Zapping 20 Diciembre 2008

www.podErato.com

El podcast de Esto es Vida (Podcast) - www.poderato.com/estoesvida

Zapping 20 Diciembre 2008

El podcast de Esto es Vida (Podcast) - www.poderato.com/estoesvida

Esto es lo mejor del zapping de Esto es Vida

This is the best of the zapping from Esto es Vida.

la semana pasada

last week

Vaya, vaya, otra metida de pata

Well, well, another blunder.

de los concursos telefónicos estos de relleno

of the phone contests, these filler ones

que ya tienen todas las cadenas

that they already have all the chains

que hay que decir que son legales

that must be said to be legal

me he informado, son legales

I have informed myself, they are legal.

no quiere decir que moralmente sean éticos

It doesn't mean that they are morally ethical.

pero legales son

but they are legal

pagan sus impuestos

they pay their taxes

conforme a la ley

in accordance with the law

Hay un notario

There is a notary.

para todos

for everyone

que fue portero del Sevilla

who was the goalkeeper of Sevilla

como una lechuza

like an owl

para que te hagas una idea

to give you an idea

¿Tienes ahí papel?

Do you have paper there?

Sí, ya veo que tienes papel

Yes, I can see you have paper.

Apunta, vamos a ver

Aim, let's see.

Bala

Bullet

pero de pistola

but with a gun

o lo que hace una oveja

or what a sheep does

B-A-L-A

B-A-L-L.

y luego col

and then collard greens

lo que hay entre lechuga

what is between lettuce

el sándwich

the sandwich

el yogur este

this yogurt

entre col y col

between cabbage and cabbage

el yogur este, banacol

this yogurt, banacol

que va bien para el colesterol

what is good for cholesterol

correcto, pues sería bala

Correct, so it would be bullet.

pues con esas dos palabras tienes que formar

Well, with those two words you have to form.

el nombre de un animal

the name of an animal

con balacol

with balacol

apúntalo, que es que cuando uno lo ve

Note it down, because when you see it...

lo ve antes, vamos a ver

See it before, let's see.

bala, col, ahí lo tienes

bullet, cabbage, there you have it

vete pensando

start thinking

un animal

an animal

sí, sí, sí

yes, yes, yes

canacol

canacol

caracol

snail

no, caracol

no, snail

yo no sé qué es caballo, hombre

I don't know what horse is, man.

bueno, pues caballo, ¿no?

Well, then horse, right?

todo el mundo, casi todo el mundo

everyone, almost everyone

caballo, caballo, bien

horse, horse, good

escucha bien como lo que pasa

listen well to what's happening

buenos días

Good morning.

hola

hello

hola, amiga, dime cuál es

Hello, friend, tell me which one it is.

venga, a ver, amiga

Come on, let's see, friend.

hola

hello

dime cuál es la solución

tell me what the solution is

hola, caballo

Hello, horse.

¿cómo?

How?

caballo

horse

pero no es caballo

but it is not a horse

dime, otro animal, con las mismas letras

Tell me, another animal, with the same letters.

cobaya

guinea pig

¡cobaya!

Guinea pig!

¡cobaya, sí, señor, ahora sí!

Guinea pig, yes, sir, now yes!

¡cobaya!

Guinea pig!

vamos, muy bien, 4.500 euros

Come on, very good, 4,500 euros.

no

no

pero

but

no

no

pero si cobaya es con Y

but if guinea pig is with Y

correcto

correct

correcto, bien, Pedro

correct, good, Pedro

todavía conejo, que es con J, vale, pero

still rabbit, which is with J, okay, but

pero cobaya, que es conejo de indias

but guinea pig, which is a cavy

vamos a ver, vamos a ver

let's see, let's see

yo he estado mirando en el diccionario

I have been looking in the dictionary.

porque cuando yo tengo las dudas

because when I have doubts

voy al diccionario y lo miro

I go to the dictionary and I look at it.

porque si han aceptado almóndiga

because they have accepted meatballs

bueno, claro, porque yo pensé, digo, lo mismo

Well, of course, because I thought, I mean, the same.

hay un animal

there is an animal

que sea cobaya

let it be a guinea pig

y que vaya con Y

and that it goes with Y

con Y, sí

with Y, yes

no, no, pero esto de verdad, no

no, no, but this really, no

no existe la palabra en el diccionario

the word does not exist in the dictionary

no, no, una cosa

no, no, one thing

y si a una cobaya le inyectas algo

and if you inject something into a guinea pig

igual la conviertes en cobaya con Y

you still turn her into a guinea pig with Y

con un experimento

with an experiment

¡hay, sí! una cobaya con Y

Oh, yes! A guinea pig with a Y.

caballo

horse

pero no es caballo

but it's not a horse

no es caballo

it is not a horse

dime, otro animal con las mismas letras

Tell me, another animal with the same letters.

cobaya

guinea pig

¡cobaya!

Guinea pig!

¡cobaya, muy bien, cobaya!

Guinea pig, very good, guinea pig!

¡cobaya!

Guinea pig!

el canal Odisea, el programa

the Odisea channel, the program

Trópico de Capricornio.

Tropic of Capricorn.

Suena bonito, ¿verdad?

It sounds nice, doesn't it?

Trópico de Capricornio. Si lo hubieses hecho así

Tropic of Capricorn. If you had done it this way.

el día de la prueba, nos habrían cogido.

On the day of the test, they would have caught us.

Nos habrían cagado la leche.

They would have messed up the milk for us.

Pero es que no tenía yo la experiencia que tengo ahora.

But I didn’t have the experience that I have now.

Es verdad, la experiencia es un grado.

It's true, experience is a degree.

Hubiera dicho Trópico de Capricornio.

I would have said Tropic of Capricorn.

Bueno, canal Odisea.

Well, Odyssey Channel.

Ya sabes que en la India, en Filipinas

You know that in India, in the Philippines

e Indonesia, abunda un animal llamado

In Indonesia, there is an abundant animal called

cebú.

cebu.

Para los que no sepan, que no es el caso de Pedro,

For those who don't know, which is not the case for Pedro,

que sabe perfectamente lo que es un cebú.

who knows perfectly well what a zebu is.

Es un rumiante. Muy bien, muy bien.

It is a ruminant. Very good, very good.

Es como un toro domesticado.

It's like a domesticated bull.

Es como Luis del Olmo cuando llegas tarde.

It's like Luis del Olmo when you arrive late.

Y con chepa. Un rumiante. Bueno, no, Luis del Olmo no tiene

And with a hump. A ruminant. Well, no, Luis del Olmo doesn't have one.

chepa, es el cebú el que tiene chepa.

Hump, it's the zebu that has a hump.

Y cuernos. Vamos, es un bicho.

And horns. Come on, it's a bug.

Sí, como un toro.

Yes, like a bull.

O como Don Luis después de una mariscada, un cebú.

Or like Don Luis after a seafood feast, a zebu.

Como un toro. Bueno, pues

Like a bull. Well then.

en esos países del cebú es como

In those countries of Cebu, it is like

aquí en España el cerdo. Se come todo.

Here in Spain, the pig is eaten whole.

¿Sí? Hasta el rabo, sí.

Yes? Up to the tail, yes.

¿Coméis pene de cebú?

Do you eat calf penis?

Sí. ¿Por qué?

Yes. Why?

Está bueno.

It's good.

Vosotros tomáis té en Inglaterra,

You drink tea in England.

nosotros tomamos sopa.

We are having soup.

Tomáis sopa.

You all are having soup.

Y hay varios tipos de sopa. Una de ellas

And there are several types of soup. One of them

es la de pene de cebú.

It is the penis of a buffalo.

Claro.

Of course.

Aún se mueve.

It still moves.

Prefiero verlo cuando aún está unido a su propietario.

I prefer to see it when it is still connected to its owner.

Da grimilla, ¿no? Dios mío.

It's creepy, isn't it? My God.

Adelante, hay que ser valiente.

Go ahead, you have to be brave.

Ah, voy. Se lo come.

Ah, I'm going. It eats it.

Se lo come, se lo come. Hombre, vamos a ver.

He eats it, he eats it. Man, let's see.

El guiri prefería el té.

The foreigner preferred tea.

Sí. O sea, a él le dijeron, vamos a ver.

Yes. I mean, they told him, let's see.

¿El té o la sopa de pene

The tea or the penis soup?

de cebú este?

Is this from a zebu?

El té también.

The tea too.

Prefiero verlo cuando aún está unido a su propietario.

I prefer to see it when it is still attached to its owner.

Es cierto, sí.

It is true, yes.

Da cosilla, ¿eh? Da cosilla ver

It feels a bit unsettling, doesn't it? It feels a bit unsettling to see.

el poco, ¿no? Pero es sopa.

The little, right? But it's soup.

Tú te la tomarías, Pedro. Yo conociéndote...

You would take it, Pedro. Knowing you...

Sí, sí. Nosotros, acuérdate, cuando

Yes, yes. Remember when we...

estábamos haciendo la mili, en supervivencia nos dan

We were doing military service, in survival training they give us.

un de eso. En peores plazas.

One of those. In worse places.

Y me como hasta el cacharro.

And I'll even eat the pot.

Me he comido lagartijas. A la gente le da mucho asco

I have eaten lizards. People find it很gross.

cuando lo digo, pero me he comido lagartijas. Están buenas.

When I say it, I have eaten lizards. They are good.

Y le quitas las piel.

And you take off the skin.

¿Qué hay que quitarle? ¿Las branquias?

What needs to be removed? The gills?

Son como sardinas.

They are like sardines.

Pero le quitas la cabeza.

But you take off the head.

La raspa.

The scraping.

La raspa, ¿no?

The scrape, right?

Sí, hombre.

Yes, man.

Y los cuernos.

And the horns.

Y está buenísimo. Está riquísimo eso.

And it's delicious. That is really tasty.

Rico, rico. Bueno,

Yummy, yummy. Well,

una cosa, ahora que estamos hablando de comida. Estamos muy

One thing, now that we are talking about food. We are very

preocupados, dilo, Pedro, tú también, que estamos

worried, say it, Pedro, you too, that we are

muy preocupados por Cristina

very worried about Cristina

Tárrega. Mucho.

Tárrega. A lot.

Muy preocupados porque parece ser que una asistente

Very worried because it seems that an assistant

una asistenta que tiene en su casa

a maid that she has in her house

le ha metido toda la ropa en la secadora

He has put all the clothes in the dryer.

y se le ha quedado toda pequeña. Entonces ahora

and everything has become too small for him. So now

no se la puede poner porque dice que se le ha quedado

She can't wear it because she says it doesn't fit her anymore.

pequeña. ¿No era eso lo que nos contaron,

little. Wasn't that what they told us,

Pedro? Sí, sí.

Pedro? Yes, yes.

¿Qué te pasa? Te estás poniendo colorado.

What's wrong with you? You're turning red.

No, es que no sé por qué.

No, I just don't know why.

Me estoy acordando de un chiste que me han contado

I'm remembering a joke that someone told me.

hace un rato.

a little while ago.

Este es uno famosillo de poca bondad.

This is one famous for being of little kindness.

Hay que reconocerlo. Hay que reconocerlo.

One must admit it. One must admit it.

Son lo que son. Entonces el otro día

They are what they are. So the other day

oí que un juez, no sé por qué,

I heard that a judge, I don't know why,

qué delito, le había condenado

What crime had condemned him?

que te aproveche, le había

Enjoy it, I had told you.

condenado. Si no me tenían en plano, ahora

condemned. If they didn't have me on the radar, now

estaba comiendo y tienes que chivarte.

I was eating and you have to snitch.

Porque te aproveché, sí, mientras yo hablo...

Because I took advantage of you, yes, while I talk...

Es que no como desde ayer que me diste de cenar

It's just that I haven't eaten since yesterday when you fed me dinner.

en las tortillas, tú y Carmen. Oye, yo tampoco

In the tortillas, you and Carmen. Hey, neither do I.

he comido.

I have eaten.

Bueno. No ha comido, no ha comido.

Well. He/She hasn't eaten, he/she hasn't eaten.

Cristina no...

Cristina no...

Está famélica. Está, Cristina,

She is famished. She is, Cristina.

que por favor, si alguien tiene un bocadillo de mortadela

that please, if someone has a mortadella sandwich

por ahí... Pues eso se lo estaba comiendo un bocadillo

Well, that was eating a sandwich.

de mortadela. O una sopa de la de antes también.

of mortadella. Or a soup like they used to make as well.

No sé yo, la sopa de antes.

I don't know, the soup from before.

A lo mejor no, no es de su agrado.

Maybe not, it's not to their liking.

Quizá eso ayuda a eliminar, ¿no?

Maybe that helps to eliminate, doesn’t it?

No es de su agrado. Me da que no es de su agrado

It's not to their liking. I get the feeling that it's not to their liking.

esa sopa, ¿no? No, no le va.

That soup, right? No, it doesn't suit her.

Dale tiempo. No le va. Dale tiempo y fuerza

Give it time. It's not going to happen. Give it time and strength.

de voluntad. Pero vamos a ver, fíjate

with will. But let's see, pay attention.

qué sacrificio por salir en la tele

What a sacrifice to appear on television.

todo un día sin comer, ¿eh?

A whole day without eating, huh?

Que os digo una cosa. Además,

I'll tell you something. Besides,

la televisión con Cristina Tárrega... ¿No has oído cómo...?

The television with Cristina Tárrega... Haven't you heard how...?

Que sí, que sí, que sí. Que la televisión con Cristina...

Yes, yes, yes. That the television with Cristina...

Estabas saboreándolo, ¿no? La televisión con Cristina Tárrega siempre ha sido

You were savoring it, weren't you? Television with Cristina Tárrega has always been

muy injusta, porque luego esa Cristina Tárrega ya está...

very unfair, because then that Cristina Tárrega is already...

No estoy en plano, tío. Está como una modelo.

I'm not in shape, dude. She's like a model.

O sea, te digo una cosa. La pasada de Cibeles

I mean, I'll tell you one thing. The Cibeles parade.

estaría ahí...

I would be there...

No, yo creo que va justo, ¿eh? Con el índice

No, I think it's just right, you know? With the index.

de masa... Pues va justo. Pero vale que la televisión

of dough... Well, it's just right. But okay, the television

te convierte en bidimensional. Eso sí.

it makes you two-dimensional. That's for sure.

Y Cristina... Y si tenéis las teles nuevas,

And Cristina... And if you have the new TVs,

peor, ¿eh? Porque queda como más...

worse, huh? Because it seems more...

Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.

¿Cómo decirlo? Se queda el brazo

How to say it? The arm stays.

de Cristina Tárrega donde está la mosca de TeleMadrid.

from Cristina Tárrega where the fly from TeleMadrid is.

¡Ahí! ¡Justo!

There! Exactly!

Fíjate ahora, o llamo tu atención

Look now, or I'll call your attention.

y el de todos los oyentes, fíjate,

and that of all the listeners, you see,

fíjate cómo Nuria, una reportera

look how Nuria, a reporter

de España Directo, entra en el domicilio

from Spain Direct, enters the home

de Juan José, un criador de canarios

of Juan José, a canary breeder

con más de mil

with more than a thousand

en su casa. Mil canarios. Mil canarios,

in his house. A thousand canaries. A thousand canaries,

sí. Pájaros, vamos.

Yes. Birds, let's go.

Garci, un nombre para una película.

Garci, a name for a movie.

Mil canarios. Te gusta, ¿eh?

A thousand canaries. You like it, huh?

Sí, sí, sí. A Garci le gusta mucho. Precioso.

Yes, yes, yes. Garci likes it a lot. Beautiful.

Mil canarios. Pues hemos resubido...

A thousand canaries. Well, we've re-uploaded...

Con reminiscencias de Hitchcock.

With reminiscences of Hitchcock.

Mil canarios. 92 segundos

A thousand canaries. 92 seconds.

en justo la mitad, 46.

in just the middle, 46.

¿Y hemos descubierto alguna

And have we discovered any?

cosa? ¿De los canarios?

Thing? About the canaries?

No, fíjate, fíjate, fíjate.

No, look, look, look.

Fíjate en este

Look at this.

habitación que tiene

room that has

aclimatada para todos ellos,

acclimated for all of them,

desde luego, porque fíjate que él

of course, because you see that he

dedica gran parte del día a darles

spends a big part of the day giving them

la comida, a cuidarlos,

the food, to take care of them,

porque fíjate que el canario, fíjate, ¿qué dirías tú?

Because look, the canary, you see, what would you say?

¿Qué es lo que más vale

What is most valuable?

de un canario? Fíjate que ahí Gustavo nos está enseñando

of a canary? Look, Gustavo is teaching us there.

una pareja de una especie.

a pair of one species.

¿Cómo dirías que se llama esta especie? Son dificilísimas

What would you call this species? They are extremely difficult.

las especies de canarios. Pues no sé, no tengo ni idea.

the species of canaries. Well, I don't know, I have no idea.

¿Me pillas, Nuria? Ay, ahí te pillas.

Do you catch me, Nuria? Oh, there you catch yourself.

Fíjate, en realidad es facilísimo. Estos se llaman

Look, it's actually very easy. These are called

rojo intenso.

intense red.

¿Y les ponen hombres a todos?

And do they assign men to everyone?

Ah, eso le he preguntado yo nada más llegar.

Ah, that's what I asked him as soon as I arrived.

Y me decía que al principio sí, pero que ya

And he was telling me that at the beginning yes, but not anymore.

con esta cantidad de canarios es imposible

With this number of canaries, it is impossible.

ni siquiera reconocerlos.

not even recognize them.

Pero fíjate, lo que sí que hace

But look, what he does do

Juan es ponerles

Juan is to put them.

puntuación según lo que canten.

scoring according to what they sing.

Fíjate.

Look.

Nos hemos fijado. ¿Te has fijado

We have noticed. Have you noticed?

o no te has fijado?

Or haven't you noticed?

¿Qué es lo que le dice al novio?

What does she tell her boyfriend?

Esta chica.

This girl.

Pues no, caigo. Fíjate el pelo,

Well, no, I fall. Look at the hair,

fíjate el pelo.

look at the hair.

Tienes un pelazo.

You have great hair.

Remolinos. Con el viento.

Whirlwinds. With the wind.

Y después los cuatro peces te quedan

And then the four fish remain for you.

para adelante y para atrás. Que conste, que conste

Forward and backward. Just so it’s clear, just so it’s clear.

que sí, que tiene edición, pero que

that yes, it has editing, but that

únicamente hemos recortado el documento.

We have only trimmed the document.

Es un reportaje, que no es

It's a report, which is not.

un programa entero. No, de 92

a whole program. No, from 92

segundos hemos hecho justo la mitad.

seconds we have just done half.

Para que se note. Pues va

So that it shows. Well, here it goes.

bastante, fíjate. Es que la gente no se fija.

Quite a lot, you see. It's just that people don't pay attention.

Ocho fíjates. La gente no se fija.

Eight, pay attention. People don't pay attention.

Por eso, fíjate.

That's why, take a look.

Son dificilísimas las especies de canarios.

Canary species are very difficult.

Pues no sé, no tengo ni idea. ¿Me pillas, Nuria?

Well, I don't know, I have no idea. Do you get me, Nuria?

Ay, ahí te pillan. Fíjate. En realidad es fácil.

Oh, there you catch them. Look. It's actually easy.

Buenísimo. Estos se llaman rojo

Very good. These are called red.

intenso. Y les ponen nombres.

Intense. And they give them names.

A todos. Ah.

To everyone. Ah.

Para, para, para. Ahí quería

Stop, stop, stop. That's where I wanted.

decir un fíjate. Sí. Se ha cortado.

Say, "look." Yes. It got cut off.

Muy bien. Porque ha hecho un...

Very good. Because he has made a...

Ya ha superado algo de...

He has already overcome some of...

Porque te lo he dicho yo que está en terapia también.

Because I told you that he is in therapy too.

En terapia de fíjate. De fíjate. Va al grupo

In therapy, look. Look. Go to the group.

de fíjates. Donde está todo el mundo...

Just look. Where is everyone...

Yo antes decía 200 fíjates,

I used to say 200, you see,

pero ahora, gracias a esta gente que está aquí

but now, thanks to these people who are here

conmigo, solo digo 50.

With me, I only say 50.

50. Y ahí ha tenido como un...

50. And there he has had like a...

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Fajito Fernández, en su ruleta de la suerte

Fajito Fernández, in his wheel of fortune

de Antena 3, comenta un avance

from Antena 3, comments on a preview

de la ciencia. Un grupo de médicos de

of science. A group of doctors from

Chicago ha descubierto las

Chicago has discovered the

propiedades terapéuticas de una canción

therapeutic properties of a song

de los Bee Gees.

of the Bee Gees.

¡Toma esa! ¿Qué?

Take that! What?

¡Toma! Me lo dices en broma. No, no.

"Take it! You're joking with me. No, no."

No es el Night Fever, ¿eh?

It's not the Night Fever, huh?

¡Es Stayin' Alive! ¡Sí! ¡Míralo!

It's Stayin' Alive! Yes! Look at it!

Lo sabía. El Stayin' Alive. ¿Qué significa Stayin'

I knew it. The Stayin' Alive. What does Stayin' mean?

Alive? ¡Estando vivo!

Alive? Being alive!

¡Ahí va! ¿Y para qué sirve?

There it goes! And what is it for?

Tanto tiempo desconociendo lo que significaba.

So much time unaware of what it meant.

Para resucitar.

To resurrect.

A los muertos.

To the dead.

No, a los muertos no. A los que le han dado.

No, not to the dead. To those who have been given.

A los que le han dado.

To those who have been given.

No es eso, el cementerio viento.

It's not that, the cemetery wind.

Han tenido un ataque cardíaco y para resucitarlos

They have had a heart attack and to resuscitate them.

el Stayin' Alive.

Stayin' Alive.

¿Le ponen decor de los Bee Gees?

Do they put up Bee Gees decor?

Un grupo de médicos de Indos

A group of doctors from Indos

descubrió que el clásico

he discovered that the classic

de los Bee Gees, Stayin' Alive,

of the Bee Gees, Stayin' Alive,

¡Ah, ah, ah, ah! ¡Stayin' Alive!

Ah, ah, ah, ah! Stayin' Alive!

Vale. Esa canción marca

Okay. That song stands out.

el ritmo ideal a seguir mientras se realizan

the ideal rhythm to follow while carrying them out

compresiones de pecho en la resucitación

chest compressions in resuscitation

cardiopulmonar tras un infarto.

cardiopulmonary after a heart attack.

Se recomiendan de 100 por minuto y coincide

They are recommended at 100 per minute and it matches.

que la canción marca 103 por minuto.

that the song is 103 beats per minute.

Que según tú vas ayudando para salvar vidas...

That according to you, you are helping to save lives...

¡Ah, ah, ah, ah!

Ah, ah, ah, ah!

¡Stayin' Alive!

Stayin' Alive!

¡Esto es la leche!

This is amazing!

Y es verdad.

And it's true.

Es así, ¿no? Es esto lo que quiere decir.

Is it like this, isn't it? This is what you mean.

Los médicos ahí con el iPod,

The doctors there with the iPod,

ahí salvando vidas...

there saving lives...

¡Ah, ah, ah, ah! ¡Stayin' Alive!

Ah, ah, ah, ah! Stayin' Alive!

Fijaos que pensaba que era por el falsete.

I thought it was because of the falsetto.

Digo, mira que si aquí ponen canciones de falete

I mean, look, if they play Falete's songs here.

para salvar vidas...

to save lives...

O mejor...

Or better...

¿Por qué?

Why?

¡Me quiero morir! ¡Me quiero morir!

I want to die! I want to die!

O mejor que se te siente encima.

Or better yet, let him sit on you.

¡No me resucites! ¡No me resucites!

Don't resurrect me! Don't resurrect me!

¡Por favor, no me resucites!

Please, don't resurrect me!

¿Te acuerdas la canción aquel?

Do you remember that song?

¿Ojos de perdida?

Lost eyes?

De Los Secretos. Una gran canción.

From The Secrets. A great song.

Vale, vale.

Okay, okay.

Ojos de perdida, los ojos de

Eyes of loss, the eyes of

Bette Davis, los ojos de gata...

Bette Davis, the cat's eyes...

¿Pero no hay ninguna canción que sea ojos de calamar?

But is there no song called squid eyes?

Ojos de calamar, no.

Squid eyes, no.

Ojos de calamar...

Squid eyes...

¡Seo papayí, seo papayá!

"Seo papayí, seo papayá!"

Hubiera podido, ¿eh?

I could have, huh?

Hubiera podido ser.

It could have been.

Y te digo que gracias al canal Odisea,

And I tell you that thanks to the Odisea channel,

yo hace ya tiempo que no he probado

I haven't tried it in a long time.

el bocata calamares.

the squid sandwich.

Y me dirás tonto.

And you'll call me a fool.

No me lo digas.

Don't tell me.

Y me dirás tonto.

And you'll call me silly.

Y hace poco metíme unos chocos.

And recently I caught some cuttlefish.

Son muy parecidos.

They are very similar.

Pues es que escucha, escucha, escucha.

Well, it's just that listen, listen, listen.

De verdad, da pena.

It's really sad.

El choca es el único calamar del mundo

The choca is the only squid in the world.

que cría a la luz y en aguas

that breeds in the light and in waters

lo bastante poco profundas

the shallow enough

para permitirnos ver su erótico apareamiento.

to allow us to see their erotic mating.

Mira el choco.

Look at the chocobo.

Por algún milagro de la evolución,

By some miracle of evolution,

los ojos del calamar

the eyes of the squid

se parecen mucho a los nuestros.

They look a lot like ours.

Ambos tenemos córnea, cristalino,

We both have cornea, lens,

iris ajustable y retina.

adjustable iris and retina.

¿Me he comido eso?

Did I eat that?

Sí.

Yes.

Es como establecer contacto visual

It's like making eye contact.

con un conocido.

with an acquaintance.

Fíjate.

Look.

No me digas esto,

Don't tell me this,

me estás destrozando.

You're tearing me apart.

Es que yo no he comido a un conocido.

It's just that I haven't eaten a known person.

Has comido a un conocido.

You have eaten a well-known person.

Es como si me hubiera comido

It's like I had eaten.

a Cristina Tárrega.

to Cristina Tárrega.

Pero da cosita, ¿eh?

But it feels a bit scary, right?

Pensar.

To think.

Eran chocos los que me comí.

They were squid that I ate.

Claro, claro.

Sure, sure.

Y te están mirando.

And they are watching you.

Los machos de las chocas, ¿eh?

The males of the chocas, huh?

Están dentro de ti

They are inside you.

y mirándote.

and looking at you.

¿Sí?

Yes?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Tengo ojos en la tripa.

I have eyes in my belly.

Anda, Pedro.

Come on, Pedro.

Me has comido.

You have eaten me.

Que soy como un conocido.

That I am like an acquaintance.

No me comas, me decías.

Don't eat me, you used to say.

No me comas.

Don't eat me.

Los ojos del calamar

The eyes of the squid.

se parecen mucho a los nuestros.

They resemble ours a lot.

No me comas.

Don't eat me.

Como en la película

Like in the movie.

La mosca, la original.

The fly, the original.

No me comas, no me comas.

Don't eat me, don't eat me.

Iris ajustable y retina.

Adjustable iris and retina.

¿Te acuerdas de la araña

Do you remember the spider?

que se iba a comer en la mosca?

What was going to be eaten at the fly?

Es como establecer

It’s like establishing.

contacto visual

eye contact

con un conocido.

with an acquaintance.

No me comas.

Don't eat me.

A un conocido

To an acquaintance

sí me lo comería.

Yes, I would eat it.

Sí.

Yes.

Y alguna también.

And some too.

Sed, bola y partido.

Thirst, ball, and game.

Ivanovic.

Ivanovic.

Ay, Ivanovic, el mío.

Oh, Ivanovic, mine.

Ivanovic.

Ivanovic.

Los vasquitos de Vaya Semanita

The little guys from Vaya Semanita

hacen que nos riamos

they make us laugh

de todo y de todos.

of everything and everyone.

Ejemplo.

Example.

¿Te pongo la situación?

Shall I set up the situation for you?

Tampoco.

Neither.

Oficina del jefe,

Chief's office,

reunidos por una parte

gathered on one side

el trabajador Pachi

the worker Pachi

junto al enlace sindical Gorka

next to the union link Gorka

y, por otra parte,

and, on the other hand,

pongamos que Don Ignacio,

let's say Don Ignacio,

el jefe, ¿no?

the boss, right?

Porque esto tiene el nombre...

Because this has the name...

Iñaki.

Iñaki.

No, Iñaki no, Don Ignacio.

No, Iñaki no, Mr. Ignacio.

Don Ignacio.

Don Ignacio.

Don Ignacio, el jefe.

Don Ignacio, the boss.

Ignacio ha despedido a Pachi

Ignacio has fired Pachi.

y Gorka, el enlace sindical,

and Gorka, the union liaison,

muestra su indignación.

shows his indignation.

Por eso.

That's why.

Por supuesto.

Of course.

Como enlace sindical,

As a union representative,

no voy a consentir

I am not going to consent.

que se despida a este empleado

that this employee be fired

sin una justificación.

without justification.

Pero es que sí hay justificación.

But there is indeed justification.

Mire, mire,

Look, look,

el horóscopo de hoy

today's horoscope

libra problemas laborales

balances work problems

con Scorpio

with Scorpio

y él es Scorpio.

and he is Scorpio.

¿Qué?

What?

Pero es que

But it's just that

me va a despedir

he is going to fire me

por lo que pone

for what it says

en el horóscopo.

in the horoscope.

Créame,

Believe me,

si por mí fuera

if it were up to me

no le despedía,

I didn't say goodbye to him/her,

me cae usted genial.

I think you're great.

Pero si lo dicen los astros...

But if the stars say so...

¿Qué es lo que dicen los astros?

What do the stars say?

¿Lo dice aquí el horóscopo?

Does the horoscope say it here?

Más de una vez

More than once

manda esa explicación a mí.

Send that explanation to me.

A ti te han dado mejores.

They have given you better ones.

Mejores, mejores.

Better, better.

Sí, mejores.

Yes, better ones.

Pero no se pueden contar.

But they cannot be counted.

No se pueden contar.

They cannot be counted.

Mejores, mejores.

Better, better.

No se pueden contar.

They cannot be counted.

Pero es cierto que...

But it is true that...

Porque lo del humor raro

Because of the weird humor.

sí es mejor explicación.

Yes, it is a better explanation.

Sí, el humor raro está bien.

Yes, weird humor is fine.

Es una buena explicación.

It's a good explanation.

Pero que date cuenta, ¿eh?

But realize, okay?

Esto de...

This of...

¿Tú qué horóscopo eres?

What zodiac sign are you?

Pues...

Well...

No te lo voy a decir, ¿eh?

I'm not going to tell you, okay?

Me voy sin decirlo.

I'm leaving without saying it.

Me voy a marcharse de aquí.

I'm going to leave here.

Sí hay justificación.

Yes, there is justification.

Mire, mire,

Look, look,

el horóscopo de hoy

today's horoscope

libra problemas laborales

works out labor issues

con Scorpio.

with Scorpio.

Yo soy Libra.

I am Libra.

Él es Scorpio.

He is Scorpio.

Pero es que...

But it's just that...

¿Me va a despedir por lo que pone?

Are you going to fire me for what it says?

Hombre...

Man...

¿En el horóscopo?

In the horoscope?

Él no quisiera.

He wouldn't want to.

Si por mí fuera,

If it were up to me,

no le despedía.

I didn't say goodbye to him/her.

Me cae usted genial.

I think you're great.

Pero si lo dicen los astros...

But if the stars say so...

Oye...

Hey...

Lo que no se explica

What cannot be explained

es qué hizo luego el nace sindical.

What did the union rise up to do then?

Mirar el horóscopo que tenía.

Look at the horoscope I had.

Él, ¿no?

Him, right?

Claro.

Of course.

De la mano de Manu.

In the hands of Manu.

Ese humorista andaluz

That Andalusian comedian.

que menos mal que nos ha hecho caso

Thank goodness he/she has listened to us.

y ha cambiado el título

and has changed the title

de su programa en Canal Sur.

from their program on Canal Sur.

Ya no se llama

It is no longer called.

De la mano de Manu.

With Manu by my side.

Ahora tiene un título mejor.

Now it has a better title.

Colgados con Manu.

Hanging out with Manu.

Eh, qué barata.

Eh, how cheap.

Qué clase.

What class.

Colgados con Manu.

Hanging out with Manu.

Y muy moderno

And very modern.

porque es colga

because it's hanging

y luego el dos con un número.

and then the two with a number.

Dos, dos, dos, dos.

Two, two, two, two.

Colga y el dos con un número.

Hang up and the two with a number.

Me parece que los suizos

It seems to me that the Swiss

lo pueden patrocinar este programa.

They can sponsor this program.

Colgados con Manu.

Hanging out with Manu.

¿No te parece?

Don't you think?

Ahora que se hace referéndum.

Now that a referendum is being held.

No, el colectivo de humoristas

No, the group of comedians.

está muy contento

he is very happy

con este amigo nuestro con Manu.

with this friend of ours, with Manu.

Y Melendi también.

And Melendi too.

Porque es de los que...

Because he is one of those who...

No sé cómo le llaman ellos

I don't know what they call it.

el nombre en concreto

the specific name

de los que copian los chistes.

of those who copy jokes.

Es que no sé exactamente

It's just that I'm not exactly sure.

cuál es el término que emplean

what is the term they use

pero que tienen

but what do they have

muy mal la prensa.

very bad the press.

Creo que tiene que ver

I think it has to do.

con alguna palabra malsonante.

with some swear word.

Sí, sí, sí, sí.

Yes, yes, yes, yes.

Empieza por K.

Starts with K.

Sí.

Yes.

Y acaba por ON.

And it ends with ON.

Vale.

Okay.

Pues este Manu

Well, this Manu

lee la noticia en el periódico

read the news in the newspaper

que para poder llegar a Marte

that in order to reach Mars

con una expedición humana

with a human expedition

hay un gran problema.

There is a big problem.

No es el combustible.

It's not the fuel.

No es la nave.

It's not the ship.

Es el agua, macho.

It's the water, dude.

El agua.

The water.

El agua potable.

Drinking water.

Ahí va.

There it goes.

Sí.

Yes.

Las garrafas,

The jugs,

aunque compran estas

even though they buy these

de las grandes en el Carrefour.

of the large ones in Carrefour.

Sí, las de 5 litros.

Yes, the 5-liter ones.

Al final se acaban.

In the end, they come to an end.

Se acaban.

They are running out.

Se acaban, sí, se acaban.

They are ending, yes, they are ending.

Incluso las de estas

Even these ones.

de los gimnasios

of the gyms

que son más grandes.

that are bigger.

Sí, las de 10 y 15 litros

Yes, those of 10 and 15 liters.

también se acaban.

they also run out.

Se han dado cuenta

Have you noticed?

que se acaban.

that are ending.

Pero, pero, pero, pero

But, but, but, but

hay una novedad al respecto.

There is a news about it.

Ya podemos ir a Marte

We can go to Mars now.

porque

because

el agua potable

drinking water

de los astronautas

of the astronauts

de la NASA

from NASA

será su propia

it will be its own

orina purificada.

purified urine.

Vaya.

Wow.

Sí.

Yes.

15 años

15 years

y un tío estudiando

and a guy studying

para astronautas.

for astronauts.

15 años

15 years

y un tío poniendo

and a guy putting

el teléfono

the telephone

que dice

What does it say?

los que aquí

those who are here

llevamos de una huerta

we bring from a garden

no puedo.

I can't.

Si no hay que ir a Marte

If we don't have to go to Mars.

no se va.

he is not leaving.

Pero hoy en estas condiciones

But today under these conditions

no merece la pena.

It's not worth it.

Hombre, hombre,

Man, man,

lo has pensado.

Have you thought about it?

Sí.

Yes.

Ahí toda una carrera

There is a whole career there.

estudiando, tal,

studying, such,

no sé qué.

I don't know what.

Y luego que le cuentes a...

And then when you tell him/her to...

Pero con cloro

But with bleach.

todo se quita.

Everything goes away.

Con cloro.

With chlorine.

Mira, yo lo único

Look, the only thing

que vería mal

what I would see wrong

sería que se compartieran

it would be that they were shared

las misiones.

the missions.

Pero como...

But how...

Si es cada uno la suya.

If each one is theirs.

Pero que no hay

But there isn't any.

¿Por qué te vas a tener

"Why are you going to have?"

tu propio depósito tú?

your own deposit you?

Claro, claro.

Of course, of course.

Joder.

Damn.

O sea, tú piensas

I mean, you think.

en un depósito colectivo.

in a collective deposit.

Eso sí que no.

That definitely not.

Pues hombre,

Well, man,

para tratar todo, ¿no?

to deal with everything, right?

Eso sí que no.

Not that.

Porque a lo mejor...

Because maybe...

Que lo que comienza

What begins

como necesidad

as a necessity

se termina siendo vicio.

it ends up becoming a vice.

Pero tú imagínate

But just imagine.

que yo que sé

I don't know.

que hace falta, ¿no?

What is needed, right?

Un poco más, ¿no?

A little more, right?

Que de ahí

What from there

a comerse al compañero

to eat the partner

hay un paso.

There is a step.

Iker está ahora

Iker is now

en su época mejor.

in its best time.

Llega la época navideña.

The Christmas season is arriving.

Iker.

Iker.

Es verdad.

It's true.

Iker Jiménez.

Iker Jiménez.

En Navidad.

At Christmas.

Anda que hay avistamiento.

Come on, there's a sighting.

Hombre, hay avistamiento.

Man, there is a sighting.

De familiares gorrones.

Of mooching relatives.

Dice,

Says,

¿eso qué es?

What is that?

¿Esto qué es?

What is this?

¿Una aparición?

A ghost?

No, es mi primo.

No, he is my cousin.

El primo de Cuenca

The cousin from Cuenca

que ha venido de vacaciones.

that has come on vacation.

Ha venido ya

Has it come already?

con el mantel puesto.

with the tablecloth laid.

Agarró al cuello

He grabbed by the neck.

el tío gorrón.

the freeloader uncle.

Precisamente.

Precisely.

Va de misterios familiares

It's about family mysteries.

lo que traemos ahora.

what we bring now.

Misterios familiares.

Family mysteries.

Otro enigma insondable

Another unfathomable enigma

de la máquina

from the machine

de hacer dinero.

of making money.

Perdón,

Sorry,

de la nave del misterio

from the ship of mystery

de Carmen Potter.

by Carmen Potter.

Ha desaparecido

It has disappeared.

la botella de whisky.

the bottle of whiskey.

¿Quién se la ha bebido?

Who drank it?

El primo.

The cousin.

Es mi primo.

He is my cousin.

Ese es tu cuñado,

That is your brother-in-law.

el gorrón.

the freeloader.

Yo tengo uno

I have one.

que va y se la bebe siempre.

he goes and drinks it all the time.

Bueno,

Well,

Carmen Potter

Carmen Potter

y Harry Iker

and Harry Iker

comentan la foto

they comment on the photo

enviada por un telespectador.

sent by a viewer.

Yo la cuento

I tell it.

y así nos ahorramos

and that way we save ourselves

un minuto de paja, ¿eh?

A minute of fluff, huh?

Porque si no,

Because if not,

esto es larguísimo.

this is very long.

Una casa

A house

con una clara boya

with a clear buoy

y desde arriba

and from above

los nietos

the grandchildren

le hacen una foto

They take a photo of him/her.

al abuelo

to the grandfather

mientras echa una siesta.

while taking a nap.

¿Bien?

Good?

Sí.

Yes.

El abuelo está en una cama,

The grandfather is in a bed,

por supuesto,

of course,

tumbado,

lying down,

echándose la siesta

taking a nap

y los nietos

and the grandchildren

desde arriba

from above

como hay una clara boya

As there is a clear buoy.

le hacen una foto.

They take a picture of him/her.

Bien.

Good.

Sorprendentemente

Surprisingly

la llevan a revelar.

they take her to reveal.

Bueno,

Well,

ya no se revelan las fotos.

The photos are no longer developed.

O sea que ya...

I mean, so already...

Bueno,

Well,

ven la foto,

come see the photo,

¿eh?

Huh?

Y entonces se dan cuenta

And then they realize.

que al lado de la cama

that next to the bed

del abuelo

from the grandfather

hay algo.

There is something.

¿Dónde está la abuela?

Where is the grandmother?

No sé.

I don't know.

Hay algo.

There is something.

Nos daríamos cuenta

We would realize.

que aquí hay un personaje

that there is a character here

que no tenía por qué estar.

that I shouldn't have to be there.

Un personaje.

A character.

Aquí lo tenemos

Here we have it.

en primer plano, Iker.

In the foreground, Iker.

Fíjate.

Look.

Una cara, ¿verdad?

A face, right?

Ajá.

Aha.

Ahí tenemos al abuelo

There we have grandpa.

y aquí estaría la cara.

And here would be the face.

La cara.

The face.

Estamos viendo, ¿verdad?

We are watching, right?

La cara.

The face.

Fíjate.

Look.

Sí, sí.

Yes, yes.

Alguien físico

Someone physical

que está ahí abajo

what is down there

observando al fotógrafo.

watching the photographer.

Pero lo que nos dice Guillermo

But what Guillermo tells us

es que se identifica perfectamente

It is that it is perfectly identifiable.

a una persona de carne y hueso.

to a flesh-and-blood person.

Alguien más estaba en la estancia,

Someone else was in the room,

algún familiar

some relative

que viendo que hacía la fotografía

that seeing that he was taking the photograph

incluso hemos hecho

we have even done

una recreación

a recreation

con cara de sorprendido

with a surprised look

que es la cara

What is the face?

que identifica Guillermo.

that identifies Guillermo.

Alguien de carne y hueso

Someone flesh and blood.

estaba junto al abuelo.

I was next to grandpa.

A ver si alguien

Let's see if someone.

lo identifica también.

It identifies him/her as well.

Alguien de la familia

Someone from the family.

que seguramente estaba allí.

that was surely there.

Que desde luego

Of course.

puede ser más inquietante

it can be more unsettling

cualquier espectro

any spectrum

que esté.

that it is.

Puede ser muy inquietante.

It can be very unsettling.

Sí.

Yes.

Que puede ser alguien

What can someone be?

más inquietante.

more unsettling.

Más inquietante

More unsettling

que un espectro.

What a specter.

Más inquietante

More unsettling

que un espectro.

like a specter.

¿Qué hay más inquietante

What is more unsettling?

que un espectro?

What is a specter?

¿Eh?

Huh?

De la familia

From the family

y que se conozca, ¿eh?

And let it be known, huh?

Vamos a ver.

Let's see.

¿Qué pasaba ahí?

What was happening there?

¿Pero ha dicho eso?

But has he said that?

¿Que puede ser alguien

What can someone be?

más inquietante que un espectro?

more unsettling than a specter?

Yo lo que le he interpretado

What I have interpreted for him/her.

es más inquietante

it is more unsettling

que un espectro

that a specter

que pudiera haber ahí.

what could be there.

¿El que está?

Is anyone there?

Sí, sí.

Yes, yes.

Lo que salía.

What came out.

¿Con el abuelo?

With grandpa?

Sí.

Yes.

A ver si el abuelo...

Let's see if the grandfather...

No sé.

I don't know.

¿Eh?

Huh?

Yo...

I...

Tengo una cosa.

I have a thing.

El abuelo lleva muchos años

The grandfather has been around for many years.

ya solo.

Just alone.

Y el abuelo

And the grandfather

tiene sus necesidades.

he has his needs.

Estaba solo el hombre, sí.

The man was alone, yes.

Pobrecito, durmiendo ahí

Poor thing, sleeping there.

en la silla tan tranquilo

in the chair so calm

y le hacen la foto

and they take the photo of him/her

a los nietos.

to the grandchildren.

Alguien de carne y hueso

Someone made of flesh and bone.

estaba junto al abuelo.

I was next to grandpa.

A ver si alguien

Let's see if someone

lo identifica también.

It identifies you too.

Alguien de la familia

Someone from the family

que seguramente estaba ahí.

that was surely there.

Yo la mesilla anoche

I had the bedside table last night.

no vi dinero ni nada, ¿eh?

I didn't see any money or anything, okay?

No viste.

You didn't see.

No, no.

No, no.

No se ve la foto.

The photo is not visible.

No había bolso ni nada.

There was no bag or anything.

No, no había bolso.

No, there was no bag.

Una página de un periódico

A page of a newspaper.

abierta a lo del abuelo.

open to what the grandfather said.

No, no, no había ahí

No, no, it wasn't there.

donde...

where...

No había nada de eso.

There was none of that.

Con unas fotillos ahí

With a few little photos there

de señoritas, ¿no?

Of young ladies, right?

No, no, no.

No, no, no.

Es que había muy poca.

It's just that there was very little.

Ah, ya sé, ya sé.

Ah, I know, I know.

Más inquietante que un espectro.

More unsettling than a ghost.

La momia.

The mummy.

Hostia, tú.

Holy shit, you.

La momia da miedo, ¿eh?

The mummy is scary, isn't it?

La momia ahí al lado del abuelo.

The mummy next to grandpa.

La momia y el abuelo.

The mummy and the grandfather.

Joder.

Damn.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.