Terminator (4X01)
Ruth y Josmachine
La cabina de Brundle
Terminator (4X01)
Este es el episodio número 4 de la cabina de Brandel. Yo soy Jos. Y yo soy Ruth. Vamos allá.
This is episode number 4 of Brandel's booth. I am Jos. And I am Ruth. Let's go.
Bueno, este episodio número 4 de la cabina de Brandel está dedicado a Terminator.
Well, this episode number 4 of Brandel's booth is dedicated to Terminator.
El episodio número 4 de la cabina de Brandel está dedicado a Terminator.
Episode number 4 of Brandel's cabin is dedicated to Terminator.
Bueno, está dedicado a Terminator, que va a ser nuestro monográfico.
Well, it is dedicated to Terminator, which is going to be our monograph.
Pero realmente, de corazón, se lo dedicamos a todos nuestros oyentes, digamos.
But really, from the heart, we dedicate it to all our listeners, let's say.
Eso es. A todos nuestros oyentes, a los que mencionaremos más adelante.
That's it. To all our listeners, whom we will mention later.
También tendremos nuestro bloque de noticias. Vamos a comentar cuatro.
We will also have our news segment. We are going to discuss four.
La muerte de David Carradine, la vuelta de Futurama, el pollo que ha montado Almodóvar con Carlos Bollero y...
The death of David Carradine, the return of Futurama, the fuss that Almodóvar has made with Carlos Bollero, and...
Bueno, y que Terry Gilliam ha decidido volver a hacer la película del Quijote que tenía pendiente.
Well, Terry Gilliam has decided to return to making the Don Quixote movie that he had pending.
Eso es. Luego el monográfico, en cuatro partes.
That's it. Then the monograph, in four parts.
Una dedicada a cada película.
One dedicated to each movie.
Sí, con curiosidades y cosas.
Yes, with curiosities and things.
Y para terminar, pues, como siempre, nuestros seis grados.
And to finish, well, as always, our six degrees.
Sí. Este mes, el seis grados, lo hemos puesto entre Bridget Helm, que es una actriz antigua, digamos.
Yes. This month, the six degrees, we have placed it among Bridget Helm, who is an old actress, let's say.
Luego lo explicaremos.
We will explain it later.
Y James Cameron, por los motivos que luego explicaremos.
And James Cameron, for reasons that we will later explain.
James Cameron, evidentemente, es por Terminator.
James Cameron is obviously known for Terminator.
Y lo dicho, luego veremos la cadena.
And as I said, we'll see the chain later.
Pues empezamos.
Well, let's get started.
Ahora con las noticias.
Now with the news.
Vamos allá, venga.
Let's go, come on.
Pues, como todos sabréis, David Carradine, hace unas semanas, hace unos días, fue hallado muerto en un hotel.
Well, as you all know, David Carradine was found dead in a hotel a few weeks ago.
En Bangkok, donde estaba rodando la película.
In Bangkok, where I was filming the movie.
Sí, estaba rodando una peli.
Yes, I was filming a movie.
Y toda esta noticia se...
And all this news is...
Se ha llenado de polémica y de morbo, ¿no?
It has become filled with controversy and intrigue, hasn't it?
Porque se supone que fue encontrado en una situación un poco desagradable sexualmente hablando y tal.
Because he was supposedly found in a somewhat unpleasant situation, sexually speaking and so on.
Parece ser que...
It seems that...
Sí, bueno.
Yes, well.
Parece ser que se había ahorcado en un principio o algo así.
It seems that he had hanged himself initially or something like that.
Y se hablaban cosas como que tenía atados los testículos y cosas así, ¿no?
And they talked about things like having their testicles tied up and things like that, right?
Vamos, se especula sobre que seguramente fue un ahogamiento erótico de este.
Come on, it is speculated that it was probably a sexual asphyxiation.
Que se usa a veces, que a algunas personas les gusta.
What is sometimes used and some people like.
No lo he probado eso, ¿no?
I haven't tried that, have I?
Pero viéndolo, lo que puede pasar, pues igual no lo creo.
But looking at it, what could happen, well, I don't think so either.
Y eso de atarme los testículos no es una de las cosas que más ilusión me hagan, en principio.
And that thing about tying my testicles is not one of the things that excites me the most, in principle.
Pero bueno, la familia de Carradine ya está volviendo a irlo.
But well, Carradine's family is already going to see him again.
Son una familia con cierto poder en Estados Unidos, obviamente.
They are a family with some power in the United States, obviously.
Y nada, ya han involucrado al FBI y ya tienen en nómina ya uno de los forenses más famosos de Hollywood
And well, they have already involved the FBI and they have one of the most famous forensics in Hollywood on their payroll.
que ya ha determinado, en principio, que no es un suicidio.
that has already determined, in principle, that it is not a suicide.
Sí, que no es un suicidio.
Yes, it's not a suicide.
Que puede ser accidental o...
That can be accidental or...
Quieren seguir investigando porque la hipótesis del suicidio se va a la forma, en principio.
They want to continue investigating because the suicide hypothesis goes to form, in principle.
Bueno, David Carradine es el inefable Chiang Kai-shek en la serie Kung Fu.
Well, David Carradine is the ineffable Chiang Kai-shek in the series Kung Fu.
Sí.
Yes.
O Bill, de Kill Bill.
Oh Bill, from Kill Bill.
Al que Tarantino nos lo devolvió renovado.
To which Tarantino returned it renewed.
Como nos ha devuelto a otros tantos.
As it has returned us to so many others.
A otros tantos.
To many others.
Y la última aparición de Michael Carradine en televisión es en Mental, una serie que se está emitiendo.
And Michael Carradine's last appearance on television is in Mental, a series that is currently airing.
Michael no, David.
Michael no, David.
De David, uno.
From David, one.
Una serie que se está emitiendo ahora en los juegos.
A series that is currently airing in the games.
A mí yo debo reconocer que me da mucha pena, ¿no?
I must admit that it makes me very sad, you know?
Que, sobre todo porque, por las circunstancias en las que ha sucedido todo,
That, especially because, due to the circumstances in which everything has happened,
parece como que una persona que al final de su vida de repente se le dé esta imagen,
it seems like a person at the end of their life suddenly sees this image,
que parece que estropea un poco todo lo demás, a mí me suele dar mucha lástima.
It seems to ruin everything else a little, it usually makes me very sad.
Y aparte, pues evidentemente perdemos a uno de los actores míticos, ¿no?
And on top of that, we obviously lose one of the iconic actors, right?
Pues yo qué sé, del cine de explotación y de la televisión.
Well, I don't know, about exploitation cinema and television.
Pues sí, una pena, sí.
Well, yes, it's a shame, yes.
Pero vamos ahora a por otra noticia un poco más alegre.
But now let's go for another news a little more cheerful.
Eso es, que vuelve Futurama.
That's right, Futurama is coming back.
¡Vuelve Futurama, por favor!
Futurama is coming back, please!
Parece ser que por fin Comedy Central, que es la que tenía parte de los derechos,
It seems that finally Comedy Central, which held part of the rights,
ha decidido encargar 13 episodios para una nueva temporada de Futurama.
It has been decided to order 13 episodes for a new season of Futurama.
Después de que Fox haya mareado mucho con el tema, dijese que iba a hacer la serie,
After Fox has been going on a lot about the topic, he said that he was going to make the series.
dejarse de hacerla, al final parece ser que se han decidido resucitarla,
stop doing it, in the end it seems they have decided to resurrect it,
como ya se resucitó, por ejemplo, Padre de Familia, que también estuvo cancelada un tiempo.
Like it has already been resurrected, for example, Family Guy, which was also canceled for a time.
Y nada, después de las cuatro películas que se han hecho...
And nothing, after the four movies that have been made...
Sí, recordemos que Futurama, la serie, tuvo cuatro temporadas.
Yes, let's remember that Futurama, the series, had four seasons.
Y luego, pues sí, desde hace un año, más o menos, año, año y algo, han ido editándose cuatro largos,
And then, well yes, for about a year, more or less, a year, a year and something, four feature films have been edited.
cuatro largometrajes, se han editado directamente en DVD, que unos son mejores que otros,
Four feature films have been released directly on DVD, some of which are better than others.
pero en general respetan el espíritu de Futurama.
but in general they respect the spirit of Futurama.
Es que no es lo mismo que hacer un episodio de 20 minutos y llega, que hacer una película de hora y media.
It's not the same to make a 20-minute episode and that's it, as it is to make a one-and-a-half-hour movie.
Sí, sí, no, pero que aún así está claro...
Yes, yes, no, but it is still clear...
Bueno, vamos, yo los tengo los cuatro y me he divertido con todos, ¿no?
Well, come on, I have all four and I've had fun with all of them, right?
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Pero que sí, efectivamente lo que echo de menos es la serie, ¿no?
But yes, what I really miss is the series, right?
Es decir, esa síntesis de contar las historias con ese humor que creo que el sentido definitivo de Futurama está en lo breve, ¿no?
That is to say, that synthesis of telling stories with that humor, I believe that the definitive sense of Futurama lies in the brevity, right?
Porque nos aporta muchas cosas en muy poquito tiempo y de forma muy, muy graciosa.
Because it brings us many things in a very short time and in a very, very funny way.
¿Seguimos con las noticias?
Shall we continue with the news?
Sí, sí.
Yes, yes.
Sigue, sigue.
Keep going, keep going.
Bueno, Almodóvar y Carlos Bollero están a la greña desde que se estrenó la película.
Well, Almodóvar and Carlos Bollero have been at each other's throats since the film premiered.
De Almodóvar en Cannes.
From Almodóvar at Cannes.
En Cannes.
In Cannes.
Carlos Bollero, pues, declaró que no iba a ir al pase de prensa porque no era masoquista,
Carlos Bollero stated that he was not going to attend the press screening because he was not a masochist.
a lo que Almodóvar le respondió en su blog con una invectiva en contra del crítico que critica sin saber
to what Almodóvar replied in his blog with an invective against the critic who criticizes without knowing.
y, bueno, harto de las críticas negativas que Carlos Bollero hace de sus películas,
and, well, fed up with the negative criticism that Carlos Bollero makes of his movies,
a lo que Bollero ha vuelto a responder diciendo que estaba harto de histerias de vedettes.
to which Bollero has responded again by saying that he was fed up with the hysteria of showgirls.
Bueno, toda una especie de culebrón bastante...
Well, quite a kind of soap opera...
En realidad, bastante patético desde mi punto de vista.
Actually, quite pathetic from my point of view.
No puedo dejar de darle la razón o parte de razón a los dos.
I cannot help but agree or partially agree with both of them.
Sí, es verdad.
Yes, it's true.
Todos sabemos cómo es Carlos Bollero, cómo son sus críticas.
We all know what Carlos Bollero is like, what his critiques are like.
Pero también sabemos, de alguna manera, cómo es Almodóvar.
But we also know, in some way, what Almodóvar is like.
Exacto.
Exactly.
Porque Almodóvar, pues, ahí está un poco endiosado.
Because Almodóvar, well, he is a bit deified there.
Hay que reconocerlo.
It must be recognized.
Y yo me imagino que él considera que lo que hace todo es cojonudo y todo es, vamos, son obras de arte y tal.
And I imagine that he thinks that everything he does is fantastic and all of it, well, are works of art and so on.
Pero, bueno...
But, well...
Yo suscribo a las palabras de Escrito Post.
I subscribe to the words of Escrito Post.
Un enlace a cuyo artículo vamos a poner en el blog, en lacabinadebrandel.wordpress.com
A link to whose article we are going to put on the blog, in lacabinadebrandel.wordpress.com.
para que lo ampliéis si queréis.
so you can expand it if you'd like.
Porque, claro, una de las cosas que dice Escrito Post es que, claro,
Because, of course, one of the things that Escrito Post says is that, of course,
que Almodóvar se quejaba ya no solo de Carlos Bollero, sino del país
that Almodóvar was complaining not only about Carlos Bollero but about the country itself.
y de la división de cultura del país con su director a la cabeza.
and from the country's culture division with its director at the helm.
Y, claro, Escrito Post aporta la de veces que han editado sus DVDs en el país,
And, of course, Escrito Post provides the number of times they have released their DVDs in the country,
la de páginas que le dedican a sus películas, a sus actrices,
the number of pages they dedicate to their movies, to their actresses,
a sus actores, etcétera, etcétera, etcétera, ¿no?
to its actors, etcetera, etcetera, etcetera, right?
O sea, es una guerrilla, una guerra un poco absurda, pero, bueno, queda vidilla, ¿no?
I mean, it's a guerrilla, a somewhat absurd war, but, well, it's still lively, right?
Sí, pero está claro que aquí, a veces, el tema de los egos es lo primero que hace que salten chispas.
Yes, but it is clear that here, sometimes, the issue of egos is the first thing that sparks tensions.
Es que está claro que es una cuestión de estas.
It's clear that it's a matter of these things.
Además, creo que estas críticas aparecieron a través de un chat, ¿no?
Additionally, I believe these criticisms appeared through a chat, didn't they?
¿Qué quiere decir?
What does it mean?
Carlos Bollero declaró eso.
Carlos Bollero declared that.
Almodóvar le respondió en su blog.
Almodóvar responded to him on his blog.
Sí.
Yes.
Y luego, en una conversación con los lectores vía chat,
And then, in a conversation with the readers via chat,
del país, Carlos Bollero, pues, todavía dijo que no le parecería mal, incluso,
from the country, Carlos Bollero, for he still said that it would not seem wrong to him, even,
que Almodóvar se quedase afónico.
that Almodóvar became hoarse.
Sí, bueno, ya está claro que...
Yes, well, it's already clear that...
A través personales...
Through personal...
Cuando la cosa se alarga, siempre se empieza a complicar.
When things drag on, they always start to get complicated.
Eso está claro.
That's clear.
Pero, bueno, que deja un poco la imagen del estado de la producción
But, well, it leaves a bit of the image of the state of production.
y de la crítica cinematográfica en el país,
and of film criticism in the country,
a veces a los extremos a los que se puede llegar.
sometimes to the extremes one can reach.
¿En el país te refieres al periódico o...?
Are you referring to the newspaper in the country or...?
En España.
In Spain.
Ah, en España.
Ah, in Spain.
Esta España es mía, esta España es nuestra.
This Spain is mine, this Spain is ours.
Bien.
Good.
Bueno, ahora tenemos una noticia sobre Terry Gilliam,
Well, now we have some news about Terry Gilliam,
el incansable y cabezón director que siempre tiene mala suerte en las cosas que hace.
the tireless and stubborn director who always has bad luck with the things he does.
Mala suerte en los rodajes, porque es que, de verdad que, bueno,
Bad luck on the shoots, because, I mean, really, well,
no sé si lo sabéis, hace unos años, Terry Gilliam iba a rodar una película
I don't know if you know this, but a few years ago, Terry Gilliam was going to shoot a movie.
que se llamaba El hombre que mató a Don Quijote, con Johnny Depp,
it was called The Man Who Killed Don Quixote, starring Johnny Depp,
y, bueno, se iba a rodar aquí en España.
And, well, it was going to be filmed here in Spain.
De hecho, creo que es un proyecto que ya se le estropeó durante un tiempo,
In fact, I believe it is a project that has already been ruined for some time.
luego lo recuperó y tal, y al final parece ser que tiraba para adelante y tal.
Then he got it back and all, and in the end it seems that he moved forward and all.
Eh...
Eh...
Yo creo que...
I believe that...
Yo quería comentar que Terry Gilliam, en sus rodajes, siempre lleva consigo a un equipo
I wanted to mention that Terry Gilliam always brings a team with him on his shoots.
que se ocupa de hacer un documental, digamos que coge, graba, durante el rodaje,
that is involved in making a documentary, let's say they capture, record, during the filming,
entonces hace como un documental sobre los rodajes de Terry Gilliam.
So, he makes something like a documentary about Terry Gilliam's film shoots.
Porque es que suelen pasar cosas muy absurdas.
Because very absurd things tend to happen.
¿Qué pasó con El hombre que iba a asesinar a Don Quijote?
What happened to the man who was going to kill Don Quixote?
Pues que finalmente no pudo ser.
Well, it just couldn't be.
No sé si habéis visto Lost in la Mancha,
I don't know if you have seen Lost in La Mancha,
que es precisamente ese documental que sacaron a raíz de que no se pudo hacer esa película,
What is precisely that documentary that was made because that movie could not be made?
bueno, es una película sobre...
well, it's a movie about...
Para mí es un documental sobre la mala suerte.
For me, it is a documentary about bad luck.
Es descorazonador, de verdad.
It is disheartening, really.
Además se pueden ver imágenes tomas rodadas de la película que se llegaron a hacer
Additionally, you can see images taken from the film that were made.
y la verdad es que da mucha lástima.
And the truth is that it's very sad.
Bien, pues parece ser que Terry Gilliam ha vuelto, ha decidido volver a intentarlo
Well, it seems that Terry Gilliam is back; he has decided to try again.
y en ello está.
and that's what it is.
En ello está.
It is in that.
No va a ser en las Bardenas Reales, que es donde se situaba el rodaje anteriormente,
It will not be in the Bardenas Reales, which is where the filming was previously located.
porque no, porque dice que no, que ni hablar, que eso es muy bonito,
because not, because he says no, not a chance, that’s very nice,
pero que para grabar publicidad y además...
but to record advertising and also...
Es que está al lado de una base militar y dice que solo volverá a ir si la OTAN quiebra.
It's because it's next to a military base and says it will only go back if NATO collapses.
O sea que parece imposible porque cada 15 segundos pasaba un reactor,
I mean, it seems impossible because a reactor passed every 15 seconds.
un avión reactor y le estropeaban las tomas y bueno,
a jet plane and they were messing up the shots and well,
además de que el clima también tuvo ahí unos problemas meteorológicos tremendos,
in addition to the fact that the weather also had some tremendous meteorological problems there,
lesiones de actores...
injuries of actors...
Total, que él pretende contar con Johnny Depp otra vez,
In short, he intends to work with Johnny Depp again,
lo que pasa que sabe que Johnny Depp está muy liado con sus piratas del Caribe,
What happens is that he knows that Johnny Depp is very involved with his Pirates of the Caribbean.
pero que Johnny Depp le prometió que si le llamaba que él vendría.
but Johnny Depp promised him that if he called, he would come.
Entonces, busca a una actriz española, se dice que está la Rosy de Palma,
So, look for a Spanish actress, they say it's Rosy de Palma.
pero bueno, todo esto son elucubraciones...
But well, all of this is just speculation...
¿Y que era de Dulcinea, Rosy de Palma?
And what happened to Dulcinea, Rosy de Palma?
No, no, no, para Dulcinea está buscando a una actriz española que sea como Penélope Cruz en Jamón Jamón.
No, no, no, for Dulcinea they are looking for a Spanish actress who is like Penélope Cruz in Jamón Jamón.
¿Penélope Cruz en Jamón Jamón?
Penélope Cruz in Jamón Jamón?
Pues nada, que tire de Máquina del Tiempo.
Well, nothing, just pull the Time Machine.
Sí, claro, para eso tiene la camina, de Brandel también la puede usar.
Yes, of course, for that he has the walker, he can also use Brandel's.
Pero bueno, son todo elucubraciones,
But well, it's all just speculation,
una actriz en una conversación, veremos si finalmente lo lleva a cabo,
an actress in a conversation, we will see if she finally carries it out,
pero parece que está bastante bien.
but it seems that it is quite good.
Está bastante convencido.
He is quite convinced.
Bueno, pues a ver si hay suerte y yo qué sé, podemos disfrutar de esta película al final, no sé, vamos a ver.
Well, let's see if we're lucky and I don't know, we can enjoy this movie in the end, I don't know, let's see.
Bueno, el mes pasado comentamos al final del programa que estábamos pensando en abrir una página de Facebook
Well, last month we mentioned at the end of the program that we were thinking about opening a Facebook page.
para quien quisiese hacerse fan y quisiese participar de forma más activa en, pues no sé,
for those who wanted to become fans and wished to participate more actively in, well, I don't know,
en sugerir monográficos para futuros programas, lo que sea,
in suggesting monographs for future programs, whatever,
y automáticamente yo creo que publicamos, creo que fue publicar el...
And automatically I think we published, I think it was to publish the...
el podcast en la entrada y automáticamente ya teníamos, ya teníamos el Facebook.
The podcast at the entrance and we already had it, we already had Facebook.
Pues lo he dicho, si todavía alguien no lo sabía, por favor, y le interesa, pues que entre en Facebook
Well, I've said it, if there's still someone who didn't know, please, and is interested, then they should go on Facebook.
y busque la cabina de Brandel y pues ahí estamos nosotros, hemos abierto algunos foros de debate y tal,
And I looked for Brandel's booth, and well, there we are, we have opened some discussion forums and such.
sabéis que vosotros también los podéis abrir y...
you know that you can also open them and...
Agradecemos profundamente tanto a la gente que se ha hecho fan, que nos ha hecho mucha ilusión,
We are deeply grateful to both the people who have become fans, which has made us very excited,
como a los que nos han comentado, teníamos dos foros de debate, uno que se llama Extra Extra para que la gente
like those who have mentioned to us, we had two discussion forums, one called Extra Extra so that people
sugiriese noticias, y luego otro sobre, ya titulado Sayonara Baby, que era sobre...
suggest news, and then another one titled Sayonara Baby, which was about...
Sobre el monográfico...
About the monograph...
Sobre el monográfico de hoy de Terminator, y ahí hemos tenido las aportaciones de Pablo y de David.
Regarding today's monograph on Terminator, we have had contributions from Pablo and David.
De todas formas, en lo que es el muro de la página, pues nos ha escrito, nos ha escrito mucha gente,
Anyway, on the wall of the page, many people have written to us,
y nada, pues ahí tenemos a Victoria, que nos ha dejado sus cosas, David, a Lidia, bueno, a todos,
And anyway, there we have Victoria, who has left us her things, David, Lidia, well, everyone.
pues infinidad de gracias por sus aportaciones, que también se extienden al blog.
Well, endless thanks for your contributions, which also extend to the blog.
Al blog, sí.
To the blog, yes.
Sí.
Yes.
LidiaBrandel.wordpress.com, tenéis los comentarios abiertos para poner vuestras sugerencias,
LidiaBrandel.wordpress.com, you have the comments open to put your suggestions.
y que nosotros intentamos seguir.
and that we try to follow.
En el último podcast que colgamos, el del trabajo, nos comentaron Lidia, Jokin, que vamos, Jokin nos puso un montón de sugerencias,
In the last podcast we uploaded, the one about work, Lidia and Jokin told us that, well, Jokin gave us a lot of suggestions.
que de hecho Jokin, te decíamos desde aquí que hemos intentado seguirlas, hemos aportado cortinillas, hemos intentado hacer bloques,
In fact, Jokin, we were telling you from here that we have tried to follow them, we have provided transitions, we have tried to make blocks,
ya nos diréis si se nota o no se nota.
You will tell us if it’s noticeable or not.
Sí, veremos.
Yes, we'll see.
Y nada.
And nothing.
También tenemos preguntas de Guille, Alessand, Victoria, que le ha encantado, dice que mi voz es muy bonita.
We also have questions from Guille, Alessand, Victoria, who loved it, she says that my voice is very nice.
Muchas gracias, Victoria.
Thank you very much, Victoria.
Eso quiere decir que la mía es horrible, horrible.
That means mine is horrible, horrible.
Que no, hombre, que no.
No, man, no.
Que no, ya lo sé.
No, I already know.
Y nada.
And nothing.
Y aparte de eso, pues también tenéis el Twitter, si nos queréis seguir vía Twitter, donde también vamos poniendo cosas.
And besides that, you also have Twitter, if you want to follow us on Twitter, where we also share updates.
Y, por supuesto, el correo electrónico, que es lacabinadebrandel.com.
And, of course, the email, which is lacabinadebrandel.com.
Esperamos vuestras sugerencias, vuestras ideas y todas vuestras aportaciones por todos estos medios.
We look forward to your suggestions, your ideas, and all your contributions through all these means.
Y otra vez, muchas gracias.
And once again, thank you very much.
Gracias por seguirnos.
Thank you for following us.
Pues sí, estamos muy contentos, la verdad.
Well, yes, we are very happy, to be honest.
Muchas gracias.
Thank you very much.
Gracias.
Thank you.
Hay ciertos temas musicales de películas que uno siempre se pregunta si habrá alguien que no los conocerá.
There are certain movie musical themes that one always wonders if there will be someone who does not know them.
Y seguramente es posible.
And it is surely possible.
que haya gente que no lo conozca
that there are people who don't know him.
pero es que es muy difícil de creer
but it is very hard to believe
que todavía existe alguien
that there is still someone
que, sobre todo si le gusta el cine
that, especially if he/she likes movies
que no conozca este tema
that does not know this topic
este tema que estamos sonando
this topic that we are sounding
que tenemos puesto de fondo
What do we have set as the background?
que evidentemente es de Terminator
that is obviously from Terminator
vamos a decir que es
let's say it is
específicamente de Terminator 2
specifically from Terminator 2
que, pero bueno
what, but well
queríamos poner este preferiblemente porque
we wanted to put this preferably because
el de la primera
the one in the first
película, a pesar de ser el mismo tema
movie, despite being the same theme
muy similar
very similar
y ser del mismo compositor que es Brad Feidel
and to be by the same composer, who is Brad Feidel
sonaba un poco
it sounded a bit
como a organillo
like a barrel organ
la primera tenía más impuestos en serie B
The first one had more taxes in series B.
y en esta segunda ya se ha gastado una hora
And in this second one, an hour has already been spent.
pues sí, bastante más, y ganaron también bastante más
well, yes, quite a bit more, and they also won quite a bit more.
el caso es que
the fact is that
Brad Feidel
Brad Feidel
es un compositor que
he is a composer who
no es de los más famosos, no es que haya hecho
it's not one of the most famous, it's not like he has done
muchísimos trabajos
many jobs
pero la verdad es que con este tema
but the truth is that with this topic
gracias a James Cameron
thanks to James Cameron
y gracias a Terminator
and thanks to Terminator
y al éxito que tuvo la película
and to the success that the movie had
pues
well
va a ser ya conocido
it is going to be known already
por el resto de la historia
for the rest of the story
del cine y de la vida
of cinema and life
entonces pues nada
so well nothing
queríamos empezar por supuesto con este tema
We wanted to start, of course, with this topic.
porque Terminator no solamente
because Terminator not only
es Arnold Schwarzenegger
It's Arnold Schwarzenegger.
ni James Cameron, ni Linda Hamilton
neither James Cameron nor Linda Hamilton
sino que es una serie
but rather it is a series
de cosas
of things
una serie de iconos ya creados
a series of icons already created
y bueno, no sé
and well, I don't know
parece que sólo con
it seems that only with
la música ya nos llegan
The music is already reaching us.
una serie de sensaciones
a series of sensations
vamos a dividir el monográfico
Let's divide the monograph.
por películas
for movies
como hacemos siempre
as we always do
para darle un cierto orden
to give it a certain order
y bueno, empezamos por supuesto
Well, let's start of course.
con la primera película
with the first movie
yo no sé si
I don't know if
todavía queda alguien que no sepa de qué va Terminator
Is there still someone who doesn't know what Terminator is about?
creo que tampoco es
I don't think it is either.
obligatorio ni necesario
mandatory or necessary
no es el sitio este tampoco, no nos ha contado las pedis
this isn't the place either, he hasn't told us the pedidos.
pero vamos, lo que es la esencia
but come on, what is the essence
de Terminator ya lo sabéis
You already know about Terminator.
un viaje en el tiempo
a time travel
hacia atrás en el tiempo
back in time
para destruir a una persona que supuestamente
to destroy a person who supposedly
generará
will generate
dará luz al salvador de la humanidad
will give birth to the savior of humanity
en un futuro asolado por una guerra
in a future ravaged by war
entre los humanos y las máquinas
between humans and machines
entonces, bueno
so, well
¿cómo surge
How does it arise?
esta idea?
this idea?
la leyenda dice, porque bueno, James Cameron tiene leyenda
The legend says, because well, James Cameron has a legend.
para rato, de todas sus películas
for a while, of all his movies
hay una leyenda detrás
there is a legend behind it
la conclusión a la que llego yo
the conclusion I reach
y llegas tú también, es que James Cameron está
and you arrive too, it's just that James Cameron is
como una chota
like a cock
pero bueno, entonces, partiendo de eso
but well, then, starting from that
de que muchos pensamos que James Cameron
that many of us think that James Cameron
está como una cabra, pues claro, se leen
She's acting crazy, of course, they read.
este tipo de leyendas que vamos
this type of legends that we are going
encontrando por ahí, por cierto, como siempre
Finding out there, by the way, as always.
en el blog tenéis todos los enlaces de donde hemos sacado
In the blog, you have all the links of where we got them from.
toda la información
all the information
y claro, no es de extrañar
And of course, it's no surprise.
todavía me parece poco surrealista
It still seems a bit surreal to me.
este origen o génesis de la película
this origin or genesis of the movie
sabiendo que James Cameron
knowing that James Cameron
es un tipo que alucina en colores
he's a guy who trips out on colors
total, que el señor quería hacer
In short, what the gentleman wanted to do.
la película definitiva sobre robots
the ultimate movie about robots
que a ver cómo se come eso
let's see how that works
definitiva
definitive
sí, sí, pero es que además ahí James Cameron todavía no era conocido
Yes, yes, but the thing is that James Cameron was not known there yet.
entonces estaba en Italia, en un hotel
So I was in Italy, in a hotel.
y nada, tenía una fiebre horrorosa
And nothing, I had a horrible fever.
y en un delirio
and in a delirium
pues un esqueleto robótico
well, a robotic skeleton
emergía de entre unas llamas
emerged from among some flames
entre el fuego y iba a matarle, a asesinarle
between the fire and was going to kill him, to murder him
y de ahí
and from there
se le ocurrió, entre comillas, hacer Terminator
he came up with, in quotes, to make Terminator
luego comentaremos que
then we will comment that
realmente no sale de ahí solo
it really doesn't get out of there alone
digamos que el subconsciente
let's say the subconscious
siempre nos guarda pequeños
he always keeps us small
sorpresas y pequeños
surprises and little ones
retazos que tenemos guardados
fragments that we have saved
y que a lo mejor conscientemente no los vemos
and maybe we don't consciously see them
pero que luego surgen
but then they arise
esto de la fiebre
this about the fever
que puede ser perfectamente posible
that can be perfectly possible
pero como bien dices
but as you rightly say
había algo ahí de lo que él no se acordaba
There was something there that he didn't remember.
que no se va a identificar
that will not identify itself
pero bueno, luego el autor
but well, then the author
de dos relatos se encargó de recordarle
from two stories took it upon themselves to remind him/her
de dónde había salido esa fiebre
where that fever had come from
sí, porque bueno
Yes, because well.
de hecho la imagen, esa imagen icónica
In fact, the image, that iconic image.
del robot saliendo de las llamas
the robot coming out of the flames
aparece en Terminator
appears in Terminator
al final de la película cuando están en la fábrica
at the end of the movie when they are in the factory
aquella fábrica tal donde acaban Kyle Reese
that factory where Kyle Reese ends up
y Sarah Connor
and Sarah Connor
de repente cuando ya parece
suddenly when it seems
que han conseguido destruir
that they have managed to destroy
al mostrenco de Schwarzenegger
to the monster of Schwarzenegger
se le cae todo el pellejo
all the skin is falling off him/her
y todo el músculo y entonces aparece
and all the muscle and then it appears
entre el incendio provocado por la explosión
between the fire caused by the explosion
el endosqueleto
the endoskeleton
el endosqueleto de tal
the endoskeleton of such
entonces la verdad es que es una imagen muy potente
So the truth is that it is a very powerful image.
hay que decir que eso
One must say that.
no es solamente Terminator
it's not just Terminator
Terminator nos cuenta una historia
Terminator tells us a story.
que no es
that it is not
que está basada en los dos relatos
that is based on the two stories
que tú comentas
that you comment
que no están acreditados en la película
that are not credited in the film
al cabo de los años
after many years
se acreditaron un tiempo después
they were credited a while later
pero después de polémicas y de demandas
but after controversies and lawsuits
sí, se ha conseguido que en los créditos
Yes, it has been achieved that in the credits
figure Harlan Ellison
Harlan Ellison figure
que es un escritor de ciencia ficción
What is a science fiction writer?
de hecho
in fact
escribió dos cuentos en los que
he wrote two stories in which
se basa de alguna manera Terminator
It is somehow based on Terminator.
¿no?
No?
no ha escrito solo eso
he hasn't just written that
ha escrito episodios para The Outer Limits
he has written episodes for The Outer Limits
o The Twilight Zone
The Twilight Zone
o The Babylon 5
The Babylon 5
y en fin, vamos
and finally, let's go
hubo esos dos relatos
there were those two stories
que claramente
that clearly
a ver si los tenemos por aquí anotados
let's see if we have them noted down here
no, aquí en la chuleta que tenemos delante
No, here in the cheat sheet we have in front of us.
no se nos ha pasado a anotarlos
we haven't gotten around to writing them down
pero los incluiremos
but we will include them
en el listado
in the list
y entonces el señor
and then the gentleman
Ellison
Ellison
pues muy cabreado
well very pissed off
es muy polémico
it is very controversial
sí, tiene la boca muy grande
Yes, he/she has a very big mouth.
y es muy vehemente
and it is very intense
también se atribuye el concepto de Skynet
The concept of Skynet is also attributed.
de Skynet
of Skynet
del propio ordenador
from the computer itself
super mega inteligente
super mega intelligent
pues sí, sí
well yes, yes
el señor Ellison demandó
Mr. Ellison sued.
demandó a la productora
sued the production company
es que
it's just that
James Cameron cometió el error
James Cameron made the mistake.
de insinuar
to imply
que le recordaban
that reminded him/her
ciertamente estos dos relatos de Harlan Ellison
certainly these two stories by Harlan Ellison
le recordaban
they reminded him/her
una manera, parecía, que
a way, it seemed, that
y Harlan Ellison
and Harlan Ellison
se agarró a eso como un clavo ardiendo
he clung to that like a drowning man to a straw
sí, porque sólo faltaba que encima
yes, because it was just missing that on top of everything
ahora James Cameron
now James Cameron
dijese que Harlan Ellison le había copiado
He said that Harlan Ellison had copied him.
Terminator
Terminator
sería de risa
it would be laughable
Terminator que al principio no era Terminator
Terminator that at first was not Terminator.
era The Terminator
it was The Terminator
el terminador o el acabador
the terminator or the finisher
el destructor total
the total destroyer
sí
yes
pues ahí se podrían comentar
Well, they could be discussed there.
muchísimas cosas
a lot of things
de esta película, muchísimas curiosidades
many curiosities about this movie
de hecho insistimos
in fact we insist
muy pesados, pero insistimos en que
very heavy, but we insist that
en que
in what
pondremos enlaces para que
we will put links so that
se pueda complementar este podcast
this podcast can be complemented
la información que os damos
the information we give you
para que veáis que no solamente
so that you can see that not only
es lo que decimos aquí, nosotros vamos a decir solamente
it's what we say here, we are going to say only
lo que nos parece más relevante o lo que nos ha llamado
what seems most relevant to us or what has caught our attention
más la atención
more attention
bueno, los relatos de Harlan Ellison
Well, the stories of Harlan Ellison.
sí, a ver
Yes, let's see.
son
son
Soldier
Soldier
se llama, el primero
It's called, the first.
y
and
el demonio de las manos de hielo
the demon of the ice hands
Demon with a glass hand
Demonio con una mano de vidrio.
son dos episodios
they are two episodes
de guión de Los Otros Límites
from the script of The Other Limits
de la serie de televisión de ciencia ficción Los Otros Límites
from the science fiction television series The Other Limits
y dice Harlan Ellison
And Harlan Ellison says
que sirvieron de base
that served as a basis
para Terminator
for Terminator
bueno, decir que
well, to say that
seguramente
surely
hay muchas curiosidades en la película
There are many curiosities in the movie.
hay muchos guiños y muchas cosas
There are many winks and many things.
sobre todo los que sean fanáticos
especially those who are fans
de la saga
of the saga
o por lo menos de las dos primeras
or at least of the first two
que son las que siguen siendo las mejores
what are the ones that continue to be the best
inevitablemente
inevitably
son las dos de James Cameron además
It's two o'clock of James Cameron as well.
muchas de las cosas que digamos ya las sabrán
Many of the things we say they will already know.
pero por ejemplo una de las cosas
but for example one of the things
que se puede apreciar enseguida
that can be seen right away
es que al principio de la película
it's just that at the beginning of the movie
cuando aparece por primera vez el Terminator
when the Terminator appears for the first time
pues de repente aparecen los macarras
Well, suddenly the thugs appear.
ahí mirando por un cacharro
there looking through a gadget
medio peleándose, una cosa así muy absurda
half-fighting, something very absurd like that
medio punkis y tal
half punk and stuff
y uno de ellos es que es un hombre que no es un hombre que no es un hombre
and one of them is that he is a man who is not a man who is not a man
y uno de ellos es Bill Paxton
and one of them is Bill Paxton
el líder, el líder de la pandilla
the leader, the leader of the gang
Bill Paxton que es
Who is Bill Paxton?
que bueno, luego lo pudimos ver también en Aliens
That's great, then we could also see him in Aliens.
el regreso
the return
y bueno, lo hemos visto en Titanic
Well, we've seen it in Titanic.
por ejemplo ya mucho más mayor, mucho más calmado
for example, much older, much calmer
porque siempre ha hecho personajes así un poco
because he has always played characters like that a little
estrafalarios
bizarre
y es verdad porque James Cameron
And it's true because James Cameron.
suele repetir siempre
tends to repeat always
con algunos de sus actores para
with some of its actors to
para martirizarlos
to martyr them
pues sí, porque debe ser
Well, yes, because it must be.
una pesadilla
a nightmare
y si no, el que no se lo crea que vea
And if not, those who don't believe it should see.
los extras
the extras
de The Abyss
of The Abyss
porque ahí hay tela marinera
because there is sailor fabric there
se quieren todos mucho, ¿verdad?
They all love each other a lot, right?
pues la película por ejemplo
well the movie for example
guarda cierto parecido
it bears a certain resemblance
por ejemplo con Almas de Metal
for example with Metal Souls
de Michael Crichton
by Michael Crichton
que además es la primera
which is also the first
película que desarrolla como
movie that develops how
una sublevación
a rebellion
de las máquinas
of the machines
y bueno, de hecho
and well, in fact
a Arnold Schwarzenegger le ofrecieron
Arnold Schwarzenegger was offered
un papelito
a little paper
de máquina asesina
of a killing machine
en un remake que se iba
in a remake that was going
estaba predestinado
I was predestined.
de hecho lo ha confirmado
In fact, he has confirmed it.
es una máquina asesina ahora como gobernador
It's a killing machine now as governor.
de California
from California
bueno, Arnold Schwarzenegger
Well, Arnold Schwarzenegger.
evidentemente había hecho Conan el Bárbaro
evidently Conan the Barbarian had done it
antes
before
y James Cameron no quería
and James Cameron didn't want to
trabajar con él
to work with him
de hecho el personaje de Terminator
In fact, the character of Terminator
en principio lo iba a hacer
At first, I was going to do it.
Lance Henriksen
Lance Henriksen
y de hecho se estuvo preparando
and in fact he/she was preparing himself/herself
los diseños de arte y tal
the art designs and such
estaban ya con la cara de Lance Henriksen
they already had the face of Lance Henriksen
que acabó haciendo al final
What did he/she end up doing in the end?
de un personaje de un policía
of a police officer character
que va detrás de todo lo que está
what lies behind everything that is
todo lo que está pasando
everything that is happening
con lo del Terminator
with the Terminator thing
entonces pues James Cameron
so then James Cameron
no quería, quería un Terminator
I didn't want to, I wanted a Terminator.
más civilino
more civilized
más delgado
thinner
más que pasase desapercibido
more than going unnoticed
entre la multitud
among the crowd
una persona normal y corriente
an ordinary person
cosa que evidentemente Arnold Schwarzenegger no era
a thing that Arnold Schwarzenegger clearly was not
sólo había hecho Conan el Bárbaro
only Conan the Barbarian had done it
no tenía
I didn't have.
vamos
let's go
no era un gran actor
he was not a great actor
de hecho
in fact
yo creo que nunca lo ha sido
I believe it has never been that way.
y de mala gana James Cameron quedó con él
and reluctantly James Cameron agreed to meet with him
en una cafetería para hablar
in a café to talk
porque él estaba empeñado en que será
because he was bent on it being
el personaje de su vida
the character of your life
entonces a pesar
so despite
de las discrepancias
of the discrepancies
que había entre ellos
what there was between them
y la negativa férrea
and the ironclad refusal
de James Cameron
by James Cameron
pues debe ser que en esa conversación
well it must be that in that conversation
se cayeron estupendamente bien
they got along wonderfully
es que parece ser que es un tipo
It seems that he is a guy.
encantador
charming
eso dicen
that's what they say
que es muy simpático
that he is very nice
y muy bromista y tal
and very joking and such
entonces se cayeron bien
So they got along well.
de tal manera que consiguió convencer a Cameron
in such a way that he managed to convince Cameron
de que le diese el personaje
that the character gave him
y al margen de lo que suponga
and aside from what it implies
a nivel visual
at a visual level
a nivel lo que sea
at any level
a nivel de la propia idea
at the level of the idea itself
yo creo que fue un acierto
I believe it was a good decision.
un acierto porque
a success because
le dio al personaje esa fuerza
it gave the character that strength
esa imagen de apisonadora
that image of a steamroller
total
total
que no sabremos cómo habría quedado con otros
that we will not know how it would have turned out with others
pero que con él ha quedado muy bien
but it has turned out very well with him
bueno, podríamos
well, we could
yo creo que
I believe that
casi me lo puedo imaginar
I can almost imagine it.
porque luego en la segunda
because then in the second
mete a otro actor
bring in another actor
haciendo el temil
making the temil
que digamos que tiene unas características
let's say it has some characteristics
parecidas a las de Henriksen
similar to those of Henriksen
pero en fin
but anyway
bueno, la película
well, the movie
figura en el registro nacional de películas
listed in the national film registry
en Estados Unidos
in the United States
para su protección es como considerada
For your protection, it is considered such.
como una película imprescindible en Estados Unidos
as an essential movie in the United States
por las aportaciones al género
for the contributions to the genre
la primera, Terminator Solo
the first, Terminator Only
y nada, y en los cines
and nothing, and in the cinemas
se proyectó con un monólogo
it was projected with a monologue
inicial
initial
una voz en off
a voiceover
que la hizo Federico Menescal
that Federico Menescal made it
pero que se la cargaron del DVD
but they loaded it from the DVD
lo que yo no sé es si esa voz en off
What I don't know is if that voice-over
esa narración del principio de la película
that narration at the beginning of the movie
que supuestamente ocurre cuando sale la secuencia del futuro
that supposedly happens when the future sequence comes out
se hizo solo en España
it was done only in Spain
porque es
because it is
es que es muy difícil de comprobar
It's just very difficult to prove.
es que la película
it's just that the movie
¿cuántos años tiene esta película?
How many years old is this movie?
pues es del 84
Well, it's from 84.
y ¿cuántos años tiene nuestro amigo YouTube?
And how many years old is our friend YouTube?
muy poquitos
very few
entonces
then
bueno, nosotros tenemos la película en DVD
Well, we have the movie on DVD.
hemos mirado evidentemente
we have clearly looked
en el DVD no está
it's not on the DVD.
hemos buscado en YouTube
we have looked on YouTube
a ver si conseguíamos encontrar
let's see if we could find
en algún sitio
somewhere
pero claro, es una película
but of course, it's a movie
que no es reciente
that is not recent
encontrar
to find
vídeo de la proyección en cine
video of the cinema screening
en cualquier caso es significativo
in any case it is significant
que
that
que solo se nombre a Federico Menescal
that only Federico Menescal is mentioned
como doblador en la introducción
as a voice actor in the introduction
es decir
that is to say
en la versión original
in the original version
tampoco hay una voz en off
there is also no voice-over
entonces
then
a mí me hace pensar que
it makes me think that
aquí en España se tomó una licencia
Here in Spain a license was taken.
se tomaron una licencia
They took a leave of absence.
y pusieron esa voz en off
and they put that voiceover in
¿cómo? para explicar
How? To explain.
algo que realmente es innecesario
something that is really unnecessary
sí que es verdad que luego
yes, it's true that later
hay una voz en off
there is a voice-over
en la segunda
in the second
al principio y al final de la película
at the beginning and at the end of the movie
bueno, y de hecho
well, and in fact
en la primera también hay
there is also in the first one
una voz en off
a voice-over
es Saracón
it is Saracón
pero
but
pero sí, sí
but yes, yes
no deja de ser un dato curioso
It's still an interesting fact.
y que también nos da cierta información
and it also gives us some information
de cómo
of how
si es así realmente
if that's really the case
de cómo se hacen a veces
of how they are sometimes made
aquí en este país
here in this country
España
Spain
estamos hablando
we are talking
por si nos escucháis
in case you hear us
desde el extranjero
from abroad
sí, ya vamos
yes, we are going now
sería 6 de la bomba
it would be 6 of the bomb
vamos
let's go
de cómo se hacen ciertas cosas
about how certain things are done
misanganos
silversmiths
y
and
es el heat
it's the heat
con
with
tris
tris
de
of
c c
c c
o
o
de
of
c
c
la
the
acción
action
a
a
de
of
la
the
este
this
humano
human
de
of
sobre
about
Maximiliano
Maximiliano
es
is
siempre
always
luchando
fighting
por
for
la
the
Constitución
Constitution
y
and
por
for
nosotros
we
somos
we are
la
the
unidad
unit
de
of
la
the
Bueno, la música que estamos escuchando es el You Could Remind de Guns N' Roses, que se convierte en el leitmotiv de Terminator 2.
Well, the music we're listening to is You Could Be Mine by Guns N' Roses, which becomes the leitmotif of Terminator 2.
Sí, o sea, es otra de esas piezas que nos remiten directamente a Terminator.
Yes, I mean, it's another one of those pieces that directly reminds us of Terminator.
Además es que la secuencia es la secuencia de presentación de los personajes, de cuando se encuentran.
Moreover, it is that the sequence is the presentation sequence of the characters, from when they meet.
Sí, bueno, la música de hecho creo que suena en el John Connor niño con su amigo, se van como para los recreativos y pone un radiocassette,
Yes, well, the music actually plays when young John Connor is with his friend; they go to the arcade and he puts on a cassette player.
que además creo que era el año 1997, el momento donde se ha desarrollado la acción.
which I also think was the year 1997, the time when the action took place.
Y siempre resulta curioso ver las cosas que se supone que son futuras, años entre películas anteriores, y sí, sí, lo marcaban ahí, iban con la moto y tal.
And it is always interesting to see the things that are supposed to be future, years between previous movies, and yes, yes, they marked it there, they were riding the motorcycle and such.
Y la verdad es que hay un momento cuando...
And the truth is that there is a moment when...
Cuando el T-800, Arnold Schwarzenegger, entra, bueno, va a encontrar, va buscando a John Connor y se va a cruzar con el T-1000 prácticamente,
When the T-800, Arnold Schwarzenegger, comes in, well, he's going to find, he's looking for John Connor and he's going to cross paths with the T-1000 practically.
que lleva como un regalo, ¿no? Lleva unas rosas en una cajita, y en un momento dado pues abre aquello, saca su escopeta y pisa las rosas,
It carries like a gift, right? It has some roses in a little box, and at one point it opens that, takes out its shotgun, and steps on the roses.
con lo cual ahí la referencia a Guns N' Roses es totalmente clara.
With which the reference to Guns N' Roses is totally clear.
Bueno, aquí aparece por primera vez Robert Patrick, el famosísimo T-1000.
Well, here Robert Patrick, the famous T-1000, appears for the first time.
Que se convierte en famoso personaje también, pues para la par que el T-800, ¿no?
That also becomes a famous character, just like the T-800, right?
Sí, pero por eso, por los efectos especiales, porque fue muy espectacular en su momento, esa habilidad, madre mía.
Yes, but because of that, because of the special effects, it was very spectacular at the time, that ability, my goodness.
Yo me acuerdo de cuando le da, le pega el...
I remember when it hits him, it strikes him...
Sobre todo me gustó, me impactó ese momento cuando le pega el tiro en la cabeza y aquello se desmonta y se queda hecho pedazo y seguía andando ahí, bueno.
Above all, I liked it, I was struck by that moment when he shoots him in the head and everything falls apart and it remains in pieces and he keeps moving there, well.
Yo recuerdo Terminator 2 como una de esas películas que me mantuvo con la boca abierta desde el principio al final.
I remember Terminator 2 as one of those movies that kept me with my mouth open from start to finish.
Es decir, de repente hubo un salto tecnológico en los efectos especiales que, bueno, que fue espectacular.
That is to say, suddenly there was a technological leap in special effects that was, well, spectacular.
Y la verdad es que lo del metal líquido con el T-1000 fue una, me parece, fue una gran idea porque le daba unas posibilidades infinitas al personaje.
And the truth is that the liquid metal with the T-1000 was a, I think, it was a great idea because it gave the character infinite possibilities.
Sí.
Yes.
Y nada.
And nothing.
Bueno, hay referencias a otras películas de ciencia ficción, a clásicos como Atmosfera 0.
Well, there are references to other science fiction movies, to classics like Atmosphere 0.
Se dice por ahí que el explosivo que usaron para volar Cyberdyne System.
It's said out there that the explosive they used to blow up Cyberdyne System.
Lo llamaron Eutimol Polidiclórico, que es el mismo nombre que se incluía para la droga.
They called him Eutimol Polidiclórico, which is the same name that was included for the drug.
El mismo nombre de la droga luz imagina de Atmosfera 0.
The same name of the drug light imagines of Atmosphere 0.
Atmosfera 0 es una gran película.
Atmosfera 0 is a great movie.
Sí, también un dato curioso es que en las imágenes del futuro, que aparece en la guerra, ¿no?
Yes, another curious fact is that in the images of the future that appear in the war, right?
Contra las máquinas en la película, los soldados llevan, las armas que llevan, son las mismas armas que se usaron en Aliens, el regreso, ¿no?
Against the machines in the movie, the soldiers carry the same weapons that were used in Aliens, the return, right?
Las que llevaban los marines.
The ones worn by the marines.
Está claro que James Cameron le gustan esos...
It is clear that James Cameron likes those...
Los juegos, ¿no? Así...
The games, right? Like this...
Y una cosa a mí que a mí me ha llamado mucho la atención, en estas pelis que se hacen tanta pasta, y además Terminator 2,
And one thing that has caught my attention a lot, in these movies that make so much money, and also Terminator 2,
supongo, las pelis más caras de la historia en su momento,
I suppose, the most expensive movies in history at their time,
que de repente, con tanto efecto especial, que es el T-1000, el Metal League, de toda la historia,
that suddenly, with so much special effect, is the T-1000, the Metal League, of all time,
de repente se ponen a usar hermanos gemelos para secuencias.
All of a sudden, they start using twin brothers for sequences.
Claro, pero eso es un clásico.
Sure, but that's a classic.
Claro, claro, pero que me ha hecho mucha gracia.
Of course, of course, but it made me laugh a lot.
Claro, Linda Hamilton tiene una hermana gemela que se utilizó en una de las secuencias,
Of course, Linda Hamilton has a twin sister who was used in one of the sequences.
interpretó al T-1000 cuando está imitando a Sarah Connor.
he played the T-1000 when it is imitating Sarah Connor.
Cuando aparecen las dos en plano.
When the two of them appear in the shot.
Exacto, en vez de usar, yo qué sé, un efecto... bueno.
Exactly, instead of using, I don't know, an effect... well.
Claro, es que con eso se ahorra un montón de tiempo, ya no solamente con los efectos especiales,
Of course, with that you save a ton of time, not only with the special effects,
un montón de dinero que se ahorra, sino que además el plano sale, pam, en tiempo real, ¿no?
a lot of money that you save, but also the shot comes out, bam, in real time, right?
Es directo, no hay que...
It's direct, you don't have to...
No hay que hacerle postproducción.
No post-production is needed.
Y lo mismo en la cárcel, cuando el T-1000 atraviesa las rejas y imitan, cogiendo el cuerpo de un policía,
And the same in the jail, when the T-1000 passes through the bars and impersonates, taking on the body of a police officer,
no atraviesa las rejas.
does not cross the bars.
No, hay un policía que... una especie de guardia de seguridad que se va a sacar un café,
No, there is a police officer who... a kind of security guard who is going to get a coffee,
de la máquina, entonces pisa el suelo, pisa el suelo, porque recordemos que el T-1000 registraba los datos de lo que tocaba, ¿vale?
From the machine, then step on the ground, step on the ground, because let's remember that the T-1000 recorded the data of what it touched, okay?
Y entonces los analizaba y se mimetizaba con eso, ¿no?
And then he analyzed them and mimicked that, right?
Entonces lo que hace es mimetizarse con el suelo y cuando le pisa el tipo sale del suelo así en plan pulpo, absurdo.
So what it does is blend in with the ground, and when the guy steps on it, it comes out of the ground like an octopus, absurd.
Pues sí, ese policía son dos.
Well, yes, that police officer is two.
Sí, son dos hermanos.
Yes, they are two brothers.
Hermanos gemelos, Don y Dan Stanton.
Twin brothers, Don and Dan Stanton.
Y son ellos los que se interpretan a sí mismos.
And they are the ones who interpret themselves.
Y son ellos los que se interpretan a sí mismos, interpretan esa secuencia lo mismo que antes.
And they are the ones who interpret themselves, interpreting that sequence just like before.
Entonces el T-1000 toma el cuerpo de otro personaje de la película.
Then the T-1000 takes on the body of another character from the movie.
Que curiosamente, hablando de lo del tema de que el T-1000 recogía los datos a través del contacto,
Interestingly, speaking of the fact that the T-1000 collected data through contact,
una de las cosas que se eliminaron de la película fue que cuando el T-1000 llegaba a la casa de John Connor
One of the things that was removed from the movie was that when the T-1000 arrived at John Connor's house.
y se cargaba a los padres, subía a la habitación de John Connor
and it charged at the parents, climbed up to John Connor's room
y entonces pasaba las yemas de los dedos.
and then he/she passed the tips of his/her fingers.
Por los pósters, por la cama, por todas partes para saber dónde estaba y tal.
For the posters, for the bed, for everywhere to know where I was and such.
Lo que pasa es que al final se eliminó.
What happens is that in the end, it was removed.
Y yo creo que está muy bien que se eliminase porque era demasiada información a menospreciar un poco la inteligencia del espectador.
And I think it is very good that it was removed because it was too much information and somewhat underestimated the intelligence of the viewer.
Ya.
Already.
Y sí, sí, la verdad es que está bien.
And yes, yes, the truth is that it's fine.
Hablando de secuencias eliminadas también y aprovechando, enlazando con lo que decías de los hermanos gemelos,
Speaking of deleted scenes too, and taking the opportunity to connect with what you were saying about the twin brothers,
también hay una escena que se eliminó que es cuando están en el motel de carretera,
There is also a deleted scene when they are at the roadside motel.
John, Sarah y el T-800, hay un momento en que le están curando las heridas, digamos,
John, Sarah, and the T-800, there is a moment when they are treating his wounds, let's say,
y entonces se hablan del microchip que le da la vida y la inteligencia al robot
And then they talk about the microchip that gives life and intelligence to the robot.
y entonces deciden desconectarlo y activarle el sistema de aprendizaje.
And then they decide to disconnect it and activate the learning system.
Que eso en la película, tal como quedó luego en cines, se supone que es un proceso automático.
That in the movie, as it ended up in theaters, is supposed to be an automatic process.
Pero originalmente se lo activaban.
But they originally activated it.
Que ahí hay un conflicto en el que Sarah Connor intenta destruir la CPU para...
That there is a conflict in which Sarah Connor tries to destroy the CPU to...
para destruir el robot.
to destroy the robot.
Pero al final ahí se impone John Connor y es su primer...
But in the end, John Connor prevails and it is his first...
su primer...
his first...
Acto de liderazgo.
Act of leadership.
De liderazgo, sí, exacto.
Of leadership, yes, exactly.
De tomar el destino en las riendas de su...
To take destiny into the reins of his...
Pues en esa escena todo ocurría delante de un espejo.
Well, in that scene everything happened in front of a mirror.
Entonces hicieron lo mismo, cogieron...
Then they did the same, they took...
No era un espejo en realidad, era...
It wasn't a mirror, really; it was...
Había una ventana, digamos, y entonces el efecto quedaba muy espectacular
There was a window, let's say, and then the effect was very spectacular.
porque veías en primer plano cómo le abrían la cabeza, le sacaban las cosas y tal,
because you saw up close how they opened his head, took things out, and so on,
y el espejo veía reflejado a Arnold Schwarzenegger.
and the mirror saw Arnold Schwarzenegger reflected.
Entonces ahí lo que hicieron fue coger...
So what they did there was take...
A Sarah Connor, no, a Linda Hamilton y a su hermana gemela
To Sarah Connor, no, to Linda Hamilton and her twin sister.
y se sincronizaron los movimientos de forma que realmente pareciese un reflejo.
And the movements were synchronized in such a way that it truly looked like a reflection.
La verdad es que estuvo muy conseguido.
The truth is that it was very well done.
Y luego se eliminó por razones de ritmo y de tiempo.
And then it was removed for reasons of pace and time.
Luego la edición en DVD de Terminator 2 es la primera película que se edita en el mundo
Then the DVD edition of Terminator 2 is the first movie ever released in the world.
con formato de doble capa.
with double-layer format.
La primera que se editó de toda la historia.
The first one ever published in all of history.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Claro, T2, pues...
Sure, T2, well...
T2.
T2.
Doble capa, es verdad, no sé si me había ocurrido.
Double layer, it's true, I don't know if it had occurred to me.
Y bueno, hay una cosa que quería comentar, que nos apuntaban en Facebook,
And well, there's one thing I wanted to mention that was pointed out to us on Facebook,
que creo que fue Pablo, que decía que comentásemos lo de Sayonara Baby.
I think it was Pablo, who said we should discuss Sayonara Baby.
Sí. Sayonara Baby es un...
Yes. Sayonara Baby is a...
Bueno, es bastante obvio, ¿no?
Well, it's quite obvious, isn't it?
Pero aquí en el doblaje, en España, cuando se dobló la película,
But here in dubbing, in Spain, when the movie was dubbed,
hay ciertos... Bueno, cuando John Connor le está enseñando ciertas expresiones
There are certain... Well, when John Connor is teaching him certain expressions.
y le enseña sonreír...
and teaches her to smile...
Hay momentos que él le enseña lo de Sayonara Baby, ¿no?
There are moments when he teaches her about Sayonara Baby, right?
En el original no era Sayonara Baby.
In the original, it wasn't Sayonara Baby.
En el original era Hasta la vista, baby.
In the original it was "Hasta la vista, baby."
En español.
In Spanish.
Era en español, exacto.
It was in Spanish, exactly.
Es decir, en la película, en inglés, eso se decía en español, ¿no?
That is to say, in the movie, in English, that was said in Spanish, right?
Que es como en su momento, como que era...
It's like at the time, it was kind of...
Debía ser una cosa moderna del año 1997, ¿no?
It must be a modern thing from the year 1997, right?
Del futuro, del futuro inmediato, ¿no?
From the future, the immediate future, right?
Pero sí, yo me acuerdo, la primera vez que me di cuenta de aquello, o que me enteré,
But yes, I remember the first time I realized that, or that I found out.
que era Hasta la vista, baby,
It was "Hasta la vista, baby."
el videoclip, el videoclip, de hecho, creo que fue en el videoclip de Guns N' Roses,
the music video, the music video, in fact, I think it was in the Guns N' Roses music video,
que al final, cuando terminaba la canción, salía el T-800 diciendo Hasta la vista, baby,
that in the end, when the song finished, the T-800 would come out saying Until next time, baby,
y yo, ¿cómo?
And me, how?
¿Cómo? Pero no era Sayonara Baby.
How? But wasn't it Sayonara Baby?
Pues no.
Well, no.
Aquí en España no se pone en español, se pone en japonés.
Here in Spain, it is not put in Spanish, it is put in Japanese.
Es que si no, no se hubiese intentado.
It's just that if not, it wouldn't have been tried.
Sí, no habría sido...
Yes, it wouldn't have been...
No habría tenido la gracia, vamos.
I definitely wouldn't have had the grace.
El T-800 y se monta en una moto, ahí con sus gafas y con sus copetas, que no se puede olvidar.
The T-800 gets on a motorcycle, there with his sunglasses and his sideburns, which cannot be forgotten.
Bueno, pues en ese momento aparece esta canción, que es Bad to the Bone, de George Forwood and the Destroyers,
Well, at that moment this song appears, which is Bad to the Bone, by George Forwood and the Destroyers.
y, bueno, teníamos que ponerla.
And, well, we had to put it.
Era inevitable, teníamos que ponerla.
It was inevitable, we had to put it on.
Nos sirve de introducción para hablar de Terminator 3 y las curiosidades.
It serves as an introduction to talk about Terminator 3 and its curiosities.
Terminator 3, la cagada de las máquinas, por cierto, yo lo tenía que decir.
Terminator 3, the mess of the machines, by the way, I had to say it.
Es que no...
It's just that no...
Bueno, la primera y la segunda nos gustan mucho.
Well, we really like the first and the second one.
Sí.
Yes.
Yo sería incapaz de decidirme por una de las dos.
I would be unable to choose between the two.
Son diferentes.
They are different.
A pesar de las similitudes, son películas diferentes.
Despite the similarities, they are different movies.
¿Quién dijo que había que elegir?
Who said that we had to choose?
No, me quedo, yo me quedo con las dos.
No, I’ll stay, I’ll stick with both.
Eso sí, la tercera y la cuarta, que me perdonen.
That said, the third and the fourth, forgive me.
Bueno, vamos a empezar por la tercera.
Well, let's start with the third one.
Pues nada, la tercera la rechazo.
Well, nothing, I reject the third one.
Fuera, fuera.
Out, out.
Nada, no me ha gustado nada.
Nothing, I haven't liked anything at all.
Me puse muy nerviosa, además.
I got very nervous, besides.
La tercera es que, además, tiene una serie de cosas que yo...
The third is that, in addition, it has a series of things that I...
Una serie de decisiones que no comprendo muy bien, ¿no?
A series of decisions that I don't quite understand, right?
Porque...
Because...
Sin menospreciar al pobre hombre, pero ¿qué hace Nick Stahl interpretando a John Connor?
Without belittling the poor man, but what is Nick Stahl doing playing John Connor?
Es que no me lo explico.
I just don't understand it.
Es que Edward Furlong tuvo problemas de drogas, según dice, y no estaba...
It's just that Edward Furlong had drug problems, according to what he says, and he wasn't...
Bueno, pero di que no hay...
Well, just say that there isn't...
Y no estaba en ese momento el hombre para la Roda Armada.
And the man was not at that moment for the Armed Wheel.
Pero que no hay actores por ahí y cogen a Nick Stahl.
But there are no actors around and they pick Nick Stahl.
Nick Stahl salía, para quien no se acuerde, salía también en Sin City,
Nick Stahl was in Sin City, for those who don't remember.
haciendo del bastardo amarillo aquel.
making that yellow bastard.
Y la verdad es que tampoco ha tenido una carrera cinematográfica demasiado brillante ni demasiado extensa.
And the truth is that he hasn't had a very brilliant or extensive film career either.
De Terminator 3.
From Terminator 3.
Nada, o sea, sí, es algo Sin City, ¿no?
Nothing, I mean, yeah, it's kind of like Sin City, right?
Pero que...
But what...
Que sí, sí.
Yes, yes.
Bueno, esa es una de las decisiones.
Well, that is one of the decisions.
Luego resulta que el rodaje iba a tener lugar en Vancouver, en Canadá.
Then it turns out that the filming was going to take place in Vancouver, Canada.
Pero bueno, se trasladó a Los Ángeles porque, claro, su accionario estaba en plena campaña.
Well, he moved to Los Angeles because, of course, his stock was in full campaign.
Claro.
Sure.
Y tenía que estar cerca de los suyos.
And he had to be close to his own.
Bueno, la película se hace referencia a ciertas cosas de las películas anteriores.
Well, the movie makes reference to certain things from the previous films.
Y, por ejemplo, pues hay un momento en que...
And, for example, there is a moment when...
Y en lugar de forzar la marcha o hacer un puente o lo que sea,
And instead of forcing the pace or making a bridge or whatever,
lo que hace es, pues baja el parasol y coge las llaves.
What he does is, he lowers the sunshade and grabs the keys.
Que esa es una de las cosas que no he entendido nunca.
That is one of the things I have never understood.
Es que allí en Estados Unidos la gente guarda las llaves en el parasol.
It's just that over there in the United States, people keep the keys in the sun visor.
¿Eso cómo explica eso?
How does that explain that?
No lo entiendo.
I don't understand it.
Dejar los coches abiertos y con la llave, además.
Leave the cars open and with the keys in them, too.
Bueno, si abarcan a más llegar.
Well, if they reach more, they'll arrive.
Bueno, eso es...
Well, that is...
En la puerta, de todos los sitios.
At the door, of all places.
Pues, bueno, decir que en esta tercera película el malo es...
Well, let's say that in this third movie the villain is...
Una Terminatrix de X.
A Terminatrix from X.
Sí.
Yes.
Que es una mezcla entre el T-800 y el T-1000.
It is a mix between the T-800 and the T-1000.
Porque no solamente tiene partes móviles, como decía tal en la segunda.
Because it not only has moving parts, as someone said in the second one.
Sino que además también puede modelar el metal.
But it can also shape metal.
Entonces es como de repente el Terminator definitivo.
So it's like suddenly the ultimate Terminator.
Cosa que yo creo que no convenció a nadie.
Something that I believe did not convince anyone.
Que sí, que Christina Locke en esta está muy majiza y tal.
That yes, that Christina Locke is really cool in this one and so on.
Pero bueno.
But, well.
Pero volvemos a lo de siempre, ¿no?
But we're back to the same thing, right?
Es como que tenía que pasar esa percibida, pero...
It's like it had to happen, but...
Es otra de esas decisiones que no...
It's another one of those decisions that doesn’t...
Que no...
No way...
Yo...
I...
Personalmente no entiendo.
Personally, I don't understand.
Porque no le aporta nada al personaje.
Because it doesn't add anything to the character.
Su aspecto.
Its appearance.
Yo creo que es...
I think it is...
Pero es lo único que tiene.
But it's the only thing he/she has.
Al final el personaje está en plano, pero lo único que tiene es eso.
In the end, the character is on screen, but that's all they have.
Es que está muy buena.
It's just that she's very attractive.
Pobrecilla.
Poor thing.
Bueno.
Good.
Pobrecilla.
Poor thing.
Por lo menos era una aliciente.
At least it was an incentive.
Por lo menos para la audiencia masculina.
At least for the male audience.
Ella era top model.
She was a top model.
Sí.
Yes.
O sea, que tampoco es que fuera actriz.
I mean, it's not like she was an actress either.
O sea, es que se la buscó expresamente por eso.
In other words, he specifically sought it out for that reason.
Sí, de todas formas esta película es que no tiene gracia.
Yes, anyway this movie just isn't funny.
Es que no...
It's just that no...
No, buscaban...
No, they were looking for...
Buscaban a...
They were looking for...
Estuvieron tanteando a Shaquille O'Neal, el jugador de Valdezesto, para ver si...
They were feeling out Shaquille O'Neal, the player from Valdezesto, to see if...
Si...
Yes...
Pero no les cuajó.
But it didn't work out for them.
Y luego estuvieron pensando...
And then they were thinking...
Estuvieron tanteando a Vin Diesel.
They were gauging Vin Diesel.
Estaba muy de moda en aquel momento.
It was very fashionable at that time.
Pero claro, Vin Diesel se dejó querer, se dejó querer.
But of course, Vin Diesel allowed himself to be wanted, he allowed himself to be wanted.
Pero pedía.
But he/she was asking.
Al final pidió mucha pasta y pasaron olímpicamente de él.
In the end, he asked for a lot of money and they completely ignored him.
Obviamente que está en algo bien, pues pediría menos dinero.
Obviously, he is doing something right, since he would ask for less money.
Pero claro, después de los 35 millones de dólares...
But of course, after the 35 million dollars...
35 millones de dólares.
35 million dollars.
Que le pagaron al titular, no.
That they paid the holder, no.
Por hacer su personaje, pues tenían que recortar en los demás.
To create their character, they had to cut back on the others.
Igual...
Same...
De ahí, Kristana Loken y Nick Stahl...
From there, Kristana Loken and Nick Stahl...
Sí.
Yes.
Pueda ser una explicación plausible al derroche presupuestario que le supone pagar al tipo.
It may be a plausible explanation for the budgetary waste that it entails to pay the guy.
Total.
Total.
Bueno, que bueno, ahora mismo no sabría decir qué cifras recaudó esta película.
Well, that's great, right now I wouldn't be able to say what figures this movie raised.
Pero seguro que fue rentable, ¿no?
But it was definitely profitable, right?
Porque digamos que hay...
Because let's say there is...
Sí, bueno.
Yes, well.
Pero que como película y como continuación de dos películas que rompieron esquemas,
But as a movie and as a continuation of two films that broke the mold,
cada una a su momento, a mí me parece muy poco digno.
Each one in its own time, it seems very undignified to me.
Esta no ha pasado a los analistas.
This has not been passed on to the analysts.
De la historia.
From history.
Está la primera y la segunda, y luego está la tres, y...
There is the first and the second, and then there is the three, and...
Ojo, que habrá gente que le gustará también.
Be careful, because there will be people who will like it too.
Pues sí.
Well, yes.
Y también pienso que nosotros pertenecemos a otra generación.
And I also think that we belong to another generation.
A la generación de las primeras Terminator, ¿no?
To the generation of the first Terminator, right?
Entonces, pues seguramente...
So, then surely...
Esto es como lo de Star Wars.
This is like the Star Wars thing.
Las buenas y las de después.
The good ones and the ones afterwards.
Sí, pero curiosamente entre estas no hay tanto tiempo.
Yes, but interestingly there isn't much time among these.
No.
No.
¿Vale?
Okay?
No hay tanto tiempo.
There isn’t much time.
Pero sí que es verdad que, no sé, a mí por lo menos me da la sensación de que en la tres...
But it is true that, I don’t know, at least I get the feeling that in the three...
A partir de la tres, por lo menos, ya se empiezan a hacer tonterías.
Starting at three, at least, nonsense begins to happen.
¿Vale?
Okay?
No tienen el rigor, de alguna manera, que tenían las otras.
They don't have the rigor, in some way, that the others had.
Y como decías, están hechas para otro tipo de público, que seguramente no seamos nosotros.
And as you mentioned, they are made for another type of audience, which we certainly are not.
Es que a mí...
It's just that to me...
Yo la veo y yo me da la sensación de que todo es tan limpio, y tiene tanto color, y es tan bonito, y es tan artificial.
I see it and it gives me the feeling that everything is so clean, and it has so much color, and it's so beautiful, and it's so artificial.
Son todos muy perfectos.
They are all very perfect.
Muy guapos.
Very handsome.
Eso ahora lo comentaré yo, cuando hablemos de la cuatro.
I will comment on that now when we talk about the four.
Ahora, ahora.
Now, now.
¡Hijo de puta!
Son of a bitch!
¡Quiero que te des de la serie, tonto!
"I want you to get out of the series, dumb!"
No, no solo seas perdido, piensa por un segundo.
No, don't just be lost, think for a second.
¿Qué diablos estás haciendo?
What the hell are you doing?
¿Eres profesional o no?
Are you a professional or not?
¿Me voy a caminar y romper eso?
Am I going to walk and break that?
¡No!
No!
¡Cállate de la puta, Bruce!
Shut up, you whore, Bruce!
¿Me lo quieres?
Do you want me?
¡No!
No!
Y esto que estáis escuchando, pues, es ni más ni menos que mi amadísimo Christian Bale,
And what you are listening to is none other than my beloved Christian Bale,
más cabreado que una mona, en pleno rodaje de...
more pissed off than a monkey, in the middle of filming...
de Terminator Salvation, la última de las entregas.
of Terminator Salvation, the last of the installments.
Sí, que está en cines todavía.
Yes, it is still in theaters.
La tristemente y funesta última entrega de la saga que estábamos comentando hoy.
The sadly and fateful final installment of the saga we were discussing today.
Bueno, triste y funesta para nosotros, por lo menos.
Well, sad and deadly for us, at least.
Que sí.
Yes.
Debo reconocer que me ha decepcionado.
I must admit that I am disappointed.
Y eso que yo no iba esperándome ninguna obra maestra, ni nada de eso.
And the truth is I wasn't expecting any masterpiece or anything like that.
Simplemente, pues, con pasar un ratillo agradable y divertido y tal.
Simply, then, just to have a pleasant and fun time and such.
Pero es que, para mí hay tantas incoherencias que no...
But the thing is, for me there are so many inconsistencies that I don't...
Es que...
It's just that...
Vamos, que no me gustó.
Come on, I didn't like it.
Lo tengo que decir.
I have to say it.
Seguramente muchos de vosotros no compartiréis esta opinión o pensaréis que es mejor.
Surely many of you will not share this opinion or will think that it is better.
No es tan horrible para mí.
It's not that terrible for me.
No es tan horrible como la tercera.
It's not as horrible as the third one.
No.
No.
Pero...
But...
Tiene sus aquellos, ¿eh?
He has his charms, doesn't he?
Sus cosas, sus cuales.
His things, his which.
Sí, no queremos contar demasiadas cosas.
Yes, we don't want to reveal too much.
Claro, está en cines y no queremos desvelaros nada, ¿no?
Of course, it's in theaters and we don't want to spoil anything for you, right?
A mí, así resumiendo, me pareció que era una película poco desafiante hacia el espectador.
To me, summing it up, it seemed like a movie that was not very challenging for the viewer.
Es decir, que había demasiadas explicaciones y muy simple en algunas cosas.
That is to say, there were too many explanations and it was very simple in some things.
Y algunas salidas demasiado fuera de tono, en espectacularidad, por decirlo de alguna manera.
And some departures too out of tone, in terms of spectacularity, to put it in some way.
Yo es que creo que aquí está el síndrome que suele ocurrir a veces con el tema este de las secuelas.
I believe that here is the syndrome that often occurs with the issue of sequels.
Y es que se supone que, por definición, una secuela tiene que ser más grande y mejor, ¿no?
And it's supposed that, by definition, a sequel has to be bigger and better, right?
Entonces, si haces una película en la que en la primera película sale un lagartijo asesino de bebés,
So, if you make a movie where in the first movie there’s a baby-killing lizard,
pues en la secuela, en vez de un lagartijo, tienen que ser 10.000 lagartijos.
Well, in the sequel, instead of one lizard, there have to be 10,000 lizards.
10.000 lagartijos.
10,000 lizards.
Y encima tiene que ser el triple de grandes, ¿no?
And on top of that, they have to be three times bigger, right?
Entonces, ese síndrome yo lo veo muy claro aquí.
So, I see that syndrome very clearly here.
Es decir, ya no solamente nos conformamos con un T-800, como aparecía en la primera,
That is to say, we are no longer only satisfied with a T-800, as it appeared in the first one,
que es lo que genera el caos y tal, y la historia transcurre entre dos personas,
what generates chaos and so on, and the story unfolds between two people,
dos, tres personas o dos personas y una máquina,
two, three people or two people and one machine,
sino que aquí todo se lleva a lo más exagerado, a lo más grande, a la futura, además, tal.
but here everything is taken to the most exaggerated, to the biggest, to the future, moreover, such.
Y se meten una serie de subtramas que a mí me parecen innecesarias, totalmente innecesarias,
And they insert a series of subplots that seem unnecessary to me, completely unnecessary.
y que yo ahí lo que veo es la semilla de las siguientes...
and what I see there is the seed of the following...
como del... se va a renovar la franquicia, ¿no?
As of... the franchise is going to be renewed, right?
Entonces, se siembran una serie de cosas para las próximas películas, ¿no?
So, a series of things are planted for the upcoming movies, right?
Es la refundación del clásico, por decirlo de alguna manera,
It is the re-foundation of the classic, so to speak.
y se sientan las bases de...
and the foundations are laid for...
De hecho, en IMDb hemos visto que ya está Terminator 5, ya está en preproducción.
In fact, on IMDb we have seen that Terminator 5 is already in pre-production.
Sí, y bueno, y además, McGehee este se supone que la va a dirigir también.
Yes, and well, also, McGehee is supposed to direct it as well.
Esa es otra de esas cosas incomprensibles.
That's another one of those incomprehensible things.
Es decir, este tipo ha dirigido Los Ángeles de Charlie y Los Ángeles de Charlie 2,
That is to say, this guy has directed Charlie's Angels and Charlie's Angels 2,
y de repente le dan una cosa, por lo menos para los espectadores,
and suddenly they give him something, at least for the viewers,
o para los fans, tan importante como Terminator.
or for the fans, as important as Terminator.
Bueno, yo qué sé, había que guardar la esperanza, pero, sinceramente, no sé.
Well, I don't know, we had to hold on to hope, but honestly, I don't know.
Y creo que hay momentos que son... que están terriblemente mal dirigidos, me parece.
And I think there are moments that are... that are terribly misdirected, it seems to me.
O mal montados, o no sé.
Either poorly mounted, or I don't know.
Pero, ¿qué me parece? Son verdaderamente horribles.
But what do I think? They are truly horrible.
En fin, con esto, vamos a ver, si tenéis idea de ir a verla, por favor,
Well, with this, let's see, if you plan to go see her, please,
que no os quite las ganas, simplemente, es decir, creaos vuestra propia opinión, ¿no?
Don't let it take away your enthusiasm, just create your own opinion, right?
Evidentemente, porque esto ya es una opinión muy personal nuestra.
Clearly, because this is already a very personal opinion of ours.
Transcurre... no transcurre en el futuro, que sale en las anteriores.
It takes place... it doesn’t take place in the future, which appears in the previous ones.
Las anteriores, normalmente, es el año 2029, más o menos.
The previous ones are usually around the year 2029.
Y esta transcurre en el año 2018, es decir, es un poco antes.
And this takes place in the year 2018, that is, it is a little earlier.
Digamos que está entre el T-600 y el T-800.
Let's say it's between the T-600 and the T-800.
Es decir, que el T-800, que era el que Fatsanari había interpretado en las anteriores,
That is to say, the T-800, which was the one Fatsanari had portrayed in the previous ones,
aquí no existe todavía. Es una versión un pelín más anterior, más arcaica.
It doesn't exist here yet. It's a slightly earlier, more archaic version.
Sí, hay un T-600 que es... bueno, esta es una de esas cosas que digo que me parecen incomprensibles.
Yes, there is a T-600 that is... well, this is one of those things that I say seem incomprehensible to me.
Los T-600 son...
The T-600 are...
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Los T-600 son...
The T-600 are...
Básicamente, endoesqueletos, ¿vale?
Basically, exoskeletons, okay?
Que tienen que... son como si fueran espantapajaros, son endoesqueletos con ropa.
They have to... they are like scarecrows, they are endoskeletons with clothes.
Es que se ponen unos pañuelos en la cabeza, pero bueno, vamos a ver, pero que le va a dar el sol.
It's just that they wear some scarves on their heads, but well, let's see, but that they're going to get sun.
Es que no lo entiendo, o sea...
It's just that I don't understand it, I mean...
Es para tapar el microchip con esa gran armadura que es un pañuelo a lo pirata.
It's to cover the microchip with that big armor that is a pirate-style bandana.
Pero bueno...
But well...
Es un poco raro, pero bueno, y hay otra cosa que es que me fascina.
It's a bit strange, but good, and there's another thing that fascinates me.
Y es que, bueno, sabéis que en la película sale Christian Bale,
And it's that, well, you know that Christian Bale is in the movie,
sale Bryce Dallas Howard, que es la hija de Ron Howard,
Bryce Dallas Howard appears, who is Ron Howard's daughter.
sale, bueno, sale una serie de actores, unos más conocidos que otros y tal,
Okay, well, a series of actors appears, some more known than others and such,
pero eso sí, todos son bellos, guapos, hermosos y atractivos.
but that is for sure, they are all beautiful, handsome, gorgeous, and attractive.
Entonces, eso a mí me plantea la duda, o me sugiere que es que seguramente en la...
So, that raises a doubt for me, or suggests that it's likely in the...
Pues cuando Skynet decide eliminar a la humanidad, su prioridad son los feos.
Well, when Skynet decides to eliminate humanity, its priority is the ugly.
Porque el futuro, el futuro...
Because the future, the future...
Es que solo hay guapos.
It's just that there are only handsome ones.
O sea, pero aunque haya uno que viva allí debajo de una piedra en mitad del desierto, no sé qué,
I mean, even if there is someone living under a rock in the middle of the desert, I don't know what,
no, no, es que luego el tío está bueno.
No, no, it's just that later the guy looks good.
Es que no lo puedo entender.
I just can't understand it.
Hasta la señora esta de la...
Until this lady is from the...
La gasolinera.
The gas station.
Se dice, sale una abuela porque la abuela esté buena.
It is said, a grandmother goes out because the grandmother is good.
Es que, vamos...
It's just that, come on...
Tiene una belleza ahí con su pelo blanco, suelto y...
She has a beauty there with her white hair, loose and...
Claro, está buena.
Sure, it's good.
Ay, madre mía, bueno, ya te estás pasando, hombre.
Oh my goodness, well, you're really going too far now, man.
Bueno, dejemos la gerontofilia para otro podcast.
Well, let's leave gerontophilia for another podcast.
McGee, el hombre, pues pese a lo que nosotros opinemos,
McGee, the man, because despite what we think,
él tenía muy claro lo que quería hacer
He was very clear about what he wanted to do.
y obligó a que todos los repartos se leyese The Road, una novela de...
and forced everyone in the cast to read The Road, a novel by...
Sí, la carretera, vamos.
Yes, the road, let's go.
O sea, de Corman McCarthy, para que supiesen el tipo de desolación que quería mostrar en la película.
I mean, from Cormac McCarthy, so they would know the kind of desolation I wanted to show in the movie.
Desde luego que lo ha conseguido porque a mí me pareció desoladora la película,
Of course, he has succeeded because I found the movie devastating.
pero bueno, jolines.
but well, wow.
Sí, no, la película es que realmente es como que no...
Yes, no, the movie is just really not...
O sea, visualmente y todo eso a mí me recuerda a cosas como Mad Max y tal, ¿no?
I mean, visually and all that it reminds me of things like Mad Max and such, right?
Es ese tipo de futuro...
It's that kind of future...
Eséptico, mucho desierto, sí.
Skeptical, a lot of desert, yes.
Y tal.
And such.
Pero...
But...
Ojo, es que es una película de Terminator.
Watch out, it's a Terminator movie.
Es que, no sé, le veo demasiadas cosas fáciles, demasiadas tramas...
It's just that, I don't know, I see too many easy things, too many plots...
Resueltas con el Deus Ex Machina, además nunca mejor dicho,
Resolved with the Deus Ex Machina, and never better said,
y que no sé, es así como...
and I don't know, it's just like...
¡Hala, venga, alegremente!
Come on, let's go, cheerfully!
Entonces, ese Christian Bale que hemos estado escuchando cabreado al principio,
So, that Christian Bale we've been hearing angry at the beginning,
que digo yo, ¿estaría cabreado por mi castaña de película que estaba haciendo?
What I'm saying is, would he be angry about the terrible movie I was making?
¿O realmente estaba cabreado con el director de fotografía que pasaba canturreando por detrás de él
Or was he really annoyed with the cinematographer who was humming behind him?
cuando estaba preparando una toma?
When I was preparing a shot?
En fin.
In short.
Bueno, para el lanzamiento de la película han preparado una web que tenéis en enlace en el blog,
Well, for the movie's release, they have prepared a website that you can find linked in the blog.
en la cabina de brandel.wordpress.com.
in the cabin of brandel.wordpress.com.
Es una web de Skynet donde se venden los robots, cosa que me parece muy extraña.
It's a Skynet website where robots are sold, which seems very strange to me.
Sí, pues...
Yes, well...
Pero bueno, se venden los robots, se pueden comprar y hay vídeos de testimonios de gente que los ha comprado,
But well, the robots are sold, they can be bought, and there are testimonial videos from people who have bought them.
tipo teletienda, ¿no?
Like a home shopping channel, right?
Si entráis podéis ver, antes de ver la película, los tipos de robots que tiene Skynet en el futuro
If you enter, you can see, before watching the movie, the types of robots that Skynet has in the future.
y que son la pesadilla de los humanos.
and they are the nightmare of humans.
Bueno, la película...
Well, the movie...
Tuvieron otro problema de localizaciones.
They had another location problem.
Bueno, no de localizaciones, la película tenía que empezar, bueno, en el presente, digamos,
Well, not from locations, the movie had to start, well, in the present, let's say.
tenía que empezar en Budapest, pero los ajustes de presupuesto, dicen, hicieron que...
it had to start in Budapest, but budget adjustments, they say, made it...
La crisis.
The crisis.
Sí, que cambiasen de idea, entonces lo redujesen un poquito, empezar en otro sitio y tal.
Yes, that they change their minds, then reduce it a little bit, start in another place and so on.
Sin embargo, es que a mí por lo menos me resulta muy curioso que cuando se filtraron unas páginas del cómic,
However, I find it very curious that when some pages of the comic were leaked,
de la película, y entonces en esas páginas sí que aparece esa secuencia inicial,
from the movie, and then in those pages that initial sequence does appear,
en Budapest.
in Budapest.
Entonces, yo me pregunto si realmente lo quitaron porque no pudieron rodarlo,
So, I wonder if they really removed it because they couldn't shoot it.
o si realmente sí lo rodaron, pero luego no lo incluyeron porque se había filtrado,
or if they really did shoot it, but then didn’t include it because it had been leaked,
o si luego, cuando salga el DVD, de repente nos encontraremos una versión extendida con ese principio en Budapest,
or if later, when the DVD comes out, we suddenly find an extended version with that beginning in Budapest,
que estoy convencidísimo de que no aportaría demasiado a la historia.
that I am completely convinced it would not add much to the story.
No sé, ahí no se puede sacar.
I don't know, you can't take it out there.
Yo creo que Terminator Salvation, para mí, como tú dices, es mi opinión, no tiene remedio.
I believe that Terminator Salvation, for me, as you say, is my opinion, has no remedy.
Algunas cosillas se le pueden salvar, ¿vale?
Some little things can be salvaged, okay?
Sí, sí, pero...
Yes, yes, but...
Nunca mejor dicho.
Never better said.
Cuando yo estoy en una sala de cine, y estoy viendo una peli, y pasa algo en la peli,
When I am in a movie theater, and I am watching a movie, and something happens in the movie,
y miro a mi acompañante con cara de asombro, de decir, pero esto qué es, pero cómo...
And I look at my companion with a face of astonishment, as if to say, but what is this, but how...
Depende del asombro que sea.
It depends on the astonishment it is.
De estupor, de decir, no me puedo creer que hayan hecho esto.
In disbelief, to say, I can't believe they did this.
Pues cuando eso me pasa viendo una película, malo.
Well, when that happens to me while watching a movie, it's bad.
Yo las películas las sigo de principio a fin, y cuando estoy realmente absorbida por la historia,
I watch movies from beginning to end, and when I am truly absorbed in the story,
pues sé que la película me gusta.
Well, I know that I like the movie.
En este caso, hay dos o tres momentos de decir que...
In this case, there are two or three moments to say that...
Yo es que sigo pensando que, a pesar de que se han pasado metiéndole tramas,
I still think that, even though they have been adding plots,
la película está vacía, como que no tiene historia, como que no...
the movie is empty, like it doesn't have a story, like it doesn't...
Realmente luego está hueca.
It really is empty afterward.
Pero en fin, como ya digo, siguen los cines.
But anyway, as I said, the cinemas remain.
Los que no la hayáis visto y os apetezca, por favor, id a verla.
Those of you who haven't seen it and feel like it, please go watch it.
Y volvéis y nos comentáis.
And you come back and tell us.
Y nada, para finalizar este monográfico, queríamos contaros que Terminator no solamente es...
And nothing, to conclude this monograph, we wanted to tell you that Terminator is not only...
No está compuesto solamente de cuatro películas, sino que, por supuesto, está la serie de televisión,
It is not just made up of four movies, but of course, there is the television series.
está ya cancelada, las crónicas de Sarah Connor.
The Chronicles of Sarah Connor is already canceled.
Y además de eso, pues hay también, sobre todo a raíz de la segunda parte,
And besides that, well, there is also, especially following the second part,
salieron una serie de cómics en los que, bueno...
a series of comics came out in which, well...
Yo recuerdo...
I remember...
Yo recuerdo especialmente, además, aquellos los leí, creo que eran cuatro números,
I especially remember that I read those, I think there were four issues.
que era Terminator, Objetivos Secundarios, y que me gustó mucho.
that it was Terminator, Secondary Objectives, and that I liked it a lot.
Me gustó, la verdad es que me gustó bastante.
I liked it, the truth is that I liked it quite a bit.
Y no solamente se centraba en eso.
And it wasn't just focused on that.
Aparte estaba el cómic de la película, estaba...
Besides, there was the comic of the movie, there was...
Luego salió Terminator contra Predator, Terminator contra Aliens, Terminator contra Robocop, que me acuerdo.
Then came Terminator against Predator, Terminator against Aliens, Terminator against Robocop, as I remember.
Y eso me lleva a comentaros...
And that leads me to tell you...
Bueno, yo antes quería decir que...
Well, I wanted to say that...
Ay, perdón.
Oh, sorry.
No, disculpe, disculpe.
No, excuse me, excuse me.
Que las crónicas de Sarah Connor...
That the chronicles of Sarah Connor...
Sí.
Yes.
Vi el piloto.
I saw the pilot.
Pero no me gustó, ya no seguí viéndola.
But I didn't like it, so I stopped watching it.
David sí que la está viendo, que nos lo pone en el Facebook, en el grupo de debate.
David is indeed watching it, as he posts about it on Facebook, in the discussion group.
Y sí que está viendo la serie.
And yes, he/she is watching the series.
Nos cuenta ahí en el grupo en Facebook, podéis ver el cuento del piloto.
He tells us there in the Facebook group, you can see the story of the pilot.
Yo lo vi y es que no me enganchó en absoluto.
I saw it and it just didn't hook me at all.
Ya digo, yo creo que en esto me pasó lo mismo que comentábamos antes.
I already said, I think what happened to me here was the same as what we were discussing earlier.
Que yo soy de la 1 y la 2.
That I am from 1 and 2.
Sí.
Yes.
Y todo lo que se hace después, a mí me resulta muy ajeno.
And everything that is done afterwards feels very foreign to me.
Yo me identifico con las otras dos historias, con la forma de contarlas,
I identify with the other two stories, with the way they are told,
y yo veía la Sarah Connor de...
and I saw the Sarah Connor from...
De la serie de televisión y tal, y la historia y la forma de contarla,
From the television series and so on, and the story and the way of telling it,
y no me enganché para nada.
and I didn't get hooked at all.
Pero bueno, que si alguien dice que está bien, pues habrá que repentearse.
Well, if someone says it's okay, then we'll have to repent.
Sí, yo no he visto nada porque es que no he tenido oportunidad.
Yes, I haven't seen anything because I haven't had the opportunity.
Por mis circunstancias, pues nunca llegué a ver ninguno de los episodios.
Due to my circumstances, I never got to see any of the episodes.
Tampoco me he descargado ni nada.
I haven't downloaded anything either.
Creo que en parte, en gran medida, ha influido por el hecho de que tú me comentaste
I think that partly, to a large extent, has been influenced by the fact that you mentioned it to me.
que a ti no te gustó demasiado el primer, o sea, el piloto.
that you didn't like the first one too much, I mean, the pilot.
Pero bueno, tenemos amigos con criterio que lo recomiendan,
But well, we have friends with good judgment who recommend it,
o sea que estamos todavía a tiempo de recuperarlo.
I mean, we still have time to recover it.
Bueno, en fin, como decía antes, hubo un cómic, era Terminator contra Robocop,
Well, anyway, as I was saying before, there was a comic, it was Terminator versus Robocop,
y hemos encontrado en YouTube un vídeo, y de paso aprovechamos
And we found a video on YouTube, and by the way, we took advantage.
y os ponemos los enlaces de varios vídeos que vamos a comentar ahora,
and we provide you with the links to several videos that we are going to comment on now,
que nos han gustado, son curiosos y divertidos.
that we have liked, they are curious and fun.
Hay uno que es una de esas virguerías que suelen hacer los fans,
There is one that is one of those marvels that fans usually create,
cogiendo pedacitos de una película o de otra, que es Terminator vs. Robocop vs. Predator.
picking bits from one movie or another, which is Terminator vs. Robocop vs. Predator.
Y bueno, pues es básicamente eso.
And well, that's basically it.
Se ha cogido pedacitos de varias películas y se ha hecho un montaje ahí,
Pieces from various movies have been put together in a montage there,
se ha jugado un montaje y se ha creado unas secuencias de acción con todos estos personajes.
A montage has been played and action sequences have been created with all these characters.
Tenemos también para ofreceros un vídeo que es el teaser que hizo Stan Winston para Terminator 2
We also have to offer you a video that is the teaser made by Stan Winston for Terminator 2.
por encargo de...
on behalf of...
De James Cameron, porque James Cameron no quería que se hiciese un teaser, un primer tráiler de la película
From James Cameron, because James Cameron did not want a teaser, a first trailer for the movie to be made.
en el que saliese ninguna escena de la película.
in which no scene from the movie appeared.
Entonces le encargó a Stan Winston, Stan Winston fue el creador del endoesqueleto, entre otras cosas,
So he commissioned Stan Winston, Stan Winston was the creator of the endoskeleton, among other things.
y de todos los maquillajes de la película, y de la reina alien, y de, yo qué sé,
and of all the makeup from the movie, and of the alien queen, and of, I don't know,
y de Tyrannosaurus Rex y todos los dinosaurios de Parque Jurásico, entre otras cosas,
and of Tyrannosaurus Rex and all the dinosaurs from Jurassic Park, among other things,
el gran genio Stan Winston, pues él lo encargó a él.
the great genius Stan Winston, for he commissioned it from him.
Entonces él hizo un vídeo, que es el que os enlazamos, en el que se ve una cadena de montaje,
So he made a video, which is the one we link to you, in which a production line can be seen.
en la que se están creando los T-800.
in which the T-800s are being created.
Y aún así, y aún así, Cameron renegó un poquito solo los estrenos en Estados Unidos.
And still, and still, Cameron slightly renounced only the premieres in the United States.
Renegó bastante.
He renounced quite a bit.
Bastante, porque decía que, porque al final del teaser aparece Arnold Schwarzenegger,
Quite a bit, because it said that, because at the end of the teaser Arnold Schwarzenegger appears.
después de que se termine el cibor, y entonces decía que es que igual iba a desfraudar a los fans
after the cyborg is finished, and then he said that he would still disappoint the fans
porque aparecía el mismo T-800 que en la primera.
because the same T-800 appeared as in the first one.
Pero bueno.
But well.
Personalmente, ataque de celos, porque el teaser está muy bien hecho.
Personally, a fit of jealousy, because the teaser is very well made.
Sí, está muy chulo.
Yes, it's very cool.
Pero bueno.
But well.
Terminator 2, se hizo una batalla en 3D, que se llama batalla a través del tiempo y tal,
Terminator 2, a 3D battle was made, called battle through time and such,
que es un vídeo que se hizo para un par de atracciones de la Universal.
It is a video that was made for a couple of attractions at Universal.
Es una pequeña historia de 15 minutos, donde el T-800 y John Connor huyen de las máquinas asesinas de SkyNet.
It is a short story of 15 minutes, where the T-800 and John Connor flee from the killer machines of SkyNet.
Sí, es como una continuación del Terminator 2, lo que pasa que, bueno, es que es un poco raro, ¿no?
Yes, it's like a continuation of Terminator 2, but, well, it's a bit strange, right?
Porque de repente se abre un vórtice temporal y con la moto van el T-800.
Because suddenly a time vortex opens and the T-800 goes through on a motorcycle.
Y John Connor huyendo del otro todavía, no sé por qué, y se cuelan y se va en el futuro ahí.
And John Connor escaping from the other still, I don't know why, and they sneak in and go to the future there.
Pero al margen de eso, es curioso, ¿no?
But aside from that, it's curious, isn't it?
No sé si la atracción seguirá funcionando, pero entonces funcionó y al parecer tuvo bastante éxito.
I don't know if the attraction will continue to work, but it did work back then and apparently it was quite successful.
Hay otro vídeo también divertido de MADtv, que es un supuesto en el que Terminator vuelve del futuro,
There is another funny video from MADtv, which is a scenario in which the Terminator comes back from the future.
no para proteger a John Connor, sino para proteger a Jesucristo.
not to protect John Connor, but to protect Jesus Christ.
Lo dejo ahí.
I leave it there.
Tenéis que verlo porque es delirante, vamos.
You have to see it because it's hilarious, come on.
Y otra muestra delirante es la de Ernesto Sevilla.
And another delirious example is that of Ernesto Sevilla.
Cuando Ernesto Sevilla era colaborador en Paramount Comedy, hacían un programa online que se llamaba Noches sin Tregua
When Ernesto Sevilla was a collaborator at Paramount Comedy, they made an online show called Noches sin Tregua.
y estaba presentado por Dani Mateo, que ahora saben lo que hicisteis.
and it was hosted by Dani Mateo, who now knows what you did.
Pues bien, Ernesto Sevilla era colaborador de Noches sin Tregua y una vez a la semana iba
Well, Ernesto Sevilla was a collaborator on Noches sin Tregua and once a week he would go.
y explicaba su adaptación personal de una película.
and explained his personal adaptation of a movie.
Y en este caso, en el vídeo podéis ver su explicación personal de su adaptación para el Terminator.
And in this case, in the video you can see his personal explanation of his adaptation for the Terminator.
Exacto, él coge películas americanas y las pone en España.
Exactly, he takes American movies and shows them in Spain.
Las contextualiza en España, con personajes españoles y tal, y en el blog tenéis, en macabinadebrandle.wordpress.com
It contextualizes them in Spain, with Spanish characters and such, and on the blog you have it at macabinadebrandle.wordpress.com.
tenéis el enlace a este vídeo y todos los demás.
You have the link to this video and all the others.
Sí, pues que los disfrutéis porque son muy divertidos.
Yes, well, enjoy them because they are very fun.
¡Gracias!
Thank you!
De alguna manera, hemos buscado una analogía, de alguna forma, con el Terminator porque era un cyborg que creaba un doctor de estos malvados
Somehow, we have sought an analogy, in some way, with the Terminator because it was a cyborg created by one of those evil doctors.
y que luego se recubría de carne, de alguna forma era una especie de cyborg, para hacer el mal también, de alguna manera.
and then it was covered with flesh, in a way it was a kind of cyborg, to do evil as well, somehow.
Entonces, hemos querido hacer el serie de datos entre Bridget Helm, la que era la actriz que interpretaba a María,
So, we wanted to create the data series about Bridget Helm, the actress who portrayed Maria,
y James Cameron, que es el...
and James Cameron, who is the...
El creador de Terminator, por lo menos de la primera y la segunda creador, sí, el creador de la película.
The creator of Terminator, at least the first and second one, yes, the creator of the movie.
Entonces, por favor, señorita Ruth, proceda usted.
So, please, Miss Ruth, you may proceed.
Sí, bueno, pues James Cameron dirigió Titanic, de 1997, en la que estaba Eric Braden, que también estaba en Morituri, de 1965,
Yes, well, James Cameron directed Titanic, from 1997, in which Eric Braden was also in Morituri, from 1965.
con Carl Esmond, que aparecía, y disculpad, pero mi alemán no es muy bueno.
with Carl Esmond, who appeared, and I'm sorry, but my German is not very good.
Que aparecía en In Geundi e Milionem, en 1933, o lo que sea, pues algo de millonarios, digo yo, en la que salía Bridget Helm.
That appeared in In Geundi e Milionem, in 1933, or whatever, since something about millionaires, I mean, in which Bridget Helm appeared.
Tres pasos de separación solo.
Just three degrees of separation.
Tres saltitos, cualquiera lo diría.
Three little jumps, anyone would say.
La verdad es que es sorprendente, no deja de sorprendernos todavía el 6 grados, porque normalmente no llega a los 6.
The truth is that it's surprising, it continues to surprise us at 6 degrees, because it usually doesn't reach 6.
Sí, es raro.
Yes, it's weird.
Bueno.
Good.
Y hasta aquí.
And that's it.
Hasta aquí hemos llegado hoy.
We have come this far today.
¿Qué vamos a deciros? Pues vamos a ser brevos hoy.
What are we going to tell you? Well, we're going to be brief today.
Volveremos.
We will return.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.