Zapping 20 Diciembre 2008
www.podErato.com
El podcast de Esto es Vida (Podcast) - www.poderato.com/estoesvida
Zapping 20 Diciembre 2008
Esto es lo mejor del zapping de Esto es Vida
This is the best of the zapping from Esto es Vida.
la semana pasada
last week
Vaya, vaya, otra metida de pata
Well, well, another blunder.
de los concursos telefónicos estos de relleno
of the phone contests, these filler ones
que ya tienen todas las cadenas
that they already have all the chains
que hay que decir que son legales
that must be said to be legal
me he informado, son legales
I have informed myself, they are legal.
no quiere decir que moralmente sean éticos
It doesn't mean that they are morally ethical.
pero legales son
but they are legal
pagan sus impuestos
they pay their taxes
conforme a la ley
in accordance with the law
Hay un notario
There is a notary.
para todos
for everyone
que fue portero del Sevilla
who was the goalkeeper of Sevilla
como una lechuza
like an owl
para que te hagas una idea
to give you an idea
¿Tienes ahí papel?
Do you have paper there?
Sí, ya veo que tienes papel
Yes, I can see you have paper.
Apunta, vamos a ver
Aim, let's see.
Bala
Bullet
pero de pistola
but with a gun
o lo que hace una oveja
or what a sheep does
B-A-L-A
B-A-L-L.
y luego col
and then collard greens
lo que hay entre lechuga
what is between lettuce
el sándwich
the sandwich
el yogur este
this yogurt
entre col y col
between cabbage and cabbage
el yogur este, banacol
this yogurt, banacol
que va bien para el colesterol
what is good for cholesterol
correcto, pues sería bala
Correct, so it would be bullet.
pues con esas dos palabras tienes que formar
Well, with those two words you have to form.
el nombre de un animal
the name of an animal
con balacol
with balacol
apúntalo, que es que cuando uno lo ve
Note it down, because when you see it...
lo ve antes, vamos a ver
See it before, let's see.
bala, col, ahí lo tienes
bullet, cabbage, there you have it
vete pensando
start thinking
un animal
an animal
sí, sí, sí
yes, yes, yes
canacol
canacol
caracol
snail
no, caracol
no, snail
yo no sé qué es caballo, hombre
I don't know what horse is, man.
bueno, pues caballo, ¿no?
Well, then horse, right?
todo el mundo, casi todo el mundo
everyone, almost everyone
caballo, caballo, bien
horse, horse, good
escucha bien como lo que pasa
listen well to what's happening
buenos días
Good morning.
hola
hello
hola, amiga, dime cuál es
Hello, friend, tell me which one it is.
venga, a ver, amiga
Come on, let's see, friend.
hola
hello
dime cuál es la solución
tell me what the solution is
hola, caballo
Hello, horse.
¿cómo?
How?
caballo
horse
pero no es caballo
but it is not a horse
dime, otro animal, con las mismas letras
Tell me, another animal, with the same letters.
cobaya
guinea pig
¡cobaya!
Guinea pig!
¡cobaya, sí, señor, ahora sí!
Guinea pig, yes, sir, now yes!
¡cobaya!
Guinea pig!
vamos, muy bien, 4.500 euros
Come on, very good, 4,500 euros.
no
no
pero
but
no
no
pero si cobaya es con Y
but if guinea pig is with Y
correcto
correct
correcto, bien, Pedro
correct, good, Pedro
todavía conejo, que es con J, vale, pero
still rabbit, which is with J, okay, but
pero cobaya, que es conejo de indias
but guinea pig, which is a cavy
vamos a ver, vamos a ver
let's see, let's see
yo he estado mirando en el diccionario
I have been looking in the dictionary.
porque cuando yo tengo las dudas
because when I have doubts
voy al diccionario y lo miro
I go to the dictionary and I look at it.
porque si han aceptado almóndiga
because they have accepted meatballs
bueno, claro, porque yo pensé, digo, lo mismo
Well, of course, because I thought, I mean, the same.
hay un animal
there is an animal
que sea cobaya
let it be a guinea pig
y que vaya con Y
and that it goes with Y
con Y, sí
with Y, yes
no, no, pero esto de verdad, no
no, no, but this really, no
no existe la palabra en el diccionario
the word does not exist in the dictionary
no, no, una cosa
no, no, one thing
y si a una cobaya le inyectas algo
and if you inject something into a guinea pig
igual la conviertes en cobaya con Y
you still turn her into a guinea pig with Y
con un experimento
with an experiment
¡hay, sí! una cobaya con Y
Oh, yes! A guinea pig with a Y.
caballo
horse
pero no es caballo
but it's not a horse
no es caballo
it is not a horse
dime, otro animal con las mismas letras
Tell me, another animal with the same letters.
cobaya
guinea pig
¡cobaya!
Guinea pig!
¡cobaya, muy bien, cobaya!
Guinea pig, very good, guinea pig!
¡cobaya!
Guinea pig!
el canal Odisea, el programa
the Odisea channel, the program
Trópico de Capricornio.
Tropic of Capricorn.
Suena bonito, ¿verdad?
It sounds nice, doesn't it?
Trópico de Capricornio. Si lo hubieses hecho así
Tropic of Capricorn. If you had done it this way.
el día de la prueba, nos habrían cogido.
On the day of the test, they would have caught us.
Nos habrían cagado la leche.
They would have messed up the milk for us.
Pero es que no tenía yo la experiencia que tengo ahora.
But I didn’t have the experience that I have now.
Es verdad, la experiencia es un grado.
It's true, experience is a degree.
Hubiera dicho Trópico de Capricornio.
I would have said Tropic of Capricorn.
Bueno, canal Odisea.
Well, Odyssey Channel.
Ya sabes que en la India, en Filipinas
You know that in India, in the Philippines
e Indonesia, abunda un animal llamado
In Indonesia, there is an abundant animal called
cebú.
cebu.
Para los que no sepan, que no es el caso de Pedro,
For those who don't know, which is not the case for Pedro,
que sabe perfectamente lo que es un cebú.
who knows perfectly well what a zebu is.
Es un rumiante. Muy bien, muy bien.
It is a ruminant. Very good, very good.
Es como un toro domesticado.
It's like a domesticated bull.
Es como Luis del Olmo cuando llegas tarde.
It's like Luis del Olmo when you arrive late.
Y con chepa. Un rumiante. Bueno, no, Luis del Olmo no tiene
And with a hump. A ruminant. Well, no, Luis del Olmo doesn't have one.
chepa, es el cebú el que tiene chepa.
Hump, it's the zebu that has a hump.
Y cuernos. Vamos, es un bicho.
And horns. Come on, it's a bug.
Sí, como un toro.
Yes, like a bull.
O como Don Luis después de una mariscada, un cebú.
Or like Don Luis after a seafood feast, a zebu.
Como un toro. Bueno, pues
Like a bull. Well then.
en esos países del cebú es como
In those countries of Cebu, it is like
aquí en España el cerdo. Se come todo.
Here in Spain, the pig is eaten whole.
¿Sí? Hasta el rabo, sí.
Yes? Up to the tail, yes.
¿Coméis pene de cebú?
Do you eat calf penis?
Sí. ¿Por qué?
Yes. Why?
Está bueno.
It's good.
Vosotros tomáis té en Inglaterra,
You drink tea in England.
nosotros tomamos sopa.
We are having soup.
Tomáis sopa.
You all are having soup.
Y hay varios tipos de sopa. Una de ellas
And there are several types of soup. One of them
es la de pene de cebú.
It is the penis of a buffalo.
Claro.
Of course.
Aún se mueve.
It still moves.
Prefiero verlo cuando aún está unido a su propietario.
I prefer to see it when it is still connected to its owner.
Da grimilla, ¿no? Dios mío.
It's creepy, isn't it? My God.
Adelante, hay que ser valiente.
Go ahead, you have to be brave.
Ah, voy. Se lo come.
Ah, I'm going. It eats it.
Se lo come, se lo come. Hombre, vamos a ver.
He eats it, he eats it. Man, let's see.
El guiri prefería el té.
The foreigner preferred tea.
Sí. O sea, a él le dijeron, vamos a ver.
Yes. I mean, they told him, let's see.
¿El té o la sopa de pene
The tea or the penis soup?
de cebú este?
Is this from a zebu?
El té también.
The tea too.
Prefiero verlo cuando aún está unido a su propietario.
I prefer to see it when it is still attached to its owner.
Es cierto, sí.
It is true, yes.
Da cosilla, ¿eh? Da cosilla ver
It feels a bit unsettling, doesn't it? It feels a bit unsettling to see.
el poco, ¿no? Pero es sopa.
The little, right? But it's soup.
Tú te la tomarías, Pedro. Yo conociéndote...
You would take it, Pedro. Knowing you...
Sí, sí. Nosotros, acuérdate, cuando
Yes, yes. Remember when we...
estábamos haciendo la mili, en supervivencia nos dan
We were doing military service, in survival training they give us.
un de eso. En peores plazas.
One of those. In worse places.
Y me como hasta el cacharro.
And I'll even eat the pot.
Me he comido lagartijas. A la gente le da mucho asco
I have eaten lizards. People find it很gross.
cuando lo digo, pero me he comido lagartijas. Están buenas.
When I say it, I have eaten lizards. They are good.
Y le quitas las piel.
And you take off the skin.
¿Qué hay que quitarle? ¿Las branquias?
What needs to be removed? The gills?
Son como sardinas.
They are like sardines.
Pero le quitas la cabeza.
But you take off the head.
La raspa.
The scraping.
La raspa, ¿no?
The scrape, right?
Sí, hombre.
Yes, man.
Y los cuernos.
And the horns.
Y está buenísimo. Está riquísimo eso.
And it's delicious. That is really tasty.
Rico, rico. Bueno,
Yummy, yummy. Well,
una cosa, ahora que estamos hablando de comida. Estamos muy
One thing, now that we are talking about food. We are very
preocupados, dilo, Pedro, tú también, que estamos
worried, say it, Pedro, you too, that we are
muy preocupados por Cristina
very worried about Cristina
Tárrega. Mucho.
Tárrega. A lot.
Muy preocupados porque parece ser que una asistente
Very worried because it seems that an assistant
una asistenta que tiene en su casa
a maid that she has in her house
le ha metido toda la ropa en la secadora
He has put all the clothes in the dryer.
y se le ha quedado toda pequeña. Entonces ahora
and everything has become too small for him. So now
no se la puede poner porque dice que se le ha quedado
She can't wear it because she says it doesn't fit her anymore.
pequeña. ¿No era eso lo que nos contaron,
little. Wasn't that what they told us,
Pedro? Sí, sí.
Pedro? Yes, yes.
¿Qué te pasa? Te estás poniendo colorado.
What's wrong with you? You're turning red.
No, es que no sé por qué.
No, I just don't know why.
Me estoy acordando de un chiste que me han contado
I'm remembering a joke that someone told me.
hace un rato.
a little while ago.
Este es uno famosillo de poca bondad.
This is one famous for being of little kindness.
Hay que reconocerlo. Hay que reconocerlo.
One must admit it. One must admit it.
Son lo que son. Entonces el otro día
They are what they are. So the other day
oí que un juez, no sé por qué,
I heard that a judge, I don't know why,
qué delito, le había condenado
What crime had condemned him?
que te aproveche, le había
Enjoy it, I had told you.
condenado. Si no me tenían en plano, ahora
condemned. If they didn't have me on the radar, now
estaba comiendo y tienes que chivarte.
I was eating and you have to snitch.
Porque te aproveché, sí, mientras yo hablo...
Because I took advantage of you, yes, while I talk...
Es que no como desde ayer que me diste de cenar
It's just that I haven't eaten since yesterday when you fed me dinner.
en las tortillas, tú y Carmen. Oye, yo tampoco
In the tortillas, you and Carmen. Hey, neither do I.
he comido.
I have eaten.
Bueno. No ha comido, no ha comido.
Well. He/She hasn't eaten, he/she hasn't eaten.
Cristina no...
Cristina no...
Está famélica. Está, Cristina,
She is famished. She is, Cristina.
que por favor, si alguien tiene un bocadillo de mortadela
that please, if someone has a mortadella sandwich
por ahí... Pues eso se lo estaba comiendo un bocadillo
Well, that was eating a sandwich.
de mortadela. O una sopa de la de antes también.
of mortadella. Or a soup like they used to make as well.
No sé yo, la sopa de antes.
I don't know, the soup from before.
A lo mejor no, no es de su agrado.
Maybe not, it's not to their liking.
Quizá eso ayuda a eliminar, ¿no?
Maybe that helps to eliminate, doesn’t it?
No es de su agrado. Me da que no es de su agrado
It's not to their liking. I get the feeling that it's not to their liking.
esa sopa, ¿no? No, no le va.
That soup, right? No, it doesn't suit her.
Dale tiempo. No le va. Dale tiempo y fuerza
Give it time. It's not going to happen. Give it time and strength.
de voluntad. Pero vamos a ver, fíjate
with will. But let's see, pay attention.
qué sacrificio por salir en la tele
What a sacrifice to appear on television.
todo un día sin comer, ¿eh?
A whole day without eating, huh?
Que os digo una cosa. Además,
I'll tell you something. Besides,
la televisión con Cristina Tárrega... ¿No has oído cómo...?
The television with Cristina Tárrega... Haven't you heard how...?
Que sí, que sí, que sí. Que la televisión con Cristina...
Yes, yes, yes. That the television with Cristina...
Estabas saboreándolo, ¿no? La televisión con Cristina Tárrega siempre ha sido
You were savoring it, weren't you? Television with Cristina Tárrega has always been
muy injusta, porque luego esa Cristina Tárrega ya está...
very unfair, because then that Cristina Tárrega is already...
No estoy en plano, tío. Está como una modelo.
I'm not in shape, dude. She's like a model.
O sea, te digo una cosa. La pasada de Cibeles
I mean, I'll tell you one thing. The Cibeles parade.
estaría ahí...
I would be there...
No, yo creo que va justo, ¿eh? Con el índice
No, I think it's just right, you know? With the index.
de masa... Pues va justo. Pero vale que la televisión
of dough... Well, it's just right. But okay, the television
te convierte en bidimensional. Eso sí.
it makes you two-dimensional. That's for sure.
Y Cristina... Y si tenéis las teles nuevas,
And Cristina... And if you have the new TVs,
peor, ¿eh? Porque queda como más...
worse, huh? Because it seems more...
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí.
Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
¿Cómo decirlo? Se queda el brazo
How to say it? The arm stays.
de Cristina Tárrega donde está la mosca de TeleMadrid.
from Cristina Tárrega where the fly from TeleMadrid is.
¡Ahí! ¡Justo!
There! Exactly!
Fíjate ahora, o llamo tu atención
Look now, or I'll call your attention.
y el de todos los oyentes, fíjate,
and that of all the listeners, you see,
fíjate cómo Nuria, una reportera
look how Nuria, a reporter
de España Directo, entra en el domicilio
from Spain Direct, enters the home
de Juan José, un criador de canarios
of Juan José, a canary breeder
con más de mil
with more than a thousand
en su casa. Mil canarios. Mil canarios,
in his house. A thousand canaries. A thousand canaries,
sí. Pájaros, vamos.
Yes. Birds, let's go.
Garci, un nombre para una película.
Garci, a name for a movie.
Mil canarios. Te gusta, ¿eh?
A thousand canaries. You like it, huh?
Sí, sí, sí. A Garci le gusta mucho. Precioso.
Yes, yes, yes. Garci likes it a lot. Beautiful.
Mil canarios. Pues hemos resubido...
A thousand canaries. Well, we've re-uploaded...
Con reminiscencias de Hitchcock.
With reminiscences of Hitchcock.
Mil canarios. 92 segundos
A thousand canaries. 92 seconds.
en justo la mitad, 46.
in just the middle, 46.
¿Y hemos descubierto alguna
And have we discovered any?
cosa? ¿De los canarios?
Thing? About the canaries?
No, fíjate, fíjate, fíjate.
No, look, look, look.
Fíjate en este
Look at this.
habitación que tiene
room that has
aclimatada para todos ellos,
acclimated for all of them,
desde luego, porque fíjate que él
of course, because you see that he
dedica gran parte del día a darles
spends a big part of the day giving them
la comida, a cuidarlos,
the food, to take care of them,
porque fíjate que el canario, fíjate, ¿qué dirías tú?
Because look, the canary, you see, what would you say?
¿Qué es lo que más vale
What is most valuable?
de un canario? Fíjate que ahí Gustavo nos está enseñando
of a canary? Look, Gustavo is teaching us there.
una pareja de una especie.
a pair of one species.
¿Cómo dirías que se llama esta especie? Son dificilísimas
What would you call this species? They are extremely difficult.
las especies de canarios. Pues no sé, no tengo ni idea.
the species of canaries. Well, I don't know, I have no idea.
¿Me pillas, Nuria? Ay, ahí te pillas.
Do you catch me, Nuria? Oh, there you catch yourself.
Fíjate, en realidad es facilísimo. Estos se llaman
Look, it's actually very easy. These are called
rojo intenso.
intense red.
¿Y les ponen hombres a todos?
And do they assign men to everyone?
Ah, eso le he preguntado yo nada más llegar.
Ah, that's what I asked him as soon as I arrived.
Y me decía que al principio sí, pero que ya
And he was telling me that at the beginning yes, but not anymore.
con esta cantidad de canarios es imposible
With this number of canaries, it is impossible.
ni siquiera reconocerlos.
not even recognize them.
Pero fíjate, lo que sí que hace
But look, what he does do
Juan es ponerles
Juan is to put them.
puntuación según lo que canten.
scoring according to what they sing.
Fíjate.
Look.
Nos hemos fijado. ¿Te has fijado
We have noticed. Have you noticed?
o no te has fijado?
Or haven't you noticed?
¿Qué es lo que le dice al novio?
What does she tell her boyfriend?
Esta chica.
This girl.
Pues no, caigo. Fíjate el pelo,
Well, no, I fall. Look at the hair,
fíjate el pelo.
look at the hair.
Tienes un pelazo.
You have great hair.
Remolinos. Con el viento.
Whirlwinds. With the wind.
Y después los cuatro peces te quedan
And then the four fish remain for you.
para adelante y para atrás. Que conste, que conste
Forward and backward. Just so it’s clear, just so it’s clear.
que sí, que tiene edición, pero que
that yes, it has editing, but that
únicamente hemos recortado el documento.
We have only trimmed the document.
Es un reportaje, que no es
It's a report, which is not.
un programa entero. No, de 92
a whole program. No, from 92
segundos hemos hecho justo la mitad.
seconds we have just done half.
Para que se note. Pues va
So that it shows. Well, here it goes.
bastante, fíjate. Es que la gente no se fija.
Quite a lot, you see. It's just that people don't pay attention.
Ocho fíjates. La gente no se fija.
Eight, pay attention. People don't pay attention.
Por eso, fíjate.
That's why, take a look.
Son dificilísimas las especies de canarios.
Canary species are very difficult.
Pues no sé, no tengo ni idea. ¿Me pillas, Nuria?
Well, I don't know, I have no idea. Do you get me, Nuria?
Ay, ahí te pillan. Fíjate. En realidad es fácil.
Oh, there you catch them. Look. It's actually easy.
Buenísimo. Estos se llaman rojo
Very good. These are called red.
intenso. Y les ponen nombres.
Intense. And they give them names.
A todos. Ah.
To everyone. Ah.
Para, para, para. Ahí quería
Stop, stop, stop. That's where I wanted.
decir un fíjate. Sí. Se ha cortado.
Say, "look." Yes. It got cut off.
Muy bien. Porque ha hecho un...
Very good. Because he has made a...
Ya ha superado algo de...
He has already overcome some of...
Porque te lo he dicho yo que está en terapia también.
Because I told you that he is in therapy too.
En terapia de fíjate. De fíjate. Va al grupo
In therapy, look. Look. Go to the group.
de fíjates. Donde está todo el mundo...
Just look. Where is everyone...
Yo antes decía 200 fíjates,
I used to say 200, you see,
pero ahora, gracias a esta gente que está aquí
but now, thanks to these people who are here
conmigo, solo digo 50.
With me, I only say 50.
50. Y ahí ha tenido como un...
50. And there he has had like a...
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Fajito Fernández, en su ruleta de la suerte
Fajito Fernández, in his wheel of fortune
de Antena 3, comenta un avance
from Antena 3, comments on a preview
de la ciencia. Un grupo de médicos de
of science. A group of doctors from
Chicago ha descubierto las
Chicago has discovered the
propiedades terapéuticas de una canción
therapeutic properties of a song
de los Bee Gees.
of the Bee Gees.
¡Toma esa! ¿Qué?
Take that! What?
¡Toma! Me lo dices en broma. No, no.
"Take it! You're joking with me. No, no."
No es el Night Fever, ¿eh?
It's not the Night Fever, huh?
¡Es Stayin' Alive! ¡Sí! ¡Míralo!
It's Stayin' Alive! Yes! Look at it!
Lo sabía. El Stayin' Alive. ¿Qué significa Stayin'
I knew it. The Stayin' Alive. What does Stayin' mean?
Alive? ¡Estando vivo!
Alive? Being alive!
¡Ahí va! ¿Y para qué sirve?
There it goes! And what is it for?
Tanto tiempo desconociendo lo que significaba.
So much time unaware of what it meant.
Para resucitar.
To resurrect.
A los muertos.
To the dead.
No, a los muertos no. A los que le han dado.
No, not to the dead. To those who have been given.
A los que le han dado.
To those who have been given.
No es eso, el cementerio viento.
It's not that, the cemetery wind.
Han tenido un ataque cardíaco y para resucitarlos
They have had a heart attack and to resuscitate them.
el Stayin' Alive.
Stayin' Alive.
¿Le ponen decor de los Bee Gees?
Do they put up Bee Gees decor?
Un grupo de médicos de Indos
A group of doctors from Indos
descubrió que el clásico
he discovered that the classic
de los Bee Gees, Stayin' Alive,
of the Bee Gees, Stayin' Alive,
¡Ah, ah, ah, ah! ¡Stayin' Alive!
Ah, ah, ah, ah! Stayin' Alive!
Vale. Esa canción marca
Okay. That song stands out.
el ritmo ideal a seguir mientras se realizan
the ideal rhythm to follow while carrying them out
compresiones de pecho en la resucitación
chest compressions in resuscitation
cardiopulmonar tras un infarto.
cardiopulmonary after a heart attack.
Se recomiendan de 100 por minuto y coincide
They are recommended at 100 per minute and it matches.
que la canción marca 103 por minuto.
that the song is 103 beats per minute.
Que según tú vas ayudando para salvar vidas...
That according to you, you are helping to save lives...
¡Ah, ah, ah, ah!
Ah, ah, ah, ah!
¡Stayin' Alive!
Stayin' Alive!
¡Esto es la leche!
This is amazing!
Y es verdad.
And it's true.
Es así, ¿no? Es esto lo que quiere decir.
Is it like this, isn't it? This is what you mean.
Los médicos ahí con el iPod,
The doctors there with the iPod,
ahí salvando vidas...
there saving lives...
¡Ah, ah, ah, ah! ¡Stayin' Alive!
Ah, ah, ah, ah! Stayin' Alive!
Fijaos que pensaba que era por el falsete.
I thought it was because of the falsetto.
Digo, mira que si aquí ponen canciones de falete
I mean, look, if they play Falete's songs here.
para salvar vidas...
to save lives...
O mejor...
Or better...
¿Por qué?
Why?
¡Me quiero morir! ¡Me quiero morir!
I want to die! I want to die!
O mejor que se te siente encima.
Or better yet, let him sit on you.
¡No me resucites! ¡No me resucites!
Don't resurrect me! Don't resurrect me!
¡Por favor, no me resucites!
Please, don't resurrect me!
¿Te acuerdas la canción aquel?
Do you remember that song?
¿Ojos de perdida?
Lost eyes?
De Los Secretos. Una gran canción.
From The Secrets. A great song.
Vale, vale.
Okay, okay.
Ojos de perdida, los ojos de
Eyes of loss, the eyes of
Bette Davis, los ojos de gata...
Bette Davis, the cat's eyes...
¿Pero no hay ninguna canción que sea ojos de calamar?
But is there no song called squid eyes?
Ojos de calamar, no.
Squid eyes, no.
Ojos de calamar...
Squid eyes...
¡Seo papayí, seo papayá!
"Seo papayí, seo papayá!"
Hubiera podido, ¿eh?
I could have, huh?
Hubiera podido ser.
It could have been.
Y te digo que gracias al canal Odisea,
And I tell you that thanks to the Odisea channel,
yo hace ya tiempo que no he probado
I haven't tried it in a long time.
el bocata calamares.
the squid sandwich.
Y me dirás tonto.
And you'll call me a fool.
No me lo digas.
Don't tell me.
Y me dirás tonto.
And you'll call me silly.
Y hace poco metíme unos chocos.
And recently I caught some cuttlefish.
Son muy parecidos.
They are very similar.
Pues es que escucha, escucha, escucha.
Well, it's just that listen, listen, listen.
De verdad, da pena.
It's really sad.
El choca es el único calamar del mundo
The choca is the only squid in the world.
que cría a la luz y en aguas
that breeds in the light and in waters
lo bastante poco profundas
the shallow enough
para permitirnos ver su erótico apareamiento.
to allow us to see their erotic mating.
Mira el choco.
Look at the chocobo.
Por algún milagro de la evolución,
By some miracle of evolution,
los ojos del calamar
the eyes of the squid
se parecen mucho a los nuestros.
They look a lot like ours.
Ambos tenemos córnea, cristalino,
We both have cornea, lens,
iris ajustable y retina.
adjustable iris and retina.
¿Me he comido eso?
Did I eat that?
Sí.
Yes.
Es como establecer contacto visual
It's like making eye contact.
con un conocido.
with an acquaintance.
Fíjate.
Look.
No me digas esto,
Don't tell me this,
me estás destrozando.
You're tearing me apart.
Es que yo no he comido a un conocido.
It's just that I haven't eaten a known person.
Has comido a un conocido.
You have eaten a well-known person.
Es como si me hubiera comido
It's like I had eaten.
a Cristina Tárrega.
to Cristina Tárrega.
Pero da cosita, ¿eh?
But it feels a bit scary, right?
Pensar.
To think.
Eran chocos los que me comí.
They were squid that I ate.
Claro, claro.
Sure, sure.
Y te están mirando.
And they are watching you.
Los machos de las chocas, ¿eh?
The males of the chocas, huh?
Están dentro de ti
They are inside you.
y mirándote.
and looking at you.
¿Sí?
Yes?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Tengo ojos en la tripa.
I have eyes in my belly.
Anda, Pedro.
Come on, Pedro.
Me has comido.
You have eaten me.
Que soy como un conocido.
That I am like an acquaintance.
No me comas, me decías.
Don't eat me, you used to say.
No me comas.
Don't eat me.
Los ojos del calamar
The eyes of the squid.
se parecen mucho a los nuestros.
They resemble ours a lot.
No me comas.
Don't eat me.
Como en la película
Like in the movie.
La mosca, la original.
The fly, the original.
No me comas, no me comas.
Don't eat me, don't eat me.
Iris ajustable y retina.
Adjustable iris and retina.
¿Te acuerdas de la araña
Do you remember the spider?
que se iba a comer en la mosca?
What was going to be eaten at the fly?
Es como establecer
It’s like establishing.
contacto visual
eye contact
con un conocido.
with an acquaintance.
No me comas.
Don't eat me.
A un conocido
To an acquaintance
sí me lo comería.
Yes, I would eat it.
Sí.
Yes.
Y alguna también.
And some too.
Sed, bola y partido.
Thirst, ball, and game.
Ivanovic.
Ivanovic.
Ay, Ivanovic, el mío.
Oh, Ivanovic, mine.
Ivanovic.
Ivanovic.
Los vasquitos de Vaya Semanita
The little guys from Vaya Semanita
hacen que nos riamos
they make us laugh
de todo y de todos.
of everything and everyone.
Ejemplo.
Example.
¿Te pongo la situación?
Shall I set up the situation for you?
Tampoco.
Neither.
Oficina del jefe,
Chief's office,
reunidos por una parte
gathered on one side
el trabajador Pachi
the worker Pachi
junto al enlace sindical Gorka
next to the union link Gorka
y, por otra parte,
and, on the other hand,
pongamos que Don Ignacio,
let's say Don Ignacio,
el jefe, ¿no?
the boss, right?
Porque esto tiene el nombre...
Because this has the name...
Iñaki.
Iñaki.
No, Iñaki no, Don Ignacio.
No, Iñaki no, Mr. Ignacio.
Don Ignacio.
Don Ignacio.
Don Ignacio, el jefe.
Don Ignacio, the boss.
Ignacio ha despedido a Pachi
Ignacio has fired Pachi.
y Gorka, el enlace sindical,
and Gorka, the union liaison,
muestra su indignación.
shows his indignation.
Por eso.
That's why.
Por supuesto.
Of course.
Como enlace sindical,
As a union representative,
no voy a consentir
I am not going to consent.
que se despida a este empleado
that this employee be fired
sin una justificación.
without justification.
Pero es que sí hay justificación.
But there is indeed justification.
Mire, mire,
Look, look,
el horóscopo de hoy
today's horoscope
libra problemas laborales
balances work problems
con Scorpio
with Scorpio
y él es Scorpio.
and he is Scorpio.
¿Qué?
What?
Pero es que
But it's just that
me va a despedir
he is going to fire me
por lo que pone
for what it says
en el horóscopo.
in the horoscope.
Créame,
Believe me,
si por mí fuera
if it were up to me
no le despedía,
I didn't say goodbye to him/her,
me cae usted genial.
I think you're great.
Pero si lo dicen los astros...
But if the stars say so...
¿Qué es lo que dicen los astros?
What do the stars say?
¿Lo dice aquí el horóscopo?
Does the horoscope say it here?
Más de una vez
More than once
manda esa explicación a mí.
Send that explanation to me.
A ti te han dado mejores.
They have given you better ones.
Mejores, mejores.
Better, better.
Sí, mejores.
Yes, better ones.
Pero no se pueden contar.
But they cannot be counted.
No se pueden contar.
They cannot be counted.
Mejores, mejores.
Better, better.
No se pueden contar.
They cannot be counted.
Pero es cierto que...
But it is true that...
Porque lo del humor raro
Because of the weird humor.
sí es mejor explicación.
Yes, it is a better explanation.
Sí, el humor raro está bien.
Yes, weird humor is fine.
Es una buena explicación.
It's a good explanation.
Pero que date cuenta, ¿eh?
But realize, okay?
Esto de...
This of...
¿Tú qué horóscopo eres?
What zodiac sign are you?
Pues...
Well...
No te lo voy a decir, ¿eh?
I'm not going to tell you, okay?
Me voy sin decirlo.
I'm leaving without saying it.
Me voy a marcharse de aquí.
I'm going to leave here.
Sí hay justificación.
Yes, there is justification.
Mire, mire,
Look, look,
el horóscopo de hoy
today's horoscope
libra problemas laborales
works out labor issues
con Scorpio.
with Scorpio.
Yo soy Libra.
I am Libra.
Él es Scorpio.
He is Scorpio.
Pero es que...
But it's just that...
¿Me va a despedir por lo que pone?
Are you going to fire me for what it says?
Hombre...
Man...
¿En el horóscopo?
In the horoscope?
Él no quisiera.
He wouldn't want to.
Si por mí fuera,
If it were up to me,
no le despedía.
I didn't say goodbye to him/her.
Me cae usted genial.
I think you're great.
Pero si lo dicen los astros...
But if the stars say so...
Oye...
Hey...
Lo que no se explica
What cannot be explained
es qué hizo luego el nace sindical.
What did the union rise up to do then?
Mirar el horóscopo que tenía.
Look at the horoscope I had.
Él, ¿no?
Him, right?
Claro.
Of course.
De la mano de Manu.
In the hands of Manu.
Ese humorista andaluz
That Andalusian comedian.
que menos mal que nos ha hecho caso
Thank goodness he/she has listened to us.
y ha cambiado el título
and has changed the title
de su programa en Canal Sur.
from their program on Canal Sur.
Ya no se llama
It is no longer called.
De la mano de Manu.
With Manu by my side.
Ahora tiene un título mejor.
Now it has a better title.
Colgados con Manu.
Hanging out with Manu.
Eh, qué barata.
Eh, how cheap.
Qué clase.
What class.
Colgados con Manu.
Hanging out with Manu.
Y muy moderno
And very modern.
porque es colga
because it's hanging
y luego el dos con un número.
and then the two with a number.
Dos, dos, dos, dos.
Two, two, two, two.
Colga y el dos con un número.
Hang up and the two with a number.
Me parece que los suizos
It seems to me that the Swiss
lo pueden patrocinar este programa.
They can sponsor this program.
Colgados con Manu.
Hanging out with Manu.
¿No te parece?
Don't you think?
Ahora que se hace referéndum.
Now that a referendum is being held.
No, el colectivo de humoristas
No, the group of comedians.
está muy contento
he is very happy
con este amigo nuestro con Manu.
with this friend of ours, with Manu.
Y Melendi también.
And Melendi too.
Porque es de los que...
Because he is one of those who...
No sé cómo le llaman ellos
I don't know what they call it.
el nombre en concreto
the specific name
de los que copian los chistes.
of those who copy jokes.
Es que no sé exactamente
It's just that I'm not exactly sure.
cuál es el término que emplean
what is the term they use
pero que tienen
but what do they have
muy mal la prensa.
very bad the press.
Creo que tiene que ver
I think it has to do.
con alguna palabra malsonante.
with some swear word.
Sí, sí, sí, sí.
Yes, yes, yes, yes.
Empieza por K.
Starts with K.
Sí.
Yes.
Y acaba por ON.
And it ends with ON.
Vale.
Okay.
Pues este Manu
Well, this Manu
lee la noticia en el periódico
read the news in the newspaper
que para poder llegar a Marte
that in order to reach Mars
con una expedición humana
with a human expedition
hay un gran problema.
There is a big problem.
No es el combustible.
It's not the fuel.
No es la nave.
It's not the ship.
Es el agua, macho.
It's the water, dude.
El agua.
The water.
El agua potable.
Drinking water.
Ahí va.
There it goes.
Sí.
Yes.
Las garrafas,
The jugs,
aunque compran estas
even though they buy these
de las grandes en el Carrefour.
of the large ones in Carrefour.
Sí, las de 5 litros.
Yes, the 5-liter ones.
Al final se acaban.
In the end, they come to an end.
Se acaban.
They are running out.
Se acaban, sí, se acaban.
They are ending, yes, they are ending.
Incluso las de estas
Even these ones.
de los gimnasios
of the gyms
que son más grandes.
that are bigger.
Sí, las de 10 y 15 litros
Yes, those of 10 and 15 liters.
también se acaban.
they also run out.
Se han dado cuenta
Have you noticed?
que se acaban.
that are ending.
Pero, pero, pero, pero
But, but, but, but
hay una novedad al respecto.
There is a news about it.
Ya podemos ir a Marte
We can go to Mars now.
porque
because
el agua potable
drinking water
de los astronautas
of the astronauts
de la NASA
from NASA
será su propia
it will be its own
orina purificada.
purified urine.
Vaya.
Wow.
Sí.
Yes.
15 años
15 years
y un tío estudiando
and a guy studying
para astronautas.
for astronauts.
15 años
15 years
y un tío poniendo
and a guy putting
el teléfono
the telephone
que dice
What does it say?
los que aquí
those who are here
llevamos de una huerta
we bring from a garden
no puedo.
I can't.
Si no hay que ir a Marte
If we don't have to go to Mars.
no se va.
he is not leaving.
Pero hoy en estas condiciones
But today under these conditions
no merece la pena.
It's not worth it.
Hombre, hombre,
Man, man,
lo has pensado.
Have you thought about it?
Sí.
Yes.
Ahí toda una carrera
There is a whole career there.
estudiando, tal,
studying, such,
no sé qué.
I don't know what.
Y luego que le cuentes a...
And then when you tell him/her to...
Pero con cloro
But with bleach.
todo se quita.
Everything goes away.
Con cloro.
With chlorine.
Mira, yo lo único
Look, the only thing
que vería mal
what I would see wrong
sería que se compartieran
it would be that they were shared
las misiones.
the missions.
Pero como...
But how...
Si es cada uno la suya.
If each one is theirs.
Pero que no hay
But there isn't any.
¿Por qué te vas a tener
"Why are you going to have?"
tu propio depósito tú?
your own deposit you?
Claro, claro.
Of course, of course.
Joder.
Damn.
O sea, tú piensas
I mean, you think.
en un depósito colectivo.
in a collective deposit.
Eso sí que no.
That definitely not.
Pues hombre,
Well, man,
para tratar todo, ¿no?
to deal with everything, right?
Eso sí que no.
Not that.
Porque a lo mejor...
Because maybe...
Que lo que comienza
What begins
como necesidad
as a necessity
se termina siendo vicio.
it ends up becoming a vice.
Pero tú imagínate
But just imagine.
que yo que sé
I don't know.
que hace falta, ¿no?
What is needed, right?
Un poco más, ¿no?
A little more, right?
Que de ahí
What from there
a comerse al compañero
to eat the partner
hay un paso.
There is a step.
Iker está ahora
Iker is now
en su época mejor.
in its best time.
Llega la época navideña.
The Christmas season is arriving.
Iker.
Iker.
Es verdad.
It's true.
Iker Jiménez.
Iker Jiménez.
En Navidad.
At Christmas.
Anda que hay avistamiento.
Come on, there's a sighting.
Hombre, hay avistamiento.
Man, there is a sighting.
De familiares gorrones.
Of mooching relatives.
Dice,
Says,
¿eso qué es?
What is that?
¿Esto qué es?
What is this?
¿Una aparición?
A ghost?
No, es mi primo.
No, he is my cousin.
El primo de Cuenca
The cousin from Cuenca
que ha venido de vacaciones.
that has come on vacation.
Ha venido ya
Has it come already?
con el mantel puesto.
with the tablecloth laid.
Agarró al cuello
He grabbed by the neck.
el tío gorrón.
the freeloader uncle.
Precisamente.
Precisely.
Va de misterios familiares
It's about family mysteries.
lo que traemos ahora.
what we bring now.
Misterios familiares.
Family mysteries.
Otro enigma insondable
Another unfathomable enigma
de la máquina
from the machine
de hacer dinero.
of making money.
Perdón,
Sorry,
de la nave del misterio
from the ship of mystery
de Carmen Potter.
by Carmen Potter.
Ha desaparecido
It has disappeared.
la botella de whisky.
the bottle of whiskey.
¿Quién se la ha bebido?
Who drank it?
El primo.
The cousin.
Es mi primo.
He is my cousin.
Ese es tu cuñado,
That is your brother-in-law.
el gorrón.
the freeloader.
Yo tengo uno
I have one.
que va y se la bebe siempre.
he goes and drinks it all the time.
Bueno,
Well,
Carmen Potter
Carmen Potter
y Harry Iker
and Harry Iker
comentan la foto
they comment on the photo
enviada por un telespectador.
sent by a viewer.
Yo la cuento
I tell it.
y así nos ahorramos
and that way we save ourselves
un minuto de paja, ¿eh?
A minute of fluff, huh?
Porque si no,
Because if not,
esto es larguísimo.
this is very long.
Una casa
A house
con una clara boya
with a clear buoy
y desde arriba
and from above
los nietos
the grandchildren
le hacen una foto
They take a photo of him/her.
al abuelo
to the grandfather
mientras echa una siesta.
while taking a nap.
¿Bien?
Good?
Sí.
Yes.
El abuelo está en una cama,
The grandfather is in a bed,
por supuesto,
of course,
tumbado,
lying down,
echándose la siesta
taking a nap
y los nietos
and the grandchildren
desde arriba
from above
como hay una clara boya
As there is a clear buoy.
le hacen una foto.
They take a picture of him/her.
Bien.
Good.
Sorprendentemente
Surprisingly
la llevan a revelar.
they take her to reveal.
Bueno,
Well,
ya no se revelan las fotos.
The photos are no longer developed.
O sea que ya...
I mean, so already...
Bueno,
Well,
ven la foto,
come see the photo,
¿eh?
Huh?
Y entonces se dan cuenta
And then they realize.
que al lado de la cama
that next to the bed
del abuelo
from the grandfather
hay algo.
There is something.
¿Dónde está la abuela?
Where is the grandmother?
No sé.
I don't know.
Hay algo.
There is something.
Nos daríamos cuenta
We would realize.
que aquí hay un personaje
that there is a character here
que no tenía por qué estar.
that I shouldn't have to be there.
Un personaje.
A character.
Aquí lo tenemos
Here we have it.
en primer plano, Iker.
In the foreground, Iker.
Fíjate.
Look.
Una cara, ¿verdad?
A face, right?
Ajá.
Aha.
Ahí tenemos al abuelo
There we have grandpa.
y aquí estaría la cara.
And here would be the face.
La cara.
The face.
Estamos viendo, ¿verdad?
We are watching, right?
La cara.
The face.
Fíjate.
Look.
Sí, sí.
Yes, yes.
Alguien físico
Someone physical
que está ahí abajo
what is down there
observando al fotógrafo.
watching the photographer.
Pero lo que nos dice Guillermo
But what Guillermo tells us
es que se identifica perfectamente
It is that it is perfectly identifiable.
a una persona de carne y hueso.
to a flesh-and-blood person.
Alguien más estaba en la estancia,
Someone else was in the room,
algún familiar
some relative
que viendo que hacía la fotografía
that seeing that he was taking the photograph
incluso hemos hecho
we have even done
una recreación
a recreation
con cara de sorprendido
with a surprised look
que es la cara
What is the face?
que identifica Guillermo.
that identifies Guillermo.
Alguien de carne y hueso
Someone flesh and blood.
estaba junto al abuelo.
I was next to grandpa.
A ver si alguien
Let's see if someone.
lo identifica también.
It identifies him/her as well.
Alguien de la familia
Someone from the family.
que seguramente estaba allí.
that was surely there.
Que desde luego
Of course.
puede ser más inquietante
it can be more unsettling
cualquier espectro
any spectrum
que esté.
that it is.
Puede ser muy inquietante.
It can be very unsettling.
Sí.
Yes.
Que puede ser alguien
What can someone be?
más inquietante.
more unsettling.
Más inquietante
More unsettling
que un espectro.
What a specter.
Más inquietante
More unsettling
que un espectro.
like a specter.
¿Qué hay más inquietante
What is more unsettling?
que un espectro?
What is a specter?
¿Eh?
Huh?
De la familia
From the family
y que se conozca, ¿eh?
And let it be known, huh?
Vamos a ver.
Let's see.
¿Qué pasaba ahí?
What was happening there?
¿Pero ha dicho eso?
But has he said that?
¿Que puede ser alguien
What can someone be?
más inquietante que un espectro?
more unsettling than a specter?
Yo lo que le he interpretado
What I have interpreted for him/her.
es más inquietante
it is more unsettling
que un espectro
that a specter
que pudiera haber ahí.
what could be there.
¿El que está?
Is anyone there?
Sí, sí.
Yes, yes.
Lo que salía.
What came out.
¿Con el abuelo?
With grandpa?
Sí.
Yes.
A ver si el abuelo...
Let's see if the grandfather...
No sé.
I don't know.
¿Eh?
Huh?
Yo...
I...
Tengo una cosa.
I have a thing.
El abuelo lleva muchos años
The grandfather has been around for many years.
ya solo.
Just alone.
Y el abuelo
And the grandfather
tiene sus necesidades.
he has his needs.
Estaba solo el hombre, sí.
The man was alone, yes.
Pobrecito, durmiendo ahí
Poor thing, sleeping there.
en la silla tan tranquilo
in the chair so calm
y le hacen la foto
and they take the photo of him/her
a los nietos.
to the grandchildren.
Alguien de carne y hueso
Someone made of flesh and bone.
estaba junto al abuelo.
I was next to grandpa.
A ver si alguien
Let's see if someone
lo identifica también.
It identifies you too.
Alguien de la familia
Someone from the family
que seguramente estaba ahí.
that was surely there.
Yo la mesilla anoche
I had the bedside table last night.
no vi dinero ni nada, ¿eh?
I didn't see any money or anything, okay?
No viste.
You didn't see.
No, no.
No, no.
No se ve la foto.
The photo is not visible.
No había bolso ni nada.
There was no bag or anything.
No, no había bolso.
No, there was no bag.
Una página de un periódico
A page of a newspaper.
abierta a lo del abuelo.
open to what the grandfather said.
No, no, no había ahí
No, no, it wasn't there.
donde...
where...
No había nada de eso.
There was none of that.
Con unas fotillos ahí
With a few little photos there
de señoritas, ¿no?
Of young ladies, right?
No, no, no.
No, no, no.
Es que había muy poca.
It's just that there was very little.
Ah, ya sé, ya sé.
Ah, I know, I know.
Más inquietante que un espectro.
More unsettling than a ghost.
La momia.
The mummy.
Hostia, tú.
Holy shit, you.
La momia da miedo, ¿eh?
The mummy is scary, isn't it?
La momia ahí al lado del abuelo.
The mummy next to grandpa.
La momia y el abuelo.
The mummy and the grandfather.
Joder.
Damn.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.