El Ajo Temporada 2 Episodio 11
www.podErato.com
MSDC Podcast (Podcast) - www.poderato.com/msdcpodcast
El Ajo Temporada 2 Episodio 11
Comencemos con 200 gramos de política, vamos a ponerle una tiza de cultura y trozos de zinc, acompañado de una cucharada de deporte, tres cuartos de aderezo de salud, el tazón de la tecnología vamos a mezclarlo con la música, y un par de cubitos de relleno, y para darle sabor, el acro, estamos en todo.
Let's start with 200 grams of politics, let's add a chalk of culture and pieces of zinc, accompanied by a tablespoon of sports, three-quarters of a dressing of health, we'll mix the bowl of technology with music, and a couple of cubes of filler, and to give it flavor, the acro, we are in everything.
¡Suscríbete y activa la campanita!
Subscribe and activate the bell!
Otra invitación con un chef maravilloso, que esperemos nos traiga buenas noticias.
Another invitation with a wonderful chef, who we hope will bring us good news.
Nos traiga buenas noticias. Edgar, ¿cómo estás? Un gusto saludarte.
Bring us good news. Edgar, how are you? A pleasure to greet you.
Salvador, igualmente, muchísimas gracias por estarnos sintonizando, a los que nos escuchan en vivo y a los que no, no, a los que no también, muchísimas gracias por escucharnos.
Salvador, likewise, thank you very much for tuning in, to those who are listening to us live and to those who are not, to those who are not, thank you very much for listening to us as well.
Ya saben, somos El Ajo, Ayr, Salvador, Edgar Romero Chacón, y el invitado que viene el día de hoy, vamos a reservarnos el nombre.
You already know, we are El Ajo, Ayr, Salvador, Edgar Romero Chacón, and the guest who is coming today, we are going to keep the name reserved.
Porque por ahí ya, algunos ya lo conocen, sale en la tele, en fin.
Because some people already know him, he appears on TV, you know.
Como siempre, como siempre tenemos aquí en El Ajo, invitados de altura.
As always, as always we have distinguished guests here at El Ajo.
Sí, de gran altura.
Yes, of great height.
Este sí es de gran altura, este sí es de gran altura, ya ustedes lo verán en su momento.
This one is indeed of great height, this one is indeed of great height, you will see it in due time.
Pero aquí no, porque pues es radio, ¿verdad? Entonces, solo lo escucharán.
But not here, because it's radio, right? So, they'll only listen to it.
Bien, Ayr, Edgar, un gusto estar aquí con nuestra salsa de agua y ajo, y más gusto me va a dar que demos las vías de comunicación.
Well, Ayr, Edgar, it's a pleasure to be here with our garlic and water sauce, and it will give me even more pleasure to provide the communication channels.
Ahora sí, exclusivamente tenemos El Ajo, El Ajo completamente por MSDS Studio, pero mírenos a Ayr por donde nos pueden escuchar.
Now yes, we exclusively have The Garlic, The Garlic completely by MSDS Studio, but look for us on Ayr where you can listen to us.
Bueno, pues estamos transmitiendo completamente en vivo desde Ayuntamiento 141, Colonia Centro, y también por www.msdsstudio.com.mx, en el link MSDS Podcast.
Well, we are broadcasting live from Ayuntamiento 141, Colonia Centro, and also at www.msdsstudio.com.mx, on the MSDS Podcast link.
Y Ayr, ¿estás ahí?
And Ayr, are you there?
Ah, y nada más, y nada más, y nada más.
Ah, and nothing more, and nothing more, and nothing more.
Y nada más.
And nothing more.
Escucharon raro.
They heard something strange.
Pero no.
But no.
Y un raro, como teléfono, un cedido.
And a rare one, like a phone, a lent one.
Ajófono.
Ajophone.
El ajófono es el 5521-5920, extensión blu, y nuestro ajomail, elajo, arroba, msdsstudio.com.mx.
The garlic phone is 5521-5920, blu extension, and our garlic email, elajo, at, msdsstudio.com.mx.
No te traes, no te traes, no te traes.
Don't bring yourself, don't bring yourself, don't bring yourself.
Y también, también estamos ya por Twitter, ya sé que se puede comunicar con nosotros, MySpace, El Ajo Oficial, Twitter, Resultario.
And also, we are already on Twitter, I know you can communicate with us, MySpace, El Ajo Oficial, Twitter, Resultario.
El Ajo y iTunes puede bajar para su reproductor de MP3, sea iPod o derivados, para escuchar el ajo cuando usted lo desee.
Garlic and iTunes can be downloaded for your MP3 player, whether it's an iPod or similar, to listen to garlic whenever you want.
Una pregunta.
A question.
El, no, una.
Him, no, one.
¿iTunes es exclusivo de, de, para iPod?
Is iTunes exclusive to the iPod?
Exacto.
Exactly.
A ver.
Let's see.
¿Es exclusivo, sí o no?
Is it exclusive, yes or no?
A ver.
Let's see.
Porque existen parches donde tú tienes tu reproductor de MP3 y lo puedes sincronizar sin necesidad de que sea un iPod.
Because there are patches where you have your MP3 player and you can synchronize it without needing it to be an iPod.
Ok.
Ok.
Era mi única duda, porque...
It was my only doubt because...
Siempre que lo menciona, te queda la duda de decir, claro, ¿no?
Whenever he mentions it, you’re left wondering whether to say, of course, right?
Es posible que se pueda transmitir.
It is possible that it can be transmitted.
Sí, ¿no?
Yes, right?
Si estamos en iTunes, ¿cómo es posible?
If we are on iTunes, how is that possible?
La bendita tecnología y los ociosos.
The blessed technology and the idle.
Ni que yo soy un poquito distraído en ese aspecto.
It's not that I'm a little distracted in that aspect.
No te distraigas, no te distraigas.
Don't get distracted, don't get distracted.
Pero, nuestro queridísimo y adorado y dulce y ácido que puede ser nuestra entrada, va a estar muy buena.
But our dear and beloved and sweet and sour entrance is going to be very good.
Pero primero vamos...
But first, let's go...
Tenemos que ir con este aperitivo, sí tenemos que abrir el apetito de todos nuestros comensales, y es un gusto presentar a este maravilloso barman, yo soy un fanático de él, de Sweet Bergara.
We have to go with this appetizer, yes we need to whet the appetite of all our diners, and it is a pleasure to introduce this wonderful bartender, I am a fan of his, from Sweet Bergara.
Ay, cuántas veces me hizo llorar.
Oh, how many times he/she made me cry.
Con este aperitivo, que es para llorar, pero desde otra perspectiva, se viene.
With this appetizer, which is tear-jerking but from a different perspective, it's coming.
Este aperitivo se viene de Sweet Bergara.
This appetizer comes from Sweet Bergara.
Vamos a escuchar esto, este es el ajo.
Let's listen to this, this is the garlic.
Estamos en todos los moles.
We are in all the malls.
Regresamos.
We're back.
Acomódese, porque en un momento más, nuestro mesero Dimas, le servirá nuestro delicioso aperitivo.
Make yourself comfortable, because in a moment, our waiter Dimas will serve you our delicious appetizer.
¡Regresamos!
We're back!
¿Qué es una dictadura? ¿Qué es? ¿Qué es?
What is a dictatorship? What is it? What is it?
Se viene el estallido, se viene el estallido de mi guitarra, de tu gobierno, dame.
The explosion is coming, the explosion of my guitar, of your government, give me.
Y si te viene alguna duda, che, ven y agarrala que es tan dura, si el toro es una dictadura, que, que va.
And if you have any doubts, hey, come and seize it because it's so tough, if the bull is a dictatorship, what, what can you do.
Se viene el estallido.
The explosion is coming.
Se viene el estallido, de mi garganta, de tu infierno, dame.
The explosion is coming, from my throat, from your hell, give me.
Se viene el estallido, se viene el estallido de mi garganta, de tu infierno, dame.
The explosion is coming, the explosion of my throat, of your hell, give me.
Y si te viene alguna duda, se está ocurriendo esta basura.
And if you have any doubt, this garbage is happening.
Misuraya la dictadura, de rey.
Misuraya the dictatorship, of king.
Volvió la mala, fue corta la primavera, cerdos miserables comiendo lo que nos queda.
The bad one returned, spring was short, miserable pigs eating what is left to us.
Se llevaron la noche, nuestra última alegría, que se ponía el nuevo, para salir de la arena.
They took away the night, our last joy, which was putting on new clothes to leave the sand.
¡Ahhh!
Ahhh!
Se está pudriendo esta basura, si esto no es una dictadura, ¿qué es? ¿qué es?
This garbage is rotting; if this isn't a dictatorship, then what is it? What is it?
¡Eeeeh!
Eeeeh!
Ya estamos de regreso aquí en el ajo, estamos en todos los moles, Dimas ya nos dio referencia
We're back here in the thick of things, we're involved in everything, Dimas already gave us a reference.
de que nuestro chef invitado el día de hoy ya llegó, ya está con nosotros, enseguida
that our guest chef for today has already arrived, he is with us right now.
le van a dar una mesa para que esté cerca de nosotros.
They are going to give him a table so that he is close to us.
Y puede escuchar todas las recetas.
And you can listen to all the recipes.
Y espero que empiece a tener ese saborcito y ese antojo de los platillos que tenemos
And I hope that it starts to have that little taste and craving for the dishes that we have.
el día de hoy, que realmente uno que otro está muy bueno.
Today, there are really a few that are very good.
Muy, muy bueno, pero esta entrada, esta entrada se ve exquisita, un discovery a trase.
Very, very good, but this dish, this dish looks exquisite, a discovery behind.
Discovery a trase.
Discovery a trace.
¿De qué trata eso?
What is that about?
Ayer en la noche todo estaba listo para que el astronauta de origen mexicano, José Hernández,
Last night everything was ready for the Mexican-born astronaut, José Hernández,
cumpliera su sueño...
fulfilled his/her dream...
Ajá.
Aha.
Su sueño.
Her dream.
¿Y cuál es su sueño?
And what is your dream?
No te digas.
Don't tell yourself.
No te intrigas.
Don't get intrigued.
Qué intrigado.
How intriguing.
Por la tarde, corrió con la tripulación y fue a la playa.
In the afternoon, he ran with the crew and went to the beach.
A ver, a ver, a ver.
Let's see, let's see, let's see.
Ese nombre ya me suena.
That name sounds familiar to me.
Ese nombre ya me suena y me suena hasta raíces michoacanas de...
That name sounds familiar to me and it even sounds like Michoacan roots of...
¿Qué caso?
What case?
Michoacanas y astronautas.
Michoacans and astronauts.
¿A ver?
Let's see?
Así es.
That's right.
Voy a platicarles algo increíble.
I'm going to tell you something incredible.
Resulta que por fin hay un mexicano que va a viajar, bueno, son dos...
It turns out that there is finally a Mexican who is going to travel, well, there are two...
¿Qué caso?
What case?
Hay un mexicano que va a viajar, bueno, son dos, pero ahorita les estoy mencionando
There is a Mexican who is going to travel, well, there are two, but right now I am mentioning one of them.
de uno.
of one.
Ah, bien, bien, bien.
Ah, good, good, good.
Sí, ya me estaba angustiando yo.
Yes, I was already getting worried.
Que va a viajar al espacio.
He's going to travel to space.
Un hombre que desde pequeño quiso ser astronauta y lo logró.
A man who wanted to be an astronaut since he was小 and achieved it.
Y ahora está en una misión que desafortunadamente tuvo un retraso.
And now he is on a mission that unfortunately was delayed.
Como una chica embarazada.
Like a pregnant girl.
Bueno, un retraso ha tenido...
Well, there has been a delay...
Agua con las primas.
Water with the cousins.
Ha tenido bastantes retrasos este...
He has had quite a few delays this...
Este vuelo programado hacia la estación...
This scheduled flight to the station...
Capaz que no lo quieren llevar.
Maybe they don't want to take him.
Solo nos emocionaron a todos.
They only excited us all.
A todo un país.
To an entire country.
A los dos mexicanos dijeron no, no se van.
The two Mexicans said no, they are not leaving.
Capaz, ¿no?
Maybe, right?
Y ahora se quedan porque no los queremos dejar escapar.
And now they stay because we don't want to let them escape.
Hace dos...
Two ago...
El día de ayer, ¿no?
Yesterday, right?
El día de ayer fue que realizó esta conversación con el presidente Felipe Calderón donde le
Yesterday, I had this conversation with President Felipe Calderón where he...
explicó que salió a correr y salió a prepararse ya anímicamente y físicamente para realizar
he explained that he went out to run and went out to prepare himself both mentally and physically to perform
este viaje que se iba a realizar en la madrugada.
this trip that was going to take place in the early morning.
No debe ser tan difícil ir a la Luna, digo, con salir a correr ya estás preparado.
It shouldn't be that hard to go to the Moon, I mean, just going for a run prepares you.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Sí, sí.
Yes, yes.
¿Estás preparado?
Are you ready?
¿Cuánto mexicano?
How much Mexican?
¿Cuánto ser humano no estaría en la Luna en este momento?
How many humans would not be on the Moon right now?
Pero bien, los mexicanos ya estamos ahora sí con la posibilidad de llegar al espacio
But well, Mexicans are now really with the possibility of going to space.
y sin necesidad de que México construya sus propias bases de despegues en un Cabo Cañaveral.
and without the need for Mexico to build its own launch pads in a Cape Canaveral.
¿Qué más tenemos de información ahí?
What other information do we have there?
Bueno, el transbordador se llama Dios mío.
Well, the shuttle is called My God.
Dios mío se llama...
My God, it is called...
No, no se llama Dios mío.
No, it is not called my God.
Se llama Discovery.
It's called Discovery.
Discovery.
Descubrimiento.
Que iba a despegar desde Cabo Cañaveral...
That was going to take off from Cape Canaveral...
A ver, a ver.
Let's see, let's see.
Otra vez.
Again.
Porque el día de hoy creo que ahí le trae como un demonillo ahí por ahí metido.
Because today I think there’s a little demon bothering you.
Me trajo algo medio horrible.
He brought me something kind of horrible.
¡Elma!
Elma!
¡No!
No!
Trae...
Bring...
No trae nada.
It doesn't bring anything.
A ver.
Let's see.
Ya, perdón, perdón, perdón.
Okay, sorry, sorry, sorry.
Perdón, no sé qué le pasa a él.
Sorry, I don't know what's wrong with him.
Es que anda muy distraída porque Dimas anda tras...
It's just that she's very distracted because Dimas is after...
Tras ahí.
Behind there.
Pero lo que quiere decir...
But what it means...
El nombre del transbordador.
The name of the shuttle.
Es Discovery.
It's Discovery.
Discovery.
Descubrimiento.
El cual, pues, la...
The one, then, the...
La meta es que se vayan al espacio.
The goal is for them to go to space.
Hacia esta estación espacial internacional.
Towards this international space station.
Para hacer los últimos detalles.
To make the final touches.
¿No?
No?
Están ahorita en la última construcción, en los últimos detallitos.
They are currently in the final construction, finishing the last details.
Edgar, te veo con una cara curiosa.
Edgar, I see you with a curious face.
No, no.
No, no.
Y anhelante de comentar acerca de esto.
And eager to discuss this.
Lo que pasa es que me saltó un poco el hecho de que ayer comentaba que iba a hacer la
What happens is that I was a bit surprised by the fact that yesterday I mentioned that I was going to do the...
última construcción.
latest construction.
No, no.
No, no.
No.
No.
De los arbolitos.
Of the little trees.
De los arbolitos, exacto.
From the little trees, exactly.
Entonces, no es por ahí.
So, it's not that way.
Entonces nada más quería hacer esa aclaración.
So I just wanted to make that clarification.
La aclaración acerca de que nuevamente mexicanos van a, ahora en este año 2009, están yendo a esta estación espacial.
The clarification that once again Mexicans are going to, now in this year 2009, are going to this space station.
¿Qué tienes de información de la estación espacial?
What information do you have about the space station?
Nada.
Nothing.
¿No tienes nada de información de la estación espacial?
Don't you have any information about the space station?
Te veo perdido en el espacio.
I see you lost in space.
Estoy en otra cosa, yo quería comentar.
I'm focused on something else, I wanted to comment.
Querías, ya no quieres.
You wanted, you no longer want.
Ya no quiero.
I don't want to anymore.
La base espacial.
The space base.
Paz espacial.
Space peace.
Está la nueva base espacial internacional.
The new international space base is here.
Su punto clave es que todos los países que tienen sus bases espaciales, o sea Rusia, China, Estados Unidos, India, creo que también ya desarrolló,
Its key point is that all the countries that have their space bases, that is, Russia, China, the United States, India, I think has also already developed,
puedan llegar a esta estación espacial, desde la cual también puedan llegar a la Luna, donde quieren construir una plataforma de despegues,
they can arrive at this space station, from which they can also reach the Moon, where they want to build a launch platform,
para comenzar a conocer el espacio y que desde ahí se hagan los viajes y no se gaste tanto combustible, bla, bla, bla.
to start getting to know space so that trips can be made from there and not waste so much fuel, blah, blah, blah.
En fin, ¿no?
After all, right?
Es el sueño que hemos visto en tantas películas de ciencia ficción a lo largo del tiempo y ya poco a poco nos estamos acercando.
It is the dream we have seen in so many science fiction movies over time, and little by little we are getting closer.
No es como los supersónicos que ponían en el 2010, justo que íbamos a tener autos voladores y demás, pero ya nos estamos acercando, 2010 y ya tenemos una estación espacial.
It's not like the Jetsons they showed in 2010, just when we were supposed to have flying cars and all that, but we are getting close; it's 2010 and we already have a space station.
Venga, supersónicos.
Come on, Supersonics.
Señores.
Gentlemen.
¿Qué pasó, Dimas?
What happened, Dimas?
Ya tenemos listo el menú infantil con el chetito.
We already have the children's menu ready with the little chef.
Menú infantil.
Kids' menu.
Gracias, Dimas, muchísimas gracias.
Thank you, Dimas, thank you very much.
¿Tienes algo que decir?
Do you have anything to say?
Antes o...
Before or...
Después, vamos a escuchar al chetito.
Then, we're going to listen to the little guy.
Sí, no, no, no.
Yes, no, no, no.
A ver qué nos tiene el día de hoy.
Let's see what today has in store for us.
A ver qué nos tiene preparado.
Let's see what he has prepared for us.
Esto es el ajo.
This is the garlic.
Estamos en todos los moles.
We are in all the malls.
Regresamos.
We're back.
El menú infantil con chepito.
The children's menu with chepito.
Pinché, pinché, ¿dónde es el ahollá?
Damn, damn, where is over there?
El comal le dijo a la olla, oye, olla, oye, oye.
The griddle said to the pot, hey, pot, hey, hey.
Hola, yo soy Agoncito, el chepito.
Hello, I am Agoncito, the little goat.
Hoy vamos a preparar unos cohetes mexicanos y para ello vamos a necesitar mucho fierro,
Today we are going to prepare some Mexican rockets and for that we are going to need a lot of iron,
galones y galones de hidrógeno y como condimento clave dos mexicanos con sueños de ir al espacio.
gallons and gallons of hydrogen and as a key condiment, two Mexicans with dreams of going to space.
Para prepararlo, primero necesitamos...
To prepare it, we first need...
...cargar ese fierro con unos hojalateros bien buenos y que nos hagan un cohete bien bonito de miles de metros.
...load that metal with some really good sheet metal workers and have them make us a really nice rocket thousands of meters long.
Luego, tomen los galones de hidrógeno y rellenen el cohete con ellos, pero asegúrese que esté bien conectado para que después puedas despegar.
Then, take the hydrogen gallons and refill the rocket with them, but make sure it is well connected so that you can take off later.
Ahora sí, pon los autores de despegue y comienza el cohetero desde el cabo.
Now yes, put the launch authors and start the rocket from the cape.
¡Pinché, pinché!
"Fuck, fuck!"
¿Qué pasó, chepito?
What's wrong, Chepito?
¿Cómo se llama ese lugar de naves espaciales de Kennedy?
What is the name of that spacecraft place at Kennedy?
Cabo Cañaveral, chepito.
Cape Canaveral, little cheat.
¡Gracias, pinche!
Thank you, you bastard!
Cabo Cañaveral, desde donde va a despegar su cohete.
Cape Canaveral, from where your rocket will launch.
Luego, vaya con los dos mexicanos, que eso sí, uno tiene que ser de... de... ¡Pinché, pinché!
Then, go with the two Mexicans, because one has to be from... from... Damn, damn!
¿Qué pasó, chepito?
What happened, chepito?
¿Cómo se llama el estadio donde nació el presidente y hay unas buenas carnitas al narcotráfico?
What is the name of the stadium where the president was born and there are some good carnitas related to drug trafficking?
¡Michoacán, chepito!
Michoacán, little goat!
¡Gracias, pinche!
Thank you, asshole!
Michoacán, desde ahí, debe de ser uno de sus astronautas.
Michoacán, from there, must be one of its astronauts.
Ahora sí, ya están listos sus cohetes mexicanos.
Now they are ready, your Mexican rockets.
No se preocupe si no despegan a la primera, siempre hay trescientas veces más para hacerlo.
Don't worry if they don't take off the first time, there are always three hundred more times to do it.
Y eso sí, si no le gusta, pues pura...
And that is true, if you don't like it, then pure...
¡Adolfito!
Little Adolf!
¡Hijo!
Son!
¡Mamá, dame cinco minutos, ya voy a acabar!
"Mom, give me five minutes, I'm almost done!"
Bueno, yo soy el chepito, y este fue mi día infantil.
Well, I am the chepito, and this was my childhood day.
Seguimos en el ajo.
We are still in the know.
Trescientas veces tenemos para despegar.
Three hundred times we have to take off.
No hay problema, ya el chepito lo dijo, hay que hacer unos cohetes bien coquetos, bien a gustos.
No problem, Chepito already said it, we need to make some really fancy rockets, really to taste.
Confiero.
I confer.
Nosotros ya con el ingenio mexicano ya deberíamos de tener nuestra propia...
With Mexican ingenuity, we should already have our own...
Se me hace que ya lo tenemos, y como sabes que en este país somos los últimos en enterarnos,
I feel like we already have it, and as you know, in this country we are the last to find out,
capaz si ya tenemos nuestra nave, nuestra base allá y...
maybe we already have our ship, our base over there and...
No nos han informado.
They haven't informed us.
No manches, eso nunca va a pasar.
No way, that’s never going to happen.
No seamos ilusos.
Let's not be naive.
La verdad es que...
The truth is that...
Señorita Ir.
Miss Ir.
Perdón.
Sorry.
Le tengo una sorpresa.
I have a surprise for you.
No, no la vengo a corregir, señorita Ir.
No, I'm not here to correct her, Miss Ir.
Solamente que veo a nuestro chef invitado deseoso, deseoso de irse al espacio con nosotros,
Just that I see our guest chef eager, eager to go to space with us.
así que la mesa de nuestro chef invitado es la de ustedes.
So the table of our guest chef is yours.
¿La van a rejuntar?
Are they going to close it up?
No la vamos a rejuntar, nada más una silla, señorita Ir.
We are not going to put her back together, just a chair, Miss Ir.
No se apresure, no se apresure.
Don't rush, don't rush.
Ella ya lo que va, ¿no?
She's already on it, right?
Ella no quiere perder el tiempo.
She doesn't want to waste time.
Se dio una altura.
A height was given.
Se dio una altura para ir.
A height was set to go.
A ver si...
Let's see if...
Demos una calurosa, calurosa bienvenida a nuestro invitado.
Let's give a warm, warm welcome to our guest.
Por favor, Edgar, tus palabras para presentar.
Please, Edgar, your words to present.
No, sin mayor preámbulo.
No, without further ado.
Señoras y señores, con ustedes está Marco Dueñas.
Ladies and gentlemen, here is Marco Dueñas.
Marco, un fuerte aplauso para Marco.
Marco, a big round of applause for Marco.
Un aplauso.
A round of applause.
Bueno, ya tenemos, gracias.
Well, we already have it, thank you.
Los comensales, muchas gracias por estar aquí.
The diners, thank you very much for being here.
Gracias, gracias por estar aplaudiendo.
Thank you, thank you for clapping.
Gracias, qué bonitos hacemos.
Thank you, how beautiful we make.
Muy amables, muy amables.
Very kind, very kind.
Muchas gracias por la bienvenida.
Thank you very much for the welcome.
Un honor estar aquí con ustedes.
An honor to be here with you.
Compartiendo mesa.
Sharing a table.
No, hombre.
No, man.
Qué bonito.
How beautiful.
Rica para una buena cena.
Delicious for a good dinner.
Sí, por supuesto.
Yes, of course.
Se ve muy interesante.
It looks very interesting.
Qué bueno, qué bueno.
How good, how good.
Marco, bienvenido.
Marco, welcome.
Nos esperamos a dar todo tu repertorio, presentación oficial al plato fuerte que es exclusivamente
We are waiting for you to give your entire repertoire, official presentation to the main dish that is exclusively.
tuyo.
yours.
Pero te veíamos intrigado, como decía Dimas, con todo lo de las estaciones espaciales,
But we saw you intrigued, as Dimas said, with everything about space stations,
los mexicanos.
the Mexicans.
¿A ti qué te parece todo esto de que los dos mexicanos, ahora en el Discovery, llegan
What do you think about the fact that the two Mexicans, now on the Discovery, are arriving?
a estaciones espaciales?
to space stations?
Es muy interesante ver que, en efecto, los mexicanos sí podemos.
It is very interesting to see that, indeed, Mexicans can.
Es también bien interesante ver que podemos fuera de México.
It is also very interesting to see what we can do outside of Mexico.
Ahora, este comentario se ha hecho en varias estaciones de radio, en varios medios de comunicación.
Now, this comment has been made on several radio stations and in various media outlets.
Y, como bien mencionaban, el asunto es que aquí no tenemos un programa espacial que
And, as was rightly mentioned, the issue is that here we do not have a space program that
pueda sustentar el hecho de que los mexicanos puedan ir al espacio, puedan inaugurar una
they can support the fact that Mexicans can go to space, they can inaugurate a
nueva estación, puedan llegar a la Luna.
new station, they may reach the Moon.
Ahí tenemos al señor Branson, ¿no?
There we have Mr. Branson, right?
Sí.
Yes.
En Inglaterra.
In England.
En Inglaterra, que dice, pues, el día que quiera ir un mexicano puede irse Carlos Slim,
In England, what does it say, then, the day a Mexican wants to go, Carlos Slim can go.
por ejemplo.
for example.
Sí, por supuesto.
Yes, of course.
Él puede pagar, ¿no?
He can pay, right?
Tiene la suficiente borralla para llegar allá y decir, pues, ¿por qué no el día
He has enough nerve to get there and say, well, why not today.
de hoy?
of today?
Literalmente con el cambio se va.
Literally, with the change, it goes away.
No le hace falta más que la propina, ya vamos a dejar aquí, ¿no?
It only needs the tip, we're going to leave it here, right?
Exacto, exacto.
Exactly, exactly.
No, y es que es sorprendente porque lo hemos visto alrededor de estos años de noticias
No, and it's surprising because we have seen it over these years of news.
en el Politécnico, exclusivamente todos los diseños que se han hecho, todos los proyectos
at the Polytechnic, exclusively all the designs that have been made, all the projects
que se han propuesto.
that have been proposed.
Y seguimos en ese estancamiento de decir, bueno, ¿cuándo nosotros comenzamos nuestra
And we continue in that stagnation of saying, well, when do we start our
guerra fría o qué tenemos que hacer, no?
Cold war or what do we have to do, right?
Claro, claro.
Sure, sure.
Y fíjate que es bien interesante que menciones al Politécnico, en donde hay unos avances,
And it's quite interesting that you mention the Polytechnic, where there are some advances,
y hago paréntesis aquí, uno de los avances que hemos tenido en el Politécnico, y lo
And I pause here, one of the advances we have made at the Polytechnic, and the
considero egresado de...
I consider myself a graduate of...
¡Ah!
Ah!
Un ratito mencionaremos también eso.
We'll mention that in a little while too.
Bueno, en el Politécnico hubo uno de los tantos inventos que tenemos, uno de los inventos,
Well, at the Polytechnic there was one of the many inventions we have, one of the inventions,
uno de las parteaguas que se hicieron aquí, fue descubrir que de la refinación del petróleo
One of the turning points that were made here was discovering that from the refining of oil
se tiene unos nanotubos, ¿no?
You have some nanotubes, right?
El desecho del petróleo tiene unos nanotubos que por sí solos, como si fueran nanotecnología
The waste from oil contains nanotubes that by themselves, as if they were nanotechnology.
como tal, pueden separar del agua, el H2O, el H, y entonces genera una combustión de
as such, they can separate from water, the H2O, the H, and then it generates a combustion of
hidrógeno mucho más potente que la de la gasolina y mucho menos contaminante, con una
hydrogen much more potent than gasoline and much less polluting, with a
probeta de ensayo.
test tube.
Que tiene menos de medio litro de agua, podrían dar un coche dos años, por ejemplo.
It has less than half a liter of water; they could give a car two years, for example.
¡Oye!
Hey!
Sí, sí, necesitábamos ese tormentario, ¿no?
Yes, yes, we needed that storm report, right?
Gracias por meterte a la entrada.
Thank you for getting into the entry.
No, no, al contrario.
No, no, on the contrary.
Llegó, llegó y...
He arrived, he arrived and...
Ah, sí, sí, sí.
Ah, yes, yes, yes.
Y se dio la mesa.
And the table was set.
Sí.
Yes.
¿Por qué está en ese lugar?
Why are you in that place?
No, no, no, yo jamás dije...
No, no, no, I never said...
No, pero ese dato, ese dato...
No, but that information, that information...
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
no.
no.
Ese dato, ese dato es increíble y lo desarrolló el Politécnico.
That data, that data is incredible and it was developed by the Polytechnic.
Lo desarrolló el Politécnico y como muchos otros desarrollos se han quedado en el olvido,
It was developed by the Polytechnic, and like many other developments, it has been forgotten.
se han quedado sin patente, desafortunadamente, sin el apoyo del Gobierno y tiene una razón
They have run out of a patent, unfortunately, without the support of the Government, and there is a reason for that.
muy clara.
very clear.
Somos un país que depende del petróleo y entonces en el momento en el que creas un
We are a country that depends on oil and so at the moment you create a
vehículo...
vehicle...
y un motor capaz de soportar la combustión del hidrógeno, y este sistema que te puede soportar, insisto, dos años con una probeta de agua,
and an engine capable of withstanding hydrogen combustion, and this system that can last, I insist, two years with a water sample,
bueno pues, pues imagínate el caos para nosotros.
Well, just imagine the chaos for us.
Sí, se ve la economía a nivel gasolina, que es también de lo que dependemos directamente.
Yes, you can see the economy in terms of gasoline, which is also what we directly depend on.
Exactamente, y desafortunadamente no se va solamente a México, imagínate todos los países de Oriente, de Medio Oriente,
Exactly, and unfortunately it does not go only to Mexico, imagine all the countries in the East, in the Middle East,
lo que pasaría con Estados Unidos, lo que pasaría con Venezuela, o sea, sí se vendría una...
what would happen with the United States, what would happen with Venezuela, in other words, yes, there would come a...
Sí, Chávez, termina de enloquecer de un momento para otro.
Yes, Chávez, he goes mad all of a sudden.
Sí, pero peor, ¿no? Peor que hoy en una conferencia nos decían precisamente, Chávez, que ahora que lo traes al...
Yes, but worse, right? Worse than today at a conference they were telling us precisely, Chávez, that now that you bring it to...
No, vamos a hacerlo carnitas, en su gestión, desde los noventas para este momento, ha aumentado, ha triplificado,
No, we are going to make it carnitas; in its management, since the nineties to this moment, it has increased, it has tripled.
o sea, ya son tres veces el número de asesinatos que ocurren por cada cien, cien mil personas en Venezuela desde que él entró.
That is to say, it is already three times the number of murders that occur for every hundred thousand people in Venezuela since he took office.
No, sí, sí, está haciendo carnitas michoacanas.
No, yes, yes, he is making Michoacán-style carnitas.
Sí, sí, está, ¿por qué?
Yes, yes, it is, why?
Muchoacano, ¿eh?
From Michoacán, huh?
No, sí, es terrible.
No, yes, it's terrible.
Hay algo peor que nosotros.
There is something worse than us.
Qué triste, es una situación súper triste.
How sad, it’s a super sad situation.
Lo padre es que todavía hay gente que tiene los sueños para, bueno, construye sueños, crea sueños,
The great thing is that there are still people who have dreams to, well, build dreams, create dreams.
y logra ser un astronauta que va a viajar a un transbordador, que va a llegar, va a construir algo de seis millones de kilómetros,
and manages to be an astronaut who is going to travel to a space shuttle, which is going to arrive, is going to build something six million kilometers away,
es una cosa impresionante, va a tener la oportunidad de viajar a la Luna, a Marte y a otros planetas y descubrirlo,
It's an amazing thing; you will have the opportunity to travel to the Moon, Mars, and other planets and discover them.
y es un sueño que logró un mexicano.
and it is a dream that a Mexican achieved.
Y aparte le pagan por eso.
And on top of that, they get paid for it.
No, es como Slim que va a tener que pagar por llegar allá también.
No, it's like Slim who is going to have to pay to get there as well.
Sí, claro.
Yes, of course.
A él le pagan por eso.
He gets paid for that.
No, no, pero sí es increíble y es un orgullo, es un orgullo.
No, no, but it is incredible and it is a pride, it is a pride.
Definitivamente los mexicanos tenemos muchísimo por dar, no solo el Politécnico, que es una escuela impresionante,
Definitely, we Mexicans have a lot to offer, not just the Polytechnic, which is an impressive school,
que ya habían mencionado, la situación de llegar y tener nuestra propia NASA en México,
that they had already mentioned, the situation of arriving and having our own NASA in Mexico,
pero bueno, desafortunadamente la cultura mexicana y el cerebro de los gobernadores,
but well, unfortunately the Mexican culture and the brains of the governors,
en ese aspecto, es muy diminuta.
In that aspect, it is very tiny.
Entonces no vamos a lograr nada mientras sigamos pensando que tenemos mentalidades de hacer mundo.
So we are not going to achieve anything while we continue to think that we have a mindset for making a world.
Falta de visión, y ahí también quizás sería decirle, ¿no?, señores Slim, que si tanto presupuesto,
Lack of vision, and there it might also be worth mentioning, right?, Mr. Slim, that if there is such a budget,
que al menos se haga su propia estación espacial para poner sus morelos en el aire.
that at least they build their own space station to put their Morelos into the air.
Y si Branson puede hacer lo que quiera porque él lo quiere.
And if Branson can do whatever he wants because he wants to.
Exactamente.
Exactly.
Y seguramente será un negocio muy redictorio.
And it will surely be a very profitable business.
No, por supuesto.
No, of course.
O sea, además de los viajes personales, aventarte un viaje.
I mean, besides personal trips, going on a trip.
De investigación en el espacio, México lo pondría en la punta de la tecnología y de los avances científicos.
Space research would place Mexico at the forefront of technology and scientific advancements.
Y podemos retomar la plática anterior en la que decíamos, bueno, estos sueños y esta ficción,
And we can resume the previous conversation where we said, well, these dreams and this fiction,
no tienen que ser supersónicos, uno de los grandes retos de los viajes al espacio no solamente es habitar otros mundos,
they don't have to be supersonic, one of the great challenges of space travel is not only to inhabit other worlds,
también es encontrar nuevos materiales, encontrar nuevas formas de construcción.
It is also about finding new materials, finding new ways of construction.
¿Quién sabe si al rato tengamos un Wolverine de verdad?
Who knows if we might have a real Wolverine later on?
Exacto.
Exact.
Un adamantium.
An adamantium.
Sí, sí.
Yes, yes.
Agua.
Water.
Porque aquí ya sé quiénes van a ser los primeros en adquirirlo y no va a ser el gobierno.
Because here I already know who will be the first to acquire it, and it will not be the government.
Hay que reivindicar algo con eso.
We need to claim something with that.
Pero bien, vamos, que Dimas ya me hizo la...
But well, come on, Dimas already made me the...
A ver, dime Dimas.
Let's see, tell me Dimas.
Ya tenemos listo nuestro refranero culinario.
We already have our culinary proverb book ready.
Ah, perfecto Dimas, ya hacía rato, ya extrañaba al chefillo Lorone.
Ah, perfect Dimas, it's been a while, I already missed the chefillo Lorone.
Ya.
Already.
Andaba de giras por ahí.
I was going around on tours.
Se había abandonado un poco a nosotros, se había abandonado.
He had somewhat abandoned us, he had abandoned himself.
Ya no voy a hablar.
I am not going to speak anymore.
Chefillo Lerón, ¿qué nos tendrá el día de hoy?
Chefillo Lerón, what do you have in store for us today?
Vamos a escucharlo.
Let's listen to it.
Este es el lago.
This is the lake.
Estamos en todos los moles.
We are in all the malls.
Mexicana, mexicano, muchas gracias por estar aquí.
Mexican, thank you very much for being here.
El día de hoy quiero decir que...
Today I want to say that...
¿Qué fue la orilla?
What was the shore?
Llego a la luna.
I arrive at the moon.
Muchas gracias.
Thank you very much.
Que salta la...
That jumps the...
El que se fue de la villa, llegó a la luna.
He who left the village arrived at the moon.
Llegó a la luna.
He/She arrived at the moon.
Capaz una invitación, ¿no?
Maybe an invitation, right?
Para salirnos de este país y poder cumplir nuestros sueños.
To leave this country and be able to fulfill our dreams.
Que perdamos la fe.
That we lose faith.
Que en la iglesia católica y veamos que se pueden lograr sueños.
That in the Catholic Church we can see that dreams can be achieved.
¿Ah, no?
Oh, really?
No, no, no, creo que vaya para allá.
No, no, no, I don't think I'm going over there.
Dejemos las interpretaciones a un lado porque ahorita va a llegar un operativo y se van a llevar a la tibona.
Let's put the interpretations aside because a raid is about to arrive and they're going to take the tibona away.
No, no, no.
No, no, no.
No se quita con la sede de buena fuente que hay un soplán por aquí.
It cannot be removed with the seat of good authority that there is a leak around here.
Si no, hago, hago.
If not, I do, I do.
Señores.
Gentlemen.
¿Qué pasó, Dimas?
What happened, Dimas?
Ahora los invito a dar su reflexión acerca de esta entrada del Discovery Atrás.
Now I invite you to share your thoughts about this entry from Discovery Back.
¿A ir?
"To go?"
¿Cuál es tu conclusión acerca del Discovery Atrás?
What is your conclusion about the Discovery Atrás?
Bueno, después del 16 de septiembre de 2010, cuando se lanza la misión 134, permítanme tantito,
Well, after September 16, 2010, when mission 134 is launched, let me just a moment,
que jubilará el transformadores espaciales que darán comienzo al nuevo programa de Constellation,
that will retire the space transformers that will kick off the new Constellation program,
que volverá a poner al ser humano en el centro de la exploración espacial tras una paréntesis de cuatro décadas.
that will put humanity back at the center of space exploration after a four-decade hiatus.
Esto...
This...
Lo que me refiero con esto es que no solo vamos a poder descubrir nuevos materiales,
What I mean by this is that we will not only be able to discover new materials,
sino nuevos planetas y vamos a llegar de una forma más sencilla, supuestamente, para los astronautas, claro.
but new planets and we are supposedly going to arrive in an easier way for the astronauts, of course.
Nosotros seguiremos viendo la luna desde aquí abajo y bien padre.
We will continue to see the moon from down here and it's really cool.
Muy bonito, muy bonito.
Very nice, very nice.
Tener sueños es lo único que puedo decir.
Having dreams is the only thing I can say.
Después de la reflexión leída de un periódico, Salvador, yo me voy directo y agarrando lo de ahí su reflexión acerca de irnos al espacio,
After the reflection read from a newspaper, Salvador, I'm going straight to pick up what you said about going into space.
conocer nuevos materiales, como decía Marco, conocer nuevos planetas.
to discover new materials, as Marco said, to discover new planets.
Hay ya ahorita un planeta Giselle, no sé qué número, que se encuentra a 20 años luz de nuestro planeta, de nuestra galaxia y demás,
There is already a planet Giselle right now, I don't know what number, that is located 20 light years away from our planet, from our galaxy, and so on.
y el 24 de agosto cerraron la convocatoria desde Australia, donde a través de mensajes de celular o vía internet,
and on August 24 they closed the call from Australia, where through text messages or via the internet,
podías mandar un mensaje a ese planeta, porque creen que este planeta Giselle, bla, bla, bla, bla,
you could send a message to that planet, because they think this planet Giselle, blah, blah, blah, blah,
tiene, me puse muy francés, perdón, que no saben francés, pero es el más semejante al planeta Tierra y aseguran, aseguran que tiene vida.
It has, I became very French, sorry, they don't know French, but it's the most similar to planet Earth and they assure, they assure that it has life.
Entonces quieren mandar mensajes de texto para todas estas personas, para estos seres extraterrestres,
So they want to send text messages to all these people, to these extraterrestrial beings,
y bueno, si los reciben y dentro de 20 años tendremos alguna respuesta.
Well, if they receive them, in 20 years we might have some answer.
Igual y hablan el mismo idioma, ¿no? Claro.
They probably speak the same language, right? Of course.
Español, inglés, francés.
Spanish, English, French.
Seguro lo mandan en inglés, en todas las películas gringas sale con todos los extraterrestres hablando en inglés.
I'm sure they send it in English; in all the American movies, it comes out with all the aliens speaking in English.
¡Claro!
Of course!
Marco.
Marco.
Yo creo que la reflexión al respecto es, no hay que dejar de soñar jamás, ¿no?
I believe that the reflection on this is, one should never stop dreaming, right?
Siempre es una, es un buen aliciente y siempre perseguir estos sueños, porque no es nada más cuestión de soñarlos,
It's always one, it's a good incentive, and always pursuing these dreams because it's not just a matter of dreaming them.
sino perseguirlos y eso es lo que los vuelve realidad.
but to chase them, and that is what makes them a reality.
Entonces por ahí vamos, y si lo queremos hacer desde México, pues hagámoslo desde aquí.
So there we go, and if we want to do it from Mexico, let's do it from here.
Hay que empezar a soñar aquí y realizar aquí.
One must start dreaming here and make it happen here.
Bien.
Good.
No, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.
No, Edgar.
No, Edgar.
Edgar.
Edgar.
Te dejaron afuera, ¿sí?
They left you outside, didn’t they?
Gracias.
Thank you.
Bueno, pues eso es todo.
Well, that's all.
Vamos con nuestras redes de comunicación, transmitiendo desde www.msdestudio.com.mx
Let's go with our communication networks, broadcasting from www.msdestudio.com.mx.
el link MSDS Podcast.
the link MSDS Podcast.
Y nada más, transmitiendo completamente en vivo, por favor, escúchenos todos los miércoles.
And nothing more, broadcasting live, please listen to us every Wednesday.
Nuestro...
Our...
Ajófono.
Ajophone.
55 21 59 20.
55 21 59 20.
Y nuestro ajomail, no olvides escribirnos elajo arroba msdestudio.com.mx
And our ajomail, don’t forget to write to us at [email protected]
Recibimos todo tipo de quejas, mentadas, saludos, felicitaciones y recetas.
We receive all kinds of complaints, insults, greetings, congratulations, and recipes.
Y recetas.
And recipes.
Es importante las recetas de nuestros comensales, para que nos digan todo lo que piensan, desean
It is important for the recipes of our diners, so they can tell us everything they think and desire.
y para que nos sacien el paladar.
and to satisfy our palate.
Sí, luego les voy a enseñar una que nos mandó la señorita Ingrid Hoffman, una colombiana
Yes, then I will show you one that Miss Ingrid Hoffman, a Colombian, sent us.
con una receta que se llama la changua.
with a recipe called changua.
Ya les explicaré de qué se trata.
I will explain to you what it's about later.
Ah, bien, ok.
Ah, good, okay.
Pues parece excelente.
Well, it seems excellent.
Ahora sí, vámonos ya con estos comerciales y regresamos en esto que es el ajo.
Now, let's go to these commercials and we'll be back with this, which is garlic.
Estamos en todos los moles.
We are in all the malls.
Regresamos.
We're back.
En un momento más regresamos.
We will be back shortly.
Mientras tanto, puedes seguir disfrutando nuestra salsa de agua y agua.
In the meantime, you can keep enjoying our water sauce and water.
¿Y tú, ya te digitalizaste?
And you, have you gone digital yet?
El futuro nos alcanzó.
The future caught up with us.
Digitaliza tus mejores recuerdos en DVD.
Digitize your best memories on DVD.
Abre un video de fotografía.
Open a photography video.
El mejor precio y la mejor calidad.
The best price and the best quality.
Y tú, ¿ya eres?
And you, are you already?
¿Estás en MSDS Studio?
Are you at MSDS Studio?
www.msdsstudio.com.mx
www.msdsstudio.com.mx
Igual 5521-5920
Same 5521-5920
Permite que tu creatividad vuele y tus sueños se plasmen.
Let your creativity soar and your dreams take shape.
Multimedia System of Direction and Code Studio.
Multimedia System of Direction and Code Studio.
Personaliza tus calendarios, tus libretas, tus agendas.
Customize your calendars, your notebooks, your planners.
Personaliza tu vida.
Personalize your life.
Con MSDS Studio, crea tu propio estilo y pon tu información a tu alcance.
With MSDS Studio, create your own style and have your information at your fingertips.
www.msdsstudio.com.mx
www.msdsstudio.com.mx
Igual 5521-5920
Same 5521-5920
Permite que tu creatividad vuele y tus sueños se plasmen.
Let your creativity fly and your dreams take shape.
¿Cansado del mismo contenido siempre en televisión?
Tired of the same content on television?
MSDC Televisión. Próximamente.
MSDC Television. Coming soon.
www.msdsstudio.com.mx
www.msdsstudio.com.mx
¡Y... corta!
"And... cut!"
MSDC Televisión. Próximamente.
MSDC Television. Coming soon.
Es aquel que fue detenido por manejar en estado de ebriedad en Guadalajara, que dijo ser...
It is the one who was arrested for driving under the influence in Guadalajara, who said he was...
Soy Carlos Lorete Mola...
I am Carlos Lorete Mola...
Terminó el debate entre los candidatos a la presidencia de México...
The debate between the presidential candidates of Mexico has ended...
Porque el parte es la voz del periodismo, aprende, practica y entiende.
Because the report is the voice of journalism, learn, practice, and understand.
Publicidad, contaduría, derecho, informática, mercadotecnia, administración
Advertising, accounting, law, computer science, marketing, management
y vive el arte del periodismo con destreza en radio y televisión.
and lives the art of journalism with skill in radio and television.
Forma parte de la información.
It is part of the information.
Comunicación, universidad de periodismo, arte en radio y televisión.
Communication, university of journalism, art in radio and television.
Quiero ser parte del bar.
I want to be part of the bar.
¿Conoces a los mejores en el rubro?
Do you know the best in the field?
MSD Studio facilita tu vida y la hace más práctica.
MSD Studio makes your life easier and more practical.
Producción, posproducción, logística de eventos y proyectos escolares.
Production, post-production, event logistics, and school projects.
www.msdstudio.com.mx
www.msdstudio.com.mx
Igual 5521-5920
Same 5521-5920
Permite que tu creatividad vuele y tus sueños se plasmen.
Let your creativity soar and your dreams take shape.
www.msdstudio.com.mx
www.msdstudio.com.mx
Ya estamos de regreso aquí en El Ajo.
We are back here at El Ajo.
Y es momento de degustar nuestro apetitoso entremez.
And it's time to savor our tasty appetizer.
¿Vivas? ¡Sírvelo ya!
Are you alive? Serve it already!
Bruma de oro.
Golden mist.
El occidente alumbra la ventana, el ácido manuscrito aguante, ya cargado de infinito.
The west illuminates the window, the acidic manuscript endures, already laden with infinity.
Alguien construye a Dios en la temor.
Someone builds God in fear.
Un hombre engendra a Dios.
A man engenders God.
Es un judío de tristes ojos y de piel cetrina.
He is a Jew with mournful eyes and sallow skin.
Lo lleva el tiempo como lleva el río.
It carries him like the river carries.
Una hoja en el agua reclina.
A leaf leans on the water.
No importa.
It doesn't matter.
El hechicero insiste y labra a Dios con geometría delicada.
The sorcerer insists and shapes God with delicate geometry.
Desde su enfermedad, desde su nada.
Since his illness, since his nothing.
Sigue eligiendo a Dios con la palabra.
Keep choosing God with the word.
El más pródigo amor le fue otorgado.
The most prodigal love was bestowed upon him.
El amor que no espera ser amado.
The love that does not wait to be loved.
¡Venga!
Come on!
Luis Borges.
Luis Borges.
Maestro, poeta.
Master, poet.
Jorge.
Jorge.
No, José.
No, José.
No, Jorge.
No, Jorge.
¡Eh!
Hey!
Chicos, es Jorge Luis Borges.
Guys, it's Jorge Luis Borges.
Por favor, no se adelanten.
Please do not move ahead.
¡Ah!
Ah!
Yo ya me estaba confundiendo.
I was already getting confused.
Un saludo ya a mis amigos de Guanajuato.
A greeting already to my friends from Guanajuato.
Maestraso.
Great teacher.
Maestraso del arte, poética del arte.
Master of art, poetic of art.
Argentina tiene algo bueno.
Argentina has something good.
Disculpen por nuestro argentino de aquí, pero...
Sorry for our Argentinian one here, but...
Tiene algo mejor que el argentino que tenemos nosotros aquí.
He has something better than the Argentine we have here.
Está bien, está bien. No hay ningún problema con todo esto.
It's okay, it's okay. There's no problem with all of this.
No te molestes, no te molestes.
Don't get upset, don't get upset.
No hay molestia, nada más el ojo.
There is no discomfort, just the eye.
Maestro Borges.
Master Borges.
El maestro Borges está...
The teacher Borges is...
No, no, no. Adelante, adelante.
No, no, no. Go ahead, go ahead.
No, es que te vi con las palabras en la boca.
No, it's just that I saw you with the words in your mouth.
Se está conmemorando el 110 aniversario de su natalicio.
The 110th anniversary of his birth is being commemorated.
Y, no sé, es fantástico, es fantástico poder recordar al maestro Borges.
And, I don't know, it's fantastic, it's fantastic to be able to remember the master Borges.
Era un genio, un maestro. Obvio ya lo hemos mencionado demasiado.
He was a genius, a teacher. Obviously, we have already mentioned it too much.
Aprendió a leer a los cuatro años.
He learned to read at the age of four.
A los seis años hizo su primer relato.
At six years old, he/she wrote his/her first story.
Escribía de una manera impresionante.
She wrote in an impressive way.
Y la imaginación que tenía, por Dios, ¿a quién lo enamoró?
And the imagination she had, for God's sake, who did she fall in love with?
Hizo llevarnos el simbolismo a su máxima expresión.
He made us carry the symbolism to its maximum expression.
Creó cuentos, poemas, ensayos, discursos...
He created stories, poems, essays, speeches...
Y, sobre todo, hizo pensar al lector de una manera diferente.
And, above all, it made the reader think in a different way.
Lo hizo pensar, va, pronto.
It made him think, come on, soon.
Déjate de que lo hizo pensar de una manera diferente.
Stop saying that it made him think differently.
Lo hizo pensar.
It made him think.
Lo dejó en la incógnita, en esas ganas de querer resolver y conocer más acerca de ese final incierto.
It left him in suspense, with the desire to want to resolve and learn more about that uncertain ending.
Era un maestro.
He was a teacher.
No, no, no, ahí de sexta, ¿cierto?
No, no, no, there in sixth, right?
Creo que la entrada le sirvió para decir todo lo malo que tenía que decir para ahorita...
I think the entry helped her say everything bad she had to say for now...
Sí, no, tenía que desahogarse.
Yes, no, he had to vent.
¿Con qué adhesaron esos comerciales?
What did they use to glue those commercials?
¿Con qué adhesión, no?
With what adhesion, right?
Definitivamente.
Definitely.
Bueno, además, lo que más me gusta es que tienen que escuchar su nombre.
Well, besides that, what I like the most is that they have to listen to their name.
Se llama Jorge Francisco.
His name is Jorge Francisco.
Isidoro Luis Borges, por supuesto.
Isidoro Luis Borges, of course.
Está bien que lo haya reducido a Francisco Borges.
It's okay that he reduced it to Francisco Borges.
No, no, claro.
No, no, of course.
El nombre artístico...
The stage name...
Es más fácil.
It's easier.
Exactamente.
Exactly.
El de recordar, más fácil de pronunciar.
The one to remember, easier to pronounce.
Bueno, no para todos, de recordar ni de pronunciar, pero sí es mucho más fácil.
Well, not for everyone, to remember or pronounce, but it is much easier.
El nombre artístico, digo, debe de prevalecer, pero es Borges, ¿verdad?
The stage name, I mean, must prevail, but it's Borges, right?
Que a todos les quedó claro.
That it was clear to everyone.
Borges.
Borges.
Gracias.
Thank you.
Borges.
Borges.
Edgar.
Edgar.
¿Algador?
Algador?
¿Qué tienes?
What do you have?
¡Marco!
Marco!
¡Lotería!
Lottery!
No, es que...
No, it's just that...
La biografía de Borges es...
The biography of Borges is...
A pesar de que, bueno...
Although, well...
Es intenso.
It is intense.
Argentino.
Argentine.
Un che argentino, que tenía el toque...
An Argentine guy, who had the touch...
Nos podríamos pasar hablando toda la noche de su currículum tan extenso.
We could spend all night talking about your extensive resume.
Tenía el tango, tenía el sabor, tenía todo para dar lo que nos dio.
It had the tango, it had the flavor, it had everything to give us what it gave.
Y, bueno, y muchos libros, bueno, a mí lo personal, este...
And, well, many books, well, for me personally, um...
El Aleph de Borges me fascina, aunque me ha costado toda la vida.
Borges' Aleph fascinates me, although it has cost me my whole life.
El Aleph fue una de las obras, yo creo que muy...
The Aleph was one of the works, I believe very...
Es que no puedes mencionar una obra cumbre de Borges.
It's just that you can't mention a masterpiece by Borges.
No, pero, por ejemplo, con el Aleph...
No, but, for example, with the Aleph...
No puedes.
You can't.
Que ya lo mencionó ahí.
That was already mentioned there.
A mí siempre me ha pasado dentro del círculo literario que está muy...
I have always experienced within the literary circle that it is very...
Es un tabú de la literatura.
It is a taboo of literature.
Siempre el Aleph lo ponen como el libro prohibido de Borges.
The Aleph is always presented as Borges' forbidden book.
De que si no tienes intelecto tal, tu IQ no sobrepasa tal rango, no le vas a entender.
That if you don't have such intellect, your IQ doesn't exceed such a range, you won't understand it.
En realidad, yo creo que es eso.
Actually, I think that's it.
El hecho de no entenderle y entender lo que tú quieras.
The fact of not understanding him and understanding what you want.
No tenía un mensaje determinado.
I didn't have a specific message.
El principio y el todo decía el Aleph.
The beginning and the whole, said the Aleph.
Precisamente Borges es pionero de una generación que logró, no solamente en Argentina,
Precisely, Borges is a pioneer of a generation that achieved, not only in Argentina,
logró transminar a diferentes culturas sudamericanas y posteriormente al mundo entero,
managed to transcend to different South American cultures and later to the entire world,
este sentido poético de la vida, transmitirlo a través de las letras y formar...
this poetic sense of life, to convey it through letters and create...
Por ejemplo, Jodorowsky lo cita en Psicomagia, que acabo de leer recientemente.
For example, Jodorowsky cites him in Psicomagia, which I just read recently.
Maravilloso libro también.
Wonderful book as well.
Y citaba esta vida poética de los chilenos y lo citaba él también.
And he quoted this poetic life of the Chileans, and he quoted it as well.
Y decía, bueno, es que vivir poéticamente era parte de la vida en Chile y era parte de la vida en Borges.
And I would say, well, living poetically was a part of life in Chile and it was part of life in Borges.
Y entonces, eso yo creo que es lo maravilloso de este personaje y de sus letras.
And so, I believe that is the wonderful thing about this character and his lyrics.
Sí, vivía toda esa parte de la literatura.
Yes, I lived all that part of literature.
Él era la palabra per se.
He was the word per se.
No se fijaba tanto en el contexto, sino lo que...
It didn't focus so much on the context, but rather on what...
Perdónen la expresión, pero vulgarmente se vomitaba.
Excuse the expression, but it was vulgar to say it was vomited.
Todas esas ideas las sacaba y las plasmaba de una manera maravillosa.
He would take all those ideas and express them in a wonderful way.
Y...
And...
Y sí, lo decía ahí, o sea, te deja encrucijado en el pensamiento, aunque sea un poema tan sencillo...
And yes, it said there, I mean, it leaves you at a crossroads in thought, even though it's such a simple poem...
Ya lo acabo de leer.
I just finished reading it.
Imaginarte a un judío forjando a Dios y después te lleva al amor y todo eso.
Imagining a Jew forging God and then leading you to love and all that.
Con unos cuatro estrofas, cinco estrofas, nos llevó a otro mundo y nos hizo...
With about four stanzas, five stanzas, it took us to another world and made us...
Simbolismo.
Symbolism.
Los simbolismos.
The symbolisms.
Siempre jugando con esa parte profunda de la mente que el maestro Jodorowsky también tiene.
Always playing with that deep part of the mind that master Jodorowsky also has.
Claro.
Of course.
Para llevarnos a la parte oculta de nuestro mundo.
To take us to the hidden part of our world.
De nuestro propio ser.
From our own being.
Ahí te veo con esa mirada todavía agonizante y deseosa de decirnos.
There I see you with that still agonizing and eager look to tell us.
Es que puede ser el favorito de cualquiera.
It's that it can be anyone's favorite.
Digo, entre la época de Borges y Cortázar, que bueno, otro maestro que te envuelve de una manera impresionante.
I mean, between the time of Borges and Cortázar, which is, well, another master who envelops you in an impressive way.
Revolucionó la manera de contar historias.
It revolutionized the way stories are told.
Revolucionó la manera de decir las cosas para que pensáramos.
He revolutionized the way of saying things so that we would think.
Ya lo he mencionado y muchas veces.
I have already mentioned it many times.
Pensar.
Think.
Y lo seguiré mencionando.
And I will continue to mention it.
Pensar.
Think.
Normalmente tú terminas de leer una historia y te cuentan el final y dices, ah, pues me gustó la historia.
Normally, you finish reading a story and they tell you the ending, and you say, oh, well I liked the story.
O no, no me gustó nada.
Oh no, I didn't like it at all.
O bueno, pues ya, ¿qué es la historia?
Oh well, then what is history?
Ah, sí, por cierto.
Ah, yes, by the way.
Pero este hombre te decía, ok, esta es mi historia, así te la cuento y tú, ¿qué me dices más?
But this man was telling you, okay, this is my story, this is how I tell it to you, and you, what else do you say to me?
Tú termínala.
You finish it.
Como dándonos la oportunidad.
As if giving ourselves the opportunity.
Tú empiézala.
You start it.
De terminarla, ¿no?
To finish it, right?
Rompecabezas.
Puzzle.
Exacto, un rompecabezas.
Exactly, a puzzle.
Te armaba la orillita del rompecabezas y bueno, pues ya.
I was putting together the edge piece of the puzzle and well, that's it.
Tú métele todo lo que quieras.
You put in everything you want.
Tú sigue tu imaginación.
Just follow your imagination.
Yo ya te di mi principio, a ver tú qué sigues.
I already gave you my beginning, now let's see what you continue with.
No, y te da un principio y un final.
No, and it gives you a beginning and an end.
Eso me encantaba.
I loved that.
Y tú podrías meterle el principio y el final.
And you could add the beginning and the end.
Y todo lo que llevara adentro.
And everything that it would carry inside.
Eso era lo maravilloso que tenía, bueno, que tienen sus escritos de Borges.
That was the wonderful thing that he had, well, that his writings by Borges have.
A mucha gente no le gusta porque dice, es que, es que me deja la incógnita y no sé de qué se trata.
A lot of people don't like it because they say, it's that, it leaves me with a mystery and I don't know what it's about.
Y era como, bueno, mi amor, si aprendes a leer, bueno, ya no quiero decir, bueno, ¡ay!
And it was like, well, my love, if you learn to read, well, I don't want to say anymore, well, oh!
Bueno, otro dos.
Well, another two.
Ay, venía que te iba a ver, ¿no?
Oh, I was coming to see you, right?
Sí, sí, sí, sé que te enoja esa situación.
Yes, yes, yes, I know that situation makes you angry.
Sí, ¿qué es?
Yes, what is it?
¿Qué pasó, Dimas?
What happened, Dimas?
Ya está listo el menú místico con Madame Doña.
The mystical menu with Madame Doña is ready.
Venga, vamos a ver qué nos tiene.
Come on, let's see what he has for us.
Qué guapa es ella.
How beautiful she is.
Qué nos tiene Madame Doña.
What does Madame Doña have for us?
Qué nos tiene la guapa de Madame Doña.
What does the beautiful Madame Doña have for us?
Vamos con ella, esto es el ajo.
Let's go with her, this is the garlic.
Estamos en todos los moles.
We are in all the malls.
El menú místico con Madame Doña.
The mystical menu with Madame Doña.
Hola, qué guapa me veo.
Hello, how beautiful I look.
Sabandijas y cucarachas de cocina.
Bugs and kitchen cockroaches.
Yo soy Madame Doña y les enseñaré los secretos místicos del arte culinario.
I am Madame Doña and I will teach you the mystical secrets of the culinary arts.
Primero, necesitamos muchos laberintos, tigres y espejos.
First, we need many labyrinths, tigers, and mirrors.
Luego, saque su tabla de picar cuijas.
Then, take out your cutting board for quails.
Toma una cerveza y tome un caballito lleno de tequila.
Have a beer and take a shot full of tequila.
Ahora sí, vamos por el ingrediente místico.
Now, let's go for the mystical ingredient.
Jorge Luis Borges, ¿estás ahí?
Jorge Luis Borges, are you there?
Y sí.
And yes.
Estamos desde la cocina del ajo y el ignorante Edgar quiere saber
We are from the kitchen of garlic and the ignorant Edgar wants to know.
por qué escribía tan bien y no podía hablar en público.
Why did he write so well and couldn't speak in public?
Y, mirá, siempre me ha encantado leer.
And, you see, I've always loved to read.
Lo único que puedo decir es que...
The only thing I can say is that...
Hay muchos escritores allá afuera.
There are many writers out there.
Borges es un libro en el infinito laberinto del espacio.
Borges is a book in the infinite labyrinth of space.
La infantil de Ayr pregunta qué era aquello que inspiraba su imaginación.
The child from Ayr asks what that was that inspired her imagination.
Las letras.
The letters.
Esos mundos que no podemos ver y existen.
Those worlds that we cannot see and exist.
Los reflejos, lo que la mente oculta en verso.
The reflections, what the mind conceals in verse.
Letras, ensayos, esos mensajes ocultos.
Letters, essays, those hidden messages.
Todo ese mundo debajo del otro.
All that world beneath the other.
Somos tigres acechando el intelecto.
We are tigers lurking for intellect.
Y el insípido de Salvador pregunta dónde se encuentra y cómo es ese lugar.
And the bland Salvador asks where that place is and what that place is like.
Estoy en mi propio paraíso, en un babel de libro, la biblioteca más grande y hermosa
I am in my own paradise, in a babel of books, the largest and most beautiful library.
que jamás ha existido.
that has never existed.
Aquí leo tranquilo.
Here I read peacefully.
Muchas gracias, yo soy Maranto Jack y regresamos con los pseudo-humanos del ajo.
Thank you very much, I am Maranto Jack and we return with the pseudo-humans of garlic.
Subtitulado por Jnkoil
Subtitled by Jnkoil
¿Cómo va a tener intelecto este gran maestro?
How is this great master going to have intellect?
Qué envidia de la vieja esa, digo, de la cosa, de la señora que...
What envy for that old woman, I mean, for the thing, for the lady who...
Adam Doña.
Adam Doña.
Ella.
She.
Qué envidia.
What envy.
Ha tenido cada personaje a su lado que emociona.
Each character has had someone by their side that touches the heart.
Este último, bueno, me puso la piel chinita.
The last one, well, gave me goosebumps.
Maravilloso, maravilloso.
Wonderful, wonderful.
Y lo mencionó él directamente.
And he mentioned it directly.
El tibre, los laberintos, los espejos.
The tube, the labyrinths, the mirrors.
Todos esos simbolismos clave en cada uno de sus trabajos.
All those key symbolisms in each of their works.
Ha derivado la fuente literaria.
The literary source has derived.
Nos llevaba eso a laberintos del inconsciente colectivo.
It took us to the labyrinths of the collective unconscious.
Y qué rico encontrar en el castellano unas letras tan deliciosas
And how nice it is to find such delicious letters in Spanish.
que puedan transportarnos de una metáfora tan diferente de Shakespeare, por ejemplo,
that can transport us from a metaphor so different from Shakespeare, for example,
de las letras que no ocurrían en el castellano
of the letters that did not occur in Spanish
y que eran muy diferentes de las metáforas, por ejemplo, de Miguel de San Isabel.
and that they were very different from the metaphors, for example, of Miguel de San Isabel.
¿Sí?
Yes?
Era una nueva manera de escribir.
It was a new way of writing.
Una nueva manera de leer tenía que ser.
It had to be a new way of reading.
Y, definitivamente, era delicioso.
And, definitely, it was delicious.
Muy ad hoc para una escena muy pequeña.
Very appropriate for a very small scene.
Vamos, voy a dar un poco de las obras de Borges.
Come on, I'm going to give a little of Borges' works.
Historia universal de la infamia.
Universal History of Infamy.
Un poco, ¿no?
A little, right?
Sí, claro, sí, sí, un poco.
Yes, of course, yes, yes, a little.
Ficciones.
Fictions.
Cosas de dos secciones y las siguientes narraciones.
Things of two sections and the following narratives.
El jardín de los senderos que se virgen.
The garden of the forking paths.
El asentamiento de Almodacín.
The settlement of Almodacín.
El sur.
The south.
El aler, por supuesto.
The wing, of course.
La muerte y la brújula.
The Death and the Compass.
El informe de Brody.
The Brody report.
El libro de arena.
The Book of Sand.
La memoria de Shakespeare.
The memory of Shakespeare.
De ensayos.
Of essays.
Inquisiciones.
Inquisitions.
El tamaño de mi esperanza.
The size of my hope.
El idioma de los argentinos.
The language of the Argentinians.
Historia de la eternidad.
Story of eternity.
Otras inquisiciones.
Other inquisitions.
Siete noches.
Seven nights.
Nueve ensayos dantescos.
Nine Dantesque Essays.
Atlas.
Atlas.
Y en poesía.
And in poetry.
Fervor de los aires.
Fervor of the winds.
Luna del frente.
Moon of the front.
Cuaderno de San Martín.
Notebook of San Martín.
El hacedor.
The maker.
Elogio de la sombra.
In Praise of Shadow.
El otro.
The other.
El mismo.
The same.
El oro de los tigres.
The gold of the tigers.
Antologías.
Anthologies.
Antología personal.
Personal anthology.
Nueva antología personal.
New personal anthology.
Libro de sueños.
Book of dreams.
Y bueno, obras de colaboración con muchísimos autores, escritores y, bueno, maravillosos
And well, collaborative works with numerous authors, writers, and, well, wonderful ones.
intérpretes.
interpreters.
Que, bueno, es una obra maravillosamente extensa.
Well, it is a wonderfully extensive work.
Y de guiones.
And of scripts.
De cine.
About cinema.
Aparte, ¿no?
Besides, right?
Los orilleros.
The outsiders.
El paraíso de los creyentes.
The paradise of the believers.
La invasión.
The invasion.
Por mencionarnos.
For mentioning us.
Así que, bueno.
So, well.
Ya lo mencionabas a ir fuera del aire cuando el chef Pierre nos estaba presentando el menú
You were already mentioning going off the air when Chef Pierre was presenting the menu to us.
del día de hoy.
of today.
Pero es eso.
But that's it.
La parte de a los cuatro años.
The part about the four years.
Todas las obras que escribe.
All the works that he writes.
Todos los derivados.
All derivatives.
Todos los libros que había leído.
All the books I had read.
O sea, tú mencionaste muy bien.
I mean, you mentioned very well.
Te digo.
I'm telling you.
Fuera de aire antes de comenzar este ajo.
Off the air before starting this garlic.
Lo habías dicho.
You had said it.
Era un genio.
He was a genius.
Era un genio per natura.
He was a genius by nature.
Nació tal cual.
Born just like that.
Y además tenía esa influencia de los padres, de los abuelos que le enseñaron.
And he also had that influence from his parents, from his grandparents who taught him.
Que le dijeron.
What they told him/her.
A ver, chamaco, ponte a leer.
Let's see, kid, start reading.
Los idiomas.
Languages.
Simplemente que también ya lo mencionaba Marcos.
Simply that Marcos already mentioned it too.
Bajarnos a Shakespeare.
Lower ourselves to Shakespeare.
A un castellano.
To a Castilian.
Y autores franceses también bajarnos al castellano.
And French authors should also be translated into Spanish.
El mismo del castellano bajarse al francés.
The same one as Spanish to get down to French.
Bajarse al inglés.
Get down to English.
Y aparte era inglés antiguo.
And besides, it was Old English.
Ni siquiera era el inglés clásico moderno.
It wasn't even modern classical English.
Y mucho menos el de los negros.
And much less that of the black people.
Bueno, del Bronx.
Well, from the Bronx.
Jam, eh.
Jam, huh.
Sí, no.
Yes, no.
Pero es esa parte.
But it's that part.
Es esa parte mística que también nos llevaba.
It's that mystical part that also took us away.
Sin hacer alusión a Dandonia.
Without alluding to Dandonia.
Para nada.
Not at all.
La imaginación.
Imagination.
Esa es la parte importante de Borges.
That is the important part of Borges.
Su imaginación y su manera de contrarrestar.
Your imagination and your way of countering.
Esa es la parte más importante de Borges.
That is the most important part of Borges.
Su imaginación y su manera de contrarrestar.
His imagination and his way of countering.
Y también su forma de expresar.
And also their way of expressing.
Esa es la parte más importante de Borges.
That is the most important part of Borges.
Su imaginación.
Your imagination.
Esa es la parte más importante de Borges.
That is the most important part of Borges.
Su imaginación y su manera de contar las cosas de una forma tan delicada y sutil y
Her imagination and her way of telling things in such a delicate and subtle manner and
a la vez agresiva.
at the same time aggressive.
A la vez un poco comunicativa.
At the same time, a little communicative.
Tan austera.
So austere.
Qué reflectiva.
How reflective.
No, no.
No, no.
No es que sea.
It's not that I am.
Pues nos deshemos de escuchar.
Well, we have to listen to each other.
No, no.
No, no.
No es que sea.
It's not that I am.
No, no.
No, no.
No es que sea.
It's not that I am.
No, no.
No, no.
No es que sea.
It's not that I am.
No, no, no.
No, no, no.
No.
No.
No es que sea.
It's not that I am.
No, no.
No, no.
Tanta reflexión en Ayr cuando la verdad uno no espera eso.
So much reflection in Ayr when the truth is that one does not expect that.
Sí nos sorprendiste, nos sorprendiste.
Yes, you surprised us, you surprised us.
Señores.
Gentlemen.
Así como estánde sorprendidos vamos ir en este momento con nuestra nueva sección,
Just as you are surprised, we are going to go at this moment with our new section,
nuestra nueva referencia.
our new reference.
Tenemos una nueva referencia funeraria.
We have a new funeral reference.
Dcultural.
Cultural.
Dimas.
Dimas.
Un chef invitado.
A guest chef.
¿Qué será?
What could it be?
¿Qué será Dimas?
What will Dimas be?
Por favorединos.
Please join us.
Simplemente les voy a dar el nombre.
I'm just going to give you the name.
Yo mi nombre es Eugenio.
My name is Eugenio.
¿Es para escuchar lo que se habla?
Is it to listen to what is being said?
Es la jerga unitariana con nuestra nueva chef, amiga del chef, bien, de varios chefs de aquí, la cheftra.
It's the Unitarian jargon with our new chef, a friend of the chef, well, of several chefs here, the chefdra.
¿La cheftra? ¿La cheftra? Vamos, me suena interesante, me suena a sindicato.
The cheftra? The cheftra? Come on, it sounds interesting, it sounds like a union.
Vamos, vamos a escuchar esto a ver qué nos tiene.
Come on, let's listen to this to see what it has for us.
A ver qué es lo que sucede y qué es lo que nos va a otorgar esta nueva chef.
Let's see what happens and what this new chef is going to give us.
A ver, y en esta nueva sección que tenemos en el ajo, vamos a escuchar, vamos a escucharla.
Let's see, and in this new section that we have going on, we're going to listen, let's listen to it.
Bienvenidos a una clase más de la jerga culinaria.
Welcome to another class of culinary jargon.
Salvadosito, pon atención.
Little savior, pay attention.
Chaconcito, ya deja de verle los calzones a Jarate.
Chaconcito, stop looking at Jarate's underwear already.
Carusita.
Little dear.
Hoy les hablaré de un gran escritor, poeta argentino, que hacía cuentos maravillosos
Today I will talk to you about a great writer, Argentine poet, who wrote wonderful stories.
y que cumple este año, 110 años de haber nacido, aunque ya esté muerto.
and that this year marks 110 years since he was born, even though he is already dead.
Se llama José Luis Bor... Jorge... Bojor... Ay, Dios mío.
His name is José Luis Bor... Jorge... Bojor... Oh, my God.
Juan Luis Bojor... Jorge Luis...
Juan Luis Bojor... Jorge Luis...
Luis Borges... Ay, ya me estoy pareciendo a mi amigo el chefente.
Luis Borges... Oh, I'm already starting to resemble my friend the chef.
Eso es todo por la clase de hoy.
That's all for today's class.
Y por favor, niños, no se les olvide estudiar, para que sean unos grandes maestros como yo.
And please, children, don't forget to study, so that you can be great teachers like me.
La cheftra.
The chef.
No, no, no, la cheftra.
No, no, no, the chef.
A probar, Chaconcito.
Let's try, Chaconcito.
Sí, caray.
Yes, wow.
Qué gusto da siempre encontrarse con alguien tan culto y tan guapa.
It’s always a pleasure to meet someone so cultured and so beautiful.
No, no, no, maravilloso, maravilloso.
No, no, no, wonderful, wonderful.
Y eso que traía bien puesto el sombrero, entrapándole todo.
And he was wearing the hat well, keeping everything in place.
Y aún así se mostraba la fealdad de la chica.
And yet the girl's ugliness was evident.
Oye, no seas cruel, es una belleza diferente.
Hey, don't be cruel, it's a different beauty.
Picasso lo habría demostrado muy bien.
Picasso would have demonstrated it very well.
Ahora que estamos con Borges podemos también aterrizar.
Now that we are with Borges, we can also come down to earth.
Claro, Picasso también.
Of course, Picasso too.
A la parte surrealista, por supuesto.
To the surrealist part, of course.
¿Pero qué surrealismo?
But what surrealism?
No se va a decidir entre laberinto o tigre.
It will not be decided between labyrinth or tiger.
¿Un tigre hecho un laberinto?
A tiger made into a labyrinth?
O laberinto para que no me encuentre tigre.
The labyrinth so that the tiger doesn't find me.
No, increíble, increíble.
No, incredible, incredible.
Bueno, ya lo dijo la cheftra.
Well, the chef already said it.
¿Qué dijo?
What did he/she say?
¿Qué nos va a reprobar?
What is going to fail us?
Eso es seguro, digo, Salvadorcito, pon atención.
That is for sure, I mean, little Salvador, pay attention.
Sí, me perdí, me perdí en algún momento.
Yes, I got lost, I got lost at some point.
No, ya...
No, already...
110 años de este maravilloso, de haber nacido este maravilloso maestro Jorge Luis Borges.
110 years of this wonderful, of having been born this wonderful teacher Jorge Luis Borges.
Oye, que no aprendiste nada, si lo dijo súper claro.
Hey, you didn't learn anything; he said it super clearly.
Por Dios.
Oh God.
Señores, es momento de hacer sus reflexiones para ir al plato fuerte con nuestro chef, Marco.
Gentlemen, it's time to make your reflections to move on to the main course with our chef, Marco.
Bien, dime sus reflexiones.
Well, tell me your thoughts.
Marco, yo creo que la reflexión más importante aquí sería,
Marco, I think the most important reflection here would be,
haber llevado la imaginación a la imaginación.
to have led the imagination to the imagination.
Un libro siempre es la oportunidad de imaginar, y él lo hizo maravillosamente.
A book is always the opportunity to imagine, and he did it wonderfully.
Una gran recomendación, Jorge Luis Borges.
A great recommendation, Jorge Luis Borges.
Pero qué románticos nos estamos poniendo hoy.
But how romantic we are getting today.
Apaguen las luces, prendan las velas, dinos por favor.
Turn off the lights, light the candles, tell us please.
Hoy bajemos a media luz porque, bueno, las reflexiones y Borges nos dan...
Today let's lower the light because, well, reflections and Borges give us...
Nos hubiera faltado un tanguito ahorita, ¿sabes?
We would have missed a little tango right now, you know?
Nuestro barman invitado.
Our guest bartender.
No es tan tanquero, pero viene de tierras ureñas.
It's not that tank-like, but it comes from Ureña lands.
Ahí va, ahí va, mi reflexión.
There it goes, there it goes, my reflection.
Creo que ya lo ha dicho todo.
I think he has already said it all.
Lean a Borges.
Read Borges.
Edgar, ¿no?
Edgar, right?
Parafraseando a mi compañera ahí.
Paraphrasing my colleague there.
No, no, no, es original, es original.
No, no, no, it's original, it's original.
Tenemos que celebrar estos 110 años leyéndolo.
We have to celebrate these 110 years by reading it.
Pues, ya me dejaron...
Well, they've already left me...
Mayor o menos.
More or less.
Ya me dejaron sin reflexión.
They have already left me without reflection.
Yo me pierdo en un laberinto, dejo que un tigre me guíe,
I get lost in a maze, I let a tiger guide me,
y me encontraré ahí alfombrado.
and I will find myself there carpeted.
Al final, en un reflejo, hecho por un espejo.
In the end, in a reflection, made by a mirror.
Y capaz me encuentro a Borges.
And maybe I run into Borges.
Venga.
Come on.
¡No!
No!
¡Venga, venga!
Come on, come on!
¡Dios!
God!
Y dicen que yo, que tú.
And they say that I, that you.
Que bueno.
That's great.
Te la paso tuya, mía.
I'll pass it to you, mine.
Y más, más vino tinto, por favor.
And more, more red wine, please.
Nos están inspirando.
They are inspiring us.
Señores, ahora sí vamos a un corte comercial, mientras le traigo al señor Marco su botella
Gentlemen, now we are going to a commercial break, while I bring Mr. Marco his bottle.
de vino.
of wine.
Ah, míralo.
Ah, look at him.
Qué consentidor, Dimas.
What a spoiled one, Dimas.
Muchas gracias.
Thank you very much.
¡Muchas gracias!
Thank you very much!
¡Muchas gracias, Dimas!
Thank you very much, Dimas!
Busca buena propina.
Look for a good tip.
Este es el ajo.
This is the garlic.
¿Y estamos?
Are we there?
Va bien, va bien, ¿eh?
It's going well, it's going well, right?
Ya no estamos de ningún lado, alemán.
We are no longer on either side, German.
Aquí estamos en todos los moles, cómo no.
Here we are in all the malls, of course.
En un momento más, regresamos.
We'll be back in a moment.
Mientras tanto, puedes seguir disfrutando nuestra salsa de agua y ya.
In the meantime, you can keep enjoying our water sauce and that's it.
¡Venga!
Come on!
¿Y tú?
And you?
¿Ya te digitalizaste?
Have you gone digital yet?
El futuro nos alcanzó.
The future caught up with us.
Digitaliza tus mejores recuerdos en DVD.
Digitize your best memories on DVD.
El mejor precio y la mejor calidad.
The best price and the best quality.
¿Y tú?
And you?
¿Ya eres abreso en Sanken Studio?
Are you already an abreso at Sanken Studio?
www.msdsstudio.com.mx, igual cincuenta y cinco veintiuno cinco nueve veinte.
www.msdsstudio.com.mx, also fifty-five twenty-one five nine twenty.
Permite que tu creatividad vuele y tus sueños se plasmen.
Let your creativity soar and your dreams come to life.
Multimedia System of Direction and Code Studio.
Multimedia System of Direction and Code Studio.
Personaliza tus calendarios, tus libretas, tus agendas
Customize your calendars, your notebooks, your planners.
Personaliza tu vida
Personalize your life.
Con MSDS Studio crea tu propio estilo y pon tu información a tu alcance
With MSDS Studio, create your own style and put your information at your fingertips.
www.msdsstudio.com.mx
www.msdsstudio.com.mx
5521-5920
5521-5920
Permite que tu creatividad vuele y tus sueños se plasmen
Let your creativity soar and your dreams come to life.
¿Cansado del mismo contenido siempre en televisión?
Tired of the same content on television all the time?
MSDS Televisión, próximamente
MSDS Television, coming soon.
www.msdsstudio.com.mx
www.msdsstudio.com.mx
I'm cut
Estoy cortado.
Es aquel que fue detenido por manejar en estado de debilidad en Guadalajara que dijo ser
He is the one who was arrested for driving under the influence in Guadalajara who claimed to be.
Soy Carlos Lorente Molay
I am Carlos Lorente Molay.
Terminó el debate entre los candidatos a la presidencia de México
The debate between the candidates for the presidency of Mexico has concluded.
Porque el parte es la voz del periodismo
Because the report is the voice of journalism.
Aprende, practica y entiende
Learn, practice, and understand.
Publicidad, contaduría, derecho, informática, mercadotecnia, administración
Advertising, accounting, law, computer science, marketing, management.
Y vive el arte del periodismo con destreza en radio y televisión
And live the art of journalism with skill on radio and television.
Forma parte de la información
It is part of the information.
Universidad de Periodismo, Arte en Radio y Televisión
University of Journalism, Art in Radio and Television
Quiero ser parte del parque
I want to be part of the park.
¿Conoces a los mejores en el rubro?
Do you know the best in the field?
MSDS Studio facilita tu vida y la hace más práctica
MSDS Studio makes your life easier and more practical.
Producción, postproducción, logística de eventos y proyectos escolares
Production, post-production, event logistics, and school projects.
www.msdsstudio.com.mx
www.msdsstudio.com.mx
5521-5920
5521-5920
Permite que tu creatividad vuele y tus sueños se plasmen
Let your creativity soar and your dreams come to life.
Ya estamos de regreso en el año
We are already back in the year.
Y es momento de degustar nuestro jugoso plato fuerte
And it's time to savor our juicy main dish.
¡Buen apetito!
Enjoy your meal!
Regresamos de estos comerciales ya ansiosos de nuestro plato fuerte
We are back from these commercials, eager for our main course.
¡Salvador!
Salvador!
Te lo quieres comer completito, ya me di cuenta
You want to eat it all up, I already noticed.
Un plato mueblecito
A small piece of furniture.
Justiciero filete bañado en pistas
Justice fillet drenched in tracks.
Así le puso el chef Pierre y me dio un poco de la receta
That's what Chef Pierre named it, and he gave me a bit of the recipe.
De lo que lleva este justiciero filete bañado en pistas
Of what this avenger carries, a fillet bathed in tracks.
Lleva años de estudio
It has years of study.
En comunicación social en la UAM Xochimilco
In social communication at UAM Xochimilco.
Desde el año 2000 en televisión mexiquense
Since the year 2000 on Mexiquense television.
Reportero de cultura y entretenimiento
Culture and entertainment reporter
En el 2001 comienza un proyecto nacional de radio joven
In 2001, a national youth radio project begins.
Para el Instituto Mexicano de la Juventud
For the Mexican Institute of Youth
Ahí estuvo también dentro de promoción y patrocinio de proyectos institucionales
There was also involved in the promotion and sponsorship of institutional projects.
En el 2002 fue locutor en Radio Chapultepec
In 2002, he was a broadcaster at Radio Chapultepec.
2003 locución y producción dentro de LIMER
2003 voiceover and production within LIMER
Casa Hermana
Sister House
En 2004 Televisión Azteca
In 2004, Azteca Television
Primero lo puso como conductor y reportero del programa Desde Cero
First, he appointed him as the host and reporter of the program Desde Cero.
En junio se fue a Fuerza Informativa Azteca
In June, he/she left for Fuerza Informativa Azteca.
Después fue redactor en Noticias Internacionales
Later he was a writer in International News.
Reportero en Bienestar y Salud
Reporter in Wellbeing and Health
Y a partir del 2005 y hasta hoy es un justiciero
And from 2005 to today, he is a vigilante.
Y que nos lleva a muchas pistas
And it leads us to many clues.
Porque está en Seguridad y Justicia
Because it is in Security and Justice.
Y ha estado en la sección Detrás la Pista
And he has been in the Behind the Track section.
Y desde 2008 en Hechos Meridiano
And since 2008 in Hechos Meridiano.
Con la sección SOS Meridiano
With the SOS Meridiano section
Ahora sí
Now yes
Por favor
Please
Marco Dueñas
Mark Dueñas
Un aplauso, un aplauso
A round of applause, a round of applause.
Queremos querido Comensales
We want dear diners
Este fuerte aplauso que se escucha aquí
This loud applause that is heard here
Muchísimas gracias Comensales
Thank you very much, diners.
Gracias, gracias
Thank you, thank you.
Maravilloso
Wonderful
Chef
Chef
Ya dijiste un poco pero
You already said a little but
Todavía nos falta muchísimo
We still have a long way to go.
Muchísimo más a saber
A lot more to know.
De quién es
Whose is it?
¿Quién es Marco Dueñas?
Who is Marco Dueñas?
Díjale, pues Marco Dueñas es
Tell him, for Marco Dueñas is.
Lo decíamos al principio
We said it at the beginning.
También soñador
Also a dreamer
Un soñador que tuvo un objetivo muy claro en la vida
A dreamer who had a very clear objective in life.
Una vez que inició en Comunicación
Once he/she started in Communication
Como les decía, yo soy egresado también de
As I was saying, I am also a graduate of
Bueno, ni siquiera egresado
Well, not even graduated.
Llegué hasta el octavo pero no cerré
I made it to the eighth but I didn't close.
El ciclo con Ingeniería Industrial
The cycle with Industrial Engineering
En el Politécnico
At the Polytechnic
De ahí entré a trabajar en Televisión Mexiquense
From there I started working at Televisión Mexiquense.
Y me sugirieron ¿Por qué no estudias Comunicación?
And they suggested to me, "Why don't you study Communication?"
Estudié en la UAM Xochimilco
I studied at UAM Xochimilco.
Afortunadamente me quedé, había muy pocos espacios
Fortunately, I stayed; there were very few spaces.
Sí, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
Yes, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
La UAM Xochimilco sobre todo es muy saturada
UAM Xochimilco is especially very crowded.
Y muy selecta dentro de
And very selective within
Resulta que cuando yo llegué a mi grupo
It turns out that when I arrived at my group
Yo decía, pues yo estoy trabajando en los medios
I said, well I am working in the media.
Y claro, ¿no?
And of course, right?
Yo soy el poderoso aquí
I am the powerful one here.
Y me encontré con que hay productores de cine, directores de cine
And I found that there are film producers, film directors.
Artistas, hay pintores por ahí, escultores
Artists, there are painters out there, sculptors.
Muchísima gente muy talentosa
A lot of very talented people.
En la UAM Xochimilco
At UAM Xochimilco
Y de repente te topas con él y dices
And suddenly you run into him and say.
Bueno, no sé nada
Well, I don't know anything.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes
Y digo, y nos pasa creo que a todos
And I say, and I think it happens to all of us.
Cuando llegamos a la universidad
When we arrived at the university.
Dices
You say.
¡Ay! No soy nadie
Oh! I am nobody.
Tengo tanto que aprender
I have so much to learn.
Afortunadamente me ha tocado una trayectoria
Fortunately, I have been given a path.
Que me ha permitido aprender mucho
That has allowed me to learn a lot.
Hoy por hoy en TV Azteca
Today on TV Azteca
Me he estado dedicando mucho a la investigación
I have been dedicating a lot of time to research.
Lo que es específicamente los casos periciales
What specifically are expert cases?
Mi especialidad ahí
My specialty there
Que de hecho ya hay por ahí un proyecto
In fact, there is already a project out there.
De un productor de nombrarme periodista forense
From a producer calling me a forensic journalist.
Ok, no, increíble
Ok, no, incredible.
Porque es lo que me ha encantado
Because it is what has enchanted me.
Realmente, digo, ahorita estoy
Really, I mean, right now I am
Los libros que he escrito
The books I have written.
Los libros que estoy leyendo
The books that I am reading.
Son Escena del Crimen, El Libro Rojo
They are Crime Scene, The Red Book.
Que es una compilación, una antología
What is a compilation, an anthology?
Y de series B con Case, CSI
And B series with Case, CSI.
Sí, por supuesto
Yes, of course.
Es que es lo que desayuno como y ceno
It's just that it's what I have for breakfast, lunch, and dinner.
Vas a hacer el CSI periodístico
You are going to do the journalistic CSI.
Tras la pista es precisamente
"Following the trail is precisely"
El intento de hacer un CSI periodístico
The attempt to create a journalistic CSI.
Con casos reales mexicanos
With real Mexican cases.
Demostrar que
Prove that
Si bien las autoridades mexicanas
Although the Mexican authorities
No han sido las más sobresalientes
They have not been the most outstanding.
Si bien hemos tenido
While we have had
Muchísimos años de rezago
Many years of lag.
Desde los 20s existe en México
It has existed in Mexico since the 20s.
La criminalística y la criminología
Forensic science and criminology
Tenemos grandes ejemplos
We have great examples.
Y también tenemos hoy por hoy
And we also have today.
Grandes investigaciones
Large investigations
La intención es ir a la raíz de esas investigaciones
The intention is to get to the root of those investigations.
A cada crimen, llegar a la escena del crimen
To each crime, arriving at the crime scene.
En la nocturna que compartimos
In the night we shared.
Sí, hace algunos ayeres
Yes, some years ago.
Hace algunos ayeres
A few days ago
Compartimos la nocturna
We share the night.
Y nosotros llegamos exactamente a la escena
And we arrived exactly at the scene.
Al lugar de los hechos
To the scene of the events
De ahí, ¿cómo llegas al responsable?
From there, how do you get to the person in charge?
¿Cómo puedes definir quién fue
How can you define who he/she was?
Con la poca evidencia que usualmente
With the little evidence that is usually
Te deja una escena del crimen?
Does it leave you a crime scene?
Eso se me hace interesantísimo
That seems very interesting to me.
Y las tecnologías las tenemos en México
And we have the technologies in Mexico.
Y aparte con todas las trabas que tiene el periodista
And on top of that, with all the obstacles the journalist has.
Con toda la policía, los peritos
With all the police, the forensic experts.
Toda la gente
All the people
Ya lo dijiste, lo experimentamos
You already said it, we experienced it.
Al llegar a la escena del crimen
Upon arriving at the crime scene
Que no te dejan pasar, que no te dejan ver
They won't let you pass, they won't let you see.
Y aún así tienes que contar una historia
And still, you have to tell a story.
Precisamente
Precisely
Y cuando te acercas a los peritos
And when you approach the experts
Resulta que no siempre son tan malos
It turns out they are not always that bad.
Las autoridades, los judiciales
The authorities, the judicial officials
A veces los mismos auxiliares
Sometimes the same assistants
Te dicen, bueno va, te paso algunos datitos
They tell you, okay, I’ll give you some information.
Y tú sigue con la investigación
And you keep going with the investigation.
Y eso es bien interesante
And that is quite interesting.
Está padrísimo, porque sin ponerlo tal cual
It's awesome, because without putting it exactly as it is.
Pero es como el juego de estar realmente
But it's like the game of truly being.
Como detective
As a detective
Precisamente, precisamente
Precisely, precisely.
Y es mucha de la labor que te
And it is a lot of the work that you
Te obligan a realizar en la nocturna
They force you to do it at night.
Y sobre todo en lo que estoy yo
And above all in what I am.
Hoy por hoy, que es seguridad y justicia
Today, what is security and justice?
Te dicen, hay un
They tell you, there is a
El asalto a una camioneta de valores
The assault on an armoured truck.
Y cuando yo descubrí que lo que a mí me gustaba
And when I discovered that what I liked
Era el asunto forense
It was the forensic matter.
Fue cuando llegué a
It was when I arrived at
Un asalto a una camioneta de valores
A robbery of an armored truck.
Estábamos bastantes periodistas
There were quite a few journalists.
Pero yo fui el último que llegó
But I was the last one to arrive.
Porque me avisaron una hora tarde
Because they notified me an hour late.
Entonces para cuando llegué
So by the time I arrived
Ya no había mucho que investigar
There wasn't much left to investigate.
Pero era una plaza que tenía dos accesos
But it was a square that had two entrances.
Una pequeña placita en Polanco
A small square in Polanco
Estábamos intentando recabar
We were trying to gather.
Información, nos dicen más o menos
Information, they tell us more or less.
Lo que pasó fue que los ladrones
What happened was that the thieves
Después de la balacera
After the shootout
Vienen por la parte trasera
They are coming from the back.
Saltan una barda
They jump over a fence.
Caen en una construcción
They fall in construction.
Y se van
And they leave.
Entonces, pues, la
So, then, the
Esta hambre de llegar
This hunger to arrive.
Y saber exactamente cómo pasaron las cosas
And to know exactly how things happened.
Me hizo ir al otro lado
It made me go to the other side.
Y darme cuenta que la barda era de cuatro metros
And realizing that the wall was four meters high.
Y a menos que fuera un gigante
And unless it was a giant
No hubiera podido saltarla
I wouldn't have been able to jump over it.
Y entonces empecé a indagar
And so I began to investigate.
Y me di cuenta que sí había otro acceso
And I realized that there was another access.
Muy pequeño que la policía no había encontrado
Very small that the police had not found.
Y entonces llegamos a ese acceso
And then we reached that access.
Junto al acceso
Next to the access
A la cafetería
To the cafeteria.
El vidrio totalmente transparente
The completely transparent glass.
Y entonces dije, bueno
And then I said, well
Tuvieron que haberlo visto
They must have seen it.
Me meto, me quito el chaleco de Fuerza Informativa Azteca
I step in, I take off the Fuerza Informativa Azteca vest.
Y empiezo a preguntarle a la persona que atendía
And I start asking the person who was attending.
Y de repente se suelta en llanto
And suddenly she bursts into tears.
Y me dice, es que estuvieron tomando café aquí
And he/she tells me, it's just that they were drinking coffee here.
Justo antes del asalto
Just before the assault
Aquí estaban los vasos, esta era la mesa
Here were the glasses, this was the table.
Nadie se ha sentado en esta mesa
No one has sat at this table.
Y entonces voy con el director de criminalística
And then I go with the director of criminalistics.
Y le digo, hey, ahí hay pruebas
And I tell him, hey, there is evidence there.
Ahí puede haber huellas de dactilares
There may be fingerprints there.
Ahí puede haber, incluso si están todavía los vasos
There may be there, even if the glasses are still there.
Bueno, tal vez puedes encontrar hasta ADN
Well, maybe you can even find DNA.
Porque en la saliva hay ADN
Because there is DNA in saliva.
Y entonces de ahí
And then from there
Me empieza a jalar el director de criminalística
The director of criminalistics is starting to pull me in.
Y me dice, bueno, pues cuando quieras
And he/she tells me, well, whenever you want.
Bienvenido
Welcome
Y hemos tenido muy buenas investigaciones al respecto
And we have had very good research on this topic.
Qué increíble
How incredible!
Realmente se vuelve súper emocionante
It really becomes super exciting.
Eso de encontrar las pistas
Finding the clues.
Y saber que tú eres
And knowing that you are
La persona que descubrió tal o cual evento
The person who discovered such or such event.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Qué divertido y qué excitante
How fun and how exciting!
Ahí, sin hacer un aplauso personal
There, without giving a personal applause.
A la profesión del periodismo
To the profession of journalism.
Pero realmente
But really
No, pero es como
No, but it's like
Se vería en una serie de médium
It would be seen in a series of mediums.
Ya que empezamos con la serie, ¿no?
Now that we started with the series, right?
Del apoyo, de que te va dando las pistas
Of the support, of giving you the clues.
Pero que no puede ser aceptado públicamente
But it cannot be accepted publicly.
Pues lo mismo le pasa al periodista, ¿no?
Well, the same thing happens to the journalist, doesn't it?
O sea, hace toda la investigación
I mean, he does all the research.
Como debe de ser
As it should be.
Y da las pistas adecuadas
And provide the appropriate clues.
Pero pues tampoco podemos decir
But we can't say either.
Que los periodistas están haciendo nuestra chamba
That journalists are doing our job.
Exactamente
Exactly
De hecho, no sé si recuerdan
In fact, I don't know if you remember.
Alguna vez hubo un incidente en el viaducto
There was an incident on the viaduct once.
En el que asesinan a una persona en un BMW blanco
In which they murder a person in a white BMW.
Ah, sí
Ah, yes
Y hubo toda una investigación
And there was a whole investigation.
Igualmente, tenía muy poco tiempo
Likewise, I had very little time.
De la investigación que yo había realizado
From the research I had conducted
Y me dice mi jefe, pues vas
And my boss tells me, well you go.
Y hubo un momento en el que igual reafirmé
And there was a moment when I equally reaffirmed.
Esta vocación de investigación medio forense
This vocation of forensic research.
Sí, sí, sí
Yes, yes, yes.
Que era precisamente
What it was precisely
Que te llamara la policía judicial
That the judicial police will call you.
Y te dijera
And I told you
¿Qué has encontrado?
What have you found?
No
No.
Literalmente nosotros íbamos un pasito adelante
Literally, we were one step ahead.
Nosotros publicábamos en la noche
We used to publish at night.
Que aparte nosotros
That sets us apart.
Todo el día estábamos investigando
We were investigating all day.
Encontramos en qué verificentro
We found out which verification center.
Se había verificado la última vez el BMW
The BMW had been checked the last time.
Encontramos cuál era el registro
We found out what the record was.
Quién lo había comprado
Who had bought it?
En dónde estaba
Where was it?
Encontramos una irregularidad en el verificentro
We found an irregularity at the verification center.
Porque resulta que tenía relación
Because it turns out that I had a relationship.
Con el dueño del verificentro
With the owner of the verification center.
El dueño del BMW
The owner of the BMW
Encontramos muchísimo material
We found a lot of material.
Que posteriormente te llama
That later calls you.
Insisto, la procuraduría
I insist, the prosecutor's office.
Y te dice
And it tells you
Oye, ¿en qué vas?
Hey, what are you up to?
¿Qué vas a publicar hoy en la noche?
What are you going to publish tonight?
¿Por qué?
Why?
Porque yo estoy más perdido que tú
Because I am more lost than you.
Casi, casi como en la escuela, ¿no?
Almost, almost like in school, right?
¿Cómo vas con el proyecto?
How is the project going?
¿Qué es lo que nos falta?
What is it that we lack?
¿Qué te puedo copiar, no?
What can I copy for you, right?
Te llame el examen
I called you the exam.
Sí
Yes
No, qué maravilloso
No, how wonderful.
O sea, y eso te llena también de adrenalina
I mean, that also fills you with adrenaline.
Y te llena mucho de adrenalina
And it fills you with a lot of adrenaline.
Cuando trabajas casos forenses
When you work on forensic cases
Porque te arriesgas
Why do you take risks?
A que de repente el delincuente
That suddenly the criminal
Sí te quiera buscar a ti
Yes, I wanted to look for you.
Y ahora que lo mencionas
And now that you mention it
Justo iba a eso
I was just getting to that.
¿No te ha tocado algún caso?
Haven't you had a case?
Un caso de que pasa una llamadita incómoda
A case of an awkward phone call happening.
Fíjate que afortunadamente
You see that fortunately
No me he metido con los casos
I haven't gotten involved with the cases.
De delincuencia organizada
Of organized crime
No es algo que me interese
It's not something that interests me.
También por el asunto
Also about the matter.
De no meterme en cosas
Not getting involved in things.
Que sabes que son riesgosas
That you know are risky.
Sí, claro
Yes, of course.
Pero
But
Una parte inteligente, claro
A smart part, of course.
No todos se les da
Not everyone is good at it.
Exactamente
Exactly
Y afortunadamente
And fortunately
Casi todos los casos
Almost all cases
Han llegado a una sentencia
They have reached a verdict.
Y entonces pues se quedan adentro
And then they just stay inside.
Y afortunadamente
And fortunately
Hasta ahorita no me ha tocado
So far, it hasn't happened to me.
Ninguna llamada
No call.
Ni ninguna amenaza
Nor any threat.
Y seguimos
And we continue.
Seguimos así
We keep going like this.
Tocamos todo lo que tengamos
We play everything we have.
De madera
Made of wood
Por favor
Please
Es interesante
It's interesting.
Toda esta labor periodística
All this journalistic work
Es maravillosa
It is wonderful.
Es enriquecedora
It is enriching.
Te puede llevar
It can take you.
A límites inimaginables
To unimaginable limits.
Como periodista
As a journalist
Cuando empiezas
When do you start?
Dices
You say.
¿De quién me voy a preguntar?
Who am I going to ask?
¿Quién me va a dar información?
Who is going to give me information?
Muchas veces
Many times
Como les decía
As I was saying
Tú le das información
You give him/her information.
A la Procuraduría
To the Attorney General's Office
Pero llega un momento
But there comes a moment
En el que
In which
También te llama
He/She also calls you.
El Procurador
The Prosecutor
Te llama la Procuradora
The Prosecutor is calling you.
Te dicen
They tell you.
Vas a alguna investigación
Are you going to any research?
A mí me tocó
It was my turn.
Por ejemplo
For example
En Chihuahua
In Chihuahua
En la que
In which
Durante la investigación
During the investigation
De repente me dice
Suddenly he/she tells me
El de Comunicación Social
The one from Social Communication
Dice la Procuradora
The Attorney General says.
Que quiere hablar contigo
He wants to talk to you.
Y entonces la Procuradora
And then the Attorney General
Te empieza a decir
It starts to tell you
Tenemos unos datos
We have some data.
Interesantísimos
Very interesting.
De tal, tal y tal caso
In such, such, and such a case
Te voy a pasar esto
I'm going to send you this.
Y creo que depende
And I think it depends.
También mucho
Also a lot
De la ética periodística
On journalistic ethics
Porque también pasa
Because it also happens.
Que cuando tienes
That when you have
Muy buena información
Very good information.
Pues se te quema la lengua
Well, your tongue is burning.
Dices
You say.
Ya quiero soltarla
I want to let her go already.
Pero sí hay que tener ética
But one must have ethics.
Porque es muy importante
Because it is very important.
Cuando todavía está en curso
When it is still ongoing
El crimen
The crime
Todavía está en curso
It is still ongoing.
La investigación
The investigation
No soltar información
Do not release information.
Que pueda advertir al criminal
That I can warn the criminal.
Eso es importantísimo
That is very important.
Porque de repente
Because suddenly
Puedes arruinar una investigación
You can ruin an investigation.
Sí, tenerla exclusiva
Yes, to have the exclusive.
Si quieres
If you want
Pero arruinar una investigación
But to ruin an investigation
Y creo que nuestra labor
And I believe that our work
No es arruinar investigaciones
It's not about ruining research.
No es tenerla exclusiva
It's not having her exclusively.
Es dar a conocer
It is to make known.
Lo que está sucediendo
What's happening
Y si es de relevancia
And if it is relevant.
Bueno, pues que la gente se involucre
Well, let people get involved.
A veces la gente te puede ayudar
Sometimes people can help you.
A resolver un crimen
To solve a crime
Cuando das a conocer algo
When you make something known.
Por ejemplo
For example
Un retrato hablado
A composite sketch
Te puede decir la gente
People can tell you.
Yo lo conozco
I know him.
Y llamarte
And call you
Y a veces te llaman a la redacción
And sometimes they call you to the editorial office.
O a veces le llaman a las autoridades
Or sometimes they call the authorities.
Y lo que tú pides es
And what you ask for is
Tal vez no me llame a mí
Maybe he/she won't call me.
Llámenle a las autoridades
Call the authorities.
Lo que queremos es que este delincuente
What we want is for this criminal
No esté ahí suelto
Don't be loose there.
Y provocando
And provoking
Muchos desastres y violencia
Many disasters and violence.
Desastres
Disasters
Pero yo creo que ahí sí existe más la confianza
But I believe that trust exists more there.
En ti como periodista
In you as a journalist
Que en las autoridades
That in the authorities
Pues espero
Well, I hope so.
Espero
I hope.
He estado trabajando seriamente
I have been working seriously.
Para que así se lleve a cabo
So that it can be carried out.
Precisamente
Precisely
No, maravilloso
No, wonderful.
Señores
Gentlemen
¿Qué pasó, Dimas?
What happened, Dimas?
Ya está listo el recetario político
The political recipe book is ready.
Con el chef Ente
With Chef Ente
Ay, pues vamos a escuchar
Oh, well let's listen.
A ver qué nos tiene
Let's see what it has for us.
Nuestro maravilloso chef Ente
Our wonderful chef Ente
De este plato fuerte
From this main dish.
A ver, ¿qué nos va a regalar el chef Ente?
Let's see, what is Chef Ente going to gift us?
Esto es el ajo
This is the garlic.
Estamos en todos los moldes
We are in all the molds.
El recetario político
The political recipe book
Con el chef Ente
With Chef Ente
Allá en el rancho grande
There at the big ranch
Allá donde viví
There where I lived.
Señores
Gentlemen
Un gusto volver a saludarlas
A pleasure to greet you again.
Yo soy su amigo
I am your friend.
El chef Ente
The Chef Ente
Y antes que nada
And first of all
Y como siempre
And as always.
Recuerden que para cocinar
Remember that to cook
Necesitan tener bien puesto el mandil
They need to wear the apron properly.
Ahora sí
Now yes
Ciertamente
Certainly
La receta de hoy
Today's recipe
Es para chuparse los dedos
It's finger-licking good.
Vamos a preparar
Let's get ready.
Unas charupitas justicieras
A few avenging little girls.
Lo único que va a hacer, señora
The only thing you are going to do, ma'am.
Es tomar su carrito ruletero
It's to take your roller cart.
Y darle la vuelta por la madrugada
And turn it around in the early morning.
Luego
Then
Aguante
Endurance
Si a ver luces azul y rojo
If I see blue and red lights.
O cualquier show callejero
Or any street show.
Que implique fuego
That involves fire.
O algo más violento
Or something more violent.
Tómese su tiempo
Take your time.
Y analice a detalle la situación
And analyze the situation in detail.
Ahora sí
Now yes
Póngase frente a su cámara
Stand in front of your camera.
Y háganos el favor de informarnos
And please do us the favor of informing us.
A todos los dormilones
To all the sleepyheads
De lo que nos perdimos en la madrugada
Of what we missed in the early morning.
Y no crean que por andar a esa hora
And don’t think that by being out at that hour
Tras ratas e inconscientes
After rats and unconscious ones.
Ya es usted una super heroína
You are already a superheroine.
Llamada Lupita Justicia
Call Lupita Justice
Ahora señora y señor
Now, ladies and gentlemen.
Si no le gusta esta charupita justiciera
If you don't like this little avenger.
Pues váyase a Celaya
Well, go to Celaya.
Y póngale mucha cajeta a su vida
And add a lot of cajeta to your life.
Yo soy el Chepente
I am the Chepente.
Y volvemos al ajo
And we go back to the garlic.
¡Ja, ja, ja!
Ha, ha, ha!
El Chepente
The Chepente
Chalupita
Little boat
Yo pensé que el Chepente
I thought that the Chepente.
Iba de hablarnos a los chiquillos y a las chiquillas
He was going to talk to the boys and girls.
No, no, no, es primo lejano
No, no, no, he's a distant cousin.
Primo lejano, no lo creas
Distant cousin, don't believe it.
No tiene nada que ver
It has nothing to do with it.
Ya lo dijo ahí
He already said it there.
Me lo hizo recalcar que no he hablado nada
He made me emphasize that I haven't said anything.
La verdad es que me tiene enmudecido
The truth is that it has left me speechless.
Extasiado
Ecstatic
Como dijo ahí al principio
As it was said at the beginning there.
De la chiquilla
Of the little girl
De este plato fuerte
From this main dish
¿Te lo quieres comer o no?
Do you want to eat it or not?
Es que, la verdad
It's just that, the truth is
La verdad es que no
The truth is that no.
¡No, no, no!
No, no, no!
¡No, espérate!
No, wait!
¡Ahora sí, apállate!
Now yes, shut up!
¿Te cambio el lugar?
Shall I change the place for you?
¿Yo qué sobro yo aquí, chicos?
What am I doing here, guys?
¿Nos vemos?
Shall we meet?
Te acompaño
I accompany you.
Tengo unos postres deliciosos en la cocina
I have some delicious desserts in the kitchen.
No, la verdad es que a mí también
No, the truth is that I feel the same way.
Ya lo saben, ustedes lo han sabido
You already know it, you have known it.
A lo largo de
Throughout
Y sabemos
And we know
De sus programas
Of their programs
Y saben
And they know.
Que a mí también esto me ha gustado
That I have also liked this.
Me apasiona
I am passionate about it.
Que es una pasión que traes
What is a passion that you have?
Por el ámbito policíaco
Through the police realm.
Porque es apasionante
Because it is exciting.
Como ya lo dijo ahí
As it was already said there.
No, porque te llena de adrenalina
No, because it fills you with adrenaline.
Porque tienes que estar en el lugar de los hechos
Because you have to be at the scene of the events.
Porque el periodista se convierte en un investigador
Because the journalist becomes a researcher.
Que tiene que ir detrás de la pista más pequeña
It has to go behind the smallest track.
Y eso es lo que te envuelve en un escenario que tú creas
And that is what wraps you in a scenario that you create.
Y es para crear una historia
And it is to create a story.
Y para contarla a la gente
And to tell it to the people.
Sí, bueno, eso ya lo había dicho Marco
Yes, well, Marco had already said that.
Me da muchísimo gusto
I am very glad.
¿No?
No?
Esos detalles
Those details
Esa manera de explicar
That way of explaining
Cómo tú resuelves estos casos
How do you solve these cases?
Estos problemas
These problems
Y nos informas
And you let us know.
Nos expresas tal cual es
You express yourself just as you are.
¿Qué adrenalina?
What adrenaline?
¿Es una droga?
Is it a drug?
¿O no?
Or not?
Definitivamente es una droga
It is definitely a drug.
Es lo que te mantiene aquí
It's what keeps you here.
Porque precisamente es muy matado
Because he is very dedicated.
Porque a veces tienes que estar todas las noches
Because sometimes you have to be there every night.
En vela
Afloat
Literalmente en guardia
Literally on guard
Si estás así de
If you're like this
Sin hacer nada
Without doing anything.
A ver a qué hora pasa algo aquí
Let's see what time something happens here.
A ver a qué hora sale el perito
Let’s see what time the expert leaves.
A ver a qué hora llega
Let's see what time he/she arrives.
El MP
The MP
A ver a qué hora llega
Let's see what time he/she arrives.
No todos los casos son tan bonitos como llegar
Not all cases are as nice as arriving.
Y que esté ahí la escena del cine
And that the movie scene is there.
Sí, todo presentado casi casi para
Yes, everything is almost ready for.
En charola de plata
On a silver platter
Tantos millones de habitantes
So many millions of inhabitants.
Y ninguno se puede matar
And none can be killed.
En esta ciudad
In this city
Y que no se pudo haber matado afuera
And that it couldn't have been killed outside.
Que adentro de su departamento
That inside his apartment
A donde yo no puedo entrar
Where I cannot enter.
Hay muchas veces que precisamente
There are many times that precisely
Esa es la complicación
That is the complication.
Nosotros como periodistas
We as journalists
No tenemos la oportunidad de entrar
We don't have the opportunity to enter.
De ver las cosas
Seeing things
Tienes que estar haciendo una reconstrucción
You must be doing a reconstruction.
A veces con amigos
Sometimes with friends.
Que te dicen
What do they tell you?
Ahí está la foto
There is the photo.
Ahí está lo que sucedió
There is what happened.
A veces literalmente una foto
Sometimes literally a photo.
A veces en el celular
Sometimes on the cell phone.
Si no, te dice
If not, it tells you.
Más o menos así están las cosas
Things are more or less like this.
¿Quieres entrar?
Do you want to come in?
Está podrido el cadáver
The corpse is rotten.
Ay, mejor no
Oh, better not.
Cuéntame cómo están las cosas
Tell me how things are going.
Lo ideal aquí es
The ideal here is
Pues saber todo lo que sucede
Well, knowing everything that happens.
Entonces a veces sí tienes que entrar
So sometimes you do have to step in.
Y a veces
And sometimes
Pues lo siento
Well, I'm sorry.
A oler lo rico que es
To smell how delicious it is.
Un cadáver en descomposición
A decomposing corpse.
De a veces varios días
From sometimes several days.
Y lo mismo
And the same.
A veces te toca
Sometimes it's your turn.
Que desafortunadamente
How unfortunate.
Te pierdes
You get lost.
En el asunto de
In the matter of
No tener una humanidad
To not have a humanity.
Hacia un cadáver
Towards a corpse
Y te encuentras
And you find yourself
Que si no es
That if it is not
Si tú estás lejano a este cadáver
If you are far from this corpse
Es porque también la familia
It's because of the family too.
Estuvo tan lejana
It was so distant.
Que no se dio cuenta
That he/she didn't realize.
Que llevaba tres, cuatro
That I was carrying three, four.
A veces semanas
Sometimes weeks.
A veces no días
Sometimes not days
A veces semanas
Sometimes weeks
Hace muy poco
Very recently.
Nuestro compañero
Our colleague
Luis Manuel Acevedo
Luis Manuel Acevedo
Nos contaba una nota
A note was telling us.
De un hombre que falleció
About a man who passed away.
Enfrente de la casa
In front of the house.
De su ex esposa
From his ex-wife.
En uno de estos camiones
In one of these trucks.
Donde vive la gente
Where people live
¿No?
No?
De estos campers
Of these campers
Que ya no tenía
That he no longer had
Ni siquiera motor
Not even a motor.
El señor se fue a dormir
The man went to sleep.
Ya no lo vieron salir
They didn't see him leave anymore.
Y en dos días
And in two days
Ni los hijos
Not even the children.
Ni la esposa
Neither the wife.
Ni los vecinos
Not even the neighbors.
Preguntaron por él
They asked about him.
Hasta que empezó a oler feo
Until it started to smell bad.
Y dijeron
And they said
Oigan
Hey!
Venga por favor
Come on, please.
Aquí hay una rata muerta
Here is a dead rat.
Y resultó que la rata muerta
And it turned out that the dead rat
No era
It wasn't.
No era la rata
It wasn't the rat.
Era el ex marido
It was the ex-husband.
Era el papá
It was the dad.
Y todavía
And still
Relataba
He/She was recounting.
Luis Manuel Acevedo
Luis Manuel Acevedo
Pues qué lástima
Well, what a shame.
Porque hasta están
Because they are even
Refunfuñando
Grumbling
Porque van a tener
Because they are going to have
Que ir al ministerio público
To go to the public ministry.
Y las obras
And the works.
Y esperar
And wait
A que le entreguen
To whom they hand over.
El cuerpo
The body
Es una pena
It's a shame.
De verdad
Really
Que sea a veces
Let it be sometimes.
Tan deshumanizante
So dehumanizing
Pero también
But also
Que a través de esto
That through this
Puedas decirle a la gente
You can tell the people.
Señor
Mister
Señora
Mrs.
No tenemos la vida comprada
We don't have life bought.
Si tiene la oportunidad
If you have the opportunity.
De ver a su familia
To see his family.
Y decirle te quiero
And saying I love you
Hágalo
Do it.
Claro
Of course.
Sí
Yes
En algo tan deshumanizante
In something so dehumanizing.
Puedes convertirlo
Can you convert it?
En algo
In something
Que de verdad
What really
Te aporte
I contributed to you.
Un pretexto
An excuse
Para decir te quiero
To say I love you
Un pretexto
A pretext
Para voltear a ver a tu familia
To turn and look at your family.
Y decir
And say
Qué bueno
How good!
Que hoy no chocaste
That you didn't crash today.
Que hoy
That today
No te ahogaste
You didn't drown.
Que hoy
What today
Nadie te envenenó
No one poisoned you.
Que no te tocó
That it didn't touch you.
Una bala perdida
A stray bullet.
Del narcotráfico
From drug trafficking
O sea
I mean
Qué bueno
How nice!
Que hoy estamos juntos
That we are together today.
Y te puedo decir te quiero
And I can tell you I love you.
¿Ven por qué los abrazo?
Do you see why I hug them?
Pretextos
Pretexts
¿Has sentido esa anécdota
Have you felt that anecdote?
Que digas
That you say
Me dejo un nudo en la garganta
It left me with a knot in my throat.
Y aún
And still
No puedo dormir
I can't sleep.
Bueno tal vez no puedo dormir
Well, maybe I can't sleep.
Porque no puedo dormir
Because I can't sleep.
No duerme
Does not sleep.
Pero aún
But still
Tengo
I have
Uno que otra
One or another
Una que otra visión
One or another vision
De esa anécdota
From that anecdote.
Más que anécdota
More than an anecdote
Tengo
I have
Actualmente
Currently
Una investigación
An investigation
De un niño
Of a child
De cuatro años
Four years old
Que fue encontrado
What was found
Supuestamente
Supposedly
Muerto en el baño
Dead in the bathroom
A la hora de realizar
At the time of carrying out
El análisis forense
The forensic analysis
Llegan los papás
The parents are arriving.
Y dicen
And they say
Lo encontramos en el baño
We found him in the bathroom.
Estaba tirado
I was lying down.
El estante
The shelf
Que estaba justo atrás
That was right behind.
Del excusado
From the toilet
Y
And
Suponemos
We suppose.
Que lo que quería
What I wanted
Era alcanzar algo
It was to reach something.
Se subió a la taza
He climbed onto the cup.
Quiso alcanzar algo
He wanted to achieve something.
Se resbaló
He/She slipped.
Se pegó en el abdomen
He hit himself in the abdomen.
Y se murió
And he/she died.
Estábamos dormidos
We were asleep.
Y nosotros
And we
Hasta las seis de la mañana
Until six in the morning
Nosotros
We
Lo encontramos
We found it.
Ok
Ok
Van al forense
They go to the coroner.
Y el forense
And the forensic expert
El médico forense
The forensic doctor
Dice
He/She says.
Pues tal vez
Well maybe
Pero este niño
But this boy
Tiene cuarenta lesiones
He has forty injuries.
Anteriores
Previous
A la muerte
To death
Cuarenta golpes
Forty blows
El cuarenta y uno
The forty-one
Fue el que lo mató
He was the one who killed him.
Y el cuarenta y uno
And the forty-one.
Por la mecánica de hechos
By the mechanics of facts
No pudo haber sido
It couldn't have been.
Un resbalón
A slip.
Y posteriormente
And subsequently
Un golpe en el abdomen
A blow to the abdomen.
Porque es tan pequeño
Why is it so small?
Que el golpe
That the blow
Le hubiera
I would have liked.
Fracurado el tórax
Fractured thorax
Y
And
No hubiera muerto
I wouldn't have died.
Por estallamiento de viseras
Due to visor bursting
Al nivel
At the level
Abdominal
Abdominal
Hubiera sido
It would have been.
Un estallamiento de tórax
A chest burst.
Entonces
Then
Siguen haciendo
They keep doing.
La reconstrucción de los hechos
The reconstruction of the facts.
La mecánica de las lesiones
The mechanics of injuries
Y determinan
And they determine
Que fue un hombre
That he was a man.
De las características
Of the characteristics
Del padrastro
Of the stepfather
Resulta que el niño
It turns out that the boy
Tiró el vaso con agua
He threw the glass with water.
Justo a la hora de la comida
Just in time for lunch.
El padrastro
The stepfather
Se enoja
He/She gets angry.
Que era el que lo violentaba
He was the one who was abusing him.
Se enoja
She gets angry.
Y le va a pegar
And he is going to hit it.
La mamá le dice
The mom says to him/her.
Espérate
Wait a minute.
Ya déjalo
Just let it go.
Pero el niño
But the boy
Con cuarenta lesiones anteriores
With forty previous injuries.
Todas
All
Producto de los golpes del padre
Product of the father's blows.
Para que el niño
For the child
El padrastro más bien
The stepfather rather
Pues el niño se hizo pepí
Well, the boy peed himself.
Cuatro años
Four years
La reacción lógica era
The logical reaction was
Tengo mucho miedo
I am very scared.
Me hago pepí
I become pee.
Y entonces el papá
And then the dad
El padrastro insisto
The stepfather insisted.
Si estalla
If it explodes
Y dice
And he says
Y aparte de todo
And apart from everything.
Torinas
Torinas
Pum
Boom
Golpe
Hit
En el abdomen
In the abdomen
El niño toda la tarde
The child all afternoon
Porque se fue a las
Because he/she left at the...
Entre dos y cuatro de la tarde
Between two and four in the afternoon.
Toda la tarde quejándose
Complaining all afternoon.
Y en la madrugada fallece
And in the early morning, he/she passes away.
En el baño
In the bathroom
Ante los gritos del padrastro
In the face of the stepfather's shouts
De
From
Cállate
Shut up.
Me estás molestando
You are bothering me.
Y
And
Eso
That
Ese tipo de cosas
That kind of thing.
Para mí el periodismo
For me, journalism
Uno de los objetivos es
One of the objectives is
Poder generar
To be able to generate
Si se puede
Yes, it is possible.
Una vida
A life
Un poquito mejor
A little better
Para los niños
For the children.
Algo que me llega mucho
Something that touches me a lot
Son las cosas de los niños
It's the things of children.
Un niño en la calle
A boy in the street.
Un niño que
A child who
Está siendo explotado
He is being exploited.
Laboralmente
In terms of employment
Niños que son explotados
Children who are exploited
Sexualmente
Sexually
Eso es lo que más me puede
That's what can affect me the most.
Lo que de verdad
What really
No consigo en la vida
I can't make it in life.
Porque gracias a Dios
Because thanks to God
Tuve unos padres
I had some parents.
Maravillosos
Wonderful
Que me dieron una vida
That they gave me a life.
Muy buena
Very good.
Si no tenemos mucho dinero
If we don't have much money
Si teníamos una vida
If we had a life.
En la que te decían
In which they told you
Te quiero
I love you.
Si había calidad de vida
If there was quality of life.
Exacto
Exactly.
Yo creo que no es cuestión
I believe it's not a matter.
De tener o no tener dinero
On having or not having money.
Es cuestión
It's a matter.
De tener la responsabilidad
Of having the responsibility
Como padre
As a father
De decirle
To tell you
Bueno yo soy el que trabajo
Well, I am the one who works.
Y me voy a salir
And I'm going to leave.
A partir el alma
From the soul
Para poderte dar a ti
In order to give to you
Tu comida
Your food
Tu techo
Your ceiling
Tu cama
Your bed
Y eso
And that
Yo lo valoro mucho
I value him a lot.
Como una vida
Like a life
Que quisiera para todos los niños
What I would like for all the children
Entonces cuando veo
So when I see
A un niño
To a child
En estas circunstancias
In these circumstances
Me rompe el alma de verdad
It truly breaks my heart.
Entonces cuando veo
So when I see
También
Also
Estos casos
These cases
En los que los niños
In which the children
Son abusados
They are abused.
Son golpeados
They are beaten.
Son puestos a trabajar
They are put to work.
Y a veces
And sometimes
No los dejan entrar
They won't let them in.
Porque no tuvieron
Because they did not have
El dinero que les pidió
The money that he/she asked them for.
El padrastro
The stepfather
O el pa
Or the bread
O la mamá
Or the mom.
Y se mueren
And they die.
De hipotermia
Of hypothermia
Fuera de su casa
Outside your house
Híjole
Wow
Eso si no puede mucho
That if he/she can't do much.
Esas son las cosas
Those are the things.
Que a mi me hacen
That they do to me.
Y llegan
And they arrive.
Que fuerte
How intense!
Nos dejaste
You left us.
En todo
In everything
Y tus preguntas
And your questions.
Ahí
There
A ti
To you
En otra pregunta
In another question
Pero
But
No ya no
Not anymore.
No pero que si
No, but yes.
Que fuerte
How strong!
Bueno bueno
Good good
Pero no todo
But not everything
Ok
Okay
Vamos
Let's go
Ahora con
Now with
Con el contraste
With the contrast
Digamos
Let's say
La experiencia
The experience
Que más te ha
What else has happened to you?
Dejado satisfecho
Left satisfied
Que más te ha
What else have you?
Gustado
Pleasured
A nivel periodístico
At a journalistic level
Y personal
And staff
Hay
There is/are
Habría como
There would be like
Muchas
Many
Hubo una
There was a
Que fue
What was it?
Más que
More than
De mucha satisfacción
Of great satisfaction
Fue
Was
De
From
Mucho esparcimiento
A lot of recreation
Para mi
For me
Tuve una sección
I had a section.
Mientras estaba yo
While I was there
En bienestar
In well-being.
Que se llamaba
That was called
Sexo que el otro
Sex that the other.
Salud sexual
Sexual health
Y me fui
And I left.
Entrando
Entering
En este
In this
Tema de la salud
Health topic
Sexual
Sexual
En la sexualidad
In sexuality
Como salud
As health
Como tal
As such.
En el tener
In having
Una vida sexual
A sex life
Activa
Active
Porque eso
Because that
Te da a ti
It gives you.
Salud
Health
Entonces
Then
Te das cuenta
Do you realize?
De técnicas
Of techniques
Como el tantra
Like tantra.
Te das cuenta
Do you realize?
Del yoga
About yoga
Que es
What is it?
Sexoso
Sexual
Todas estas cosas
All these things
Que son muy divertidas
They are very fun.
Pero aparte
But aside
Que te aportan
What do they contribute to you?
Muchísimo a tu vida
Very much to your life.
Si a nivel cultural
If at a cultural level
Uno no las tiene
One doesn't have them.
Por cultura
For culture
Del país
From the country
Y todo
And everything
No es algo natural
It's not something natural.
Que tengamos
That we have
Si no es más
If it's not more.
Hasta tabú
Until taboo
Exactamente
Exactly
Y mucha gente
And many people.
No se atreve
He/She doesn't dare.
A decir las cosas
To say things.
La gran mayoría
The vast majority
De los hombres
Of men
Mayores a 40 años
Over 40 years old
Con sobrepeso
Overweight
Hay un chorro
There is a stream.
En México
In Mexico
Tienen problemas
They have problems.
De erección
Of erection
Y les da pena
And they feel ashamed.
Como el macho
Like the male.
Hombre
Man
Che
Hey
Chicano
Chicano
El ajo
Garlic
El ajo es muy bueno
Garlic is very good.
Para ayudar
To help
A la próstata
To the prostate
El ajo
The garlic
Es muy bueno
It is very good.
Pero no nada más
But it’s not just that.
El ajo
Garlic
También
Also
La sola actividad
The mere activity
Física
Physics
Aparte de la sexual
Apart from the sexual
Te ayuda
It helps you.
¿Por qué?
Why?
Porque activas
Because you activate
Todos los músculos
All the muscles
Activas
Active
La circulación
The circulation
Ayudas a que se vaya
You help him/her leave.
El colesterol
Cholesterol
De las venas
From the veins
Y entonces
And then
Tienes una posibilidad
You have a possibility.
Mucho mayor
Much greater
A que la sangre
To the blood
Llegue al pene
I arrived at the penis.
Y entonces
And then
Se pueda erectar
It can be erected.
Y puedas tener
And you can have
Una relación sexual
A sexual relationship
Satisfactoria
Satisfactory
A gusto
At ease.
Sí, sí, claro
Yes, yes, of course.
O sea
That is to say
Eso es algo
That is something.
De lo que la gente
Of what people
No se atreve a decir
He/She doesn't dare to say.
Y si no lo ve en la tele
And if he doesn't see it on TV
O si no lo escucha en la radio
Or if you don't hear it on the radio.
O si no lo lee
Or if you don't read it.
A veces lo ignora
Sometimes he/she ignores him/her.
Por completo
Completely
Y entonces cree
And then I believe
Que tiene un problema raro
That has a weird problem.
Y aunque estén las fuentes
And even if the sources are there
Ahí a la mano
There at hand.
Pero necesitan
But they need
Exactamente
Exactly
Necesita que de repente
It needs to suddenly.
Le diga a alguien
Tell someone
Ve al doctor
Go to the doctor.
Hay institutos
There are institutes.
En los que ni siquiera te cobran
In those that don't even charge you.
Ve, hazlo
Go, do it.
Y entonces de repente
And then all of a sudden
Te escriben cartas señoras
Ladies are writing you letters.
Que te dicen
What do they tell you?
Gracias, de verdad
Thank you, really.
Marco, regresaste el brillo
Marco, you returned the shine.
A los ojos
In the eyes
Sí, sí
Yes, yes
Y eso es bien padre
And that's really cool.
Cuando encuentras
When you find
Que hubo una pareja
That there was a couple.
Joven o vieja
Young or old
Que reactivó
What revived
Su vida sexual
Your sex life
Reactivó la felicidad
It reactivated happiness.
Porque también es parte
Because it is also part.
De la felicidad
Of happiness
No lo podemos negar
We cannot deny it.
La sexualidad
Sexuality
Es parte de nuestra felicidad
It is part of our happiness.
Sí, sí
Yes, yes
No es que el 90
It's not that the 90
En la adolescencia
In adolescence
No, pero realmente
No, but really.
Es bien bonito
It's very nice.
Que te diga una señora
Let a lady tell you.
Gracias
Thank you
Mi marido ya está yendo al doctor
My husband is already going to the doctor.
Y mi marido otra vez
And my husband again.
Tiene erecciones
He has erections.
Y mi marido que se sentía
And my husband who was feeling
A veces hasta gay
Sometimes even gay.
Porque hay hombres que dicen
Because there are men who say
Yo creo que no tengo erecciones
I believe I don't have erections.
Pues he de ser gay
Well, I must be gay.
Porque con mi mujer nada
Because with my wife nothing.
Me hace todo y nada
It does everything and nothing for me.
Y de repente estoy
And suddenly I am
Porque muchos de los hombres
Because many of the men
Que tienen este problema
They have this problem.
También
Also
Pues son de los que se van
Well, they're the ones who leave.
De repente al cine Teresa
Suddenly at the cinema Teresa.
Y en el cine Teresa
And in the cinema Teresa
Están rodeados de hombres
They are surrounded by men.
Sí, claro
Yes, of course.
Pues en aquí
Well, here.
Si tengo una erección
If I have an erection
¿Qué pasa, no?
What's going on, right?
O sea, de repente son
I mean, suddenly they are.
Trabajando
Working
¿Qué onda?
What's up?
Sí, dices
Yes, you say.
¿Por qué tanto hombre
Why so many men?
Invita un café?
Would you like to invite for a coffee?
¿Y cómo te llamas?
What is your name?
Veo no es
I see it is not.
Y entonces empiezan a creer
And then they start to believe.
Que son gays
What are gay people?
Empiezan a creer
They begin to believe.
Que si no
That if not
Pues que su esposa
Well, that his wife.
Es la del problema
It's the one with the problem.
La esposa se empieza a sentir
The wife starts to feel.
No deseada
Undesired
Y entonces
And then
Viene un decaimiento
A decay is coming.
No nada más
No, nothing else.
De la pareja
Of the couple
También de la persona
Also from the person
Que es terrible
What is terrible?
Y definitivamente
And definitely
En la psicología del hombre
In the psychology of man.
Es lo peor que le puede pasar
It's the worst thing that can happen to him/her.
Que de repente
That suddenly
No pueda tener una erección
I cannot have an erection.
Afortunadamente
Fortunately
Para eso existe
That's what it exists for.
El periodismo
Journalism
Que nos dice
What does it tell us?
A ver
Let's see.
Una vez más
Once again
Aplauso para el periodismo
Applause for journalism.
Que nos informa
That informs us
Este tipo de cosas
This kind of thing
Y afortunadamente
And fortunately
Tenemos gente como tú
We have people like you.
Que da esas pistas
Who gives those clues?
Y esos detalles
And those details
Para que la gente
For people
Se entere
Find out.
Ya, sí
Yeah, yes
Pues sin invitar
Well, uninvited.
Un café ni nada
Not even a coffee.
Pero
But
Ahora sí
Now yes
Sí, sí
Yes, yes
¿Cuándo vamos al cine?
When are we going to the movies?
No, pero
No, but
Qué interesante
How interesting.
Qué bonito
How lovely.
Encontrar gente
Finding people
Que esté tan vinculada
That it is so linked.
Tanto en esa parte
Both in that part
Jocosa
Jocose
Podemos decir
We can say
Del periodismo
About journalism
Y la parte también
And the part too.
Más profunda
Deeper
Triste
Sad
Y deprimente
And depressing.
Del periodismo
About journalism
Y que tengas esa cultura
And may you have that culture.
O sea
That is to say
Es
It is
Me da orgullo
It makes me proud.
Saber que hay periodistas
Knowing that there are journalists
Todavía
Still
Que pueden estar
They can be.
En todos esos caminos
In all those paths
Que se bifurcan
That diverge
Claro
Of course
Un gran maestro
A great teacher
Para mí
For me
José Martín Zámano
José Martín Zámano
Que ha hecho
What has he/she/it done?
Actualmente
Currently
Es director de noticias
He is a news director.
En la local de Cancún
At the Cancun location
Periodista de antaño
Old-school journalist
Un señor
A gentleman
Que cuando yo
That when I
Estaba naciendo
I was being born.
Ya estaba él
He was already there.
Estudiando periodismo
Studying journalism
Un gran amigo
A great friend
Afortunadamente
Fortunately
Y yo con mucho orgullo
And I with great pride.
Me decía
He/She was telling me.
La técnica
The technique
O sea
That is to say
El
The
Verdaderamente
Truly
El hilo del periodismo
The thread of journalism
Es
It is
Tener un conocimiento global
Having global knowledge
Con profundidad
With depth
De cinco minutos
Five minutes.
Y es
And it is
Por mucho
By far
Lo que tenemos que hacer
What we have to do
A veces
Sometimes
Nuestro conocimiento
Our knowledge
Se va mucho más
It goes much further.
Profundamente
Deeply
A veces llegas
Sometimes you arrive.
Hasta el centro de la Tierra
To the center of the Earth
Pero hay veces
But there are times.
Que es necesario
What is necessary
Tener un conocimiento
To have knowledge
De verdad global
Truly global
Pero no tienes que saberlo todo
But you don't have to know everything.
Todo
Everything
Exacto
Exact.
No tienes que saber
You don't have to know.
Todos los detalles de todo
All the details of everything
Nada más la puntita
Just the tip.
Sí, sí
Yes, yes.
Y luego te dejan ir toda
And then they let you go completely.
Y también tu jefe de sección
And also your section chief.
Te dice
It tells you.
No, pues ya si sabes todo
Well, if you already know everything.
Pues ahí te va todo
Well, here it all goes.
Ah, bueno
Ah, well.
Esta te entra
This one gets to you.
Ay, ay
Oh, oh
Aprovecho
I take advantage.
Señores
Gentlemen
Me parece fascinante
I find it fascinating.
Este plato fuerte
This main dish
Pero es necesario
But it is necessary.
Llegar a las reflexiones
Arriving at the reflections
Con nuestro chef invitado
With our guest chef.
Díganme
Tell me.
Ya lo dijiste
You already said it.
Chacón
Chacón
¿Qué tienes que decirnos
What do you have to tell us?
Por favor?
Please?
No tengo nada que decir
I have nothing to say.
Ya lo saben
They already know.
Yo
I
No
No
Antes que nada
First of all
Gracias Marco
Thank you, Marco.
Por estar aquí
For being here
Por acompañarnos
Thank you for joining us.
Por compartir un poquito
For sharing a little bit.
De tu trayectoria
From your background
Y a la próxima
And next time.
Que nos vemos
See you later.
Y ya lo saben, el periodismo está para eso, para informar, gracias, afortunadamente todavía existe gente que está preocupada por ello, así que, gracias Marco.
And you already know it, journalism is for that, to inform, thank you, fortunately there are still people who care about it, so, thank you Marco.
No, gracias a ustedes, gracias a ustedes por invitarme.
No, thank you for inviting me.
Ya terminamos.
We are done.
Ahí.
There.
Hombre, hombre, qué bárbaro, buenas pistas, un Sherlock Holmes a la mexicana, muy bueno, qué bueno que existen esa curiosidad, ese gusto y esas ganas de decirnos, esto es lo que tengo y es para ustedes, muchas gracias.
Man, man, how awesome, great clues, a Mexican Sherlock Holmes, very good, how great that this curiosity, this taste, and this desire to tell us exist, this is what I have and it is for you, thank you very much.
Gracias.
Thank you.
No, no, no.
No, no, no.
Yo voy a ser el primero en reflexionar para el siguiente.
I will be the first to reflect for the next one.
No, Marco.
No, Marco.
Marco, esa parte de sueños se sigue formando, supongo, se ve en tu rostro.
Marco, that part of dreams keeps forming, I suppose, it's visible on your face.
Joven todavía, hay que aclarar.
Still young, it must be clarified.
No, pero ¿de dónde?
No, but where from?
Después vamos a darte tus medidas, hobbies, pasatiempos, película favorita.
Later we will give you your measurements, hobbies, pastimes, and favorite movie.
Nos va a dejar su teléfono y sus fotos para que se puedan comunicar con él, no se preocupen.
He will leave you his phone number and his photos so you can communicate with him, don't worry.
De chicas interesadas, ya saben llamar.
Girls in need of attention, you know how to call.
No, pero Marco, en serio es un placer, un orgullo.
No, but Marco, really it is a pleasure, a pride.
Un orgullo, ya tenían el gusto de conocerte, sobre todo Edgar, de tiempo atrás.
A pride, they already had the pleasure of meeting you, especially Edgar, some time ago.
Ahí me está diciendo que no, pero con esa reflexión parecía que lo conocías de todo el mundo.
There it's telling me no, but with that reflection, it seemed like you knew him from all over the world.
¡Toma, divina!
Here you go, divine!
Tú ya lo conocías.
You already knew him.
Te deseo lo mejor, todos esos proyectos, esos sueños que se empiezan a plasmar y los vas a lograr porque eres perseverante, vas detrás de ellos y gracias y el ajo está aquí a tu disposición cuando quieras también regresar.
I wish you the best, all those projects, those dreams that are starting to take shape, and you will achieve them because you are persistent; you go after them. Thank you, and the garlic is here at your disposal whenever you want to return.
Cuando quieras.
Whenever you want.
¿Quieres dar una exclusiva?
Do you want to give an exclusive?
Tengo que decir una cosa, afortunadamente da un tiempo para acá a partir de que estamos haciendo el ajo en vivo.
I have to say one thing, fortunately it has been a while since we started doing the garlic live.
Hemos tenido encuentros, hemos tenido invitados muy afortunados, nos sentimos nosotros realmente conseguir amistades tan enriquecedoras.
We have had meetings, we have had very fortunate guests, we truly feel that we are making such enriching friendships.
Hemos conseguido grandes anécdotas, grandes momentos y grandes risas y grandes chascarrillos también, de los cuales celebro tener tantas amistades.
We have collected great anecdotes, great moments, and great laughs, as well as great stories, for which I celebrate having so many friendships.
¡Qué bueno!
How nice!
Que ya eres una más.
That you are one of us now.
No eres su amiga, ¿eh?
You're not her friend, are you?
¡Eres una más!
You're just one of them!
No te dice que eres su amiga.
It doesn't tell you that you are its friend.
Un diente más del ajo.
One more clove of garlic.
¡Chacón, cállate!
Chacón, shut up!
No, muchas gracias.
No, thank you very much.
Ojalá y no sea la última vez.
I hope it’s not the last time.
La verdad es que está muy padre esto.
The truth is that this is really cool.
Me gusta.
I like it.
Muy rica la cena.
The dinner was very delicious.
¡Qué bueno!
How great!
Está muy interesante.
It's very interesting.
Espérate, espérate al postre.
Wait, wait for dessert.
¡Al postre!
To dessert!
Ya dijeron que los postres son muy buenos.
They already said that the desserts are very good.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
Y ahora sí, queridos comensales, les pido, les pido por favor un fortísimo, fortísimo aplauso.
And now, dear diners, I ask you, I ask you please for a big, big round of applause.
Para nuestro chef, invitado, que espero que sea de casa ya, Marco Dueñas.
To our chef, guest, who I hope is already like family, Marco Dueñas.
¡Un aplauso!
A round of applause!
Gracias.
Thank you.
Muchas gracias.
Thank you very much.
Ahí están los aplausos.
There are the applause.
Bien, comienzo.
Well, I begin.
Muchas gracias.
Thank you very much.
Sí, no, no, no.
Yes, no, no, no.
En serio, muchísimas gracias, Marco.
Seriously, thank you very much, Marco.
Y te quedas con nosotros a los postres, ¿verdad?
And you'll stay with us for dessert, right?
Por supuesto, el postre es muy bien.
Of course, the dessert is very good.
Bien.
Good.
Dimas todavía dieta, pero no importa.
Dimas is still on a diet, but it doesn't matter.
Dimas ahora sí, ya tienes cancha abierta para mandar los postres.
Dimas, now you can go ahead and send the desserts.
No, sin antes.
No, not before.
Que repartas nuestro digestivo de nuestro barman invitado, Bersuit Bergarabat.
That you serve our digestif from our guest bartender, Bersuit Bergarabat.
Homenaje a los locos de bordo.
Tribute to the crazy ones on board.
Ya sé, nuestro barman invitado, Bersuit Bergarabat.
I already know, our guest bartender, Bersuit Bergarabat.
Un tanto sureños como ha estado últimamente.
A bit southern, as it has been lately.
Esto es el ajo.
This is garlic.
Y estamos en todos los moldes.
And we are in all the molds.
Regresamos.
We are back.
En un momento regresamos.
We'll be back in a moment.
Mientras tanto, Dimas le servirá un digestivo exquisito.
Meanwhile, Dimas will serve him an exquisite digestive drink.
Bueno.
Good.
Me cansé de rogarle, me cansé de decirle que yo sin ella de fe ya muero.
I got tired of begging her, I got tired of telling her that without her I already die of faith.
Todo apeteció, todo apeteció.
Everything was desired, everything was desired.
La primavera fue alegre.
The spring was joyful.
¡Gracias!
Thank you!
La historia no recordará
History will not remember.
A esos espectros
To those specters.
Que andan solos con su alma
That they walk alone with their soul.
La historia no recordará
History will not remember.
Si la vida les quitara moracidad
If life took away morbidity from them.
El vientre tan hinchado
The belly so swollen.
De comer verdades
To eat truths.
Avanzan, avanzan, avanzan
They advance, they advance, they advance.
Sin popularidad
Without popularity
No necesitan trámites
No paperwork needed.
Para acceder a la vida
To access life.
El pueblo está dispuesto
The town is ready.
A perdonar
To forgive
A un terrible asesino
To a terrible killer.
Pero siempre escupirá
But it will always spit.
En la cara del que piensa distinto
In the face of the one who thinks differently.
Aunque cante a veces
Even though I sometimes sing
Tengo la impresión
I have the impression.
Que la gente
That the people
Escucha
Listen
Las frases
The sentences
Que acompañan
That accompany
Su caída
Your fall
Mira mi guitarra
Look at my guitar.
La voz tan inútil
The voice so useless.
Me arranco la garganta
I tear out my throat.
Y quiero gritar
And I want to scream.
Un auto es más acariciado
A car is more caressed.
Que un hombre extraño
That a strange man
Me arranco la garganta
I tear my throat out.
Y quiero gritar
And I want to scream.
Un auto es más acariciado
A car is more caressed.
Que un hombre extraño
That a strange man.
Meύ
Me
Meáis
You pee.
Me llamo Julio y soy escritor
My name is Julio and I am a writer.
Escribo poemas, poemas surrealistas
I write poems, surrealist poems.
Cosas que van a pasar
Things that are going to happen
Y en cada una de ellas me invitan a ser escritor
And in each of them, they invite me to be a writer.
Porque hay gente que no hace otra cosa
Because there are people who do nothing else.
No es que Dios exista, Dios existe pero renunció al puesto
It's not that God exists; God exists but resigned from the position.
Después se estimula la creación y el puesto está totalmente vacante
Then the creation is stimulated and the position is completely vacant.
Entonces, ¿cómo se puede sacar esto de la manera?
So, how can this be taken out of the way?
O de repente, ¿de qué cambia?
Or suddenly, what does it change?
Y no hay nada
And there is nothing.
Sí, pero no trabaja como Dios
Yes, but he doesn't work like God.
Porque cuando vio a los que dijo Dios mío, ¿qué es esto?
Because when he saw those, he said, "My God, what is this?"
Entonces se preguntó, ¿qué hablan?
Then he wondered, what are they talking about?
Sí, pero ¿cómo?
Yes, but how?
Bueno, yo creo que es un poco gratis
Well, I think it's a bit of a freebie.
Cuando me pido, me lo pregunto
When I ask for myself, I ask myself.
¿Qué es esto?
What is this?
Que si me pido algo BL nichts
That if I order something BL nothing.
Y en el momento en el mismo, no, en el mismo
And at the same moment, no, at the same.
de dónde me pide algo BL, esto no me interesa
where are you asking me for something BL, I'm not interested in this
Si yo supiera que está poniendo en marcha
If I knew that you are getting started
Es que yo lo voy a seguir en marcha
I'm going to keep it going.
México es muy distraído
Mexico is very distracted.
Pues nosotros somos partidos
Well, we are parties.
O vamos a tener que buscar嘛
Or we're going to have to look for it.
Más protesta
More protest
Que más protesta
What else protests?
Y tiene que poder estar vosotros
And you have to be able to be there.
Luego hacenACK
Then they do ACK.
Los traboneros
The trappers
Incluso a la gente que 하는
Even to the people who do
Yo creo, yo creo que con este ángulo
I believe, I believe that with this angle
No es, hay que tener en graveshaces
It's not, you have to take it seriously.
A diez cosas
To ten things
¿Te das cuenta? Lo único que quiero es que vos te pongas bien.
Do you realize? All I want is for you to feel better.
Quiero que te pongas bien.
I want you to get better.
Si no, la gente se puede revalorizar.
If not, people can revalue themselves.
Pero no sé nada más.
But I don't know anything else.
Que te pongas bien.
Get well soon.
Valor por existir.
Value for existing.
Ya estamos de regreso en el agua y es momento de endulzarnos la vida con estos exquisitos pasteles.
We are back in the water, and it's time to sweeten our lives with these exquisite cakes.
Estamos atacados de la vida porque nuestro productor todavía no nos daba entrada.
We are overwhelmed with life because our producer still hasn't let us in.
Sí, caray.
Yes, wow.
Ya habíamos dicho, ya estamos de regreso como veinte veces.
We had already said, we are back like twenty times.
Salud.
Health.
Ya llegamos a estos postres tan exóticos.
We have now arrived at these exotic desserts.
Pastelillos exóticos.
Exotic pastries.
Exactamente.
Exactly.
Y tú nos tienes un pastelillo.
And you have a pastry for us.
Certifique.
Certify.
¿De qué trata, Edgar?
What is it about, Edgar?
Déjenles platico que allá en la ciudad de Murcia,
Let me tell you that over there in the city of Murcia,
la familia de un fallecido estaba en el velatorio
The family of a deceased person was at the wake.
cuando un médico le pidieron que certificara por segunda vez la muerte del difunto.
When a doctor was asked to certify the death of the deceased for the second time.
Porque pese a las horas que pasaban, presentaba un buen color sin rostro de libidez.
Because despite the hours that passed, he had a good color without a face of lividity.
El hombre de setenta años falleció de un infarto
The seventy-year-old man died of a heart attack.
y estaba siendo velado en un velatorio del Orca
and was being laid to rest in a wake for the Orca
cuando los familiares se dieron cuenta de que el cadáver presentaba
when the relatives realized that the corpse showed
un color rosado, más propio de la vida que el de la muerte,
a pink color, more suited to life than to death,
por lo que le solicitaron a un médico certificar de nuevo la muerte del difunto.
so they requested a doctor to certify the death of the deceased once again.
Informaron a este miércoles fuentes del velatorio.
Sources from the wake reported this Wednesday.
El médico confirmó que el hombre estaba muerto y explicó que la razón del color delfinado
The doctor confirmed that the man was dead and explained that the reason for the dolphin color
era que llevaba un marcapasos que todavía estaba funcionando.
It was that he had a pacemaker that was still working.
No puede ser.
It can't be.
Así es.
That's right.
Sí, bueno, esto era lo que lo mantuviera el buen color.
Yes, well, this was what kept it the right color.
Es increíble.
It's incredible.
Para estar seguros, ¿no? Una doble certificación.
Just to be sure, right? A double certification.
Yo pensé que había sido un excelente trabajo de maquillista.
I thought it had been an excellent job by the makeup artist.
Pero no.
But no.
El marcapasos.
The pacemaker.
Pero si le seguía funcionando, ¿por qué demonios se murió de un infarto?
But if it was still working for him, why the hell did he die of a heart attack?
Ahora, no, es algo increíble.
Now, no, it's something incredible.
Es algo increíble.
It's incredible.
Bien.
Good.
Joder.
Damn.
Está increíble eso, ¿no?
That's incredible, isn't it?
Tío.
Uncle.
Bueno, tío, pero es que estaba yo impresionado.
Well, dude, it’s just that I was really impressed.
¿Y qué hacer entonces?
And what to do then?
Pero si está vivo o no está vivo.
But whether he is alive or not alive.
Si le funciona el corazón, debería estar vivo, pues.
If his heart is working, he should be alive, then.
Hay cosas absurdas que normalmente pasan, ¿no?
There are absurd things that usually happen, right?
Si tú llegas a un velatorio y lo ves rosita, dices, ¿no lo estarás enterrando vivo?
If you arrive at a wake and see it looking pink, you say, aren’t you burying him alive?
Es como, ah, como un tratar.
It's like, ah, like a trying.
Tenemos un llamado intergaláctico de la Estación Espacial.
We have an intergalactic call from the Space Station.
Por lo menos desde Michoacán.
At least from Michoacán.
No, no, vamos.
No, no, come on.
Nos llegó todo ese...
We received all that...
¿Qué pasó, Dimas?
What happened, Dimas?
Señores, tenemos listo un enlace a España.
Gentlemen, we have a link ready to Spain.
Con un doctor de apellido muy raro.
With a doctor with a very rare last name.
¿Cómo que de apellido raro?
What do you mean by a weird last name?
Es el Dr. Morgue.
It is Dr. Morgue.
¿El Dr. Morgue?
Dr. Morgue?
Pues vamos a ver qué pasa con el Dr. Morgue.
Well, let's see what happens with Dr. Morgue.
A ver.
Let's see.
Vamos a enlazarnos.
Let's connect.
Vamos a ver.
Let's see.
Ya nos tienen la llamada.
They already have the call for us.
Eh...
Eh...
¿Dr. Morgue está por ahí?
Is Dr. Morgue around?
¡Claro que sí, joven!
Of course, young man!
¡Claro que estoy por acá!
Of course I’m here!
¿Qué tal, Dr. Morgue?
How are you, Dr. Morgue?
Bueno, nos...
Well, we...
Eh...
Eh...
Amanecimos con esta noticia.
We woke up to this news.
En la que...
In which...
Allí en España tuvieron que certificar dos veces a un muerto.
There in Spain, they had to certify a dead person twice.
¿Cómo estuvo eso?
How was that?
Es que la primera...
It's just that the first...
Yo ya lo había dicho.
I had already said it.
Ese tío estaba más muerto que un jamón bien salado.
That guy was more dead than a well-salted ham.
Caray.
Wow.
Y luego los familiares fueron, le dijeron y...
And then the relatives went, they told him and...
¿Qué pasó?
What happened?
Y es que tuve que abrirlo al tío otra vez.
And I had to open it for the guy again.
Y es que se me había olvidado un pequeño detalle, hijo.
And I had forgotten a small detail, son.
¿Cuál fue el pequeño detalle?
What was the little detail?
Es que le había dejado el Wi-Fi.
It's just that I had left the Wi-Fi on for him.
¿No se lo apagó?
Didn't it turn off?
No, pues lo apagaste de batería.
No, you turned it off by battery.
Se lo dejé ahí adentro y se me había olvidado.
I left it in there and I had forgotten about it.
Ah, qué caray, doctor.
Oh, come on, doctor.
Pero ¿cómo descubrieron?
But how did they discover it?
¿El color rosita era muy rosita?
Was the pink color very pink?
Es que sí parecía vivo ese tío.
That dude really did look alive.
Parecía vivo.
It seemed alive.
Yo pensé que no iba a hablar en cualquier momento.
I thought he/she wasn't going to speak at any moment.
Hasta que de repente escuché el pum pum pum pum.
Until suddenly I heard the thump thump thump thump.
Y dije, eso no es normal.
And I said, that's not normal.
Si yo ya lo había matado.
If I had already killed him.
Digo, ya lo había diagnosticado muerto.
I mean, I had already diagnosed him dead.
Ah, qué caray, doctor, doctor.
Ah, what the heck, doctor, doctor.
Y bueno, pues terminó en eso.
And well, it ended up like that.
Sí, terminó en eso.
Yes, it ended in that.
En una demanda que le metí a la familia por pedirme un...
In a lawsuit I filed against the family for asking me for a...
...diagnóstico doble.
...double diagnosis.
Dijo, no lo quería pagar.
He said he didn't want to pay it.
Ah, caray.
Oh, wow.
No, está bien, doctor Morgan.
No, it's fine, Doctor Morgan.
Mejor lo dejamos así.
Better we leave it like that.
No nos vaya a demandar a nosotros por sacar información de más.
Don't go suing us for extracting too much information.
No, ¿cómo los voy a demandar?
No, how am I going to sue them?
Nada más andan con los ajos aquí, los ajos allá.
They are just walking around with the garlics here, the garlics there.
Es una peste total.
It's a complete plague.
Bueno, muchísimas gracias, doctor Morgan.
Well, thank you very much, Doctor Morgan.
Y luego le hablo para que certifique a mi suegra.
And then I will talk to her to certify my mother-in-law.
Un placer, tío.
A pleasure, dude.
Un placer.
A pleasure.
Ok, doctor Morgan.
Okay, Doctor Morgan.
Muchísimas gracias.
Thank you very much.
Ahí estuvo.
There it was.
Bastante curioso.
Quite curious.
Pues...
Well...
No fue así.
It wasn't like that.
No fue por el hecho de que tengan esta enfermedad extraña donde se mueren y no están muertos
It wasn't because they have this strange disease where they die and are not dead.
en los endos vitales, sino por un marcapasos.
in vital endings, but by a pacemaker.
Un marcapasos.
A pacemaker.
Un...
One...
Pero lo que sigue.
But what follows.
Suele suceder.
It usually happens.
El siguiente postre se llama...
The following dessert is called...
Bueno, en mi francés no es muy bueno, pero...
Well, my French is not very good, but...
Moté...
Mote...
Chinqué.
Chinqué.
Moté chinqué.
Mote chinqué.
Este hombre se tardó cinco años en robar una motocicleta.
This man took five years to steal a motorcycle.
A ver, a ver.
Let's see, let's see.
Escuchen, escuchen, por favor.
Listen, listen, please.
Cinco años en robar una motocicleta.
Five years for stealing a motorcycle.
Un hombre fue arrestado por robarse una moto de la fábrica donde trabajaba.
A man was arrested for stealing a motorcycle from the factory where he worked.
Se fue llevando una pieza por vez durante cinco años.
He left taking one piece at a time for five years.
Shang, un trabajador de la línea de producción de fábrica de motocicletas, siempre quiso
Shang, a factory motorcycle production line worker, always wanted
una moto, pero no podía pagarla.
a motorcycle, but I couldn't afford it.
Así que desde su puesto en la planta, en China, empezó a llevarse pequeñas partes.
So from his position at the plant in China, he started taking small parts.
No tengo mucho dinero, así que se me ocurrió la idea de irme llevando partes, embalsamar...
I don't have much money, so I came up with the idea of leaving by taking parts, embalming...
Embalsamarla, ¿eh?
Embalm her, huh?
Ya lo había hablado.
I had already talked about it.
Ensamplarla yo mismo en mi casa, explicó.
"I'll sample it myself at home," he explained.
Ya lo había hablado.
I had already talked about it.
Al cabo de cinco años, se construyó su motocicleta.
After five years, his motorcycle was built.
Nueva y bueno, ya cuando estaba súper orgulloso de llevarla.
New and good, just when I was super proud to carry it.
¿Qué creen?
What do you think?
Lo descubren porque...
They discover it because...
Falta un pequeño detallito.
There's a small detail missing.
Los papeles.
The papers.
Confesó todo y bueno.
He confessed everything, and well.
Por los papeles.
For the papers.
Fue multado, penado con prisión en suspenso y obligado a devolver la moto a la fábrica
He was fined, sentenced to suspended prison time, and required to return the motorcycle to the factory.
que le había costado cinco años en construir.
that had taken him five years to build.
No, no puede ser, no puede ser.
No, it can't be, it can't be.
Hablando de perseverancia, ¿eh?
Speaking of perseverance, huh?
Ese es un sueño.
That is a dream.
Sería una guay.
It would be cool.
Cinco años se llevó.
It took five years.
¿Señores?
Gentlemen?
Sí, nos viste muy callados, Dignan.
Yes, you saw us very quiet, Dignan.
Tenemos un enlace con nuestro corresponsal, Jito Mate.
We have a link with our correspondent, Jito Mate.
Ay, Jito, ya lo extrañábamos.
Oh, Jito, we missed you already.
Ya se me había olvidado.
I had already forgotten.
Se me está olvidando un poco el mandarín, pero...
I'm forgetting a little bit of Mandarin, but...
Este programa fue para resucitar muertos.
This program was to resurrect the dead.
Muy, muy policiaco nos tocó.
We got very, very cop-like.
Pues bien, este, vamos a enlazarnos.
Well then, let's connect.
Jito, ¿estás por ahí?
Jito, are you there?
A mis caras no me ha llevado más de...
It hasn't taken me more than...
¡Ay, carajo!
Oh, damn!
Buenas noches y saludos con mucho gusto.
Good evening and greetings with great pleasure.
¿Cómo estás?
How are you?
¿Qué tal, Jito?
How's it going, Jito?
Cuéntanos, a ver ¿cómo está esto?
Tell us, let's see how this is?
A mis caras no me ha llevado más de...
It hasn't taken me more than...
¡Ay, carajo!
Oh, damn!
Buenas noches y saludo con mucho gusto a Marco.
Good evening and I greet Marco with great pleasure.
A, ¿qué tal?
A, how's it going?
¿Cómo estás, Jito?
How are you, Jito?
Marco, ya también estuvo escuchando el programa.
Marco was also listening to the program.
¿Qué tal, Jito?
How's it going, Jito?
Cuéntanos, a ver ¿cómo está esto?
Tell us, let's see how this is?
A mis caras no me ha llevado más de...
It hasn't taken me more than...
¡Ay, carajo!
Oh, damn!
Buenas noches y saludos con mucho gusto a Marco.
Good evening and greetings with great pleasure to Marco.
Casi casi, iba desnudo por la calle con su motocicleta, haciendo el rumrum y acelerando
Almost, almost, he was riding naked down the street on his motorcycle, making the rumble and accelerating.
todo lo que iba.
everything that was going.
Cuando la gente se dio cuenta, más que nada, no fue así.
When people realized, more than anything, it wasn't like that.
Bueno gente, katina.
Well people, katina.
Fue frustrante para él, pero la moto que le llevó a construir cinco años la tuvo que devolver.
It was frustrating for him, but he had to return the motorcycle that took him five years to build.
Oye, hijito, ¿tú estuviste ahí en los hechos? ¿Cómo te enteraste? ¿Te hablaron? ¿Te avisaron?
Hey, son, were you there during the events? How did you find out? Did someone talk to you? Did someone let you know?
¿Hito? ¿Hito?
Milestone? Milestone?
¿Escana?
What?
¿Sí, hijito?
Yes, little son?
¿Escana?
Scan?
Era mi primo.
It was my cousin.
¡No me mientes, Hito!
Don't lie to me, Hito!
¿Qué es, Hito? ¿Y cómo te sientes? ¿Cómo está la familia?
What is it, Hito? And how do you feel? How is the family?
Hito, ¿es escanado o nada?
Milestone, is it scanned or nothing?
¡Ahí el gatón! ¡Hito!
There’s the big cat! Hito!
¡Mate al ajo!
Kill the garlic!
Muchas gracias, al ajo. Esto fue todo por mí. Se tuvo que ir. Estaba muy triste. Su prima le estaba llorando. Y bueno, le gustó eso.
Thank you very much, to garlic. That was all from me. He had to leave. He was very sad. His cousin was crying for him. And well, he liked that.
Lo peor es que él había prometido una moto en cinco años a Hito.
The worst part is that he had promised a motorcycle to Hito in five years.
Lo que le duele a Hito es eso.
What hurts Hito is that.
Que ya no le van a dar su moto. Terrible, terrible.
That they are no longer going to give him his motorcycle. Terrible, terrible.
Hito, no sabíamos ese parentesco. Si no, no lo hubiéramos enlazado.
Hito, we didn't know that relationship. If we had, we wouldn't have connected it.
Y lo agarramos ahí. Y todavía declarando, todavía ahí.
And we caught him there. And still declaring, still there.
No, no, no puedo creerlo con la moto.
No, no, I can't believe it with the motorcycle.
Bien, ya vamos con este último pastillo exótico.
Well, let's move on to this last exotic pastry.
¿Qué es?
What is it?
Para mí...
For me...
¿Sí? ¿Enfant Karze?
Yes? Child Karze?
¿Sí? ¿Sí me salió?
Yes? Did it work out for me?
¿Sí?
Yes?
¡Maravilloso!
Wonderful!
¡Ya, ya, ya!
“Okay, okay, okay!”
Estás practicando con el Chef Pierre.
You are practicing with Chef Pierre.
Sí, ya, ya. Se me hace que te estás rejuntando mucho con él.
Yeah, right. It seems to me that you’re getting quite close to him.
Pero son otros temas. Porque este Enfant Karze...
But those are other matters. Because this Enfant Karze...
¡Ah, caray!
Oh, wow!
No, ya, ya. Ni de dónde.
No, already, already. Not even where from.
Resulta...
It turns out...
Resulta ser que un policía arresta dos veces a una niña de cinco años.
It turns out that a police officer arrests a five-year-old girl twice.
A ver, a ver, a ver. Un policía arresta a una niña...
Let's see, let's see, let's see. A police officer arrests a little girl...
¿De cinco años?
Five years?
De cinco años.
Five years old.
¿Qué pudo cometer la niña?
What could the girl have done?
Esto sucedió en Alemania.
This happened in Germany.
Un policía está siendo investigado por el arresto de esta niña de cinco años.
A police officer is being investigated for the arrest of this five-year-old girl.
¿Quién?
Who?
Mire, la llevó bajo arresto bajo la acusación...
Look, he took her into custody under the accusation...
...de levantar el dedo medio haciendo la señal de...
...raising the middle finger making the sign of...
...fuck you, que significa allá en Alemania.
...fuck you, which means over there in Germany.
Esta pequeña niña llegó a su casa bajo la custodia del jefe de la policía...
This little girl arrived home under the custody of the police chief...
...quien la arrestó por haberle pegado a su hijo en el arenero de una plaza.
...who arrested her for having hit her son in the sandpit of a playground.
Después la volvió a detener unos días más tarde cuando la niña lo vio al de uniforme...
Later she stopped him again a few days later when the girl saw him in uniform...
...y ni leerta ni perezosa le hizo la señal que consiste en levantar su puño...
...and neither eager nor lazy, she made the signal that consists of raising her fist...
...y mostrar el dedo mayor desplegado.
...and show the middle finger raised.
Este policía se dirigió a la casa de la niña ahí en Alemania...
This police officer went to the girl's house there in Germany...
...y le advirtió que presentaría cargos por conducta antisocial.
...and warned him that he would file charges for antisocial conduct.
Uh, uh.
Uh, uh.
En Alemania sí se cumple entonces.
In Germany, it is indeed fulfilled.
Y yo pensaba que Hitler ya había muerto.
And I thought Hitler was already dead.
Oye, sí, no, es que es un ejemplo para el reglamento metropolitano de tránsito...
Hey, yes, no, it's just that it's an example for the metropolitan traffic regulations...
...que dice que si consultaran policía se supone que sí tiene sanción.
...that says that if they consult the police, it is supposed to have a penalty.
Ahí sí.
There yes.
No estuvieramos en Alemania.
We wouldn't be in Germany.
Aquí, aquí...
Here, here...
...recuerdas, se la recuerdas, re-recuerdas y...
...do you remember, you remind her, you re-remember and...
¿Re-contra-recuerdas?
Do you re-re-remember?
Él también se la regresa y se hace un juego de palabras y jamás pasa nada.
He also returns it to her and makes a play on words, and nothing ever happens.
O si no, fíjate que la nueva costumbre de los policías aquí es...
Or if not, notice that the new custom of the police here is...
...tú se la recuerdas y él se la remite a Marcelo.
...you remind her of it and he sends it to Marcelo.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
O a Mancera, o a quien tengamos.
Either Mancera, or whoever we have.
O a un dragón.
Or to a dragon.
Son sólo unos mensajeros, cualquiera.
They are just messengers, anyone.
Es una vez.
It's once.
¿Qué pasó, Dimas?
What happened, Dimas?
No me digas, no me digas.
Don't tell me, don't tell me.
Enlace hasta Alemania.
Link to Germany.
Sí, señores.
Yes, gentlemen.
Y...
And...
...tenemos una exclusiva.
...we have an exclusive.
¡Caray!
Wow!
Con esta niña de cinco años llamada Mónica Kretzmer.
With this five-year-old girl named Mónica Kretzmer.
Logramos conseguirla.
We managed to get it.
¿Sí?
Yes?
Bueno.
Good.
Puede ser que Jessy se anda, se anda extasiando, pero tenemos una broma.
It could be that Jessy is going around, going around in ecstasy, but we have a joke.
A ver, Jessy, ¿qué pasó con...?
Let's see, Jessy, what happened with...?
No, resulta que no tiene...
No, it turns out that he doesn't have...
¿A la niña?
To the girl?
No.
No.
Ninguno de nosotros sabemos alemán, pero tiene listo el traductor.
None of us know German, but we have the translator ready.
Tiene un traductor que nos lo va a traducir a español maravillosamente, Jessy.
You have a translator who is going to translate it to Spanish wonderfully, Jessy.
Esos milagros que hace, Jessy.
Those miracles that you do, Jessy.
Bien, pues vamos.
Alright, let's go.
Mónica, ¿nos estás escuchando?
Mónica, are you listening to us?
Ya.
Already.
¿Que sí?
What about it?
No, pero...
No, but...
A ver, Jessy, prende el traductor y ya está listo.
Let's see, Jessy, turn on the translator and it's ready.
Mónica, ahora sí estamos hablando del ajo desde México.
Mónica, now we are really talking about garlic from Mexico.
Allá Alemania.
Over there, Germany.
Mónica.
Mónica.
¿No?
No?
Parece ser que se está cortando.
It seems to be cutting off.
¿No?
No?
Sí, Jessy.
Yes, Jessy.
¿Qué demonios me está molestando?
What the hell is bothering me?
¡Ah, Mónica!
Ah, Mónica!
Ahí está.
There it is.
Ya, ese traductor inmediato.
Yeah, that immediate translator.
Ya saben.
You already know.
Sí, los problemas técnicos.
Yes, the technical problems.
Los problemas técnicos.
The technical problems.
Es que aquí no.
It's just that not here.
Y programa en vivo, siempre se puede estar eso.
And live programming, you can always have that.
Pero, Mónica, platícanos.
But, Mónica, tell us.
¿Por qué insultaste a ese jefe de policía o a ese policía que te arrestó?
Why did you insult that police chief or that officer who arrested you?
¿A quién te animó?
Who encouraged you?
Ajá, platícanos, por qué insultaste a ese jefe de policía o a ese policía que
Aha, tell us, why did you insult that police chief or that police officer who...
te arrestó.
he arrested you.
A quién te importa, maldito, ¿qué demonios te pasa?, no tienes por qué hablarme así.
Who do you care about, damn it, what's wrong with you?, you don't have to talk to me like that.
¿A ver, a ver, a ver?
Let's see, let's see, let's see?
Mónica, Mónica, tranquila.
Mónica, Mónica, calm down.
Solo queremos saber.
We just want to know.
¿Qué fue lo que te impulsó?
What drove you?
Sabemos que días antes te arrestó por pegarle a un niño.
We know that days before you were arrested for hitting a child.
¿Por qué le pegaste al niño?
Why did you hit the child?
Porque es un grosero es un tonto, y, además, porque quería jugar con mis muñecas, son
Because he is rude, he is a fool, and also because he wanted to play with my dolls, they are.
mías, es un tonto.
Mine, he is a fool.
Ok, ok.
Okay, okay.
Es explotado.
He is exploited.
¿No?
No?
¿Es explotado?
Is he exploited?
¿Es?
Is it?
Es un poco idiota también.
He is a bit of an idiot too.
Pero, Mónica, dinos, o sea, tus cinco años, ¿no te sientes mal por ser arrestada?
But, Mónica, tell us, I mean, your five years, don't you feel bad about being arrested?
No, para nada. Mi papá lleva toda su vida ahí.
No, not at all. My dad has lived there his whole life.
Desde que yo nací, ahí sé que está.
Since I was born, I know that it is there.
Y mi mamá, además, ella fue la que me enseñó.
And my mom, besides, she was the one who taught me.
Además de ese gordo que me arrestó, está bien tonto y es un hijo de...
Besides that fat guy who arrested me, he's really stupid and is a son of...
¡Eh! ¡No, no, no!
Hey! No, no, no!
Pero, hombre, ¿cómo que se cortó la comunicación?
But, man, what do you mean the communication was cut off?
Sí, ya la perdimos, ya la perdimos.
Yes, we already lost it, we already lost it.
Sí, sí, ya la cortó.
Yes, yes, she already cut it.
Ahora entiendo por qué se la llevó este jefe de policía.
Now I understand why this police chief took her away.
Pero, por lo menos, a mí, digamos, en lo que me corresponde,
But, at least for me, let's say, in what concerns me,
no me pareció tanto insulto.
I didn't find it that insulting.
Capaz ya en Alemania sí son un poco más estrictos.
Maybe they are a bit stricter in Germany.
Que aquí me parece escuchar a un niño normal decir, güey...
I thought I heard a normal kid say, dude...
No, lo que pasa es que aquí fue distinto porque estamos en radio
No, what happens is that it was different here because we are on the radio.
y la gente aquí en México es muy respetuosa.
And the people here in Mexico are very respectful.
No tenemos por qué insultarla tanto.
We don't have to insult her so much.
Entonces, trataron de...
So, they tried to...
De que la traducción de las groserías fuera un poco más ligera.
That the translation of the curses would be a little lighter.
Ah, o sea, que fue minimizada.
Ah, so it was minimized.
Por eso el delay.
That's why the delay.
Exactamente.
Exactly.
Era eso realmente lo que pasaba, ¿no?
That was really what was happening, wasn't it?
Que se enlazaba, que no teníamos el enlace listo.
That was linking, that we didn't have the link ready.
Perfecto, pues ya.
Perfect, then that's it.
Caray, ¿cuándo tendremos esas noticias que dar aquí en México?
Wow, when will we have that news to share here in Mexico?
En donde un niño insulta a un policía
Where a child insults a police officer.
y sea como la nota del país, la primera plana,
and be like the country's headline, the front page,
y no tantos muertos ejecutados, caray.
and not so many executed dead, wow.
Y luego nos dan la Secretaría de Seguridad Pública Federal, caray.
And then they give us the Federal Public Security Secretariat, wow.
Un saludo a aquella secretaría.
Greetings to that secretariat.
Sí, igual que a todas las secretarías,
Yes, just like all the secretariats,
todas esas instituciones que nos protegen.
all those institutions that protect us.
Servir.
To serve.
Servir y proteger.
Serve and protect.
Proteger a la comunidad.
Protect the community.
Claro, güey.
Sure, dude.
¿Qué tal es proteger y servir?
How is it to protect and serve?
Es policía federal.
He is a federal police officer.
Proteger y servir a la comunidad.
Protect and serve the community.
¡Ah!
Ah!
¡Ah, no, no!
Ah, no, no!
Sí, caray, te apretamos de cubrir.
Yes, wow, we pushed you to cover.
¡Qué miedo!
How scary!
Al general Reguillo Rodolfo Cruz,
To General Reguillo Rodolfo Cruz,
un...
a...
Ah, caray.
Oh, wow.
Un gran elemento de la policía federal.
A great element of the federal police.
Genial.
Great.
GGL también, ¿no?
GGL too, right?
Sí, bueno, pero no todo es seguridad, ¿eh?
Yes, well, but not everything is security, you know?
También hay muchas cosas en este país que son muy tristes.
There are also many things in this country that are very sad.
Gente, lo que da gusto es encontrar gente como Rodolfo Cruz,
People, what is a pleasure is to find people like Rodolfo Cruz.
como Luis Cárdenas, ¿no?
like Luis Cárdenas, right?
Y ya hablando muy en serio,
And now speaking very seriously,
personas que de verdad valen la pena
people who are truly worth it
porque han puesto un gran empeño.
because they have put in a great effort.
Mucha gente habla de ellos,
Many people talk about them,
mucha gente puede decir lo que quieran.
Many people can say what they want.
Lo que a mí me ha tocado desde el periodismo
What I have experienced through journalism.
es encontrarme en ellos,
it is to find myself in them,
personas que están dedicadas 100% a su trabajo.
people who are 100% dedicated to their work.
A veces incluso descuidan a la familia,
Sometimes they even neglect the family,
igual que todos nosotros con el periodismo,
just like all of us with journalism,
pero la descuidan para dar un mejor México a la misma familia.
but they neglect it to give a better Mexico to the same family.
Claro.
Of course.
Un saludo para ambos.
A greeting for both of you.
Al secretario no lo conozco, pero...
I don't know the secretary, but...
También un saludo.
Also a greeting.
También es buena gente, se ve.
He/She is also a good person, it shows.
Hemos llegado al final de este ajo.
We have come to the end of this garlic.
Lamentablemente ya ha llegado el terrible momento.
Unfortunately, the terrible moment has finally arrived.
¡No!
No!
El más temido de todos.
The most feared of all.
¡No!
No!
¿El cuál es, Ayer?
Which one is it, Yesterday?
¡No!
No!
¿Es hora?
Is it time?
¿De pagar cuentas?
About paying bills?
Caray, te ha ido la cuenta primero antes de pagarla, Dimas.
Wow, you checked the bill before paying it, Dimas.
Ahora sí eres bienvenido en esta mesa o...
Now you are truly welcome at this table or...
Más o menos.
More or less.
No, al revés.
No, the other way around.
Ahora sí no eres bienvenido.
Now you are not welcome.
¿Qué nos tienes, Dimas?
What do you have for us, Dimas?
Señores, ¿con quién gustan...?
Gentlemen, who would you like...?
¿Qué?
What?
Conmigo, conmigo, por favor, primero las damas.
With me, with me, please, ladies first.
Señorita Ayer.
Miss Yesterday.
Ya, ya.
Alright, alright.
Guapísima.
Very beautiful.
Simplemente... buena.
Simply... good.
Dieciocho...
Eighteen...
¡Buenos!
Good!
Dieciocho.
Eighteen.
¡Le vamos bajando!
We're going down!
La semana pasada fueron veintitrés.
Last week there were twenty-three.
Exactamente, ya.
Exactly, already.
La antepasada, cuarenta.
The ancestor, forty.
Siéntete orgullosa de que lo habías logrado bajar a tres y de repente repicaste a veintitantos.
Feel proud that you had managed to bring it down to three and suddenly it spiked to twenty-something.
Ahora dieciocho, vamos, vamos por buen camino.
Now eighteen, come on, we are on the right track.
¿Cómo no lo sabes?
How do you not know it?
Nietzsche diría que es un ciclo repetitivo.
Nietzsche would say that it is a repetitive cycle.
Los mayas dicen que todo va en círculo.
The Mayans say that everything goes in a circle.
No digan, ya, no digan, ya.
Don't say it, come on, don't say it, come on.
¿Y qué más tienes para Ayer, Dimas?
And what else do you have for Yesterday, Dimas?
¡Ah!
Ah!
Únicamente...
Only...
Una repetición de palabras.
A repetition of words.
Es lo único que tenemos para la señorita Ayer.
It's the only thing we have for Miss Ayer.
¿Se vio leve o se vio decente?
Did it look light or did it look decent?
Sí.
Yes.
Exactamente.
Exactly.
Vámonos con Salvador, Dimas, a ver qué nos tiene.
Let's go with Salvador, Dimas, to see what he has for us.
Gracias, Chacones, bien amable.
Thank you, Chacones, very kind.
Señor Salvador...
Mr. Salvador...
Usted estuvo hoy muy bifurcado, como ya lo dijo.
You were very split today, as you already said.
Tiene, y bueno, tres veces.
It has, well, three times.
Eh... cuatro heces.
Uh... four feces.
Repetición le ha bajado bastante, señor.
Repetition has gone down quite a bit, sir.
Tres veces.
Three times.
No sé si le ha bajado bastante.
I don't know if it has dropped a lot.
Esa se la cuento como cuatro.
I count that one as four.
Sí, sí.
Yes, yes.
Ok, gracias, Dimas, ya no hablo.
Okay, thank you, Dimas, I won't talk anymore.
Ese, tres veces.
That, three times.
Esa es nueva, señor.
That's new, sir.
Ese.
That.
Pero, cuatro veces.
But, four times.
Eh, no estuve tan mal.
Eh, I wasn't that bad.
No estuve tan mal.
I wasn't that bad.
No estuve dieciocho, y bueno.
I wasn't eighteen, and well.
Ah, no es cierto.
Oh, that's not true.
Está increíble, está increíble.
It's amazing, it's amazing.
¿Qué me tienes para mí, Dimas?
What do you have for me, Dimas?
Bueno, tú ni hablas.
Well, you don't even speak.
Ok.
Ok.
Vamos a ver.
Let's see.
Dimas.
Dimas.
Es que me tiene que contar como muletilla.
It's just that you have to tell me as a filler.
Sí.
Yes.
Ahí está, por ahí.
There it is, over there.
Joven Edgar, el diente afilado de ajo, dos e...
Young Edgar, the sharp tooth of garlic, two e...
Repetición, tres veces.
Repetition, three times.
Ese, se volvió de moda el día de hoy, cinco veces.
That became fashionable today, five times.
Claro, claro, joven Edgar, cinco veces.
Of course, of course, young Edgar, five times.
Pero claro eso, bueno.
But of course, that's good.
Y a petición de nuestro chef invitado, se van a contar las veces que no habló, las cuales ya tenía yo.
And at the request of our guest chef, the times he did not speak will be counted, which I already had.
Las cuales ya tenía yo.
Which I already had.
Premeditadas.
Premeditated.
Ah, caray.
Oh, wow.
Seis veces.
Six times.
Seis veces no hablé.
I didn't speak six times.
Uy.
Oops.
Ese silencio te va a llevar a la tumba, Chaco.
That silence is going to take you to the grave, Chaco.
Me lo llevaré a la tumba.
I will take it to the grave.
Es bueno para confiar en él.
It's good to trust him.
No hablaré.
I will not speak.
Y vámonos a llevar el secreto a la tumba, será.
And let's take the secret to the grave, shall we?
Vámonos con nuestro invitado.
Let's go with our guest.
¿Qué nos tienes, Dimas?
What do you have for us, Dimas?
¿Cuánto es para él?
How much is it for him?
Para nuestro...
For our...
Hay que aclarar que eso fue una trampa, yo no sabía.
It must be clarified that that was a trap, I didn't know.
Esa es la sorpresa.
That is the surprise.
Chef invitado, Janko.
Guest chef, Janko.
Sí.
Yes.
Chef invitado, Janko.
Guest chef, Janko.
Y bueno.
And well.
Cinco veces.
Five times.
Eeeeh.
Eeeeh.
Tres veces.
Three times.
Repetición de palabras.
Repetition of words.
Dos veces.
Twice.
S. Estaba en tres pero habló antes de que le entregara su cuenta.
S. I was at three but he spoke before I handed him his bill.
Cuatro veces.
Four times.
Yo creo, cuatro veces.
I believe, four times.
Hoy por hoy, cuatro veces.
Today, four times.
Y a veces.
And sometimes.
A veces.
Sometimes.
Seis veces.
Six times.
El a veces.
He sometimes.
El a veces es el que más noté.
He is sometimes the one I notice the most.
Pero no me encargado, ¿no?
But I wasn't in charge, right?
Dimas se le escaparon muchas
Dimas let many slip away.
Gracias Dimas
Thank you, Dimas.
Es una cortesía de la casa
It's a courtesy of the house.
Como siempre
As always
Nosotros, en este caso
Us, in this case
¿Quién tomó más muletillas Dimas?
Who took more filler words, Dimas?
Más muletillas
More filler words.
No, no, no, no, no cuenten palabras
No, no, no, no, do not count words.
No sean así
Don't be like that.
A ver Dimas, velo preparando
Let's see Dimas, get it ready.
Mientras nosotros ya estamos ahorita en la despedida
While we are already in the farewell right now.
Pero bueno
But well
No te lo quiero
I don't want you.
Pero bueno
But well
Cada vez más a paz
More and more to peace
Terrible
Terrible
Chacón
Chacón
Una cena deliciosa
A delicious dinner
Definitivamente
Definitely
No, no, tú no hablas todavía hasta el final
No, no, you don't speak until the end yet.
Entonces, chacón
So, Chacón.
Una cena exquisita para los que nos escucharon
A exquisite dinner for those who listened to us.
Totalmente en vivo
Totally live
Estamos completamente en vivo
We are completely live.
Transmitiendo desde Ayuntamiento 141
Broadcasting from City Hall 141.
Colonia Centro
Downtown Colony
En www.msdsstudio.com.mx
At www.msdsstudio.com.mx
En el link
In the link
MSDS Podcast
MSDS Podcast
Completa
Complete
Chacón
Chacón
Totalmente en vivo
Totally live
Señorita Ir, me siento orgulloso
Miss Ir, I feel proud.
De saber que ya puede decir las cosas
To know that he/she can already say things.
Sin equivocarse
Without making a mistake
Y ahora sí, el que va a pagar la cuenta el día de hoy
And now, the one who is going to pay the bill today.
La cuenta, por supuesto
The bill, of course.
De nuestro chef invitado, Marco
From our guest chef, Marco.
Es Edgar
It's Edgar.
Con un total de 21
With a total of 21
A Ir con 20
To go with 20
Y el señor Salvador con 17
And Mr. Salvador with 17.
Ok, el día de hoy
Ok, today
La pago yo
I'll pay for it.
Tengo para regalarme
I have to give to myself.
Que bonito, que bonito
How nice, how nice.
Bien, antes de irnos
Well, before we go.
Ya estábamos con las vías de
We were already with the ways of
Bueno, nuestro sitio
Well, our site
Donde nos pueden escuchar todos los miércoles
Where they can listen to us every Wednesday.
Todavía no tenemos un horario fijo
We still don't have a fixed schedule.
Estamos trabajando en eso
We are working on that.
Por nuestro productor
For our producer
Que anda viendo negociaciones
That he is looking at negotiations.
Con gobernación, presidencia, secretarías
With the government, presidency, secretariats.
Estación espacial
Space station
En fin, tantas cosas
In short, so many things.
Sobre todo con una cosa llamada
Above all with something called
Tránsito de la capital
Capital traffic
¿Verdad?
Isn't it?
Que también nos está moviendo un poco el horario
Which is also shifting our schedule a bit.
Pero créannos que queremos establecerlo
But believe us that we want to establish it.
En algún momento
At some point
Y Edgar, por favor, el ajófono
And Edgar, please, the garlic phone.
Y ajomail
And ajomail
Para que nos escriben, para que nos hablen
So that they write to us, so that they talk to us.
Nuestro ajófono 5521 5920
Our ajophone 5521 5920
Y nuestro ajomail
And our ajomail
Elajo arroba msdsestudio.com
Elajo at msdsestudio.com
Punto MX
Point MX
Para sus recetas
For your recipes
Bien, excelente Edgar
Good, excellent Edgar.
Yo les recuerdo en MySpace
I remember you on MySpace.
El espacio, el ajo oficial
The space, the official garlic
Como diría este maravilloso
As this wonderful one would say
Odiente de Ajo Edgar
Garlic Odor Edgar
El ajo oficial es doble o
The official garlic is double or
Ajo oficial
Official garlic
También por Twitter
Also on Twitter.
Recetario del Ajo
Garlic Cookbook
Comuníquese con nosotros
Contact us.
Y iTunes
And iTunes
Por ahí puede bajar nuestro podcast
You can download our podcast from there.
Al igual que por la página de Internet
Just like on the website.
www.msdsestudio.com.mx
www.msdsestudio.com.mx
Diagonal
Diagonal
MSDC Podcast
MSDC Podcast
O si no, por el link MSDC Podcast
Or if not, through the MSDC Podcast link.
Pero así ya, vamos a despedirnos todos
But okay, let's all say goodbye now.
Marco, nuevamente, muchísimas gracias
Marco, once again, thank you very much.
¿Qué nos dice?
What does it tell us?
Algo que quieras
Something you want.
Regalarnos al final para cerrar
To gift ourselves at the end to close.
Maravillosamente este programa
This program is wonderful.
Una cena exquisita
An exquisite dinner
La recomiendo ampliamente
I highly recommend it.
Todos los miércoles
Every Wednesday
Dependiendo del tráfico
Depending on the traffic
Vamos a pedir patrocinio
We are going to seek sponsorship.
A la dirección de tránsito
To the traffic department.
Que ya es subsecretaría de tránsito
That it is already a transit undersecretariat.
De tránsito federal
In federal transit.
Venga
Come on
A ver si de esa manera tenemos un helicóptero
Let's see if that way we have a helicopter.
Sí
Yes
Incluido yo
Including me
Podemos llegar temprano
We can arrive early.
Venga ya
Come on now.
Muchas gracias
Thank you very much.
Y ojalá y no sea la última vez
And hopefully it won't be the last time.
Que cenamos juntos
What are we having for dinner together?
No, no
No, no.
Quieres la puerta abierta
Do you want the door open?
A este restaurante del ajo
To this garlic restaurant
Eres bienvenido a la cena
You are welcome to the dinner.
Bienvenido cuando quieras
Welcome whenever you want.
Muchísimas gracias
Thank you very much.
Te toca la cuenta la próxima vez
It's your turn to pay the bill next time.
Pues no pagaste tú
Well, you didn't pay.
No, pero te toca
No, but it's your turn.
Por el gusto de venir, la pago
For the pleasure of coming, I'll pay it.
Venga
Come on
Uy, qué bonito
Oh, how pretty!
Maravilloso, maravilloso
Wonderful, wonderful.
Señores, señores
Ladies and gentlemen
Esto es el ajo
This is the garlic.
Estamos en todos los moles
We are in all the shopping malls.
Salvador, Chacón
Salvador, Chacón
Yo soy Air Harú
I am Air Harú.
Muchísimas gracias
Thank you very much.
Buenas noches
Good evening
Y nos estamos escuchando la próxima vez
And we are listening to each other next time.
Y antes de retirarnos
And before we leave.
No me quiero perder
I don't want to get lost.
De mencionar a todo nuestro staff
To mention all our staff.
Guillermo, Gilberto, Gabriel, Venti
Guillermo, Gilberto, Gabriel, Venti
Y sobre todo
And above all
A nuestro maravilloso productor
To our wonderful producer
Quien hace el milagro de este programa
Who performs the miracle of this program?
Gigi
Gigi
Gracias, Gigi
Thank you, Gigi.
Muchísimas gracias
Thank you very much.
Y nos vamos con este coctel del día
And we leave with this cocktail of the day.
A marca de Teux
The Teux brand
De nuestro barman invitado
From our guest bartender
Versuit Bergarabat
Versuit Bergarabat
Esto es el ajo
This is garlic.
Nos escuchamos dentro de ocho días
We'll hear from each other in eight days.
Estamos
We are
En todos los moles
In all the moles.
Hasta luego
See you later.
Nos vemos, nos vemos
See you, see you.
¡Adiós!
Goodbye!
La ciudad tiene
The city has
La marca de Dios
The mark of God
Las estrellas tienen
The stars have
La marca de Dios
The mark of God
Nuestro destino tiene
Our destination has
La marca de Teux
The brand of Teux
¡Y la bondad tiene!
And it has kindness!
La marca de Teux
The Teux brand
La barba tiene
The beard has
La marca de Teux
The Teux brand
La libertad tiene
Freedom has
La marca de Teux
The brand of Teux
La esperanza tiene
Hope has
La marca de Teux
The brand of Teux
La esperanza tiene
Hope has
La marca de Teux
The Teux brand
La barba tiene
The beard has
La marca de Dios, más de abundante.
The mark of God, more than abundant.
La marca de mis penes, la marca de mis penes, la marca de mis penes, la marca de mis penes.
The mark of my pens, the mark of my pens, the mark of my pens, the mark of my pens.
¿Qué es penes?
What is penises?
Yo tengo más de un pen, yo tengo dos penes.
I have more than one pen, I have two pens.
La tierra tiene la marca de Dios.
The earth bears the mark of God.
Mi amor tiene la marca de Dios.
My love has the mark of God.
La tristeza tiene la marca de Dios.
Sadness bears the mark of God.
Es la música que tiene la marca de Dios.
It is the music that has the mark of God.
Tu hermano tiene la marca de Dios.
Your brother has the mark of God.
Los niños tienen la marca de Dios.
Children bear the mark of God.
Los simbólicos también tienen la marca de Dios, más de abundante.
The symbolic ones also bear the mark of God, even more abundantly.
La marca de mis penes, la marca de mis penes, la marca de mis penes, la marca de mis penes.
The mark of my pens, the mark of my pens, the mark of my pens, the mark of my pens.
La naturaleza tiene.
Nature has.
¡Oh, Dios mío!
Oh my God!
Ella tiene la expresión del pensamiento del Creador, en el momento mismo de la creación.
She has the expression of the Creator's thought, at the very moment of creation.
Lanzado, lanzado de aquí, pensaba cómo hacer lo mejor para nosotros.
Launched, launched from here, I was thinking about how to do the best for us.
Y lo hizo.
And he did it.
Hizo las tierras.
He made the lands.
Hizo la luna.
He made the moon.
Hizo el mar con su misterio.
He made the sea with its mystery.
Hizo los desiertos.
He made the deserts.
Y lo hizo con la marca de Dios.
And he did it with the mark of God.
La soledad.
Solitude.
La tierra con su corazón.
The earth with its heart.
La marca de Dios.
The mark of God.
Los pájaros cantando y haciendo música como yo mismo estoy haciendo ahora para ustedes.
The birds singing and making music just as I am doing now for you.
La marca de Dios.
The mark of God.
Dios mismo hace esta música para ustedes.
God himself makes this music for you.
Él es la creación misma.
He is the creation itself.
La naturaleza.
Nature.
Nuestra madre.
Our mother.
La marca de Dios.
The mark of God.
Las leyes de la naturaleza.
The laws of nature.
El equilibrio constante.
The constant balance.
La fuerza.
The force.
La pasión.
The passion.
Nuestro corazón haciendo tac-tac-tac-tac con la naturaleza.
Our heart going tick-tock-tick-tock with nature.
Pero la naturaleza siempre se me vuelve espesa.
But nature always becomes dense for me.
Está haciendo estados en mí.
He is making statuses about me.
Retrocediendo.
Going back.
Llegando pronto al calor.
Arriving soon to the heat.
Y no me importa esa cuestión.
And I don't care about that issue.
Lo importante es que ustedes sigan aquí.
The important thing is that you all keep being here.
Alimentándose de mí.
Feeding off me.
Y yo me voy a...
And I'm going to...
Y la naturaleza tiene...
And nature has...
La marca de Dios.
The mark of God.
La soledad tiene...
Loneliness has...
La marca de Dios.
The mark of God.
Tu hijo tiene...
Your son has...
La marca de Dios.
The mark of God.
Tus artistas tienen...
Your artists have...
La marca de Dios.
The mark of God.
Tu carro tiene...
Your car has...
La marca de Dios.
The mark of God.
Tú eres...
You are...
La marca de Dios.
The mark of God.
La marca de Dios, que yo tengo, Dios tengo, él también tengo, la marca de Dios, ¿más?
The mark of God, that I have, God I have, he also has, the mark of God, more?
De alguna vez, la marca de los peines, la marca de los peines, la marca de los peines, la marca de los peines.
At some point, the brand of combs, the brand of combs, the brand of combs, the brand of combs.
De alguna vez, la marca de los peines, la marca de los peines, la marca de los peines.
At some point, the brand of combs, the brand of combs, the brand of combs.
Gracias.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.