Terminator (4X01)

Ruth y Josmachine

La cabina de Brundle

Terminator (4X01)

La cabina de Brundle

Este es el episodio número 4 de la cabina de Brandel. Yo soy Jos. Y yo soy Ruth. Vamos allá.

This is episode number 4 of Brandel's booth. I am Jos. And I am Ruth. Let's go.

Bueno, este episodio número 4 de la cabina de Brandel está dedicado a Terminator.

Well, this episode number 4 of Brandel's booth is dedicated to Terminator.

El episodio número 4 de la cabina de Brandel está dedicado a Terminator.

Episode number 4 of Brandel's cabin is dedicated to Terminator.

Bueno, está dedicado a Terminator, que va a ser nuestro monográfico.

Well, it is dedicated to Terminator, which is going to be our monograph.

Pero realmente, de corazón, se lo dedicamos a todos nuestros oyentes, digamos.

But really, from the heart, we dedicate it to all our listeners, let's say.

Eso es. A todos nuestros oyentes, a los que mencionaremos más adelante.

That's it. To all our listeners, whom we will mention later.

También tendremos nuestro bloque de noticias. Vamos a comentar cuatro.

We will also have our news segment. We are going to discuss four.

La muerte de David Carradine, la vuelta de Futurama, el pollo que ha montado Almodóvar con Carlos Bollero y...

The death of David Carradine, the return of Futurama, the fuss that Almodóvar has made with Carlos Bollero, and...

Bueno, y que Terry Gilliam ha decidido volver a hacer la película del Quijote que tenía pendiente.

Well, Terry Gilliam has decided to return to making the Don Quixote movie that he had pending.

Eso es. Luego el monográfico, en cuatro partes.

That's it. Then the monograph, in four parts.

Una dedicada a cada película.

One dedicated to each movie.

Sí, con curiosidades y cosas.

Yes, with curiosities and things.

Y para terminar, pues, como siempre, nuestros seis grados.

And to finish, well, as always, our six degrees.

Sí. Este mes, el seis grados, lo hemos puesto entre Bridget Helm, que es una actriz antigua, digamos.

Yes. This month, the six degrees, we have placed it among Bridget Helm, who is an old actress, let's say.

Luego lo explicaremos.

We will explain it later.

Y James Cameron, por los motivos que luego explicaremos.

And James Cameron, for reasons that we will later explain.

James Cameron, evidentemente, es por Terminator.

James Cameron is obviously known for Terminator.

Y lo dicho, luego veremos la cadena.

And as I said, we'll see the chain later.

Pues empezamos.

Well, let's get started.

Ahora con las noticias.

Now with the news.

Vamos allá, venga.

Let's go, come on.

Pues, como todos sabréis, David Carradine, hace unas semanas, hace unos días, fue hallado muerto en un hotel.

Well, as you all know, David Carradine was found dead in a hotel a few weeks ago.

En Bangkok, donde estaba rodando la película.

In Bangkok, where I was filming the movie.

Sí, estaba rodando una peli.

Yes, I was filming a movie.

Y toda esta noticia se...

And all this news is...

Se ha llenado de polémica y de morbo, ¿no?

It has become filled with controversy and intrigue, hasn't it?

Porque se supone que fue encontrado en una situación un poco desagradable sexualmente hablando y tal.

Because he was supposedly found in a somewhat unpleasant situation, sexually speaking and so on.

Parece ser que...

It seems that...

Sí, bueno.

Yes, well.

Parece ser que se había ahorcado en un principio o algo así.

It seems that he had hanged himself initially or something like that.

Y se hablaban cosas como que tenía atados los testículos y cosas así, ¿no?

And they talked about things like having their testicles tied up and things like that, right?

Vamos, se especula sobre que seguramente fue un ahogamiento erótico de este.

Come on, it is speculated that it was probably a sexual asphyxiation.

Que se usa a veces, que a algunas personas les gusta.

What is sometimes used and some people like.

No lo he probado eso, ¿no?

I haven't tried that, have I?

Pero viéndolo, lo que puede pasar, pues igual no lo creo.

But looking at it, what could happen, well, I don't think so either.

Y eso de atarme los testículos no es una de las cosas que más ilusión me hagan, en principio.

And that thing about tying my testicles is not one of the things that excites me the most, in principle.

Pero bueno, la familia de Carradine ya está volviendo a irlo.

But well, Carradine's family is already going to see him again.

Son una familia con cierto poder en Estados Unidos, obviamente.

They are a family with some power in the United States, obviously.

Y nada, ya han involucrado al FBI y ya tienen en nómina ya uno de los forenses más famosos de Hollywood

And well, they have already involved the FBI and they have one of the most famous forensics in Hollywood on their payroll.

que ya ha determinado, en principio, que no es un suicidio.

that has already determined, in principle, that it is not a suicide.

Sí, que no es un suicidio.

Yes, it's not a suicide.

Que puede ser accidental o...

That can be accidental or...

Quieren seguir investigando porque la hipótesis del suicidio se va a la forma, en principio.

They want to continue investigating because the suicide hypothesis goes to form, in principle.

Bueno, David Carradine es el inefable Chiang Kai-shek en la serie Kung Fu.

Well, David Carradine is the ineffable Chiang Kai-shek in the series Kung Fu.

Sí.

Yes.

O Bill, de Kill Bill.

Oh Bill, from Kill Bill.

Al que Tarantino nos lo devolvió renovado.

To which Tarantino returned it renewed.

Como nos ha devuelto a otros tantos.

As it has returned us to so many others.

A otros tantos.

To many others.

Y la última aparición de Michael Carradine en televisión es en Mental, una serie que se está emitiendo.

And Michael Carradine's last appearance on television is in Mental, a series that is currently airing.

Michael no, David.

Michael no, David.

De David, uno.

From David, one.

Una serie que se está emitiendo ahora en los juegos.

A series that is currently airing in the games.

A mí yo debo reconocer que me da mucha pena, ¿no?

I must admit that it makes me very sad, you know?

Que, sobre todo porque, por las circunstancias en las que ha sucedido todo,

That, especially because, due to the circumstances in which everything has happened,

parece como que una persona que al final de su vida de repente se le dé esta imagen,

it seems like a person at the end of their life suddenly sees this image,

que parece que estropea un poco todo lo demás, a mí me suele dar mucha lástima.

It seems to ruin everything else a little, it usually makes me very sad.

Y aparte, pues evidentemente perdemos a uno de los actores míticos, ¿no?

And on top of that, we obviously lose one of the iconic actors, right?

Pues yo qué sé, del cine de explotación y de la televisión.

Well, I don't know, about exploitation cinema and television.

Pues sí, una pena, sí.

Well, yes, it's a shame, yes.

Pero vamos ahora a por otra noticia un poco más alegre.

But now let's go for another news a little more cheerful.

Eso es, que vuelve Futurama.

That's right, Futurama is coming back.

¡Vuelve Futurama, por favor!

Futurama is coming back, please!

Parece ser que por fin Comedy Central, que es la que tenía parte de los derechos,

It seems that finally Comedy Central, which held part of the rights,

ha decidido encargar 13 episodios para una nueva temporada de Futurama.

It has been decided to order 13 episodes for a new season of Futurama.

Después de que Fox haya mareado mucho con el tema, dijese que iba a hacer la serie,

After Fox has been going on a lot about the topic, he said that he was going to make the series.

dejarse de hacerla, al final parece ser que se han decidido resucitarla,

stop doing it, in the end it seems they have decided to resurrect it,

como ya se resucitó, por ejemplo, Padre de Familia, que también estuvo cancelada un tiempo.

Like it has already been resurrected, for example, Family Guy, which was also canceled for a time.

Y nada, después de las cuatro películas que se han hecho...

And nothing, after the four movies that have been made...

Sí, recordemos que Futurama, la serie, tuvo cuatro temporadas.

Yes, let's remember that Futurama, the series, had four seasons.

Y luego, pues sí, desde hace un año, más o menos, año, año y algo, han ido editándose cuatro largos,

And then, well yes, for about a year, more or less, a year, a year and something, four feature films have been edited.

cuatro largometrajes, se han editado directamente en DVD, que unos son mejores que otros,

Four feature films have been released directly on DVD, some of which are better than others.

pero en general respetan el espíritu de Futurama.

but in general they respect the spirit of Futurama.

Es que no es lo mismo que hacer un episodio de 20 minutos y llega, que hacer una película de hora y media.

It's not the same to make a 20-minute episode and that's it, as it is to make a one-and-a-half-hour movie.

Sí, sí, no, pero que aún así está claro...

Yes, yes, no, but it is still clear...

Bueno, vamos, yo los tengo los cuatro y me he divertido con todos, ¿no?

Well, come on, I have all four and I've had fun with all of them, right?

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Pero que sí, efectivamente lo que echo de menos es la serie, ¿no?

But yes, what I really miss is the series, right?

Es decir, esa síntesis de contar las historias con ese humor que creo que el sentido definitivo de Futurama está en lo breve, ¿no?

That is to say, that synthesis of telling stories with that humor, I believe that the definitive sense of Futurama lies in the brevity, right?

Porque nos aporta muchas cosas en muy poquito tiempo y de forma muy, muy graciosa.

Because it brings us many things in a very short time and in a very, very funny way.

¿Seguimos con las noticias?

Shall we continue with the news?

Sí, sí.

Yes, yes.

Sigue, sigue.

Keep going, keep going.

Bueno, Almodóvar y Carlos Bollero están a la greña desde que se estrenó la película.

Well, Almodóvar and Carlos Bollero have been at each other's throats since the film premiered.

De Almodóvar en Cannes.

From Almodóvar at Cannes.

En Cannes.

In Cannes.

Carlos Bollero, pues, declaró que no iba a ir al pase de prensa porque no era masoquista,

Carlos Bollero stated that he was not going to attend the press screening because he was not a masochist.

a lo que Almodóvar le respondió en su blog con una invectiva en contra del crítico que critica sin saber

to what Almodóvar replied in his blog with an invective against the critic who criticizes without knowing.

y, bueno, harto de las críticas negativas que Carlos Bollero hace de sus películas,

and, well, fed up with the negative criticism that Carlos Bollero makes of his movies,

a lo que Bollero ha vuelto a responder diciendo que estaba harto de histerias de vedettes.

to which Bollero has responded again by saying that he was fed up with the hysteria of showgirls.

Bueno, toda una especie de culebrón bastante...

Well, quite a kind of soap opera...

En realidad, bastante patético desde mi punto de vista.

Actually, quite pathetic from my point of view.

No puedo dejar de darle la razón o parte de razón a los dos.

I cannot help but agree or partially agree with both of them.

Sí, es verdad.

Yes, it's true.

Todos sabemos cómo es Carlos Bollero, cómo son sus críticas.

We all know what Carlos Bollero is like, what his critiques are like.

Pero también sabemos, de alguna manera, cómo es Almodóvar.

But we also know, in some way, what Almodóvar is like.

Exacto.

Exactly.

Porque Almodóvar, pues, ahí está un poco endiosado.

Because Almodóvar, well, he is a bit deified there.

Hay que reconocerlo.

It must be recognized.

Y yo me imagino que él considera que lo que hace todo es cojonudo y todo es, vamos, son obras de arte y tal.

And I imagine that he thinks that everything he does is fantastic and all of it, well, are works of art and so on.

Pero, bueno...

But, well...

Yo suscribo a las palabras de Escrito Post.

I subscribe to the words of Escrito Post.

Un enlace a cuyo artículo vamos a poner en el blog, en lacabinadebrandel.wordpress.com

A link to whose article we are going to put on the blog, in lacabinadebrandel.wordpress.com.

para que lo ampliéis si queréis.

so you can expand it if you'd like.

Porque, claro, una de las cosas que dice Escrito Post es que, claro,

Because, of course, one of the things that Escrito Post says is that, of course,

que Almodóvar se quejaba ya no solo de Carlos Bollero, sino del país

that Almodóvar was complaining not only about Carlos Bollero but about the country itself.

y de la división de cultura del país con su director a la cabeza.

and from the country's culture division with its director at the helm.

Y, claro, Escrito Post aporta la de veces que han editado sus DVDs en el país,

And, of course, Escrito Post provides the number of times they have released their DVDs in the country,

la de páginas que le dedican a sus películas, a sus actrices,

the number of pages they dedicate to their movies, to their actresses,

a sus actores, etcétera, etcétera, etcétera, ¿no?

to its actors, etcetera, etcetera, etcetera, right?

O sea, es una guerrilla, una guerra un poco absurda, pero, bueno, queda vidilla, ¿no?

I mean, it's a guerrilla, a somewhat absurd war, but, well, it's still lively, right?

Sí, pero está claro que aquí, a veces, el tema de los egos es lo primero que hace que salten chispas.

Yes, but it is clear that here, sometimes, the issue of egos is the first thing that sparks tensions.

Es que está claro que es una cuestión de estas.

It's clear that it's a matter of these things.

Además, creo que estas críticas aparecieron a través de un chat, ¿no?

Additionally, I believe these criticisms appeared through a chat, didn't they?

¿Qué quiere decir?

What does it mean?

Carlos Bollero declaró eso.

Carlos Bollero declared that.

Almodóvar le respondió en su blog.

Almodóvar responded to him on his blog.

Sí.

Yes.

Y luego, en una conversación con los lectores vía chat,

And then, in a conversation with the readers via chat,

del país, Carlos Bollero, pues, todavía dijo que no le parecería mal, incluso,

from the country, Carlos Bollero, for he still said that it would not seem wrong to him, even,

que Almodóvar se quedase afónico.

that Almodóvar became hoarse.

Sí, bueno, ya está claro que...

Yes, well, it's already clear that...

A través personales...

Through personal...

Cuando la cosa se alarga, siempre se empieza a complicar.

When things drag on, they always start to get complicated.

Eso está claro.

That's clear.

Pero, bueno, que deja un poco la imagen del estado de la producción

But, well, it leaves a bit of the image of the state of production.

y de la crítica cinematográfica en el país,

and of film criticism in the country,

a veces a los extremos a los que se puede llegar.

sometimes to the extremes one can reach.

¿En el país te refieres al periódico o...?

Are you referring to the newspaper in the country or...?

En España.

In Spain.

Ah, en España.

Ah, in Spain.

Esta España es mía, esta España es nuestra.

This Spain is mine, this Spain is ours.

Bien.

Good.

Bueno, ahora tenemos una noticia sobre Terry Gilliam,

Well, now we have some news about Terry Gilliam,

el incansable y cabezón director que siempre tiene mala suerte en las cosas que hace.

the tireless and stubborn director who always has bad luck with the things he does.

Mala suerte en los rodajes, porque es que, de verdad que, bueno,

Bad luck on the shoots, because, I mean, really, well,

no sé si lo sabéis, hace unos años, Terry Gilliam iba a rodar una película

I don't know if you know this, but a few years ago, Terry Gilliam was going to shoot a movie.

que se llamaba El hombre que mató a Don Quijote, con Johnny Depp,

it was called The Man Who Killed Don Quixote, starring Johnny Depp,

y, bueno, se iba a rodar aquí en España.

And, well, it was going to be filmed here in Spain.

De hecho, creo que es un proyecto que ya se le estropeó durante un tiempo,

In fact, I believe it is a project that has already been ruined for some time.

luego lo recuperó y tal, y al final parece ser que tiraba para adelante y tal.

Then he got it back and all, and in the end it seems that he moved forward and all.

Eh...

Eh...

Yo creo que...

I believe that...

Yo quería comentar que Terry Gilliam, en sus rodajes, siempre lleva consigo a un equipo

I wanted to mention that Terry Gilliam always brings a team with him on his shoots.

que se ocupa de hacer un documental, digamos que coge, graba, durante el rodaje,

that is involved in making a documentary, let's say they capture, record, during the filming,

entonces hace como un documental sobre los rodajes de Terry Gilliam.

So, he makes something like a documentary about Terry Gilliam's film shoots.

Porque es que suelen pasar cosas muy absurdas.

Because very absurd things tend to happen.

¿Qué pasó con El hombre que iba a asesinar a Don Quijote?

What happened to the man who was going to kill Don Quixote?

Pues que finalmente no pudo ser.

Well, it just couldn't be.

No sé si habéis visto Lost in la Mancha,

I don't know if you have seen Lost in La Mancha,

que es precisamente ese documental que sacaron a raíz de que no se pudo hacer esa película,

What is precisely that documentary that was made because that movie could not be made?

bueno, es una película sobre...

well, it's a movie about...

Para mí es un documental sobre la mala suerte.

For me, it is a documentary about bad luck.

Es descorazonador, de verdad.

It is disheartening, really.

Además se pueden ver imágenes tomas rodadas de la película que se llegaron a hacer

Additionally, you can see images taken from the film that were made.

y la verdad es que da mucha lástima.

And the truth is that it's very sad.

Bien, pues parece ser que Terry Gilliam ha vuelto, ha decidido volver a intentarlo

Well, it seems that Terry Gilliam is back; he has decided to try again.

y en ello está.

and that's what it is.

En ello está.

It is in that.

No va a ser en las Bardenas Reales, que es donde se situaba el rodaje anteriormente,

It will not be in the Bardenas Reales, which is where the filming was previously located.

porque no, porque dice que no, que ni hablar, que eso es muy bonito,

because not, because he says no, not a chance, that’s very nice,

pero que para grabar publicidad y además...

but to record advertising and also...

Es que está al lado de una base militar y dice que solo volverá a ir si la OTAN quiebra.

It's because it's next to a military base and says it will only go back if NATO collapses.

O sea que parece imposible porque cada 15 segundos pasaba un reactor,

I mean, it seems impossible because a reactor passed every 15 seconds.

un avión reactor y le estropeaban las tomas y bueno,

a jet plane and they were messing up the shots and well,

además de que el clima también tuvo ahí unos problemas meteorológicos tremendos,

in addition to the fact that the weather also had some tremendous meteorological problems there,

lesiones de actores...

injuries of actors...

Total, que él pretende contar con Johnny Depp otra vez,

In short, he intends to work with Johnny Depp again,

lo que pasa que sabe que Johnny Depp está muy liado con sus piratas del Caribe,

What happens is that he knows that Johnny Depp is very involved with his Pirates of the Caribbean.

pero que Johnny Depp le prometió que si le llamaba que él vendría.

but Johnny Depp promised him that if he called, he would come.

Entonces, busca a una actriz española, se dice que está la Rosy de Palma,

So, look for a Spanish actress, they say it's Rosy de Palma.

pero bueno, todo esto son elucubraciones...

But well, all of this is just speculation...

¿Y que era de Dulcinea, Rosy de Palma?

And what happened to Dulcinea, Rosy de Palma?

No, no, no, para Dulcinea está buscando a una actriz española que sea como Penélope Cruz en Jamón Jamón.

No, no, no, for Dulcinea they are looking for a Spanish actress who is like Penélope Cruz in Jamón Jamón.

¿Penélope Cruz en Jamón Jamón?

Penélope Cruz in Jamón Jamón?

Pues nada, que tire de Máquina del Tiempo.

Well, nothing, just pull the Time Machine.

Sí, claro, para eso tiene la camina, de Brandel también la puede usar.

Yes, of course, for that he has the walker, he can also use Brandel's.

Pero bueno, son todo elucubraciones,

But well, it's all just speculation,

una actriz en una conversación, veremos si finalmente lo lleva a cabo,

an actress in a conversation, we will see if she finally carries it out,

pero parece que está bastante bien.

but it seems that it is quite good.

Está bastante convencido.

He is quite convinced.

Bueno, pues a ver si hay suerte y yo qué sé, podemos disfrutar de esta película al final, no sé, vamos a ver.

Well, let's see if we're lucky and I don't know, we can enjoy this movie in the end, I don't know, let's see.

Bueno, el mes pasado comentamos al final del programa que estábamos pensando en abrir una página de Facebook

Well, last month we mentioned at the end of the program that we were thinking about opening a Facebook page.

para quien quisiese hacerse fan y quisiese participar de forma más activa en, pues no sé,

for those who wanted to become fans and wished to participate more actively in, well, I don't know,

en sugerir monográficos para futuros programas, lo que sea,

in suggesting monographs for future programs, whatever,

y automáticamente yo creo que publicamos, creo que fue publicar el...

And automatically I think we published, I think it was to publish the...

el podcast en la entrada y automáticamente ya teníamos, ya teníamos el Facebook.

The podcast at the entrance and we already had it, we already had Facebook.

Pues lo he dicho, si todavía alguien no lo sabía, por favor, y le interesa, pues que entre en Facebook

Well, I've said it, if there's still someone who didn't know, please, and is interested, then they should go on Facebook.

y busque la cabina de Brandel y pues ahí estamos nosotros, hemos abierto algunos foros de debate y tal,

And I looked for Brandel's booth, and well, there we are, we have opened some discussion forums and such.

sabéis que vosotros también los podéis abrir y...

you know that you can also open them and...

Agradecemos profundamente tanto a la gente que se ha hecho fan, que nos ha hecho mucha ilusión,

We are deeply grateful to both the people who have become fans, which has made us very excited,

como a los que nos han comentado, teníamos dos foros de debate, uno que se llama Extra Extra para que la gente

like those who have mentioned to us, we had two discussion forums, one called Extra Extra so that people

sugiriese noticias, y luego otro sobre, ya titulado Sayonara Baby, que era sobre...

suggest news, and then another one titled Sayonara Baby, which was about...

Sobre el monográfico...

About the monograph...

Sobre el monográfico de hoy de Terminator, y ahí hemos tenido las aportaciones de Pablo y de David.

Regarding today's monograph on Terminator, we have had contributions from Pablo and David.

De todas formas, en lo que es el muro de la página, pues nos ha escrito, nos ha escrito mucha gente,

Anyway, on the wall of the page, many people have written to us,

y nada, pues ahí tenemos a Victoria, que nos ha dejado sus cosas, David, a Lidia, bueno, a todos,

And anyway, there we have Victoria, who has left us her things, David, Lidia, well, everyone.

pues infinidad de gracias por sus aportaciones, que también se extienden al blog.

Well, endless thanks for your contributions, which also extend to the blog.

Al blog, sí.

To the blog, yes.

Sí.

Yes.

LidiaBrandel.wordpress.com, tenéis los comentarios abiertos para poner vuestras sugerencias,

LidiaBrandel.wordpress.com, you have the comments open to put your suggestions.

y que nosotros intentamos seguir.

and that we try to follow.

En el último podcast que colgamos, el del trabajo, nos comentaron Lidia, Jokin, que vamos, Jokin nos puso un montón de sugerencias,

In the last podcast we uploaded, the one about work, Lidia and Jokin told us that, well, Jokin gave us a lot of suggestions.

que de hecho Jokin, te decíamos desde aquí que hemos intentado seguirlas, hemos aportado cortinillas, hemos intentado hacer bloques,

In fact, Jokin, we were telling you from here that we have tried to follow them, we have provided transitions, we have tried to make blocks,

ya nos diréis si se nota o no se nota.

You will tell us if it’s noticeable or not.

Sí, veremos.

Yes, we'll see.

Y nada.

And nothing.

También tenemos preguntas de Guille, Alessand, Victoria, que le ha encantado, dice que mi voz es muy bonita.

We also have questions from Guille, Alessand, Victoria, who loved it, she says that my voice is very nice.

Muchas gracias, Victoria.

Thank you very much, Victoria.

Eso quiere decir que la mía es horrible, horrible.

That means mine is horrible, horrible.

Que no, hombre, que no.

No, man, no.

Que no, ya lo sé.

No, I already know.

Y nada.

And nothing.

Y aparte de eso, pues también tenéis el Twitter, si nos queréis seguir vía Twitter, donde también vamos poniendo cosas.

And besides that, you also have Twitter, if you want to follow us on Twitter, where we also share updates.

Y, por supuesto, el correo electrónico, que es lacabinadebrandel.com.

And, of course, the email, which is lacabinadebrandel.com.

Esperamos vuestras sugerencias, vuestras ideas y todas vuestras aportaciones por todos estos medios.

We look forward to your suggestions, your ideas, and all your contributions through all these means.

Y otra vez, muchas gracias.

And once again, thank you very much.

Gracias por seguirnos.

Thank you for following us.

Pues sí, estamos muy contentos, la verdad.

Well, yes, we are very happy, to be honest.

Muchas gracias.

Thank you very much.

Gracias.

Thank you.

Hay ciertos temas musicales de películas que uno siempre se pregunta si habrá alguien que no los conocerá.

There are certain movie musical themes that one always wonders if there will be someone who does not know them.

Y seguramente es posible.

And it is surely possible.

que haya gente que no lo conozca

that there are people who don't know him.

pero es que es muy difícil de creer

but it is very hard to believe

que todavía existe alguien

that there is still someone

que, sobre todo si le gusta el cine

that, especially if he/she likes movies

que no conozca este tema

that does not know this topic

este tema que estamos sonando

this topic that we are sounding

que tenemos puesto de fondo

What do we have set as the background?

que evidentemente es de Terminator

that is obviously from Terminator

vamos a decir que es

let's say it is

específicamente de Terminator 2

specifically from Terminator 2

que, pero bueno

what, but well

queríamos poner este preferiblemente porque

we wanted to put this preferably because

el de la primera

the one in the first

película, a pesar de ser el mismo tema

movie, despite being the same theme

muy similar

very similar

y ser del mismo compositor que es Brad Feidel

and to be by the same composer, who is Brad Feidel

sonaba un poco

it sounded a bit

como a organillo

like a barrel organ

la primera tenía más impuestos en serie B

The first one had more taxes in series B.

y en esta segunda ya se ha gastado una hora

And in this second one, an hour has already been spent.

pues sí, bastante más, y ganaron también bastante más

well, yes, quite a bit more, and they also won quite a bit more.

el caso es que

the fact is that

Brad Feidel

Brad Feidel

es un compositor que

he is a composer who

no es de los más famosos, no es que haya hecho

it's not one of the most famous, it's not like he has done

muchísimos trabajos

many jobs

pero la verdad es que con este tema

but the truth is that with this topic

gracias a James Cameron

thanks to James Cameron

y gracias a Terminator

and thanks to Terminator

y al éxito que tuvo la película

and to the success that the movie had

pues

well

va a ser ya conocido

it is going to be known already

por el resto de la historia

for the rest of the story

del cine y de la vida

of cinema and life

entonces pues nada

so well nothing

queríamos empezar por supuesto con este tema

We wanted to start, of course, with this topic.

porque Terminator no solamente

because Terminator not only

es Arnold Schwarzenegger

It's Arnold Schwarzenegger.

ni James Cameron, ni Linda Hamilton

neither James Cameron nor Linda Hamilton

sino que es una serie

but rather it is a series

de cosas

of things

una serie de iconos ya creados

a series of icons already created

y bueno, no sé

and well, I don't know

parece que sólo con

it seems that only with

la música ya nos llegan

The music is already reaching us.

una serie de sensaciones

a series of sensations

vamos a dividir el monográfico

Let's divide the monograph.

por películas

for movies

como hacemos siempre

as we always do

para darle un cierto orden

to give it a certain order

y bueno, empezamos por supuesto

Well, let's start of course.

con la primera película

with the first movie

yo no sé si

I don't know if

todavía queda alguien que no sepa de qué va Terminator

Is there still someone who doesn't know what Terminator is about?

creo que tampoco es

I don't think it is either.

obligatorio ni necesario

mandatory or necessary

no es el sitio este tampoco, no nos ha contado las pedis

this isn't the place either, he hasn't told us the pedidos.

pero vamos, lo que es la esencia

but come on, what is the essence

de Terminator ya lo sabéis

You already know about Terminator.

un viaje en el tiempo

a time travel

hacia atrás en el tiempo

back in time

para destruir a una persona que supuestamente

to destroy a person who supposedly

generará

will generate

dará luz al salvador de la humanidad

will give birth to the savior of humanity

en un futuro asolado por una guerra

in a future ravaged by war

entre los humanos y las máquinas

between humans and machines

entonces, bueno

so, well

¿cómo surge

How does it arise?

esta idea?

this idea?

la leyenda dice, porque bueno, James Cameron tiene leyenda

The legend says, because well, James Cameron has a legend.

para rato, de todas sus películas

for a while, of all his movies

hay una leyenda detrás

there is a legend behind it

la conclusión a la que llego yo

the conclusion I reach

y llegas tú también, es que James Cameron está

and you arrive too, it's just that James Cameron is

como una chota

like a cock

pero bueno, entonces, partiendo de eso

but well, then, starting from that

de que muchos pensamos que James Cameron

that many of us think that James Cameron

está como una cabra, pues claro, se leen

She's acting crazy, of course, they read.

este tipo de leyendas que vamos

this type of legends that we are going

encontrando por ahí, por cierto, como siempre

Finding out there, by the way, as always.

en el blog tenéis todos los enlaces de donde hemos sacado

In the blog, you have all the links of where we got them from.

toda la información

all the information

y claro, no es de extrañar

And of course, it's no surprise.

todavía me parece poco surrealista

It still seems a bit surreal to me.

este origen o génesis de la película

this origin or genesis of the movie

sabiendo que James Cameron

knowing that James Cameron

es un tipo que alucina en colores

he's a guy who trips out on colors

total, que el señor quería hacer

In short, what the gentleman wanted to do.

la película definitiva sobre robots

the ultimate movie about robots

que a ver cómo se come eso

let's see how that works

definitiva

definitive

sí, sí, pero es que además ahí James Cameron todavía no era conocido

Yes, yes, but the thing is that James Cameron was not known there yet.

entonces estaba en Italia, en un hotel

So I was in Italy, in a hotel.

y nada, tenía una fiebre horrorosa

And nothing, I had a horrible fever.

y en un delirio

and in a delirium

pues un esqueleto robótico

well, a robotic skeleton

emergía de entre unas llamas

emerged from among some flames

entre el fuego y iba a matarle, a asesinarle

between the fire and was going to kill him, to murder him

y de ahí

and from there

se le ocurrió, entre comillas, hacer Terminator

he came up with, in quotes, to make Terminator

luego comentaremos que

then we will comment that

realmente no sale de ahí solo

it really doesn't get out of there alone

digamos que el subconsciente

let's say the subconscious

siempre nos guarda pequeños

he always keeps us small

sorpresas y pequeños

surprises and little ones

retazos que tenemos guardados

fragments that we have saved

y que a lo mejor conscientemente no los vemos

and maybe we don't consciously see them

pero que luego surgen

but then they arise

esto de la fiebre

this about the fever

que puede ser perfectamente posible

that can be perfectly possible

pero como bien dices

but as you rightly say

había algo ahí de lo que él no se acordaba

There was something there that he didn't remember.

que no se va a identificar

that will not identify itself

pero bueno, luego el autor

but well, then the author

de dos relatos se encargó de recordarle

from two stories took it upon themselves to remind him/her

de dónde había salido esa fiebre

where that fever had come from

sí, porque bueno

Yes, because well.

de hecho la imagen, esa imagen icónica

In fact, the image, that iconic image.

del robot saliendo de las llamas

the robot coming out of the flames

aparece en Terminator

appears in Terminator

al final de la película cuando están en la fábrica

at the end of the movie when they are in the factory

aquella fábrica tal donde acaban Kyle Reese

that factory where Kyle Reese ends up

y Sarah Connor

and Sarah Connor

de repente cuando ya parece

suddenly when it seems

que han conseguido destruir

that they have managed to destroy

al mostrenco de Schwarzenegger

to the monster of Schwarzenegger

se le cae todo el pellejo

all the skin is falling off him/her

y todo el músculo y entonces aparece

and all the muscle and then it appears

entre el incendio provocado por la explosión

between the fire caused by the explosion

el endosqueleto

the endoskeleton

el endosqueleto de tal

the endoskeleton of such

entonces la verdad es que es una imagen muy potente

So the truth is that it is a very powerful image.

hay que decir que eso

One must say that.

no es solamente Terminator

it's not just Terminator

Terminator nos cuenta una historia

Terminator tells us a story.

que no es

that it is not

que está basada en los dos relatos

that is based on the two stories

que tú comentas

that you comment

que no están acreditados en la película

that are not credited in the film

al cabo de los años

after many years

se acreditaron un tiempo después

they were credited a while later

pero después de polémicas y de demandas

but after controversies and lawsuits

sí, se ha conseguido que en los créditos

Yes, it has been achieved that in the credits

figure Harlan Ellison

Harlan Ellison figure

que es un escritor de ciencia ficción

What is a science fiction writer?

de hecho

in fact

escribió dos cuentos en los que

he wrote two stories in which

se basa de alguna manera Terminator

It is somehow based on Terminator.

¿no?

No?

no ha escrito solo eso

he hasn't just written that

ha escrito episodios para The Outer Limits

he has written episodes for The Outer Limits

o The Twilight Zone

The Twilight Zone

o The Babylon 5

The Babylon 5

y en fin, vamos

and finally, let's go

hubo esos dos relatos

there were those two stories

que claramente

that clearly

a ver si los tenemos por aquí anotados

let's see if we have them noted down here

no, aquí en la chuleta que tenemos delante

No, here in the cheat sheet we have in front of us.

no se nos ha pasado a anotarlos

we haven't gotten around to writing them down

pero los incluiremos

but we will include them

en el listado

in the list

y entonces el señor

and then the gentleman

Ellison

Ellison

pues muy cabreado

well very pissed off

es muy polémico

it is very controversial

sí, tiene la boca muy grande

Yes, he/she has a very big mouth.

y es muy vehemente

and it is very intense

también se atribuye el concepto de Skynet

The concept of Skynet is also attributed.

de Skynet

of Skynet

del propio ordenador

from the computer itself

super mega inteligente

super mega intelligent

pues sí, sí

well yes, yes

el señor Ellison demandó

Mr. Ellison sued.

demandó a la productora

sued the production company

es que

it's just that

James Cameron cometió el error

James Cameron made the mistake.

de insinuar

to imply

que le recordaban

that reminded him/her

ciertamente estos dos relatos de Harlan Ellison

certainly these two stories by Harlan Ellison

le recordaban

they reminded him/her

una manera, parecía, que

a way, it seemed, that

y Harlan Ellison

and Harlan Ellison

se agarró a eso como un clavo ardiendo

he clung to that like a drowning man to a straw

sí, porque sólo faltaba que encima

yes, because it was just missing that on top of everything

ahora James Cameron

now James Cameron

dijese que Harlan Ellison le había copiado

He said that Harlan Ellison had copied him.

Terminator

Terminator

sería de risa

it would be laughable

Terminator que al principio no era Terminator

Terminator that at first was not Terminator.

era The Terminator

it was The Terminator

el terminador o el acabador

the terminator or the finisher

el destructor total

the total destroyer

yes

pues ahí se podrían comentar

Well, they could be discussed there.

muchísimas cosas

a lot of things

de esta película, muchísimas curiosidades

many curiosities about this movie

de hecho insistimos

in fact we insist

muy pesados, pero insistimos en que

very heavy, but we insist that

en que

in what

pondremos enlaces para que

we will put links so that

se pueda complementar este podcast

this podcast can be complemented

la información que os damos

the information we give you

para que veáis que no solamente

so that you can see that not only

es lo que decimos aquí, nosotros vamos a decir solamente

it's what we say here, we are going to say only

lo que nos parece más relevante o lo que nos ha llamado

what seems most relevant to us or what has caught our attention

más la atención

more attention

bueno, los relatos de Harlan Ellison

Well, the stories of Harlan Ellison.

sí, a ver

Yes, let's see.

son

son

Soldier

Soldier

se llama, el primero

It's called, the first.

y

and

el demonio de las manos de hielo

the demon of the ice hands

Demon with a glass hand

Demonio con una mano de vidrio.

son dos episodios

they are two episodes

de guión de Los Otros Límites

from the script of The Other Limits

de la serie de televisión de ciencia ficción Los Otros Límites

from the science fiction television series The Other Limits

y dice Harlan Ellison

And Harlan Ellison says

que sirvieron de base

that served as a basis

para Terminator

for Terminator

bueno, decir que

well, to say that

seguramente

surely

hay muchas curiosidades en la película

There are many curiosities in the movie.

hay muchos guiños y muchas cosas

There are many winks and many things.

sobre todo los que sean fanáticos

especially those who are fans

de la saga

of the saga

o por lo menos de las dos primeras

or at least of the first two

que son las que siguen siendo las mejores

what are the ones that continue to be the best

inevitablemente

inevitably

son las dos de James Cameron además

It's two o'clock of James Cameron as well.

muchas de las cosas que digamos ya las sabrán

Many of the things we say they will already know.

pero por ejemplo una de las cosas

but for example one of the things

que se puede apreciar enseguida

that can be seen right away

es que al principio de la película

it's just that at the beginning of the movie

cuando aparece por primera vez el Terminator

when the Terminator appears for the first time

pues de repente aparecen los macarras

Well, suddenly the thugs appear.

ahí mirando por un cacharro

there looking through a gadget

medio peleándose, una cosa así muy absurda

half-fighting, something very absurd like that

medio punkis y tal

half punk and stuff

y uno de ellos es que es un hombre que no es un hombre que no es un hombre

and one of them is that he is a man who is not a man who is not a man

y uno de ellos es Bill Paxton

and one of them is Bill Paxton

el líder, el líder de la pandilla

the leader, the leader of the gang

Bill Paxton que es

Who is Bill Paxton?

que bueno, luego lo pudimos ver también en Aliens

That's great, then we could also see him in Aliens.

el regreso

the return

y bueno, lo hemos visto en Titanic

Well, we've seen it in Titanic.

por ejemplo ya mucho más mayor, mucho más calmado

for example, much older, much calmer

porque siempre ha hecho personajes así un poco

because he has always played characters like that a little

estrafalarios

bizarre

y es verdad porque James Cameron

And it's true because James Cameron.

suele repetir siempre

tends to repeat always

con algunos de sus actores para

with some of its actors to

para martirizarlos

to martyr them

pues sí, porque debe ser

Well, yes, because it must be.

una pesadilla

a nightmare

y si no, el que no se lo crea que vea

And if not, those who don't believe it should see.

los extras

the extras

de The Abyss

of The Abyss

porque ahí hay tela marinera

because there is sailor fabric there

se quieren todos mucho, ¿verdad?

They all love each other a lot, right?

pues la película por ejemplo

well the movie for example

guarda cierto parecido

it bears a certain resemblance

por ejemplo con Almas de Metal

for example with Metal Souls

de Michael Crichton

by Michael Crichton

que además es la primera

which is also the first

película que desarrolla como

movie that develops how

una sublevación

a rebellion

de las máquinas

of the machines

y bueno, de hecho

and well, in fact

a Arnold Schwarzenegger le ofrecieron

Arnold Schwarzenegger was offered

un papelito

a little paper

de máquina asesina

of a killing machine

en un remake que se iba

in a remake that was going

estaba predestinado

I was predestined.

de hecho lo ha confirmado

In fact, he has confirmed it.

es una máquina asesina ahora como gobernador

It's a killing machine now as governor.

de California

from California

bueno, Arnold Schwarzenegger

Well, Arnold Schwarzenegger.

evidentemente había hecho Conan el Bárbaro

evidently Conan the Barbarian had done it

antes

before

y James Cameron no quería

and James Cameron didn't want to

trabajar con él

to work with him

de hecho el personaje de Terminator

In fact, the character of Terminator

en principio lo iba a hacer

At first, I was going to do it.

Lance Henriksen

Lance Henriksen

y de hecho se estuvo preparando

and in fact he/she was preparing himself/herself

los diseños de arte y tal

the art designs and such

estaban ya con la cara de Lance Henriksen

they already had the face of Lance Henriksen

que acabó haciendo al final

What did he/she end up doing in the end?

de un personaje de un policía

of a police officer character

que va detrás de todo lo que está

what lies behind everything that is

todo lo que está pasando

everything that is happening

con lo del Terminator

with the Terminator thing

entonces pues James Cameron

so then James Cameron

no quería, quería un Terminator

I didn't want to, I wanted a Terminator.

más civilino

more civilized

más delgado

thinner

más que pasase desapercibido

more than going unnoticed

entre la multitud

among the crowd

una persona normal y corriente

an ordinary person

cosa que evidentemente Arnold Schwarzenegger no era

a thing that Arnold Schwarzenegger clearly was not

sólo había hecho Conan el Bárbaro

only Conan the Barbarian had done it

no tenía

I didn't have.

vamos

let's go

no era un gran actor

he was not a great actor

de hecho

in fact

yo creo que nunca lo ha sido

I believe it has never been that way.

y de mala gana James Cameron quedó con él

and reluctantly James Cameron agreed to meet with him

en una cafetería para hablar

in a café to talk

porque él estaba empeñado en que será

because he was bent on it being

el personaje de su vida

the character of your life

entonces a pesar

so despite

de las discrepancias

of the discrepancies

que había entre ellos

what there was between them

y la negativa férrea

and the ironclad refusal

de James Cameron

by James Cameron

pues debe ser que en esa conversación

well it must be that in that conversation

se cayeron estupendamente bien

they got along wonderfully

es que parece ser que es un tipo

It seems that he is a guy.

encantador

charming

eso dicen

that's what they say

que es muy simpático

that he is very nice

y muy bromista y tal

and very joking and such

entonces se cayeron bien

So they got along well.

de tal manera que consiguió convencer a Cameron

in such a way that he managed to convince Cameron

de que le diese el personaje

that the character gave him

y al margen de lo que suponga

and aside from what it implies

a nivel visual

at a visual level

a nivel lo que sea

at any level

a nivel de la propia idea

at the level of the idea itself

yo creo que fue un acierto

I believe it was a good decision.

un acierto porque

a success because

le dio al personaje esa fuerza

it gave the character that strength

esa imagen de apisonadora

that image of a steamroller

total

total

que no sabremos cómo habría quedado con otros

that we will not know how it would have turned out with others

pero que con él ha quedado muy bien

but it has turned out very well with him

bueno, podríamos

well, we could

yo creo que

I believe that

casi me lo puedo imaginar

I can almost imagine it.

porque luego en la segunda

because then in the second

mete a otro actor

bring in another actor

haciendo el temil

making the temil

que digamos que tiene unas características

let's say it has some characteristics

parecidas a las de Henriksen

similar to those of Henriksen

pero en fin

but anyway

bueno, la película

well, the movie

figura en el registro nacional de películas

listed in the national film registry

en Estados Unidos

in the United States

para su protección es como considerada

For your protection, it is considered such.

como una película imprescindible en Estados Unidos

as an essential movie in the United States

por las aportaciones al género

for the contributions to the genre

la primera, Terminator Solo

the first, Terminator Only

y nada, y en los cines

and nothing, and in the cinemas

se proyectó con un monólogo

it was projected with a monologue

inicial

initial

una voz en off

a voiceover

que la hizo Federico Menescal

that Federico Menescal made it

pero que se la cargaron del DVD

but they loaded it from the DVD

lo que yo no sé es si esa voz en off

What I don't know is if that voice-over

esa narración del principio de la película

that narration at the beginning of the movie

que supuestamente ocurre cuando sale la secuencia del futuro

that supposedly happens when the future sequence comes out

se hizo solo en España

it was done only in Spain

porque es

because it is

es que es muy difícil de comprobar

It's just very difficult to prove.

es que la película

it's just that the movie

¿cuántos años tiene esta película?

How many years old is this movie?

pues es del 84

Well, it's from 84.

y ¿cuántos años tiene nuestro amigo YouTube?

And how many years old is our friend YouTube?

muy poquitos

very few

entonces

then

bueno, nosotros tenemos la película en DVD

Well, we have the movie on DVD.

hemos mirado evidentemente

we have clearly looked

en el DVD no está

it's not on the DVD.

hemos buscado en YouTube

we have looked on YouTube

a ver si conseguíamos encontrar

let's see if we could find

en algún sitio

somewhere

pero claro, es una película

but of course, it's a movie

que no es reciente

that is not recent

encontrar

to find

vídeo de la proyección en cine

video of the cinema screening

en cualquier caso es significativo

in any case it is significant

que

that

que solo se nombre a Federico Menescal

that only Federico Menescal is mentioned

como doblador en la introducción

as a voice actor in the introduction

es decir

that is to say

en la versión original

in the original version

tampoco hay una voz en off

there is also no voice-over

entonces

then

a mí me hace pensar que

it makes me think that

aquí en España se tomó una licencia

Here in Spain a license was taken.

se tomaron una licencia

They took a leave of absence.

y pusieron esa voz en off

and they put that voiceover in

¿cómo? para explicar

How? To explain.

algo que realmente es innecesario

something that is really unnecessary

sí que es verdad que luego

yes, it's true that later

hay una voz en off

there is a voice-over

en la segunda

in the second

al principio y al final de la película

at the beginning and at the end of the movie

bueno, y de hecho

well, and in fact

en la primera también hay

there is also in the first one

una voz en off

a voice-over

es Saracón

it is Saracón

pero

but

pero sí, sí

but yes, yes

no deja de ser un dato curioso

It's still an interesting fact.

y que también nos da cierta información

and it also gives us some information

de cómo

of how

si es así realmente

if that's really the case

de cómo se hacen a veces

of how they are sometimes made

aquí en este país

here in this country

España

Spain

estamos hablando

we are talking

por si nos escucháis

in case you hear us

desde el extranjero

from abroad

sí, ya vamos

yes, we are going now

sería 6 de la bomba

it would be 6 of the bomb

vamos

let's go

de cómo se hacen ciertas cosas

about how certain things are done

misanganos

silversmiths

y

and

es el heat

it's the heat

con

with

tris

tris

de

of

c c

c c

o

o

de

of

c

c

la

the

acción

action

a

a

de

of

la

the

este

this

humano

human

de

of

sobre

about

Maximiliano

Maximiliano

es

is

siempre

always

luchando

fighting

por

for

la

the

Constitución

Constitution

y

and

por

for

nosotros

we

somos

we are

la

the

unidad

unit

de

of

la

the

Bueno, la música que estamos escuchando es el You Could Remind de Guns N' Roses, que se convierte en el leitmotiv de Terminator 2.

Well, the music we're listening to is You Could Be Mine by Guns N' Roses, which becomes the leitmotif of Terminator 2.

Sí, o sea, es otra de esas piezas que nos remiten directamente a Terminator.

Yes, I mean, it's another one of those pieces that directly reminds us of Terminator.

Además es que la secuencia es la secuencia de presentación de los personajes, de cuando se encuentran.

Moreover, it is that the sequence is the presentation sequence of the characters, from when they meet.

Sí, bueno, la música de hecho creo que suena en el John Connor niño con su amigo, se van como para los recreativos y pone un radiocassette,

Yes, well, the music actually plays when young John Connor is with his friend; they go to the arcade and he puts on a cassette player.

que además creo que era el año 1997, el momento donde se ha desarrollado la acción.

which I also think was the year 1997, the time when the action took place.

Y siempre resulta curioso ver las cosas que se supone que son futuras, años entre películas anteriores, y sí, sí, lo marcaban ahí, iban con la moto y tal.

And it is always interesting to see the things that are supposed to be future, years between previous movies, and yes, yes, they marked it there, they were riding the motorcycle and such.

Y la verdad es que hay un momento cuando...

And the truth is that there is a moment when...

Cuando el T-800, Arnold Schwarzenegger, entra, bueno, va a encontrar, va buscando a John Connor y se va a cruzar con el T-1000 prácticamente,

When the T-800, Arnold Schwarzenegger, comes in, well, he's going to find, he's looking for John Connor and he's going to cross paths with the T-1000 practically.

que lleva como un regalo, ¿no? Lleva unas rosas en una cajita, y en un momento dado pues abre aquello, saca su escopeta y pisa las rosas,

It carries like a gift, right? It has some roses in a little box, and at one point it opens that, takes out its shotgun, and steps on the roses.

con lo cual ahí la referencia a Guns N' Roses es totalmente clara.

With which the reference to Guns N' Roses is totally clear.

Bueno, aquí aparece por primera vez Robert Patrick, el famosísimo T-1000.

Well, here Robert Patrick, the famous T-1000, appears for the first time.

Que se convierte en famoso personaje también, pues para la par que el T-800, ¿no?

That also becomes a famous character, just like the T-800, right?

Sí, pero por eso, por los efectos especiales, porque fue muy espectacular en su momento, esa habilidad, madre mía.

Yes, but because of that, because of the special effects, it was very spectacular at the time, that ability, my goodness.

Yo me acuerdo de cuando le da, le pega el...

I remember when it hits him, it strikes him...

Sobre todo me gustó, me impactó ese momento cuando le pega el tiro en la cabeza y aquello se desmonta y se queda hecho pedazo y seguía andando ahí, bueno.

Above all, I liked it, I was struck by that moment when he shoots him in the head and everything falls apart and it remains in pieces and he keeps moving there, well.

Yo recuerdo Terminator 2 como una de esas películas que me mantuvo con la boca abierta desde el principio al final.

I remember Terminator 2 as one of those movies that kept me with my mouth open from start to finish.

Es decir, de repente hubo un salto tecnológico en los efectos especiales que, bueno, que fue espectacular.

That is to say, suddenly there was a technological leap in special effects that was, well, spectacular.

Y la verdad es que lo del metal líquido con el T-1000 fue una, me parece, fue una gran idea porque le daba unas posibilidades infinitas al personaje.

And the truth is that the liquid metal with the T-1000 was a, I think, it was a great idea because it gave the character infinite possibilities.

Sí.

Yes.

Y nada.

And nothing.

Bueno, hay referencias a otras películas de ciencia ficción, a clásicos como Atmosfera 0.

Well, there are references to other science fiction movies, to classics like Atmosphere 0.

Se dice por ahí que el explosivo que usaron para volar Cyberdyne System.

It's said out there that the explosive they used to blow up Cyberdyne System.

Lo llamaron Eutimol Polidiclórico, que es el mismo nombre que se incluía para la droga.

They called him Eutimol Polidiclórico, which is the same name that was included for the drug.

El mismo nombre de la droga luz imagina de Atmosfera 0.

The same name of the drug light imagines of Atmosphere 0.

Atmosfera 0 es una gran película.

Atmosfera 0 is a great movie.

Sí, también un dato curioso es que en las imágenes del futuro, que aparece en la guerra, ¿no?

Yes, another curious fact is that in the images of the future that appear in the war, right?

Contra las máquinas en la película, los soldados llevan, las armas que llevan, son las mismas armas que se usaron en Aliens, el regreso, ¿no?

Against the machines in the movie, the soldiers carry the same weapons that were used in Aliens, the return, right?

Las que llevaban los marines.

The ones worn by the marines.

Está claro que James Cameron le gustan esos...

It is clear that James Cameron likes those...

Los juegos, ¿no? Así...

The games, right? Like this...

Y una cosa a mí que a mí me ha llamado mucho la atención, en estas pelis que se hacen tanta pasta, y además Terminator 2,

And one thing that has caught my attention a lot, in these movies that make so much money, and also Terminator 2,

supongo, las pelis más caras de la historia en su momento,

I suppose, the most expensive movies in history at their time,

que de repente, con tanto efecto especial, que es el T-1000, el Metal League, de toda la historia,

that suddenly, with so much special effect, is the T-1000, the Metal League, of all time,

de repente se ponen a usar hermanos gemelos para secuencias.

All of a sudden, they start using twin brothers for sequences.

Claro, pero eso es un clásico.

Sure, but that's a classic.

Claro, claro, pero que me ha hecho mucha gracia.

Of course, of course, but it made me laugh a lot.

Claro, Linda Hamilton tiene una hermana gemela que se utilizó en una de las secuencias,

Of course, Linda Hamilton has a twin sister who was used in one of the sequences.

interpretó al T-1000 cuando está imitando a Sarah Connor.

he played the T-1000 when it is imitating Sarah Connor.

Cuando aparecen las dos en plano.

When the two of them appear in the shot.

Exacto, en vez de usar, yo qué sé, un efecto... bueno.

Exactly, instead of using, I don't know, an effect... well.

Claro, es que con eso se ahorra un montón de tiempo, ya no solamente con los efectos especiales,

Of course, with that you save a ton of time, not only with the special effects,

un montón de dinero que se ahorra, sino que además el plano sale, pam, en tiempo real, ¿no?

a lot of money that you save, but also the shot comes out, bam, in real time, right?

Es directo, no hay que...

It's direct, you don't have to...

No hay que hacerle postproducción.

No post-production is needed.

Y lo mismo en la cárcel, cuando el T-1000 atraviesa las rejas y imitan, cogiendo el cuerpo de un policía,

And the same in the jail, when the T-1000 passes through the bars and impersonates, taking on the body of a police officer,

no atraviesa las rejas.

does not cross the bars.

No, hay un policía que... una especie de guardia de seguridad que se va a sacar un café,

No, there is a police officer who... a kind of security guard who is going to get a coffee,

de la máquina, entonces pisa el suelo, pisa el suelo, porque recordemos que el T-1000 registraba los datos de lo que tocaba, ¿vale?

From the machine, then step on the ground, step on the ground, because let's remember that the T-1000 recorded the data of what it touched, okay?

Y entonces los analizaba y se mimetizaba con eso, ¿no?

And then he analyzed them and mimicked that, right?

Entonces lo que hace es mimetizarse con el suelo y cuando le pisa el tipo sale del suelo así en plan pulpo, absurdo.

So what it does is blend in with the ground, and when the guy steps on it, it comes out of the ground like an octopus, absurd.

Pues sí, ese policía son dos.

Well, yes, that police officer is two.

Sí, son dos hermanos.

Yes, they are two brothers.

Hermanos gemelos, Don y Dan Stanton.

Twin brothers, Don and Dan Stanton.

Y son ellos los que se interpretan a sí mismos.

And they are the ones who interpret themselves.

Y son ellos los que se interpretan a sí mismos, interpretan esa secuencia lo mismo que antes.

And they are the ones who interpret themselves, interpreting that sequence just like before.

Entonces el T-1000 toma el cuerpo de otro personaje de la película.

Then the T-1000 takes on the body of another character from the movie.

Que curiosamente, hablando de lo del tema de que el T-1000 recogía los datos a través del contacto,

Interestingly, speaking of the fact that the T-1000 collected data through contact,

una de las cosas que se eliminaron de la película fue que cuando el T-1000 llegaba a la casa de John Connor

One of the things that was removed from the movie was that when the T-1000 arrived at John Connor's house.

y se cargaba a los padres, subía a la habitación de John Connor

and it charged at the parents, climbed up to John Connor's room

y entonces pasaba las yemas de los dedos.

and then he/she passed the tips of his/her fingers.

Por los pósters, por la cama, por todas partes para saber dónde estaba y tal.

For the posters, for the bed, for everywhere to know where I was and such.

Lo que pasa es que al final se eliminó.

What happens is that in the end, it was removed.

Y yo creo que está muy bien que se eliminase porque era demasiada información a menospreciar un poco la inteligencia del espectador.

And I think it is very good that it was removed because it was too much information and somewhat underestimated the intelligence of the viewer.

Ya.

Already.

Y sí, sí, la verdad es que está bien.

And yes, yes, the truth is that it's fine.

Hablando de secuencias eliminadas también y aprovechando, enlazando con lo que decías de los hermanos gemelos,

Speaking of deleted scenes too, and taking the opportunity to connect with what you were saying about the twin brothers,

también hay una escena que se eliminó que es cuando están en el motel de carretera,

There is also a deleted scene when they are at the roadside motel.

John, Sarah y el T-800, hay un momento en que le están curando las heridas, digamos,

John, Sarah, and the T-800, there is a moment when they are treating his wounds, let's say,

y entonces se hablan del microchip que le da la vida y la inteligencia al robot

And then they talk about the microchip that gives life and intelligence to the robot.

y entonces deciden desconectarlo y activarle el sistema de aprendizaje.

And then they decide to disconnect it and activate the learning system.

Que eso en la película, tal como quedó luego en cines, se supone que es un proceso automático.

That in the movie, as it ended up in theaters, is supposed to be an automatic process.

Pero originalmente se lo activaban.

But they originally activated it.

Que ahí hay un conflicto en el que Sarah Connor intenta destruir la CPU para...

That there is a conflict in which Sarah Connor tries to destroy the CPU to...

para destruir el robot.

to destroy the robot.

Pero al final ahí se impone John Connor y es su primer...

But in the end, John Connor prevails and it is his first...

su primer...

his first...

Acto de liderazgo.

Act of leadership.

De liderazgo, sí, exacto.

Of leadership, yes, exactly.

De tomar el destino en las riendas de su...

To take destiny into the reins of his...

Pues en esa escena todo ocurría delante de un espejo.

Well, in that scene everything happened in front of a mirror.

Entonces hicieron lo mismo, cogieron...

Then they did the same, they took...

No era un espejo en realidad, era...

It wasn't a mirror, really; it was...

Había una ventana, digamos, y entonces el efecto quedaba muy espectacular

There was a window, let's say, and then the effect was very spectacular.

porque veías en primer plano cómo le abrían la cabeza, le sacaban las cosas y tal,

because you saw up close how they opened his head, took things out, and so on,

y el espejo veía reflejado a Arnold Schwarzenegger.

and the mirror saw Arnold Schwarzenegger reflected.

Entonces ahí lo que hicieron fue coger...

So what they did there was take...

A Sarah Connor, no, a Linda Hamilton y a su hermana gemela

To Sarah Connor, no, to Linda Hamilton and her twin sister.

y se sincronizaron los movimientos de forma que realmente pareciese un reflejo.

And the movements were synchronized in such a way that it truly looked like a reflection.

La verdad es que estuvo muy conseguido.

The truth is that it was very well done.

Y luego se eliminó por razones de ritmo y de tiempo.

And then it was removed for reasons of pace and time.

Luego la edición en DVD de Terminator 2 es la primera película que se edita en el mundo

Then the DVD edition of Terminator 2 is the first movie ever released in the world.

con formato de doble capa.

with double-layer format.

La primera que se editó de toda la historia.

The first one ever published in all of history.

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Claro, T2, pues...

Sure, T2, well...

T2.

T2.

Doble capa, es verdad, no sé si me había ocurrido.

Double layer, it's true, I don't know if it had occurred to me.

Y bueno, hay una cosa que quería comentar, que nos apuntaban en Facebook,

And well, there's one thing I wanted to mention that was pointed out to us on Facebook,

que creo que fue Pablo, que decía que comentásemos lo de Sayonara Baby.

I think it was Pablo, who said we should discuss Sayonara Baby.

Sí. Sayonara Baby es un...

Yes. Sayonara Baby is a...

Bueno, es bastante obvio, ¿no?

Well, it's quite obvious, isn't it?

Pero aquí en el doblaje, en España, cuando se dobló la película,

But here in dubbing, in Spain, when the movie was dubbed,

hay ciertos... Bueno, cuando John Connor le está enseñando ciertas expresiones

There are certain... Well, when John Connor is teaching him certain expressions.

y le enseña sonreír...

and teaches her to smile...

Hay momentos que él le enseña lo de Sayonara Baby, ¿no?

There are moments when he teaches her about Sayonara Baby, right?

En el original no era Sayonara Baby.

In the original, it wasn't Sayonara Baby.

En el original era Hasta la vista, baby.

In the original it was "Hasta la vista, baby."

En español.

In Spanish.

Era en español, exacto.

It was in Spanish, exactly.

Es decir, en la película, en inglés, eso se decía en español, ¿no?

That is to say, in the movie, in English, that was said in Spanish, right?

Que es como en su momento, como que era...

It's like at the time, it was kind of...

Debía ser una cosa moderna del año 1997, ¿no?

It must be a modern thing from the year 1997, right?

Del futuro, del futuro inmediato, ¿no?

From the future, the immediate future, right?

Pero sí, yo me acuerdo, la primera vez que me di cuenta de aquello, o que me enteré,

But yes, I remember the first time I realized that, or that I found out.

que era Hasta la vista, baby,

It was "Hasta la vista, baby."

el videoclip, el videoclip, de hecho, creo que fue en el videoclip de Guns N' Roses,

the music video, the music video, in fact, I think it was in the Guns N' Roses music video,

que al final, cuando terminaba la canción, salía el T-800 diciendo Hasta la vista, baby,

that in the end, when the song finished, the T-800 would come out saying Until next time, baby,

y yo, ¿cómo?

And me, how?

¿Cómo? Pero no era Sayonara Baby.

How? But wasn't it Sayonara Baby?

Pues no.

Well, no.

Aquí en España no se pone en español, se pone en japonés.

Here in Spain, it is not put in Spanish, it is put in Japanese.

Es que si no, no se hubiese intentado.

It's just that if not, it wouldn't have been tried.

Sí, no habría sido...

Yes, it wouldn't have been...

No habría tenido la gracia, vamos.

I definitely wouldn't have had the grace.

El T-800 y se monta en una moto, ahí con sus gafas y con sus copetas, que no se puede olvidar.

The T-800 gets on a motorcycle, there with his sunglasses and his sideburns, which cannot be forgotten.

Bueno, pues en ese momento aparece esta canción, que es Bad to the Bone, de George Forwood and the Destroyers,

Well, at that moment this song appears, which is Bad to the Bone, by George Forwood and the Destroyers.

y, bueno, teníamos que ponerla.

And, well, we had to put it.

Era inevitable, teníamos que ponerla.

It was inevitable, we had to put it on.

Nos sirve de introducción para hablar de Terminator 3 y las curiosidades.

It serves as an introduction to talk about Terminator 3 and its curiosities.

Terminator 3, la cagada de las máquinas, por cierto, yo lo tenía que decir.

Terminator 3, the mess of the machines, by the way, I had to say it.

Es que no...

It's just that no...

Bueno, la primera y la segunda nos gustan mucho.

Well, we really like the first and the second one.

Sí.

Yes.

Yo sería incapaz de decidirme por una de las dos.

I would be unable to choose between the two.

Son diferentes.

They are different.

A pesar de las similitudes, son películas diferentes.

Despite the similarities, they are different movies.

¿Quién dijo que había que elegir?

Who said that we had to choose?

No, me quedo, yo me quedo con las dos.

No, I’ll stay, I’ll stick with both.

Eso sí, la tercera y la cuarta, que me perdonen.

That said, the third and the fourth, forgive me.

Bueno, vamos a empezar por la tercera.

Well, let's start with the third one.

Pues nada, la tercera la rechazo.

Well, nothing, I reject the third one.

Fuera, fuera.

Out, out.

Nada, no me ha gustado nada.

Nothing, I haven't liked anything at all.

Me puse muy nerviosa, además.

I got very nervous, besides.

La tercera es que, además, tiene una serie de cosas que yo...

The third is that, in addition, it has a series of things that I...

Una serie de decisiones que no comprendo muy bien, ¿no?

A series of decisions that I don't quite understand, right?

Porque...

Because...

Sin menospreciar al pobre hombre, pero ¿qué hace Nick Stahl interpretando a John Connor?

Without belittling the poor man, but what is Nick Stahl doing playing John Connor?

Es que no me lo explico.

I just don't understand it.

Es que Edward Furlong tuvo problemas de drogas, según dice, y no estaba...

It's just that Edward Furlong had drug problems, according to what he says, and he wasn't...

Bueno, pero di que no hay...

Well, just say that there isn't...

Y no estaba en ese momento el hombre para la Roda Armada.

And the man was not at that moment for the Armed Wheel.

Pero que no hay actores por ahí y cogen a Nick Stahl.

But there are no actors around and they pick Nick Stahl.

Nick Stahl salía, para quien no se acuerde, salía también en Sin City,

Nick Stahl was in Sin City, for those who don't remember.

haciendo del bastardo amarillo aquel.

making that yellow bastard.

Y la verdad es que tampoco ha tenido una carrera cinematográfica demasiado brillante ni demasiado extensa.

And the truth is that he hasn't had a very brilliant or extensive film career either.

De Terminator 3.

From Terminator 3.

Nada, o sea, sí, es algo Sin City, ¿no?

Nothing, I mean, yeah, it's kind of like Sin City, right?

Pero que...

But what...

Que sí, sí.

Yes, yes.

Bueno, esa es una de las decisiones.

Well, that is one of the decisions.

Luego resulta que el rodaje iba a tener lugar en Vancouver, en Canadá.

Then it turns out that the filming was going to take place in Vancouver, Canada.

Pero bueno, se trasladó a Los Ángeles porque, claro, su accionario estaba en plena campaña.

Well, he moved to Los Angeles because, of course, his stock was in full campaign.

Claro.

Sure.

Y tenía que estar cerca de los suyos.

And he had to be close to his own.

Bueno, la película se hace referencia a ciertas cosas de las películas anteriores.

Well, the movie makes reference to certain things from the previous films.

Y, por ejemplo, pues hay un momento en que...

And, for example, there is a moment when...

Y en lugar de forzar la marcha o hacer un puente o lo que sea,

And instead of forcing the pace or making a bridge or whatever,

lo que hace es, pues baja el parasol y coge las llaves.

What he does is, he lowers the sunshade and grabs the keys.

Que esa es una de las cosas que no he entendido nunca.

That is one of the things I have never understood.

Es que allí en Estados Unidos la gente guarda las llaves en el parasol.

It's just that over there in the United States, people keep the keys in the sun visor.

¿Eso cómo explica eso?

How does that explain that?

No lo entiendo.

I don't understand it.

Dejar los coches abiertos y con la llave, además.

Leave the cars open and with the keys in them, too.

Bueno, si abarcan a más llegar.

Well, if they reach more, they'll arrive.

Bueno, eso es...

Well, that is...

En la puerta, de todos los sitios.

At the door, of all places.

Pues, bueno, decir que en esta tercera película el malo es...

Well, let's say that in this third movie the villain is...

Una Terminatrix de X.

A Terminatrix from X.

Sí.

Yes.

Que es una mezcla entre el T-800 y el T-1000.

It is a mix between the T-800 and the T-1000.

Porque no solamente tiene partes móviles, como decía tal en la segunda.

Because it not only has moving parts, as someone said in the second one.

Sino que además también puede modelar el metal.

But it can also shape metal.

Entonces es como de repente el Terminator definitivo.

So it's like suddenly the ultimate Terminator.

Cosa que yo creo que no convenció a nadie.

Something that I believe did not convince anyone.

Que sí, que Christina Locke en esta está muy majiza y tal.

That yes, that Christina Locke is really cool in this one and so on.

Pero bueno.

But, well.

Pero volvemos a lo de siempre, ¿no?

But we're back to the same thing, right?

Es como que tenía que pasar esa percibida, pero...

It's like it had to happen, but...

Es otra de esas decisiones que no...

It's another one of those decisions that doesn’t...

Que no...

No way...

Yo...

I...

Personalmente no entiendo.

Personally, I don't understand.

Porque no le aporta nada al personaje.

Because it doesn't add anything to the character.

Su aspecto.

Its appearance.

Yo creo que es...

I think it is...

Pero es lo único que tiene.

But it's the only thing he/she has.

Al final el personaje está en plano, pero lo único que tiene es eso.

In the end, the character is on screen, but that's all they have.

Es que está muy buena.

It's just that she's very attractive.

Pobrecilla.

Poor thing.

Bueno.

Good.

Pobrecilla.

Poor thing.

Por lo menos era una aliciente.

At least it was an incentive.

Por lo menos para la audiencia masculina.

At least for the male audience.

Ella era top model.

She was a top model.

Sí.

Yes.

O sea, que tampoco es que fuera actriz.

I mean, it's not like she was an actress either.

O sea, es que se la buscó expresamente por eso.

In other words, he specifically sought it out for that reason.

Sí, de todas formas esta película es que no tiene gracia.

Yes, anyway this movie just isn't funny.

Es que no...

It's just that no...

No, buscaban...

No, they were looking for...

Buscaban a...

They were looking for...

Estuvieron tanteando a Shaquille O'Neal, el jugador de Valdezesto, para ver si...

They were feeling out Shaquille O'Neal, the player from Valdezesto, to see if...

Si...

Yes...

Pero no les cuajó.

But it didn't work out for them.

Y luego estuvieron pensando...

And then they were thinking...

Estuvieron tanteando a Vin Diesel.

They were gauging Vin Diesel.

Estaba muy de moda en aquel momento.

It was very fashionable at that time.

Pero claro, Vin Diesel se dejó querer, se dejó querer.

But of course, Vin Diesel allowed himself to be wanted, he allowed himself to be wanted.

Pero pedía.

But he/she was asking.

Al final pidió mucha pasta y pasaron olímpicamente de él.

In the end, he asked for a lot of money and they completely ignored him.

Obviamente que está en algo bien, pues pediría menos dinero.

Obviously, he is doing something right, since he would ask for less money.

Pero claro, después de los 35 millones de dólares...

But of course, after the 35 million dollars...

35 millones de dólares.

35 million dollars.

Que le pagaron al titular, no.

That they paid the holder, no.

Por hacer su personaje, pues tenían que recortar en los demás.

To create their character, they had to cut back on the others.

Igual...

Same...

De ahí, Kristana Loken y Nick Stahl...

From there, Kristana Loken and Nick Stahl...

Sí.

Yes.

Pueda ser una explicación plausible al derroche presupuestario que le supone pagar al tipo.

It may be a plausible explanation for the budgetary waste that it entails to pay the guy.

Total.

Total.

Bueno, que bueno, ahora mismo no sabría decir qué cifras recaudó esta película.

Well, that's great, right now I wouldn't be able to say what figures this movie raised.

Pero seguro que fue rentable, ¿no?

But it was definitely profitable, right?

Porque digamos que hay...

Because let's say there is...

Sí, bueno.

Yes, well.

Pero que como película y como continuación de dos películas que rompieron esquemas,

But as a movie and as a continuation of two films that broke the mold,

cada una a su momento, a mí me parece muy poco digno.

Each one in its own time, it seems very undignified to me.

Esta no ha pasado a los analistas.

This has not been passed on to the analysts.

De la historia.

From history.

Está la primera y la segunda, y luego está la tres, y...

There is the first and the second, and then there is the three, and...

Ojo, que habrá gente que le gustará también.

Be careful, because there will be people who will like it too.

Pues sí.

Well, yes.

Y también pienso que nosotros pertenecemos a otra generación.

And I also think that we belong to another generation.

A la generación de las primeras Terminator, ¿no?

To the generation of the first Terminator, right?

Entonces, pues seguramente...

So, then surely...

Esto es como lo de Star Wars.

This is like the Star Wars thing.

Las buenas y las de después.

The good ones and the ones afterwards.

Sí, pero curiosamente entre estas no hay tanto tiempo.

Yes, but interestingly there isn't much time among these.

No.

No.

¿Vale?

Okay?

No hay tanto tiempo.

There isn’t much time.

Pero sí que es verdad que, no sé, a mí por lo menos me da la sensación de que en la tres...

But it is true that, I don’t know, at least I get the feeling that in the three...

A partir de la tres, por lo menos, ya se empiezan a hacer tonterías.

Starting at three, at least, nonsense begins to happen.

¿Vale?

Okay?

No tienen el rigor, de alguna manera, que tenían las otras.

They don't have the rigor, in some way, that the others had.

Y como decías, están hechas para otro tipo de público, que seguramente no seamos nosotros.

And as you mentioned, they are made for another type of audience, which we certainly are not.

Es que a mí...

It's just that to me...

Yo la veo y yo me da la sensación de que todo es tan limpio, y tiene tanto color, y es tan bonito, y es tan artificial.

I see it and it gives me the feeling that everything is so clean, and it has so much color, and it's so beautiful, and it's so artificial.

Son todos muy perfectos.

They are all very perfect.

Muy guapos.

Very handsome.

Eso ahora lo comentaré yo, cuando hablemos de la cuatro.

I will comment on that now when we talk about the four.

Ahora, ahora.

Now, now.

¡Hijo de puta!

Son of a bitch!

¡Quiero que te des de la serie, tonto!

"I want you to get out of the series, dumb!"

No, no solo seas perdido, piensa por un segundo.

No, don't just be lost, think for a second.

¿Qué diablos estás haciendo?

What the hell are you doing?

¿Eres profesional o no?

Are you a professional or not?

¿Me voy a caminar y romper eso?

Am I going to walk and break that?

¡No!

No!

¡Cállate de la puta, Bruce!

Shut up, you whore, Bruce!

¿Me lo quieres?

Do you want me?

¡No!

No!

Y esto que estáis escuchando, pues, es ni más ni menos que mi amadísimo Christian Bale,

And what you are listening to is none other than my beloved Christian Bale,

más cabreado que una mona, en pleno rodaje de...

more pissed off than a monkey, in the middle of filming...

de Terminator Salvation, la última de las entregas.

of Terminator Salvation, the last of the installments.

Sí, que está en cines todavía.

Yes, it is still in theaters.

La tristemente y funesta última entrega de la saga que estábamos comentando hoy.

The sadly and fateful final installment of the saga we were discussing today.

Bueno, triste y funesta para nosotros, por lo menos.

Well, sad and deadly for us, at least.

Que sí.

Yes.

Debo reconocer que me ha decepcionado.

I must admit that I am disappointed.

Y eso que yo no iba esperándome ninguna obra maestra, ni nada de eso.

And the truth is I wasn't expecting any masterpiece or anything like that.

Simplemente, pues, con pasar un ratillo agradable y divertido y tal.

Simply, then, just to have a pleasant and fun time and such.

Pero es que, para mí hay tantas incoherencias que no...

But the thing is, for me there are so many inconsistencies that I don't...

Es que...

It's just that...

Vamos, que no me gustó.

Come on, I didn't like it.

Lo tengo que decir.

I have to say it.

Seguramente muchos de vosotros no compartiréis esta opinión o pensaréis que es mejor.

Surely many of you will not share this opinion or will think that it is better.

No es tan horrible para mí.

It's not that terrible for me.

No es tan horrible como la tercera.

It's not as horrible as the third one.

No.

No.

Pero...

But...

Tiene sus aquellos, ¿eh?

He has his charms, doesn't he?

Sus cosas, sus cuales.

His things, his which.

Sí, no queremos contar demasiadas cosas.

Yes, we don't want to reveal too much.

Claro, está en cines y no queremos desvelaros nada, ¿no?

Of course, it's in theaters and we don't want to spoil anything for you, right?

A mí, así resumiendo, me pareció que era una película poco desafiante hacia el espectador.

To me, summing it up, it seemed like a movie that was not very challenging for the viewer.

Es decir, que había demasiadas explicaciones y muy simple en algunas cosas.

That is to say, there were too many explanations and it was very simple in some things.

Y algunas salidas demasiado fuera de tono, en espectacularidad, por decirlo de alguna manera.

And some departures too out of tone, in terms of spectacularity, to put it in some way.

Yo es que creo que aquí está el síndrome que suele ocurrir a veces con el tema este de las secuelas.

I believe that here is the syndrome that often occurs with the issue of sequels.

Y es que se supone que, por definición, una secuela tiene que ser más grande y mejor, ¿no?

And it's supposed that, by definition, a sequel has to be bigger and better, right?

Entonces, si haces una película en la que en la primera película sale un lagartijo asesino de bebés,

So, if you make a movie where in the first movie there’s a baby-killing lizard,

pues en la secuela, en vez de un lagartijo, tienen que ser 10.000 lagartijos.

Well, in the sequel, instead of one lizard, there have to be 10,000 lizards.

10.000 lagartijos.

10,000 lizards.

Y encima tiene que ser el triple de grandes, ¿no?

And on top of that, they have to be three times bigger, right?

Entonces, ese síndrome yo lo veo muy claro aquí.

So, I see that syndrome very clearly here.

Es decir, ya no solamente nos conformamos con un T-800, como aparecía en la primera,

That is to say, we are no longer only satisfied with a T-800, as it appeared in the first one,

que es lo que genera el caos y tal, y la historia transcurre entre dos personas,

what generates chaos and so on, and the story unfolds between two people,

dos, tres personas o dos personas y una máquina,

two, three people or two people and one machine,

sino que aquí todo se lleva a lo más exagerado, a lo más grande, a la futura, además, tal.

but here everything is taken to the most exaggerated, to the biggest, to the future, moreover, such.

Y se meten una serie de subtramas que a mí me parecen innecesarias, totalmente innecesarias,

And they insert a series of subplots that seem unnecessary to me, completely unnecessary.

y que yo ahí lo que veo es la semilla de las siguientes...

and what I see there is the seed of the following...

como del... se va a renovar la franquicia, ¿no?

As of... the franchise is going to be renewed, right?

Entonces, se siembran una serie de cosas para las próximas películas, ¿no?

So, a series of things are planted for the upcoming movies, right?

Es la refundación del clásico, por decirlo de alguna manera,

It is the re-foundation of the classic, so to speak.

y se sientan las bases de...

and the foundations are laid for...

De hecho, en IMDb hemos visto que ya está Terminator 5, ya está en preproducción.

In fact, on IMDb we have seen that Terminator 5 is already in pre-production.

Sí, y bueno, y además, McGehee este se supone que la va a dirigir también.

Yes, and well, also, McGehee is supposed to direct it as well.

Esa es otra de esas cosas incomprensibles.

That's another one of those incomprehensible things.

Es decir, este tipo ha dirigido Los Ángeles de Charlie y Los Ángeles de Charlie 2,

That is to say, this guy has directed Charlie's Angels and Charlie's Angels 2,

y de repente le dan una cosa, por lo menos para los espectadores,

and suddenly they give him something, at least for the viewers,

o para los fans, tan importante como Terminator.

or for the fans, as important as Terminator.

Bueno, yo qué sé, había que guardar la esperanza, pero, sinceramente, no sé.

Well, I don't know, we had to hold on to hope, but honestly, I don't know.

Y creo que hay momentos que son... que están terriblemente mal dirigidos, me parece.

And I think there are moments that are... that are terribly misdirected, it seems to me.

O mal montados, o no sé.

Either poorly mounted, or I don't know.

Pero, ¿qué me parece? Son verdaderamente horribles.

But what do I think? They are truly horrible.

En fin, con esto, vamos a ver, si tenéis idea de ir a verla, por favor,

Well, with this, let's see, if you plan to go see her, please,

que no os quite las ganas, simplemente, es decir, creaos vuestra propia opinión, ¿no?

Don't let it take away your enthusiasm, just create your own opinion, right?

Evidentemente, porque esto ya es una opinión muy personal nuestra.

Clearly, because this is already a very personal opinion of ours.

Transcurre... no transcurre en el futuro, que sale en las anteriores.

It takes place... it doesn’t take place in the future, which appears in the previous ones.

Las anteriores, normalmente, es el año 2029, más o menos.

The previous ones are usually around the year 2029.

Y esta transcurre en el año 2018, es decir, es un poco antes.

And this takes place in the year 2018, that is, it is a little earlier.

Digamos que está entre el T-600 y el T-800.

Let's say it's between the T-600 and the T-800.

Es decir, que el T-800, que era el que Fatsanari había interpretado en las anteriores,

That is to say, the T-800, which was the one Fatsanari had portrayed in the previous ones,

aquí no existe todavía. Es una versión un pelín más anterior, más arcaica.

It doesn't exist here yet. It's a slightly earlier, more archaic version.

Sí, hay un T-600 que es... bueno, esta es una de esas cosas que digo que me parecen incomprensibles.

Yes, there is a T-600 that is... well, this is one of those things that I say seem incomprehensible to me.

Los T-600 son...

The T-600 are...

Sí, sí, sí.

Yes, yes, yes.

Los T-600 son...

The T-600 are...

Básicamente, endoesqueletos, ¿vale?

Basically, exoskeletons, okay?

Que tienen que... son como si fueran espantapajaros, son endoesqueletos con ropa.

They have to... they are like scarecrows, they are endoskeletons with clothes.

Es que se ponen unos pañuelos en la cabeza, pero bueno, vamos a ver, pero que le va a dar el sol.

It's just that they wear some scarves on their heads, but well, let's see, but that they're going to get sun.

Es que no lo entiendo, o sea...

It's just that I don't understand it, I mean...

Es para tapar el microchip con esa gran armadura que es un pañuelo a lo pirata.

It's to cover the microchip with that big armor that is a pirate-style bandana.

Pero bueno...

But well...

Es un poco raro, pero bueno, y hay otra cosa que es que me fascina.

It's a bit strange, but good, and there's another thing that fascinates me.

Y es que, bueno, sabéis que en la película sale Christian Bale,

And it's that, well, you know that Christian Bale is in the movie,

sale Bryce Dallas Howard, que es la hija de Ron Howard,

Bryce Dallas Howard appears, who is Ron Howard's daughter.

sale, bueno, sale una serie de actores, unos más conocidos que otros y tal,

Okay, well, a series of actors appears, some more known than others and such,

pero eso sí, todos son bellos, guapos, hermosos y atractivos.

but that is for sure, they are all beautiful, handsome, gorgeous, and attractive.

Entonces, eso a mí me plantea la duda, o me sugiere que es que seguramente en la...

So, that raises a doubt for me, or suggests that it's likely in the...

Pues cuando Skynet decide eliminar a la humanidad, su prioridad son los feos.

Well, when Skynet decides to eliminate humanity, its priority is the ugly.

Porque el futuro, el futuro...

Because the future, the future...

Es que solo hay guapos.

It's just that there are only handsome ones.

O sea, pero aunque haya uno que viva allí debajo de una piedra en mitad del desierto, no sé qué,

I mean, even if there is someone living under a rock in the middle of the desert, I don't know what,

no, no, es que luego el tío está bueno.

No, no, it's just that later the guy looks good.

Es que no lo puedo entender.

I just can't understand it.

Hasta la señora esta de la...

Until this lady is from the...

La gasolinera.

The gas station.

Se dice, sale una abuela porque la abuela esté buena.

It is said, a grandmother goes out because the grandmother is good.

Es que, vamos...

It's just that, come on...

Tiene una belleza ahí con su pelo blanco, suelto y...

She has a beauty there with her white hair, loose and...

Claro, está buena.

Sure, it's good.

Ay, madre mía, bueno, ya te estás pasando, hombre.

Oh my goodness, well, you're really going too far now, man.

Bueno, dejemos la gerontofilia para otro podcast.

Well, let's leave gerontophilia for another podcast.

McGee, el hombre, pues pese a lo que nosotros opinemos,

McGee, the man, because despite what we think,

él tenía muy claro lo que quería hacer

He was very clear about what he wanted to do.

y obligó a que todos los repartos se leyese The Road, una novela de...

and forced everyone in the cast to read The Road, a novel by...

Sí, la carretera, vamos.

Yes, the road, let's go.

O sea, de Corman McCarthy, para que supiesen el tipo de desolación que quería mostrar en la película.

I mean, from Cormac McCarthy, so they would know the kind of desolation I wanted to show in the movie.

Desde luego que lo ha conseguido porque a mí me pareció desoladora la película,

Of course, he has succeeded because I found the movie devastating.

pero bueno, jolines.

but well, wow.

Sí, no, la película es que realmente es como que no...

Yes, no, the movie is just really not...

O sea, visualmente y todo eso a mí me recuerda a cosas como Mad Max y tal, ¿no?

I mean, visually and all that it reminds me of things like Mad Max and such, right?

Es ese tipo de futuro...

It's that kind of future...

Eséptico, mucho desierto, sí.

Skeptical, a lot of desert, yes.

Y tal.

And such.

Pero...

But...

Ojo, es que es una película de Terminator.

Watch out, it's a Terminator movie.

Es que, no sé, le veo demasiadas cosas fáciles, demasiadas tramas...

It's just that, I don't know, I see too many easy things, too many plots...

Resueltas con el Deus Ex Machina, además nunca mejor dicho,

Resolved with the Deus Ex Machina, and never better said,

y que no sé, es así como...

and I don't know, it's just like...

¡Hala, venga, alegremente!

Come on, let's go, cheerfully!

Entonces, ese Christian Bale que hemos estado escuchando cabreado al principio,

So, that Christian Bale we've been hearing angry at the beginning,

que digo yo, ¿estaría cabreado por mi castaña de película que estaba haciendo?

What I'm saying is, would he be angry about the terrible movie I was making?

¿O realmente estaba cabreado con el director de fotografía que pasaba canturreando por detrás de él

Or was he really annoyed with the cinematographer who was humming behind him?

cuando estaba preparando una toma?

When I was preparing a shot?

En fin.

In short.

Bueno, para el lanzamiento de la película han preparado una web que tenéis en enlace en el blog,

Well, for the movie's release, they have prepared a website that you can find linked in the blog.

en la cabina de brandel.wordpress.com.

in the cabin of brandel.wordpress.com.

Es una web de Skynet donde se venden los robots, cosa que me parece muy extraña.

It's a Skynet website where robots are sold, which seems very strange to me.

Sí, pues...

Yes, well...

Pero bueno, se venden los robots, se pueden comprar y hay vídeos de testimonios de gente que los ha comprado,

But well, the robots are sold, they can be bought, and there are testimonial videos from people who have bought them.

tipo teletienda, ¿no?

Like a home shopping channel, right?

Si entráis podéis ver, antes de ver la película, los tipos de robots que tiene Skynet en el futuro

If you enter, you can see, before watching the movie, the types of robots that Skynet has in the future.

y que son la pesadilla de los humanos.

and they are the nightmare of humans.

Bueno, la película...

Well, the movie...

Tuvieron otro problema de localizaciones.

They had another location problem.

Bueno, no de localizaciones, la película tenía que empezar, bueno, en el presente, digamos,

Well, not from locations, the movie had to start, well, in the present, let's say.

tenía que empezar en Budapest, pero los ajustes de presupuesto, dicen, hicieron que...

it had to start in Budapest, but budget adjustments, they say, made it...

La crisis.

The crisis.

Sí, que cambiasen de idea, entonces lo redujesen un poquito, empezar en otro sitio y tal.

Yes, that they change their minds, then reduce it a little bit, start in another place and so on.

Sin embargo, es que a mí por lo menos me resulta muy curioso que cuando se filtraron unas páginas del cómic,

However, I find it very curious that when some pages of the comic were leaked,

de la película, y entonces en esas páginas sí que aparece esa secuencia inicial,

from the movie, and then in those pages that initial sequence does appear,

en Budapest.

in Budapest.

Entonces, yo me pregunto si realmente lo quitaron porque no pudieron rodarlo,

So, I wonder if they really removed it because they couldn't shoot it.

o si realmente sí lo rodaron, pero luego no lo incluyeron porque se había filtrado,

or if they really did shoot it, but then didn’t include it because it had been leaked,

o si luego, cuando salga el DVD, de repente nos encontraremos una versión extendida con ese principio en Budapest,

or if later, when the DVD comes out, we suddenly find an extended version with that beginning in Budapest,

que estoy convencidísimo de que no aportaría demasiado a la historia.

that I am completely convinced it would not add much to the story.

No sé, ahí no se puede sacar.

I don't know, you can't take it out there.

Yo creo que Terminator Salvation, para mí, como tú dices, es mi opinión, no tiene remedio.

I believe that Terminator Salvation, for me, as you say, is my opinion, has no remedy.

Algunas cosillas se le pueden salvar, ¿vale?

Some little things can be salvaged, okay?

Sí, sí, pero...

Yes, yes, but...

Nunca mejor dicho.

Never better said.

Cuando yo estoy en una sala de cine, y estoy viendo una peli, y pasa algo en la peli,

When I am in a movie theater, and I am watching a movie, and something happens in the movie,

y miro a mi acompañante con cara de asombro, de decir, pero esto qué es, pero cómo...

And I look at my companion with a face of astonishment, as if to say, but what is this, but how...

Depende del asombro que sea.

It depends on the astonishment it is.

De estupor, de decir, no me puedo creer que hayan hecho esto.

In disbelief, to say, I can't believe they did this.

Pues cuando eso me pasa viendo una película, malo.

Well, when that happens to me while watching a movie, it's bad.

Yo las películas las sigo de principio a fin, y cuando estoy realmente absorbida por la historia,

I watch movies from beginning to end, and when I am truly absorbed in the story,

pues sé que la película me gusta.

Well, I know that I like the movie.

En este caso, hay dos o tres momentos de decir que...

In this case, there are two or three moments to say that...

Yo es que sigo pensando que, a pesar de que se han pasado metiéndole tramas,

I still think that, even though they have been adding plots,

la película está vacía, como que no tiene historia, como que no...

the movie is empty, like it doesn't have a story, like it doesn't...

Realmente luego está hueca.

It really is empty afterward.

Pero en fin, como ya digo, siguen los cines.

But anyway, as I said, the cinemas remain.

Los que no la hayáis visto y os apetezca, por favor, id a verla.

Those of you who haven't seen it and feel like it, please go watch it.

Y volvéis y nos comentáis.

And you come back and tell us.

Y nada, para finalizar este monográfico, queríamos contaros que Terminator no solamente es...

And nothing, to conclude this monograph, we wanted to tell you that Terminator is not only...

No está compuesto solamente de cuatro películas, sino que, por supuesto, está la serie de televisión,

It is not just made up of four movies, but of course, there is the television series.

está ya cancelada, las crónicas de Sarah Connor.

The Chronicles of Sarah Connor is already canceled.

Y además de eso, pues hay también, sobre todo a raíz de la segunda parte,

And besides that, well, there is also, especially following the second part,

salieron una serie de cómics en los que, bueno...

a series of comics came out in which, well...

Yo recuerdo...

I remember...

Yo recuerdo especialmente, además, aquellos los leí, creo que eran cuatro números,

I especially remember that I read those, I think there were four issues.

que era Terminator, Objetivos Secundarios, y que me gustó mucho.

that it was Terminator, Secondary Objectives, and that I liked it a lot.

Me gustó, la verdad es que me gustó bastante.

I liked it, the truth is that I liked it quite a bit.

Y no solamente se centraba en eso.

And it wasn't just focused on that.

Aparte estaba el cómic de la película, estaba...

Besides, there was the comic of the movie, there was...

Luego salió Terminator contra Predator, Terminator contra Aliens, Terminator contra Robocop, que me acuerdo.

Then came Terminator against Predator, Terminator against Aliens, Terminator against Robocop, as I remember.

Y eso me lleva a comentaros...

And that leads me to tell you...

Bueno, yo antes quería decir que...

Well, I wanted to say that...

Ay, perdón.

Oh, sorry.

No, disculpe, disculpe.

No, excuse me, excuse me.

Que las crónicas de Sarah Connor...

That the chronicles of Sarah Connor...

Sí.

Yes.

Vi el piloto.

I saw the pilot.

Pero no me gustó, ya no seguí viéndola.

But I didn't like it, so I stopped watching it.

David sí que la está viendo, que nos lo pone en el Facebook, en el grupo de debate.

David is indeed watching it, as he posts about it on Facebook, in the discussion group.

Y sí que está viendo la serie.

And yes, he/she is watching the series.

Nos cuenta ahí en el grupo en Facebook, podéis ver el cuento del piloto.

He tells us there in the Facebook group, you can see the story of the pilot.

Yo lo vi y es que no me enganchó en absoluto.

I saw it and it just didn't hook me at all.

Ya digo, yo creo que en esto me pasó lo mismo que comentábamos antes.

I already said, I think what happened to me here was the same as what we were discussing earlier.

Que yo soy de la 1 y la 2.

That I am from 1 and 2.

Sí.

Yes.

Y todo lo que se hace después, a mí me resulta muy ajeno.

And everything that is done afterwards feels very foreign to me.

Yo me identifico con las otras dos historias, con la forma de contarlas,

I identify with the other two stories, with the way they are told,

y yo veía la Sarah Connor de...

and I saw the Sarah Connor from...

De la serie de televisión y tal, y la historia y la forma de contarla,

From the television series and so on, and the story and the way of telling it,

y no me enganché para nada.

and I didn't get hooked at all.

Pero bueno, que si alguien dice que está bien, pues habrá que repentearse.

Well, if someone says it's okay, then we'll have to repent.

Sí, yo no he visto nada porque es que no he tenido oportunidad.

Yes, I haven't seen anything because I haven't had the opportunity.

Por mis circunstancias, pues nunca llegué a ver ninguno de los episodios.

Due to my circumstances, I never got to see any of the episodes.

Tampoco me he descargado ni nada.

I haven't downloaded anything either.

Creo que en parte, en gran medida, ha influido por el hecho de que tú me comentaste

I think that partly, to a large extent, has been influenced by the fact that you mentioned it to me.

que a ti no te gustó demasiado el primer, o sea, el piloto.

that you didn't like the first one too much, I mean, the pilot.

Pero bueno, tenemos amigos con criterio que lo recomiendan,

But well, we have friends with good judgment who recommend it,

o sea que estamos todavía a tiempo de recuperarlo.

I mean, we still have time to recover it.

Bueno, en fin, como decía antes, hubo un cómic, era Terminator contra Robocop,

Well, anyway, as I was saying before, there was a comic, it was Terminator versus Robocop,

y hemos encontrado en YouTube un vídeo, y de paso aprovechamos

And we found a video on YouTube, and by the way, we took advantage.

y os ponemos los enlaces de varios vídeos que vamos a comentar ahora,

and we provide you with the links to several videos that we are going to comment on now,

que nos han gustado, son curiosos y divertidos.

that we have liked, they are curious and fun.

Hay uno que es una de esas virguerías que suelen hacer los fans,

There is one that is one of those marvels that fans usually create,

cogiendo pedacitos de una película o de otra, que es Terminator vs. Robocop vs. Predator.

picking bits from one movie or another, which is Terminator vs. Robocop vs. Predator.

Y bueno, pues es básicamente eso.

And well, that's basically it.

Se ha cogido pedacitos de varias películas y se ha hecho un montaje ahí,

Pieces from various movies have been put together in a montage there,

se ha jugado un montaje y se ha creado unas secuencias de acción con todos estos personajes.

A montage has been played and action sequences have been created with all these characters.

Tenemos también para ofreceros un vídeo que es el teaser que hizo Stan Winston para Terminator 2

We also have to offer you a video that is the teaser made by Stan Winston for Terminator 2.

por encargo de...

on behalf of...

De James Cameron, porque James Cameron no quería que se hiciese un teaser, un primer tráiler de la película

From James Cameron, because James Cameron did not want a teaser, a first trailer for the movie to be made.

en el que saliese ninguna escena de la película.

in which no scene from the movie appeared.

Entonces le encargó a Stan Winston, Stan Winston fue el creador del endoesqueleto, entre otras cosas,

So he commissioned Stan Winston, Stan Winston was the creator of the endoskeleton, among other things.

y de todos los maquillajes de la película, y de la reina alien, y de, yo qué sé,

and of all the makeup from the movie, and of the alien queen, and of, I don't know,

y de Tyrannosaurus Rex y todos los dinosaurios de Parque Jurásico, entre otras cosas,

and of Tyrannosaurus Rex and all the dinosaurs from Jurassic Park, among other things,

el gran genio Stan Winston, pues él lo encargó a él.

the great genius Stan Winston, for he commissioned it from him.

Entonces él hizo un vídeo, que es el que os enlazamos, en el que se ve una cadena de montaje,

So he made a video, which is the one we link to you, in which a production line can be seen.

en la que se están creando los T-800.

in which the T-800s are being created.

Y aún así, y aún así, Cameron renegó un poquito solo los estrenos en Estados Unidos.

And still, and still, Cameron slightly renounced only the premieres in the United States.

Renegó bastante.

He renounced quite a bit.

Bastante, porque decía que, porque al final del teaser aparece Arnold Schwarzenegger,

Quite a bit, because it said that, because at the end of the teaser Arnold Schwarzenegger appears.

después de que se termine el cibor, y entonces decía que es que igual iba a desfraudar a los fans

after the cyborg is finished, and then he said that he would still disappoint the fans

porque aparecía el mismo T-800 que en la primera.

because the same T-800 appeared as in the first one.

Pero bueno.

But well.

Personalmente, ataque de celos, porque el teaser está muy bien hecho.

Personally, a fit of jealousy, because the teaser is very well made.

Sí, está muy chulo.

Yes, it's very cool.

Pero bueno.

But well.

Terminator 2, se hizo una batalla en 3D, que se llama batalla a través del tiempo y tal,

Terminator 2, a 3D battle was made, called battle through time and such,

que es un vídeo que se hizo para un par de atracciones de la Universal.

It is a video that was made for a couple of attractions at Universal.

Es una pequeña historia de 15 minutos, donde el T-800 y John Connor huyen de las máquinas asesinas de SkyNet.

It is a short story of 15 minutes, where the T-800 and John Connor flee from the killer machines of SkyNet.

Sí, es como una continuación del Terminator 2, lo que pasa que, bueno, es que es un poco raro, ¿no?

Yes, it's like a continuation of Terminator 2, but, well, it's a bit strange, right?

Porque de repente se abre un vórtice temporal y con la moto van el T-800.

Because suddenly a time vortex opens and the T-800 goes through on a motorcycle.

Y John Connor huyendo del otro todavía, no sé por qué, y se cuelan y se va en el futuro ahí.

And John Connor escaping from the other still, I don't know why, and they sneak in and go to the future there.

Pero al margen de eso, es curioso, ¿no?

But aside from that, it's curious, isn't it?

No sé si la atracción seguirá funcionando, pero entonces funcionó y al parecer tuvo bastante éxito.

I don't know if the attraction will continue to work, but it did work back then and apparently it was quite successful.

Hay otro vídeo también divertido de MADtv, que es un supuesto en el que Terminator vuelve del futuro,

There is another funny video from MADtv, which is a scenario in which the Terminator comes back from the future.

no para proteger a John Connor, sino para proteger a Jesucristo.

not to protect John Connor, but to protect Jesus Christ.

Lo dejo ahí.

I leave it there.

Tenéis que verlo porque es delirante, vamos.

You have to see it because it's hilarious, come on.

Y otra muestra delirante es la de Ernesto Sevilla.

And another delirious example is that of Ernesto Sevilla.

Cuando Ernesto Sevilla era colaborador en Paramount Comedy, hacían un programa online que se llamaba Noches sin Tregua

When Ernesto Sevilla was a collaborator at Paramount Comedy, they made an online show called Noches sin Tregua.

y estaba presentado por Dani Mateo, que ahora saben lo que hicisteis.

and it was hosted by Dani Mateo, who now knows what you did.

Pues bien, Ernesto Sevilla era colaborador de Noches sin Tregua y una vez a la semana iba

Well, Ernesto Sevilla was a collaborator on Noches sin Tregua and once a week he would go.

y explicaba su adaptación personal de una película.

and explained his personal adaptation of a movie.

Y en este caso, en el vídeo podéis ver su explicación personal de su adaptación para el Terminator.

And in this case, in the video you can see his personal explanation of his adaptation for the Terminator.

Exacto, él coge películas americanas y las pone en España.

Exactly, he takes American movies and shows them in Spain.

Las contextualiza en España, con personajes españoles y tal, y en el blog tenéis, en macabinadebrandle.wordpress.com

It contextualizes them in Spain, with Spanish characters and such, and on the blog you have it at macabinadebrandle.wordpress.com.

tenéis el enlace a este vídeo y todos los demás.

You have the link to this video and all the others.

Sí, pues que los disfrutéis porque son muy divertidos.

Yes, well, enjoy them because they are very fun.

¡Gracias!

Thank you!

De alguna manera, hemos buscado una analogía, de alguna forma, con el Terminator porque era un cyborg que creaba un doctor de estos malvados

Somehow, we have sought an analogy, in some way, with the Terminator because it was a cyborg created by one of those evil doctors.

y que luego se recubría de carne, de alguna forma era una especie de cyborg, para hacer el mal también, de alguna manera.

and then it was covered with flesh, in a way it was a kind of cyborg, to do evil as well, somehow.

Entonces, hemos querido hacer el serie de datos entre Bridget Helm, la que era la actriz que interpretaba a María,

So, we wanted to create the data series about Bridget Helm, the actress who portrayed Maria,

y James Cameron, que es el...

and James Cameron, who is the...

El creador de Terminator, por lo menos de la primera y la segunda creador, sí, el creador de la película.

The creator of Terminator, at least the first and second one, yes, the creator of the movie.

Entonces, por favor, señorita Ruth, proceda usted.

So, please, Miss Ruth, you may proceed.

Sí, bueno, pues James Cameron dirigió Titanic, de 1997, en la que estaba Eric Braden, que también estaba en Morituri, de 1965,

Yes, well, James Cameron directed Titanic, from 1997, in which Eric Braden was also in Morituri, from 1965.

con Carl Esmond, que aparecía, y disculpad, pero mi alemán no es muy bueno.

with Carl Esmond, who appeared, and I'm sorry, but my German is not very good.

Que aparecía en In Geundi e Milionem, en 1933, o lo que sea, pues algo de millonarios, digo yo, en la que salía Bridget Helm.

That appeared in In Geundi e Milionem, in 1933, or whatever, since something about millionaires, I mean, in which Bridget Helm appeared.

Tres pasos de separación solo.

Just three degrees of separation.

Tres saltitos, cualquiera lo diría.

Three little jumps, anyone would say.

La verdad es que es sorprendente, no deja de sorprendernos todavía el 6 grados, porque normalmente no llega a los 6.

The truth is that it's surprising, it continues to surprise us at 6 degrees, because it usually doesn't reach 6.

Sí, es raro.

Yes, it's weird.

Bueno.

Good.

Y hasta aquí.

And that's it.

Hasta aquí hemos llegado hoy.

We have come this far today.

¿Qué vamos a deciros? Pues vamos a ser brevos hoy.

What are we going to tell you? Well, we're going to be brief today.

Volveremos.

We will return.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.