Podcast 7, Octubre 8 2010

www.podErato.com

El Podcast Oficial de San Pascualito Rey! (Podcast) - www.poderato.com/sanpascualitorey

Podcast 7, Octubre 8 2010

El Podcast Oficial de San Pascualito Rey! (Podcast) - www.poderato.com/sanpascualitorey

Hola, ¿qué tal? Soy Pascual de San Pascualito Rey y estamos saliendo ahorita de una entrevista

Hello, how's it going? I'm Pascual from San Pascualito Rey and we are just leaving an interview right now.

en televisión. Es el primer podcast, yo creo que en casi un año, que nos sacamos.

on television. It's the first podcast, I believe, in almost a year, that we are releasing.

Y el primer podcast móvil.

And the first mobile podcast.

Exacto, el primer podcast móvil. Y pues aquí tenemos a Juan Morales.

Exactly, the first mobile podcast. And here we have Juan Morales.

Hola, ¿qué tal?

Hello, how are you?

A Nexus.

A Nexus.

Hola.

Hello.

Luca.

Luca.

Y Alex.

And Alex.

Hola, ¿qué tal?

Hello, how are you?

Y pues nada, para comentarles aquí, platicarles que ya está listo el valiente, ya está listo el arte,

And well, just to let you know, I want to tell you that the brave one is ready, the art is ready.

ya está listo la masterización, todo. Y ahorita estamos más bien en etapa de planeación de lanzamiento.

The mastering is ready, everything. And right now we are more in the planning stage for the release.

Y pues, ¿cuáles son tus...

And so, what are your...

tus recuerdos, Luca, de la grabación?

Your memories, Luca, of the recording?

¡Uf! Un saludo a Mauricio Terracina. Un saludo a Antonio Hernández. Y bueno, ha sido un proceso largo, pero muy padre.

Phew! A shoutout to Mauricio Terracina. A shoutout to Antonio Hernández. And well, it has been a long process, but very cool.

Muy bonito. Desde que empezamos la preproducción, hace un tiempo ya. Este... Y, bueno, ver reconstruidas las ideas de todos, ¿no?

Very nice. Since we started pre-production some time ago. Um... And, well, seeing everyone's ideas reconstructed, right?

Y comandados, pues, por Antonio Hernández.

And led, then, by Antonio Hernández.

Sí, por Mauricio Terracina. Ha sido un buen proceso.

Yes, by Mauricio Terracina. It has been a good process.

Alex.

Alex.

Pues, a mí me dio mucho gusto que, pues, había trece canciones, ¿no? En total. Que no sabíamos si al final, o sea, ya que estuvieran grabadas y que escucháramos a la totalidad del disco,

Well, I was really pleased that there were thirteen songs, right? In total. We didn't know if in the end, I mean, once they were recorded and we listened to the entire album,

si íbamos a guardar algunas, si íbamos a dejar fuera alguna o qué iba a pasar. Y, pues, al final todas sonaron tan chido que, pues, la que se va a guardar va a ser para una edición especial,

If we were going to keep some, if we were going to leave one out or what was going to happen. And, well, in the end they all sounded so cool that the one that will be kept will be for a special edition.

o para alguna especie de promoción del Valiente, pero todas las canciones que se hicieron en esta nueva etapa del grupo, todas dentro de poco estarán disponibles para que la banda la escuchen y eso me da un chingo de gusto.

Or for some kind of promotion of Valiente, but all the songs that were made in this new stage of the group, all will soon be available for the band to listen to and that makes me incredibly happy.

Juan.

John.

Pues, fue después de varios años muy gratificante regresar al estudio y, pues, sobre todo con un cambio también en la producción que le da como un aire diferente a lo que hicimos.

Well, it was after several very rewarding years to return to the studio, and, above all, with a change in production that gives it a different feel from what we did.

Y estuvo bien chido trabajar ahí, bueno, grabar en Topetico.

And it was really cool to work there, well, to record at Topetico.

Y, pues, de repente hasta se ponía buena la fiesta porque caían muchos músicos de otras bandas, pues, amigos de los Molotov y así, entonces se ponía de repente interesante.

And, well, suddenly the party would even get good because a lot of musicians from other bands would show up, you know, friends of Molotov and so on, so it would suddenly get interesting.

Luego nos preocupábamos porque pensábamos así, a ese paso nunca vamos a acabar, pero acabamos.

Then we worried because we thought like that, at this rate we would never finish, but we did finish.

¿Tú, Nexus, qué nos dices?

You, Nexus, what do you say to us?

Pues, de todo un poco yo creo que hubo y, bueno, yo no grabé en Topetico, yo grabé en Monterreylandia, en el estudio de nuestro productor.

Well, I think there was a bit of everything, and, well, I didn't record in Topetico, I recorded in Monterreylandia, in our producer's studio.

Ah, Tampiquitos dicen que se llama el estudio.

Ah, they say the studio is called Tampiquitos.

La verdad había tanto THC en el aire que no recuerdo.

The truth is there was so much THC in the air that I don't remember.

Who knows cómo se llamaba.

Who knows what it was called.

Y, bueno, entre frepos y sacas y pius y producción y autoproducción y reproducción de todos tipos, colores y sabores, bueno, pues, creo que hay un nuevo disco que probablemente va a sobrevivir.

And, well, between frenzies and sacks and pius and production and self-production and reproduction of all types, colors, and flavors, well, I believe there is a new album that will probably survive.

Y yo creo que va a sorprender a más de uno de ustedes.

And I think it will surprise more than one of you.

A ver qué pasa.

Let's see what happens.

Pero, pero, sin duda fue como parir un chayote.

But, but, it was undoubtedly like giving birth to a chayote.

Gracias.

Thank you.

Y, a ver, cuéntanos, Pascual Reyes, se rumora que para la grabación de este disco trajeron el mismo vocal coach que usan Cher, Lady Gaga, Cristina Aguilera y las grandes estrellas para que sacara tu mejor interpretación.

And, let's see, tell us, Pascual Reyes, it is rumored that for the recording of this album they brought the same vocal coach that Cher, Lady Gaga, Christina Aguilera, and the big stars use to bring out your best performance.

Cuéntanos, ¿cuál fue tu experiencia?

Tell us, what was your experience?

Así fue.

That's how it was.

Fue, este, vamos, fueron meses de preparación en las voces, antes y después.

It was, um, let's see, it was months of preparation in the voices, before and after.

¿Qué tipo de dieta llevabas para preparar tu interpretación vocal?

What kind of diet did you follow to prepare your vocal performance?

Pues, principalmente, queso y tacos sudados de chicharrón de la esquina, muy buenos.

Well, primarily, cheese and steaming tacos with pork cracklings from the corner, very good.

Esa fue lo que, vamos, sacó lo mejor de mí.

That was what, come on, brought out the best in me.

Exacto, y con ese nexo ya no se quiere quedar adentro.

Exactly, and with that connection, he no longer wants to stay inside.

Y, cuéntanos, este...

And, tell us, um...

¿Alguna canción que, la música normalmente como que se trata de sacar algo de adentro, y alguna canción de este disco en la que te has tenido que desgarrar tus interiores, este, y tus calzones para, para, para compartir el mensaje?

Any song that, the music usually seems to be about bringing something out from inside, and is there any song on this album where you’ve had to tear apart your insides, and your underwear to, to, to share the message?

Bueno, pues tal vez la rola no voy a dejar, por ahí de las siete de la mañana que terminé de grabarla, pues sí, los calzones ya estaban un poco tiesos.

Well, maybe I won't let go of the song; around seven in the morning when I finished recording it, well yes, the panties were already a bit stiff.

Perfecto.

Perfect.

¿Quiere decir que en algún futuro?

Does that mean that at some point in the future?

¿Alguna marca de calzones podrá patrocinar a Pascual Reyes?

Will any underwear brand be able to sponsor Pascual Reyes?

Ojalá, y a todos ustedes también, ¿eh?

I hope so, and for all of you too, right?

Estamos esperando, si alguien en saga nos está escuchando.

We are waiting, if anyone in the saga is listening to us.

¿Y tú, algún tipo de dieta en particular, compañero Luca Ortega?

And you, any particular kind of diet, partner Luca Ortega?

No, no, ¿cuál dieta? ¿Cuál dieta?

No, no, what diet? What diet?

En realidad, lo único que tomé fue una pastilla que me dio Mauricio para quitarme el dolor de cabeza.

Actually, the only thing I took was a pill that Mauricio gave me to relieve my headache.

Y volaste, güey.

And you flew, dude.

Y volé, y bueno, gracias a eso me dejé dirigir con...

And I flew, and well, thanks to that I let myself be guided by...

Con más docilidad.

With more docility.

Muy bien, y señor Alejandro Nexus, se rumora que, este, del disco anterior del Deshabitado a este disco valiente,

Very well, and Mr. Alejandro Nexus, it is rumored that, um, from the previous album of Deshabitado to this brave album,

usted está estrenando una córnea, háblenos algo de esto.

You are debuting with a cornea, tell us something about this.

Pues sí, mi córnea, mi córnea, pues ya está casi vencida, es decir, no es que la tenga que regresar, sino más bien que ya está a punto de madurar y de volar.

Well yes, my cornea, my cornea, well it is almost expired, that is to say, it's not that I have to return it, but rather that it is about to mature and take off.

Porque me van a quitar los últimos puntos en diciembre, y bueno, de ahí a ver si me hago ya la...

Because they're going to take away the last points in December, and well, from there let's see if I finally get the...

¿Pero hablas de la circuncisión?

But are you talking about circumcision?

¿Circuncisión? No, no, no, no, este, el prepucio es bueno siempre ahí.

Circumcision? No, no, no, no, um, the foreskin is always good there.

Unos taquitos de prepucio, güey.

A few little tacos made of foreskin, dude.

Órale, esa es la dieta que tenías en los tacos de canasta, güey.

Wow, that's the diet you had with the basket tacos, dude.

Pero bueno, Pascual ya, al par sí ya tiene hambre, entonces vamos a adelantar este iPod, este podcast, perdón, que está en un iPod.

But well, Pascual, he’s already hungry, so let’s go ahead with this iPod, this podcast, sorry, that’s on an iPod.

Pero bueno, sí, mi córnea iba bien y espero poderlos ver pronto. Gracias.

But well, yes, my cornea was doing fine and I hope to see you all soon. Thank you.

Y se rumora que tienes una hija de un año.

And it is rumored that you have a one-year-old daughter.

Justo hoy, 6 de octubre del año 2010, mi hija cumple años a las 8.40 de la noche y soy muy, muy, muy feliz.

Just today, October 6th, 2010, my daughter turns one at 8:40 in the evening and I am very, very, very happy.

Hoy es uno de los días más felices de mi vida porque puedo y pude ver a mi hija en su primer año de vida cuando la cumplió.

Today is one of the happiest days of my life because I can and could see my daughter on her first birthday when she turned one.

Entonces, gracias.

So, thank you.

Gracias.

Thank you.

Prueba superada.

Test passed.

Gracias.

Thank you.

Y el maestro Juan Morales, también se rumora que para este disco, este nuevo álbum, usted está estrenando, hay nuevos elementos en su equipo.

And Master Juan Morales, it is also rumored that for this album, this new album you are releasing, there are new elements in your team.

Se rumora, se habla de un nuevo bajo, se habla de unos nuevos pedales.

There are rumors, there is talk of a new bass, there is talk of new pedals.

¿Qué nos puede hablar de su experiencia en este disco?

What can you tell us about your experience with this album?

Y aprovechando también que nos platiques de tu plumaje.

And also take the opportunity to tell us about your plumage.

Bueno, son pedales Faisan.

Well, they are Faisan pedals.

Son puros productos Faisan.

They are pure Faisan products.

No, pues sí, hubo una nueva adquisición que fue perdida y recuperada porque en nuestro viaje a Nueva York, que han de saber que eso sucedió en ese...

Well, yes, there was a new acquisition that was lost and recovered because during our trip to New York, which you should know happened in that...

Por eso, han de saber que sucedió entre el anterior podcast y este.

That’s why they need to know what happened between the previous podcast and this one.

Entonces, pues sí, de hecho tengo un nuevo bajo, un Thunderbird que fue traído desde Nueva York, pero antes de que nosotros fuéramos.

So, yes, in fact I have a new bass, a Thunderbird that was brought from New York, but before we went.

Y un pedalito, un preamplificador.

And a little pedal, a preamplifier.

Muy bonito, Sand Sound, que fue robado por las autoridades de migración o quién sabe por quién, pero alguien del aeropuerto.

Very nice, Sand Sound, which was stolen by the immigration authorities or who knows by whom, but someone from the airport.

Nunca llegó a Nueva York, pero pues por suerte fue recuperado y otra vez forma parte del arsenal Faisanesco, el bajo.

He never arrived in New York, but fortunately he was recovered and is once again part of the Faisanesco arsenal, the bass.

Falta entrevistar a Alex.

Alex still needs to be interviewed.

Se rumora, se rumora que tiene nueva salud y nuevas...

It is rumored, it is rumored that he has new health and new...

Claro.

Sure.

Y nuevas...

And new...

Propósitos de vida, nuevos pulmones y nuevos nebulizadores computarizados, dosificadores conteables.

Life purposes, new lungs and new computerized nebulizers, countable dosers.

Sí, este año, en abril, tuve un episodio por el cual tuve que estar una semana en el hospital.

Yes, this year, in April, I had an episode that required me to stay a week in the hospital.

Los rumores sobre mi sobriedad han sido terriblemente exagerados.

The rumors about my sobriety have been terribly exaggerated.

Pero, digamos, fue una bronca del asma, infecciones pulmonares.

But, let's say it was an asthma attack, lung infections.

Cosas así que no les deseo a nadie.

Things like that I wouldn't wish on anyone.

Y, pues, bueno, los pulmones son un músculo involuntario, entonces quién sabe por qué

And, well, the lungs are an involuntary muscle, so who knows why.

dejan de funcionar cuando dejan de funcionar y quién sabe por qué empiezan a funcionar

They stop working when they stop working, and who knows why they start working again.

cuando vuelven a funcionar.

when will they work again.

Pero yo estoy seguro que, pues, todas las buenas vibras de aquí, mis compañeros carnales

But I am sure that, well, all the good vibes from here, my fellow buddies

de San Pascualito y de todos ustedes de allá afuera, tuvieron mucho que ver en que esos

from San Pascualito and all of you out there, had a lot to do with that

pulmones se volvieran a reactivar para poder seguir tocando música para ustedes.

lungs would reactivate to keep playing music for you all.

Bueno, pues, nada más queremos decirles que estamos muy felices, muy felices, muy felices,

Well, we just want to tell you that we are very happy, very happy, very happy.

muy felices, muy felices, muy felices, muy felices, muy felices, muy felices, muy felices, muy felices,

very happy, very happy, very happy, very happy, very happy, very happy, very happy, very happy,

que estamos muy contentos de estar a punto de empezar a soltar el material de Valiente.

We are very happy to be about to start releasing the material from Valiente.

Habrá un sencillo, habrá video y tiempo después habrá otro sencillo en el cual saldrá

There will be a single, there will be a video, and later there will be another single that will come out.

el disco.

the disc.

No coman ansias, de verdad vale la pena.

Don't be anxious, it's really worth it.

Coman frutas y verduras.

Eat fruits and vegetables.

Esta espera ha valido la pena.

This wait has been worth it.

Y, pues, ¿algún comentario al final, Alex?

And, well, any final comments, Alex?

Pues un poco por todo esto que les hemos platicado, Luca, Ortega y yo, un servidor, somos nuevos

Well, a bit for all this that we have talked about, Luca, Ortega, and I, your servant, are new.

integrantes de la banda, Nexus tiene una hija y una nueva córnea, Juan tiene un nuevo bajo

band members, Nexus has a daughter and a new cornea, Juan has a new bass.

y un pedal.

and a pedal.

Yo ya me casé.

I am already married.

Pascual ya se casó y está a punto de lograr el patrocinio de calzones.

Pascual is already married and is about to secure the sponsorship of underwear.

Entonces, lo que van a escuchar en el nuevo disco Valiente es como una especie de San

So what you are going to hear in the new album Valiente is like a kind of San.

Benito Reloaded que seguramente a todos los que conocen a la banda les va a gustar y hay

Benito Reloaded which surely all those who know the band will like and there is

muchas personas que se van a sorprender con lo que van a escuchar en este nuevo disco.

Many people will be surprised by what they will hear in this new album.

Luca.

Luca.

¿Qué pasó?

What happened?

Luca.

Luca.

Dígame.

Tell me.

¿Cuáles son tus últimas palabras del podcast?

What are your last words from the podcast?

Que sean pacientes como lo hemos sido nosotros.

May they be patient as we have been.

Si ya esperamos un año y medio.

If we have already waited a year and a half.

¿Qué es un año más?

What is one more year?

Juan.

John.

Adiós.

Goodbye.

Nexus.

Nexus.

Pues también tocamos en la Cineteca, musicalizamos una película que se llama Bucking Broadway

Well, we also played at the Cineteca, providing music for a film called Bucking Broadway.

de John Ford y estuvo muy chido.

by John Ford and it was really cool.

Gracias.

Thank you.

Chido, Juan.

Cool, Juan.

Nos vemos pronto.

See you soon.

Ya con el iPhone de Luca y Juan vamos a poder hacer más podcasts.

Now with Luca and Juan's iPhone, we will be able to make more podcasts.

Bravo.

Well done.

Gracias.

Thank you.

Adiós.

Goodbye.

Chau.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.