to everyone whose fantasies come true.

Y él era mi fantasía preferida.

And he was my favorite fantasy.

Lo fue después.

It was afterwards.

Cuando se fue y antes de que muriera.

When he left and before he died.

Lo fue mientras estuvimos juntos.

It was while we were together.

La primera vez que me buscó algo entre la toalla y los espantos.

The first time something searched for me between the towel and the frights.

Los placeres y los toqueteos que me regaló desde el primer momento que quise tirármelo de un solo tajo.

The pleasures and the touches he gave me from the very first moment I wanted to jump him all at once.

Nunca pude terminarme su cuerpo.

I could never finish his/her body.

Siempre me faltaron recovecos.

I've always missed nooks and crannies.

Casi siempre me faltaron palabras y...

I almost always lacked words and...

Y nunca le di el último beso.

And I never gave her the last kiss.

Se puso en el papel de complaciente.

He took on the role of being accommodating.

Siempre.

Always.

A cada rato.

Every now and then.

A cada momento.

At every moment.

Y en cada señal.

And at every signal.

Él hacía lo que yo esperaba y...

He did what I expected and...

Cuando lo hacía...

When I did it...

Entonces...

So...

Lo superaba.

It surpassed him.

Y me dejaba con la boca abierta.

And it left me speechless.

Cerrada en tiempos inconstantes.

Closed in unpredictable times.

Por eso nunca pude terminarme los besos y las caricias se me acababan a cada tanto.

That's why I could never finish the kisses, and the caresses would run out from time to time.

Y todas las noches.

And every night.

Incluso las caricias se me acabaron cuando hacíamos el amor.

Even the caresses ran out for me when we made love.

Entonces...

So...

Me ponía a contar todos los toqueteos que no le di.

I started to count all the touches I didn't give her.

Y me hacía una lista para cumplir todo.

And she made me a list to accomplish everything.

De una sola vez.

All at once.

Cuando lo volviera a desnudar.

When I would undress him again.

Pero ocurría que al día siguiente era lo mismo y...

But it happened that the next day was the same and...

Me quedaba estancado en sus manos.

I was stuck in their hands.

A veces en su pecho.

Sometimes in his chest.

A veces...

Sometimes...

Solo lo miraba cuando estaba dormido.

I only looked at him when he was asleep.

Y la lista...

And the list...

Se me iba por la borda.

It was going overboard.

Me faltaron agallas para...

I lacked the guts to...

Para conocerlo.

To get to know him.

Y ese día...

And that day...

Yo la vi.

I saw her.

Y la salí.

And I left.

Era mi papá.

It was my dad.

Mi mamá.

My mom.

Y tu papá.

And your dad.

Mijín.

Mijín.

Yo estaba dormido.

I was asleep.

Mijín.

Mijín.

Aguantándome.

Holding on.

Y yo, a ti.

And I, to you.

Me llamo Aguantado, mi mamá.

My name is Aguantado, my mom.

Y yo, a ti.

And I, to you.

Y yo.

And I.

Me llamo Aguantado.

My name is Aguantado.

Mi mamá.

My mom.

¿Quién te llamaba?

Who was calling you?

Aguantado.

Put up with.

Y yo te llamaba de verdad.

And I called you for real.

Aguantado.

Endured.

Y yo, a ti.

And I, to you.

Y yo te llamaba de verdad.

And I was really calling you.

Y yo te llamaba.

And I was calling you.

¿Por qué?

Why?

Aguantado.

Endured.

Gracias.

Thank you.

Pajarillo, tú me despertaste en sí

Little bird, you woke me up indeed.

Y a mí a vivir

And to me, to live.

En un abismo yo te esperé

In an abyss I waited for you.

Con el abismo yo me enamoré

With the abyss, I fell in love.

Pajaro, me despertaste

Bird, you woke me up.

Pajaro, no sé por qué

Bird, I don't know why.

Mírenme a la vida, vuelvo ya

Look at my life, I’ll be back soon.

Pajarillo, tú me condenaste a un amor

Little bird, you condemned me to a love.

Sin fin

Endless

En un abismo yo te esperé

In an abyss, I waited for you.

Con el abismo yo me enamoré

With the abyss, I fell in love.

Pajaro, me despertaste

Bird, you woke me up.

Pajaro, no sé por qué

Bird, I don't know why.

Mírenme a la vida, vuelvo ya

Look at my life, I’m coming back now.

En un abismo yo te esperé

In an abyss, I waited for you.

Con el abismo yo me enamoré

I fell in love with the abyss.

En un abismo yo te esperé

In an abyss, I waited for you.

En un abismo yo me enamoré

In an abyss, I fell in love.

Pajaro, me despertaste

Bird, you woke me up.

Pajaro, yo sé por qué

Bird, I know why.

Mírenme a la vida, vuelvo ya

Look at my life, I'm coming back now.

Leíre-re-reíre-re-reiré

I will read-re-re-read-re-re-read.

Leíre-re-reiré-reiré

I will read-re-re-laugh-laugh.

La parte fácil de nuestra relación fue cuando no la tuve.

The easy part of our relationship was when I didn't have it.

Extrañar es fácil cuando uno acostumbra alejar a las personas.

Missing is easy when one is used to pushing people away.

Yo quería que se fuera rápido, porque se me estaba acabando la vida con él,

I wanted him to leave quickly because my life with him was running out.

viviéndola de tanto, sintiéndola de tanto, amándola de tanto.

living it so much, feeling it so much, loving it so much.

Así que se necesitaba ir, muerto y para siempre, pero que viviera un poco para poderlo extrañar.

So it was necessary to go, dead and forever, but to live a little so that it could be missed.

Y pensar que un día iba a regresar.

And to think that one day I was going to return.

Yo no pude, por más que quise.

I couldn't, no matter how much I wanted to.

No pude estar lejos, pero...

I couldn't stay away, but...

Tampoco pude estar cerca.

I couldn't be close either.

Nunca me encontré tan lejos cuando estuve con alguien.

I have never felt so far away when I was with someone.

Ni tan cercano ahora que no lo está.

Not so close now that it isn't.

No creo haberlo metido en mi vida en el cuarto 42.

I don't think I've ever put him in room 42 in my life.

Creo cada día más que el que se quedó en ese estrecho cuarto fui yo.

I increasingly believe that the one who stayed in that narrow room was me.

Para nunca regresar a una vida normal.

To never return to a normal life.

Pero esa vezsí se同iense.

But that time it does feel.

Usted pudo decir, un día commencé un camino hacia laalten y que va a seguir como en mi.

You could say, one day I started a path towards the high and that will continue like in me.

Puede ser ese tiempo todo aquello y del pasado.

It could be that time everything and from the past.

Pero es la vida.

But that's life.

Hasta que se vuelva a reír.

Until she laughs again.

Sin que se se ponga aquí en nuestro día de hoy ,

Without it being put here on our day today,

este paraíso debería ser el último más feliz.

This paradise should be the happiest last one.

Pero ahora Further On transition.

But now Further On transition.

Sí.

Yes.

Porque siempre voy a mañana.

Because I always go to tomorrow.

No vuelvo.

I'm not coming back.

¡Gracias!

Thank you!

Fuimos a un mercado de artesanías en Coyoacán

We went to a handicraft market in Coyoacán.

y compramos collares y pulseras.

and we bought necklaces and bracelets.

Compramos sobre todo esos momentos que ahora recuerdo

We mainly bought those moments that I now remember.

y le preguntamos a una mujer del porqué de su vestir.

And we asked a woman about the reason for her dressing.

No nos supo dar la explicación.

He couldn't give us the explanation.

Nos fuimos a tomar de ahí un café en la zona.

We went to have a coffee in the area from there.

Tan famoso, tan fuerte.

So famous, so strong.

Yo con ganas de que me quitara el sueño de tanto andar por las calles empedradas

I longed for him to take away my sleep from so much walking on the cobblestone streets.

que nos llevaban a calles llenas de iglesias.

that took us to streets full of churches.

Y las cosas que yo dejé de poner atención.

And the things that I stopped paying attention to.

Virginidad.

Virginity.

Inocencia.

Innocence.

Ingenuidad.

Naivety.

Por esos días, yo ya no quería un dios.

In those days, I no longer wanted a god.

Ni me importaba la virginidad.

I didn't even care about virginity.

O encontrarme a alguien virgen.

Or find someone who is a virgin.

Virgen.

Virgin.

Empecé a odiar a las vírgenes y a la virginidad.

I started to hate virgins and virginity.

Y después, las compadecí.

And then, I felt sorry for them.

Por nunca tener el placer de la cama ni el deseo de despertar con alguien

For never having the pleasure of the bed nor the desire to wake up with someone.

y que el frío les dé entre el torso y la barbilla.

and let the cold hit them between the torso and the chin.

Empecé a jugar al ateo.

I started playing as an atheist.

Y desde ahí lo sigo siendo.

And since then I have continued to be.

No más por pura diversión.

No more just for fun.

Por vestir santos de rockeros o ponerlos en alguna situación difícil de salir.

For dressing saints as rockers or putting them in some difficult situation to get out of.

Lo hice con él.

I did it with him.

Y él se divertía.

And he was having fun.

Y decíamos tantas blasfemias que el sexo no sabía mejor.

And we said so many blasphemies that sex didn't feel any better.

También los silencios no sabían bien.

The silences didn't feel quite right either.

Fue la época en la que todo tenía el sabor de lo que se hace y nada de lo que se deja de hacer.

It was the time when everything had the flavor of what is done and nothing of what is left undone.

No sé qué pensaba él, pero seguro le gustaba tanto como a mí.

I don't know what he was thinking, but I'm sure he liked it as much as I did.

Es lo que me gusta pensar.

It's what I like to think.

Tanto como a mí.

As much as I do.

Tanto como a los dos.

Both equally.

Mejor pensar en eso que es el disfrute mutuo que me hace estar tranquilo.

It's better to think about that which is the mutual enjoyment that keeps me calm.

Mientras...

While...

Mientras me paso la vida evocando a los santos, a las vírgenes y a todos los que nos veían

While I spend my life evoking the saints, the virgins, and all those who watched over us.

y nos decían cosas que...

and they would tell us things that...

Cosas que yo olvidé.

Things that I forgot.

Yo no encontré nada.

I didn't find anything.

Solo grumbo.

I just grumble.

Porque no sé qué siento.

Because I don't know what I feel.

La moral de la historia es...

The moral of the story is...

Nunca deje tu corazón.

Never leave your heart.

Nunca deje tu corazón solo.

Never leave your heart alone.

¡Cherenca financiera morirá!

Financial chicanery will die!

Me metí al sol.

I went out into the sun.

Su madre accidentally mató a mi tío.

Your mother accidentally killed my uncle.

Creí que él podía strecharse al barrio como si me hiciera señal.

I thought he could stretch into the neighborhood as if he were signaling me.

¡ takeaways!

Takeaways!

Lo digo como lo haría cuando fuera bebé.

I say it as I would when I was a baby.

Revejo cosas a los amigos desde el error.

I see things in friends from the mistake.

Y la verdad es que lo veía como si ya no tuviera nada más quecellar.

And the truth is that I saw it as if there was nothing left to hide.

No sé.

I don't know.

¡Gracias por ver el video!

Thank you for watching the video!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.