Algo de miedo...
www.podErato.com
Cinefilia Radio Version Web (Podcast) - www.poderato.com/cinefiliaradio
Algo de miedo...
Cierra los ojos, es el momento de escuchar el cine.
Close your eyes, it's time to listen to the cinema.
Cinefilia, Cinefilia.
Cinemaphilia, Cinemaphilia.
Radio Universidad Mexicali, nos pueden llamar al teléfono 01664973-6330,
Radio Universidad Mexicali, you can call us at the phone number 01664973-6330.
también por la XHUAC95.FM, Radio Universidad Ensenada,
also by XHUAC95.FM, Radio Universidad Ensenada,
al 01664973-6330 y al 04646120-5182.
to 01664973-6330 and to 04646120-5182.
Y aquí en Tijuana, en la XEUT, por la 1630DAM, en Radio Universidad Tijuana,
And here in Tijuana, on XEUT, at 1630 AM, on Radio Universidad Tijuana,
y el teléfono en el estudio es el 97363.
And the phone in the studio is 97363.
También nos pueden escuchar en la dirección sur.uabc.mx
They can also listen to us at the address sur.uabc.mx.
y nos pueden escribir en facebook.com-cinefiliaradio
and they can write to us at facebook.com-cinefiliaradio
y el correo es cinefiliaradio.yahoo.com y poderato.com-cinefiliaradio
and the email is [email protected] and poderato.com-cinefiliaradio
para que descarguen los programas anteriores.
to download the previous programs.
Y hay un archivo ya como de más o menos un año atrás.
And there is a file already about a year old.
Y bueno, esta tarde nos acompañan mis compañeros.
Well, this afternoon my colleagues are joining us.
David García.
David García.
Hola, Hilario Echárez.
Hello, Hilario Echárez.
Ok, y Rigoberto Domínguez.
Ok, and Rigoberto Domínguez.
R.D.
R.D.
Servidor y amigo.
Server and friend.
Ahora vamos rápidamente con la sección de cartelera.
Now let's quickly move on to the screening section.
Favor de pagar sus celulares y de no mantener conversaciones innecesarias.
Please pay for your cell phones and refrain from having unnecessary conversations.
Esto es la cartelera.
This is the bulletin board.
Ok, ahora tenemos la cartelera, que son nuestros próximos estrenos.
Ok, now we have the schedule, which are our upcoming releases.
Vamos a tener, para empezar, vamos a empezar con una peliculita que a mí la verdad no se me antoja ver.
Let's start with a little movie that I'm honestly not in the mood to watch.
Se llama Actividad Paranormal 3.
It's called Paranormal Activity 3.
Pues como ustedes saben, las primeras a mí no me parecieron muy buenas.
Well, as you know, I didn't think the first ones were very good.
No, no, no me dan, no me dan susto.
No, no, no scare me, no scare me.
Muy valiente.
Very brave.
Tal vez, tal vez ya perdí la capacidad de, de ese, de asustarme.
Maybe, maybe I've already lost the ability to, to, to be scared.
No sé si llamarlo capacidad o no, pero necesito algo nuevo, algo que sí de verdad me cause estremecerme.
I don't know whether to call it capacity or not, but I need something new, something that truly makes me shudder.
¿Cómo que te da miedo a ti, Hilario? Dinos.
What do you mean you're scared, Hilario? Tell us.
Pues.
Well.
Alguna película que.
Any movie that.
La última que recuerdo que me dio miedo, pues estaba yo muy chiquito, es la del payaso Eso.
The last one I remember that scared me, since I was very little, is the clown It.
Sí, pero también eso ya hace cuantos años fue.
Yes, but that was many years ago.
Bueno, esa película la queremos presentar porque de hecho ya está, ya está en cartelera, ahorita se está presentando.
Well, we want to present that movie because it's actually already out, it's currently showing.
Y trata, sí, para nuestros amigos que ya vieron.
And yes, try it for our friends who have already seen.
Las dos primeras películas es una precuela sobre la historia de esta, de esta, de esta muchacha,
The first two movies are a prequel about the story of this girl.
la que salió en la, en la, en la segunda entrega de, de, de Actividad Paranormal, sobre cómo fue su niñez.
the one that came out in the, in the, in the second installment of, of, of Paranormal Activity, about how her childhood was.
No sé si hay algunos datos que hablas sobre la historia de una muchacha, pues que tiene encuentros sobrenaturales,
I don't know if there are any details you mention about the story of a girl who has supernatural encounters.
no típico de una historia de, de terror, pero en esta, en esta ocasión nos van a presentar cómo se fue al momento de estar viviendo su niñez,
not typical of a horror story, but in this case, they are going to show us how he was at the moment of living his childhood,
qué, qué problemas tuvo y de hecho se centra en la, la historia en tres.
What, what problems he had, and in fact, it focuses on the, the story in three.
Esta muchacha y su hermana, entonces pues bastante, bueno, yo sí la recomendaría, las dos primeras me gustaron mucho,
This girl and her sister, then quite a bit, well, I would definitely recommend her, I liked the first two very much.
no espero mucho igual de esta, de esta tercera entrega, pero igual me parece que, que puede resultar algo bien, algo entretenido, ¿no? Por lo menos.
I don't expect much from this, this third installment, but I still think that it can turn out to be something good, something entertaining, right? At least.
Me quedé con una duda, este, entonces, ¿por qué le pondrían tres si es una precuela?
I have a question, um, then why would they call it three if it's a prequel?
¿Será un, un indicio de que ya no va a haber una real tres? O sea, ahí está, hasta ahí quedará Actividad Paranormal.
Will it be a sign that there will no longer be a real three? I mean, that's it, Paranormal Activity will end there.
No sé, pero yo la verdad espero algo, algo nuevo, algo innovador, no estos, estos churros, para mí ya son churros, ya,
I don't know, but the truth is I hope for something, something new, something innovative, not these, these messes, for me they're already messes, yeah.
ya está muy quemado este tipo de películas.
This type of movie is already very burned out.
Ya pasó septiembre, ya pasó septiembre, ya.
September has already passed, September has already passed, yes.
Los churros ya, ¿verdad?
The churros now, right?
Ya.
Already.
Y ya también como para, nos, nos ponen a la espera del, de la próxima semana que va a ser Halloween, perdón, en dos semanas más.
And now, as if to keep us waiting for the next week, which will be Halloween, sorry, in two more weeks.
Y el Día de Muertos, el Día de Muertos.
And the Day of the Dead, the Day of the Dead.
Y el Día de Muertos también.
And the Day of the Dead as well.
Estamos en México, estamos en México.
We are in Mexico, we are in Mexico.
Y ya pues más que nada para, para recomendarla, para si se quieren meter unos sustos, unos, un poco de sustos, pues que la vayan a ver.
And well, more than anything to recommend it, if you want to get a few scares, a little bit of scares, then go watch it.
La segunda película que se está estrenando, está presentando, y que la semana pasada de hecho estuvimos hablando sobre ella, es El Árbol de la Vida.
The second movie that is being released, is presenting, and that we actually talked about last week, is The Tree of Life.
Esa, esa nueva película.
That, that new movie.
Esa nueva película de Terrence Malick, Malick, perdón, que tiene como protagonistas a Sean Penn y a Brad Pitt.
That new movie by Terrence Malick, Malick, excuse me, which stars Sean Penn and Brad Pitt.
Narra la historia, como lo comenté la semana pasada, sobre la disfunción que está sufriendo la vida de Sean Penn, a consecuencia de problemas que tuvo a su niñez con su padre.
Tell the story, as I mentioned last week, about the dysfunction that Sean Penn's life is suffering due to problems he had in his childhood with his father.
Es más que nada una gran cinematografía, una muy buena, una muy buena película visualmente.
It's more than anything a great cinematography, a very good, a very good visually appealing movie.
¿Como de qué género es?
What genre is it?
¿De drama o?
Of drama or?
¿De drama?
Of drama?
Es un drama, es un drama, ajá.
It's a drama, it's a drama, uh-huh.
Tiene, es la, la historia es un drama, pero también, como lo mencioné, tiene elementos visuales y tiene una, un diseño conceptual muy existencial, muy filosófico, muy, muy de pensar, muy batalloso, ¿no?
It has, it is, the story is a drama, but also, as I mentioned, it has visual elements and has a very existential conceptual design, very philosophical, very, very thought-provoking, very challenging, right?
Fíjate que, a diferencia de la otra.
Notice that, unlike the other one.
No un drama común y corriente, no como así.
Not a common and ordinary drama, not like that.
Esta, esta sí se me antoja.
This one, this one I really crave.
¿Por qué?
Why?
Porque me voy a declarar fan de Brad Pitt, ahora sí que.
Because I'm going to officially declare myself a fan of Brad Pitt, that's for sure.
Fuertes declaraciones de Hilario, ¿eh?
Strong statements from Hilario, huh?
Me gusta mucho cómo actúa este, este señor.
I really like how this man acts.
Y Sean Penn.
And Sean Penn.
Y Sean Penn también.
And Sean Penn too.
Pero.
But.
Pero me, me declaro admirador de Brad Pitt, la verdad, tengo que ver esa película.
But I, I declare myself a fan of Brad Pitt, the truth is, I have to see that movie.
El de Staffer de Chaires, ¿eh?
The Staffer from Chaires, huh?
Aquí.
Here.
Y aparte, pues, yo sí, yo sí, la verdad, sí la recomendaría bastante, no he tenido la oportunidad de verla, pero ya trae, ya trae sus cuantos premios, ganó la Palma de Oro en Cannes, Brad Pitt se le felicitó, igual que Sean Penn, entonces, sí es algo bastante recomendable, esperemos, por favor, que no, que no se nos, se nos.
And besides, well, yes, I would, to be honest, I would recommend it quite a bit, I haven’t had the chance to see it, but it has already won a few awards, it won the Palme d'Or at Cannes, Brad Pitt congratulated it, just like Sean Penn, so yes, it is definitely something worth recommending, let’s hope, please, that it doesn’t, that it doesn’t.
Se nos caiga.
Let it fall.
Se nos caiga, ajá, la expectativa, y pues, por el momento, para, para ver si la podemos ir a ver.
Let's see if we can go see it for now, because, well, the expectation is falling apart.
Y aparte, le queremos recomendar una.
And besides, we want to recommend one to you.
Que ya los tres tuvimos la oportunidad de verla, esta semana, que también se está presentando, es una película mexicana, Misbala.
That we all three had the opportunity to see it this week, which is also being shown, is a Mexican film, Misbala.
Así es, Misbala es una, es una película mexicana, como ya lo comentó David, este, más o menos, bueno, para no darles un spoiler acá, este, va de una chica que, que ambiciona conceder el supermodelo, que varias mexicanas más se la llevan con esos sueños, más o menos, ahí, este, ella.
That's right, Misbala is one, it is a Mexican movie, as David mentioned, well, to avoid giving you a spoiler here, it’s about a girl who aspires to become a supermodel, a dream shared by several other Mexican girls, more or less, there, she.
Ella, eh, vive con su padre, y junto con su hermanito, me parece, sí, con su hermanito, la acabo de mirar y ya ni me acuerdo, este, pero eso no quiere decir que esté mala, eh, vive con su hermanito y su papá, y el padre no la quiere dejar ir a concursar a esos, a esas cosas porque no lo cree considerable, eh, no cree que sea bueno y piensa que hay un ambiente, este, acá, medio feo y todo el rollo, y ¿qué más nos pueden decir ustedes?
She, uh, lives with her father, and together with her little brother, I think, yes, with her little brother, I just saw her and I can't even remember, um, but that doesn't mean she's bad, uh, she lives with her little brother and her dad, and the father doesn't want to let her go compete in those, in those things because he doesn't consider it significant, uh, he doesn't think it's good and thinks there's a, um, kind of ugly atmosphere here and all that stuff, and what else can you tell us?
La, la pregunta sería ¿por qué ir a verla? ¿Por qué, Hilario?
The question would be, why go see her? Why, Hilario?
Primero que nada, como ustedes, a lo largo de los programas en los que ha aparecido aquí, se podrán dar cuenta de que soy un fiel admirador del cine mexicano.
First of all, as you can see throughout the programs in which I have appeared here, I am a faithful admirer of Mexican cinema.
Defensor, amorío.
Defender, affair.
Defensor del cine mexicano. Primero, por eso, nada más, porque el cine mexicano hay que apoyarlo, hay que asistir, pagar un boleto, y si no les gusta, ya después.
Defender of Mexican cinema. First, for that reason, nothing more, because Mexican cinema must be supported, one must attend, pay for a ticket, and if you don't like it, well, that's that.
Y Hilario se lo reembolsa.
And Hilario reimburses him.
Pero, la verdad, sí, hay que apoyar mucho el cine mexicano, la verdad, la película me gusta, me gustó, la volvería a ver, la historia me parece muy buena.
But, the truth is, yes, we really need to support Mexican cinema, the truth is, I like the movie, I liked it, I would watch it again, the story seems very good to me.
Ajá.
Aha.
Y es ampliamente recomendable.
And it is highly recommended.
Sí, yo la, yo la verdad, la recomendaría mucho, no como la magnífica película, la, la película que va a rescatar el cine mexicano, pero realmente, a mi parecer, se acerca tanto a la realidad, pero de una manera muy bien lograda por parte de los guionistas y por parte del director.
Yes, I would highly recommend it, not as the magnificent film, the film that will rescue Mexican cinema, but really, in my opinion, it comes so close to reality, but in a very well-executed way by the screenwriters and the director.
Tiene, tiene elementos visuales muy buenos, lo único que no me gustó mucho, así que podría decir que, que sí está más o menos tentador para no ir a verla, es el audio, el audio, no sé si, si mis compañeros aquí lo notaron.
It has very good visual elements, the only thing I didn't really like, so I could say that it is somewhat tempting not to go see it, is the audio, the audio, I don't know if my colleagues here noticed it.
Pero, ¿en qué sentido?
But, in what sense?
En el, en el, que, no, algunas veces.
In the, in the, that, no, sometimes.
Y, no sé si escuchaba las voces, no sé si era, si era el cine, o si era, no sé, lo que nos estaba pidiendo.
And, I don't know if I was hearing the voices, I don't know if it was, if it was the cinema, or if it was, I don't know, what it was asking us.
O sea, digamos que, un toco como amateur, o no sé lo que sea.
I mean, let's say a piece as an amateur, or I don't know what it is.
Sí, y antes, antes, ajá, una amiga ya me había dicho que, que sí, que de hecho sí estaba, sí estaba mal el audio, pero no, la verdad está muy buena, toca el tema del narcotráfico como tema de fondo.
Yes, and earlier, uh, a friend had already told me that, that yes, that in fact it was, the audio was indeed bad, but no, the truth is it’s very good, it tackles the subject of drug trafficking as a background theme.
Viene aquí una, es una historia basada, de hecho en la vida real, obviamente, no, no va a estar igual.
Here comes one, it is a story based, in fact, on real life; obviously, it won't be the same.
Pero, fíjate que está bien porque, o sea, sí toca el narcotráfico, pero no como lo principal, o sea, se va más sobre la historia de la chica, el, y el, el…
But, you see, it's fine because, I mean, it does touch on drug trafficking, but not as the main focus; it's more about the girl's story, him, and him, and the...
modelo, o sea, pero no la abarca simplemente que los buenos
model, I mean, but it doesn't encompass it simply that the good ones
contra los malos y así, como muchas películas como
against the bad ones and so, like many movies like
El Infierno, me generalmente que está interesante
The Hell, generally it seems interesting to me.
pero no se va a igual. Y es que eso fue
but it won't be the same. And that's just how it was.
precisamente a mi consideración
precisely in my opinion
lo que estaban vendiendo, o sea, la historia del narcotráfico
what they were selling, that is, the story of drug trafficking
que ya estamos aburridos tantas noticias, ¿no?
Aren't we tired of so much news already?
Pero también aquí metí en la historia de la
But I also included in the story of the
muchacha, o sea, el paso, todo
Girl, I mean, the step, everything.
el camino que tiene que seguir la chica para convertirse
the path the girl must follow to become
en una reina de belleza
in a beauty queen
y involucrándose de manera
and becoming involved in a way
directa o indirectamente con el narcotráfico. Si bien toca
directly or indirectly with drug trafficking. While it touches
estos temas, pero la verdad me parece que
these subjects, but the truth seems to me that
nos viene a vender algo
he comes to sell us something
diferente, diferente en cuanto
different, different in terms of
al tema
to the topic
de la manera en que se atoca
In the way it is touched.
si es un poco repetitivo
yes, it is a bit repetitive.
como ustedes lo han planteado aquí
as you have proposed it here
pero no es lo mismo, ¿ok?
but it's not the same, okay?
Me gustaría diferenciar esa parte
I would like to differentiate that part.
y la verdad, les repito
and the truth is, I repeat to you
a mí sí me gustó mucho la película
I really liked the movie.
y hay que verla, hay que verla. A ver, este
And you have to see it, you have to see it. Let's see, this...
del 1 al 10, ¿cuánto le pones?
From 1 to 10, how much do you give it?
9
9
Ya es mucho, bueno, a mí se me hace mucho
That's already a lot, well, it seems like a lot to me.
Yo le pondría un 7
I would give it a 7.
Un 7, un 6 y algo
A 7, a 6, and something.
Qué crítico, qué crítico
How critical, how critical.
Yo le pondría un 8 o 5 porque la verdad
I would give it an 8 or a 5 because the truth is
sí me la volvería a aventar
Yes, I would do it again.
Y aparte, bueno, para los que les interesa esto
And besides, well, for those who are interested in this.
hicieron grabaciones aquí en Tijuana, de hecho
They did recordings here in Tijuana, in fact.
salen algunas partes ahí en playas
Some parts come out there on the beaches.
salen ahí, entonces sí es interesante
They go out there, then yes, it's interesting.
Se supone que toda la película
It is supposed that the whole movie
es tijuana, pero ya lo...
It's Tijuana, but I already...
Se supone que también está en Tijuana, pero pues algunas grabaciones
It's supposed to be in Tijuana too, but some recordings.
las hicieron aquí. Pero hay unas que sí, ajá
They were made here. But there are some that yes, uh-huh.
Y sí, de alguna manera también eso
And yes, in a way that too.
se siente relacionado con...
he feels connected to...
Sí, es como que, oh, mira, ahí está playa
Yes, it's like, oh, look, there's the beach.
Ahí sí voy yo, por decir algo,
There I go, so to speak,
Sí, de hecho ahorita
Yes, in fact right now.
esta película es considerada para
this movie is considered for
competir en los Oscars como película
compete in the Oscars as a film
de habla extranjera
foreign language
apenas entró en el concurso
he barely entered the contest
están haciendo eliminatorias y de hecho
they are holding qualifiers and in fact
entraron varias de Latinoamérica, entonces ahí ya
Several from Latin America entered, so that was it.
tiene como su... un poquito de
it has like its... a little bit of
no sé, para tener interés, algo así
I don't know, to have interest, something like that.
Sí, como que tiene algo, no, y
Yes, it seems like it has something, right, and
aparte, otro pequeño detalle que me gustaría mencionar
Aside, another small detail that I would like to mention.
es que no salen
It's just that they don't come out.
o al menos yo, díganme
or at least I, tell me.
desconocedor, no sé, pero
unknown, I don’t know, but
no salieron muchos actores
Not many actors came out.
famosos, o al menos los típicos que siempre
famous people, or at least the typical ones that always
salen. Ah, no, no, no, fíjate que hasta eso que sí son
They come out. Ah, no, no, no, notice that they really are.
actores independientes
independent actors
creo que sí, es un trabajo muy
I think so, it's a very job.
¿Me puedes decir algún nombre? Porque yo no
Can you tell me a name? Because I can't.
Yo no, yo no conocí, reconocí
Not me, I didn't know, I recognized.
a nadie de los que estaba participando. ¿Tú, Hilario, alguno
to anyone who was participating. You, Hilario, anyone?
que digas así? Ah, este lo miré en una novela
Did you say that? Ah, I saw this in a novel.
No, la verdad, no salió ningún actor famoso que
No, the truth is, no famous actor came out that...
yo pudiera reconocer
I could recognize.
Sí, fue como un tanto raro, la verdad
Yes, it was kind of strange, to be honest.
Pero las actuaciones sí me gustaron
But I did like the performances.
la verdad, me parecieron muy buenas, la muchacha
The truth is, I thought they were very good, the girl.
actuó muy bien, y
he acted very well, and
dentro de todo me parecieron buenas las
Overall, I thought they were good.
actuaciones, la verdad, si bien no
performances, the truth is, although not
son actores muy famosos o
they are very famous actors or
por el momento reconocidos
currently recognized
la verdad sí
The truth is yes.
tienen buenas actuaciones
they have good performances
y están muy bien
and they are very well
dirigidos. Así es
directed. That's right.
Bueno, amigos, entonces
Well, friends, then
les recomendamos estas dos películas
We recommend these two movies.
El Árbol de la Vida, les recomendamos Misvala
The Tree of Life, we recommend Misvala.
por favor, apoyen
please, support
el cine nacional. Aunque David le puso un 7, pero ese
the national cinema. Although David gave it a 7, but that
que sí le gustó. No importa, 7 para mí es una calificación
That he did like it. It doesn't matter, 7 is a grade for me.
alta, vale la pena, eso significa que va a estar
high, it's worth it, that means it's going to be
les va a gustar. Eso dirá su mamá
You are going to like it. That's what your mom will say.
en la boleta. El juez de hierro. Andale, el juez de hierro
on the ballot. The iron judge. Come on, the iron judge.
Bueno, y mientras tanto vamos a Próximamente
Well, in the meantime, let's go to Coming Soon.
Próximamente
Coming soon
Esta sección es apta
This section is suitable.
para todas las edades
for all ages
Ok, la primera noticia del día
Okay, the first news of the day.
o bueno, ya de la tarde, es que
Oh well, it's already late in the afternoon, it's just that...
Sony le está metiendo manos
Sony is getting involved.
en una película
in a movie
basada en totalidad en un videojuego
based entirely on a video game
en la exitosa saga
in the successful saga
llamada Assassin's Creed, creada por
called Assassin's Creed, created by
los franceses de Ubisoft
the French at Ubisoft
Esta saga, como muchos
This saga, like many
videojuegos ya sabrán, cuenta
You will already know about video games, it tells.
con 7 entregas para distintas plataformas
with 7 deliveries for different platforms
como son el Xbox 360
What are the Xbox 360 like?
el Playstation 3, por ahí
the Playstation 3, over there
también apareció uno en el 10 y en el
one also appeared on the 10 and in the
PSP, Ubisoft Motion Pictures
PSP, Ubisoft Motion Pictures
la filial mediática de la compañía
the media subsidiary of the company
de videojuegos, ha conseguido colocar a Assassin's Creed
of video games, has managed to place Assassin's Creed
en la Sony Pictures, lo cual
at Sony Pictures, which
no es poca cosa, y la verdad es que
it's no small thing, and the truth is that
los juegos han vendido bastante bien
The games have sold quite well.
la franquicia
the franchise
a la vez medio se estanca un poco, pero
at the same time it somewhat stagnates, but
mantiene a su base
keeps its base
a su base de fans fiel
to their loyal fan base
y ahora finalmente
and now finally
llegará al cine, recordar que por ejemplo
It will arrive at the cinema, remember that for example
Prince of Persia consiguió
Prince of Persia succeeded.
90 millones en los Estados Unidos
90 million in the United States
con un presupuesto de 200 millones
with a budget of 200 million
pues bueno
Well then.
salvada por la
saved by the
campaña internacional que le dio 244 millones
international campaign that gave him 244 million
el 73% de su taquilla mundial
73% of its worldwide box office
los chicos
the boys
de Sony vieron una muy importante
they saw a very important one from Sony
oportunidad en Ubisoft porque
opportunity at Ubisoft because
esta compañía ha sacado
this company has released
últimamente muy buenos juegos
lately very good games
y pues la verdad es que casi
and well, the truth is that almost
como saben el público
As the audience knows
el público que va al cine
the audience that goes to the movies
es en su mayoría jóvenes y pues los jóvenes juegan
It is mostly young people, and well, young people play.
videojuegos casi digamos que
video games we could almost say that
un 50% ¿Ustedes qué opinan?
a 50% What do you all think?
No, yo creo que más del 50%
No, I think more than 50%.
¿Ustedes vieron
Did you see?
la de Prince of Persia?
the one from Prince of Persia?
Yo sí, sí la vi, sí tuve la oportunidad
I did, yes I saw her, yes I had the opportunity.
Fíjate que
Keep in mind that
Tú no eres muy asiduo a jugar ¿verdad?
You aren't very fond of playing, are you?
¿Qué te pareció la película?
What did you think of the movie?
Para alguien que no es
For someone who is not
asiduo a jugar, la verdad a mí sí me gustó
Frequent to play, the truth is that I did like it.
me entretuvo, palomera como digo yo
It entertained me, popcorn-like as I say.
pero fíjate que a diferencia de otra
but notice that unlike another
no la volvería a ver
I wouldn't see her again.
pero sí me entretuvo, sí
but it did keep me entertained, yes
valió la pena ir al cine y pagar un boletín
It was worth it to go to the movies and pay for a ticket.
No te arrepientes pero no la vuelves a ver
You don't regret it, but you don't see her again.
Yo la verdad no tuve la oportunidad
I honestly didn't have the opportunity.
de ver esa película
from watching that movie
pero fíjate que me interesa, sobre todo
but notice that I am interested, above all
porque estábamos viendo unas imágenes
because we were looking at some images
hace un momento y se mira visualmente
a moment ago and looks at it visually
bien, o sea el videojuego, no sé la película
Well, I mean the video game, not the movie.
si la adapten bien, no sé
If they adapt it well, I don't know.
Bueno, la película tiene que estar al nivel
Well, the movie has to be up to par.
y si vemos que Sony es quien va a poner la feria
And if we see that Sony is the one who is going to host the fair.
y aparte porque no tiene ni siquiera
and besides, because it doesn't even have
director ni guionista
neither director nor screenwriter
solamente avientan la idea
they just throw out the idea
de la adaptación del videojuego y pues como
from the adaptation of the video game and well how
visualmente se mira bien por lo menos a poner interés
Visually it looks good at least to show interest.
ahí ¿no?
there, right?
es porque algo puede sacar de ahí
It's because something can come out of there.
no se va a arriesgar a perder su capital
He is not going to risk losing his capital.
efectivamente, por lo tanto
effectively, therefore
hay que esperarla y ver
We have to wait for her and see.
qué nos puede ofrecer esta película
What can this movie offer us?
vamos a darle la oportunidad
Let's give them the opportunity.
a ver qué sale
let's see what happens
a ver el 2012 qué onda
let's see what happens in 2012
ojalá que esté mejor
I hope you are better.
pues mientras esperamos que salga yo les quiero comentar
Well, while we wait for it to come out, I want to mention to you all.
a ver para las personas
let's see for the people
que les gustan
that they like
las precuelas aquí ahorita ya estamos mencionando
The prequels we are mentioning right now.
la de actividad paranormal
the one about paranormal activity
pues fíjense que va a salir una pero no
Well, you see, one is going to come out, but no.
es algo muy extraño
it's something very strange
sobre Pinocho
about Pinocchio
pero no la típica película de animación
but not the typical animated movie
creada por Walt Disney
created by Walt Disney
la que todo mundo vio en nuestra infancia
the one everyone saw in our childhood
Pinocho el malo
Pinocchio the bad
es una live action, es con personajes
It is a live action, it is with characters.
de la vida real
from real life
en los papeles de los personajes
in the characters' papers
de los personajes precisamente
of the characters precisely
pero es como
but it's like
la vida de Gepetto
the life of Gepetto
algo muy raro
something very strange
sí, es como lo que pasó antes de crear
yes, it's like what happened before creating
a
a
A Pinocho
To Pinocchio
no sé, o sea es una historia
I don't know, I mean it's a story.
no sé, bizarra
I don't know, bizarre.
no sé a ver
I don't know, let's see.
suena interesante
sounds interesting
la verdad suena interesante
The truth sounds interesting.
y de hecho viene después de que acaba de salir ahorita
And in fact it comes after it just came out right now.
pues ya de que traemos la caperucita roja
Well, since we're bringing Little Red Riding Hood.
de Blancanieves
of Snow White
que va a salir en unos meses
which is going to be released in a few months
viene también
It also comes.
o sea esas películas que son adaptaciones
I mean those movies that are adaptations.
de
of
se supone que de historias infantiles
it is supposed to be about children's stories
algo así
something like that
las estamos llevando a algo más real
we are taking them to something more real
algo más real
something more real
algo más dramático
something more dramatic
bien de repente se está viniendo esta ola
Well, suddenly this wave is coming.
no sé bien
I don't know well.
casi sin avisar
almost without warning
pero esta
but this
esta película de Pinocho que comentamos
this Pinocchio movie that we are discussing
sí me parece interesante
Yes, it seems interesting to me.
quiero verlo
I want to see it.
Quiero ver cómo va a ser el pinocho humano, ¿verdad?
I want to see what the human Pinocchio is going to be like, right?
Pero fíjate que a mí lo que más me interesa es precisamente quiénes son los que vienen acompañando a la producción.
But notice that what interests me most is precisely who is accompanying the production.
Porque viene, se está especulando todavía, son rumores, que se estaba tratando para que la dirigiera Tim Burton.
Because it's coming, there is still speculation, it's just rumors, that it was being arranged for Tim Burton to direct it.
Ándale.
Come on.
Entonces ya con eso cambia totalmente como la perspectiva.
So with that, the perspective completely changes.
Esa noticia es muy reciente y aparte, se cuenta ahí también las balas de huevos, que viene Guillermo del Toro también.
That news is very recent, and besides, it also includes the egg bullets, which Guillermo del Toro is also involved with.
O sea, es algo como muy, muy, muy raro.
I mean, it's something very, very, very strange.
Como decíamos en programas pasados, está Guillermo del Toro, ya.
As we mentioned in past programs, Guillermo del Toro is here now.
Ya, ya, ya, vayan, aparte en su lugar.
Okay, okay, okay, go, move aside in your place.
Pero fíjate, comenzaste diciéndonos que era de pinocho y todo el mundo nos fuimos por la animación.
But look, you started by telling us it was about Pinocchio and everyone drifted towards the animation.
Luego nos dijiste que era una precuela de Gepetto y fue como que, oh, es raro.
Then you told us it was a prequel to Gepetto and it was like, oh, that's strange.
Luego, lo de que...
Then, what about...
Que viene Tim Burton tal vez para dirigirla, pero lo de Guillermo del Toro es porque también él acaba de sacar una película de pinocho,
Tim Burton is coming to possibly direct it, but Guillermo del Toro's involvement is also because he just released a Pinocchio movie.
pero está en preproducción, pero ya, o sea, se está haciendo como un tipo animación.
But it's in pre-production, but yeah, I mean, it's being made like a type of animation.
Pero no típica caricatura, pues.
But not a typical cartoon, then.
Ya algo más, o sea, creaciones más...
Something more, I mean, creations more...
¿Serias, digamos?
Would you be, let's say?
Más serias, ajá, un poco más serias y aparte más...
More serious, uh-huh, a little more serious and also more...
Pero a ver, vamos a...
But let's see, let's...
Les voy a hacer una preguntita, a ver.
I'm going to ask you a little question, let's see.
Si les interesa ver toda esta ola de películas que son una adaptación del cine de niños a un cine más real, con humanos.
If you are interested in seeing all this wave of movies that are an adaptation from children's cinema to a more real cinema, with humans.
¿Les interesa? ¿Les mueve algo? ¿Quieren verlas?
Are you interested? Does it move you in any way? Do you want to see them?
Fíjate que es raro, pero no sé, como que...
It's strange, but I don't know, it's just that...
A lo mejor por el morbo, no sé, por ejemplo, la de la caparazita roja, yo me quedé, la verdad, con ganas de...
Maybe because of the morbid curiosity, I don't know, for example, the little red riding hood story, I was left, to be honest, wanting to...
¿De qué?
What about?
Verla, y yo creo, algún día la tendré que ver, pero no sé...
To see her, and I believe, someday I'll have to see her, but I don't know...
Fíjate que a mí sí me parecen interesantes, pero a veces digo...
I find them interesting, but sometimes I say...
Ay, ¿y qué tal si me arruinan la película de niño, no?
Oh, what if they ruin my childhood movie, right?
Sí es un arma de doble filo para mí, porque...
Yes, it's a double-edged sword for me because...
Sí, la verdad que sí.
Yes, the truth is yes.
Como que te puedes quedar con la espinita clavada de que no, no, no, no, no, ¿por qué le hicieron eso a mi película?
It's like you can be left with the thorn stuck in you, like no, no, no, no, no, why did they do that to my movie?
Eso no era mi película.
That wasn't my movie.
Imagínense que a nuestros hijos les toque ver Toy Story con personajes de...
Imagine that our children get to see Toy Story with characters from...
No, nos vamos a dar un...
No, we are going to give ourselves a...
A mí esa película me interesa verla, pero precisamente por saber quiénes son las que...
I'm interested in watching that movie, but precisely because I want to know who the ones are that...
O sea, que...
I mean, that...
Sobre qué va a tratar, sobre quiénes van a estar tras la producción, entonces, pues simplemente con que ya esté ahí Tim Burton, o sea, algo, ya se puede esperar.
What it will be about, who will be behind the production, so, well, just having Tim Burton involved already makes it something to look forward to.
Es atractiva, es atractiva, la verdad.
She is attractive, she is attractive, that's the truth.
Bueno, entonces, mientras seguimos esperando ahí lo que nos pueda ofrecer esta película, yo les quiero comentar también...
Well, then, while we continue waiting for what this movie might offer us, I also want to tell you...
Ahorita andamos raros todos, ¿no?
Right now we're all feeling off, aren't we?
Sí, eso es.
Yes, that's it.
La siguiente noticia es...
The following news is...
¿Recuelas, secuelas?
Recollections, sequels?
¿Recuelas con el número tres?
Do you remember with the number three?
Lo que faltaba, la continuación.
What was missing, the continuation.
La continuación de esta película, querida, amada por todos, no lo sé.
The continuation of this movie, dear, beloved by all, I don't know.
De Transformers.
From Transformers.
Transformers.
Transformers.
Ya, esa película sobre carros...
Yeah, that movie about cars...
Fibras sensibles.
Sensitive fibers.
Sobre carros que se convierten en...
About cars that turn into...
Robots.
Robots.
Monstruos en robots.
Monsters in robots.
Pero es precisamente la cuarta entrega, o sea, decían la tercera, con la tercera es suficiente, ya se...
But it is precisely the fourth installment, that is, they said the third one, the third one is enough, already...
La trilogía se acaba y punto.
The trilogy is coming to an end, period.
Sí, o sea, se ganó lo que se tenía que ganar y ya con eso era suficiente, pues no.
Yes, I mean, they won what they had to win and with that it was enough, right? No.
Pues no, y no nomás viene la cuatro, sino que también ya se anuncia la quinta, o sea, no están conformes estos cuates con la feria que ya han de haber juntado con las tres primeras.
Well, no, and not only is the fourth one coming, but the fifth one is already announced as well; I mean, these guys are not satisfied with the money they must have made from the first three.
La verdad, la vi las...
The truth, I saw her...
He visto...
I have seen...
He tenido la oportunidad de ver las tres películas, pero...
I have had the opportunity to see the three movies, but...
Fíjate que la última película, me declaro fan de esta, de este tipo de películas, me gustan mucho, la verdad, me parecen interesantes, pero...
I must say, I declare myself a fan of this last movie, of this type of movies, I like them a lot, honestly, I find them interesting, but...
La acción.
The action.
No dejo de verlas desde un punto crítico, la tres me pareció que tiene escenas muy bélicas que lo promueven, para los Estados Unidos promueven este tipo de acciones, machista incluso me parece la película, tiene sus toques machistas, pero aún así, eso ya sabemos que es este...
I can't stop seeing them from a critical point of view; the third one seemed to me to have very warlike scenes that promote it. For the United States, it promotes this type of actions, even seems macho to me, the movie has its macho touches, but still, we already know that it is this...
Que ya es más metido ahí por los directores y todo esto, pero en sí, la película me gustó y si no vas a verla con ese morbo de que...
It's more about the directors and all that, but overall, I liked the movie, and if you're not going to watch it with that curiosity of...
Es bélico.
It is warlike.
Es bélico y todo eso, pues sí te puedes pasar un buen rato y divertirte.
It's warlike and all that, but yes, you can have a good time and have fun.
Fíjate, aunque sea feo, pero eso es lo malo de cuando las manosean, por decir algo, porque también, por ejemplo, en Spider-Man, lo que no me gustó, en una escena, en la tres, cuando está brincando en una azotea, aparece...
Look, even though it’s ugly, that's the bad thing about when they get handled, so to speak, because also, for example, in Spider-Man, what I didn't like, in one scene, in the third one, when he's jumping on a rooftop, it appears...
Es la bandera norteamericana y digo, todos sabemos que Spider-Man es de Estados Unidos, pero ¿qué demonios tiene que aparecer ahí la bandera? O sea, como que son elementos como que ¿para qué los metes?
It's the American flag, and I mean, we all know that Spider-Man is from the United States, but what the hell does the flag have to be doing there? I mean, it's like those elements, like why include them?
Sobrantes.
Surplus.
Exactamente.
Exactly.
O sea, y precisamente lo que está la expectativa sobre la preproducción de esta película es que ya la cuarta entrega ya no estaría el protagonista, ya no estaría Shia LaBeouf actuando como este superhéroe, este controlador de autos mágicos.
In other words, what is expected about the pre-production of this movie is that the fourth installment will no longer feature the protagonist, Shia LaBeouf will no longer be acting as this superhero, this controller of magical cars.
¿Será porque ya no lo quisieron meter?
Could it be because they didn't want to include him anymore?
Que el contrato era por tres y ya.
That the contract was for three and that's it.
Pues quién sabe, ya...
Well, who knows, right...
No sé, pero qué bueno que le están dando un giro diferente a la película si ya no está este actor, la verdad.
I don't know, but it's great that they are giving the movie a different twist since this actor is no longer involved, to be honest.
La verdad es que venía como en decadencia, ¿no? La serie. ¿Ustedes qué piensan?
The truth is that it was coming to a decline, right? The series. What do you all think?
Yo digo que ya no te pueden vender lo mismo, o sea, ya también una... La primera estuvo entretenida, la dos, pues igual, pasa.
I say they can't sell you the same thing anymore, like, the first one was entertaining, the second one was okay, it passes.
¿Cómo que pasa?
What do you mean what happens?
La tres ya, o sea, ya no... Simplemente tienen que cambiar si quieren, en verdad, tener la misma recaudación.
The three already, I mean, no longer... They just have to change if they really want to have the same revenue.
Renovar o morir, muchachos. Recordemos eso.
Renew or die, guys. Let's remember that.
Están en ese momento tratando de convencer a Michael Bay, al director, si no... O sea, es como que sacarla como se pueda.
They are currently trying to convince Michael Bay, the director, if not... I mean, it's like trying to get it out any way possible.
Para tratar... Para ver qué pueden ganar.
To negotiate... To see what they can gain.
Ya es un producto que se está explotando demasiado, la verdad. Transformers, ya con la cuarta película que se avecina, me parece que ahí deberían de parar.
It is already a product that is being overexploited, to be honest. Transformers, with the fourth movie approaching, I think they should stop there.
O sea, si la logran sacar esta película, ya, ya, la verdad, ya me parece un...
I mean, if they manage to release this movie, really, it seems to me like a...
Yo pensé que daba para unas dos o si acaso tres, pero dije, ya no da para más, pero vean.
I thought it was good for about two or maybe three, but I said, it's no good for more, but look.
No, es un producto que se está sobreexplotando, la verdad.
No, it is a product that is being overexploited, to be honest.
Yo sobre eso no voy a comentar porque, o sea, a pesar de que bien pueden decir, no, ya me harta, ya todo eso, la van a acabar viendo, ¿no?
I'm not going to comment on that because, I mean, even though they can say, no, I'm fed up, all that, they're going to end up seeing it, right?
Pues la van a terminar yendo al cine, o sea, viéndola como...
Well, they're going to end up going to the movies, I mean, watching it like...
Como sea.
Whatever.
Eso me pasó con Dragon Ball.
That happened to me with Dragon Ball.
Y lo irónico de esto es que la idea de hacer una cuarta entrega es precisamente porque va a salir la nueva de Piratas del Caribe, se espera otra película y otro...
And the ironic thing about this is that the idea of making a fourth installment is precisely because the new Pirates of the Caribbean is coming out; another movie and another...
Eso también ya, Charly, no sabes qué opinan.
That's it already, Charly, you don’t know what they think.
Piratas del Caribe, la verdad, me tiene enamorado de mí, sí, yo sí quiero otra película.
Pirates of the Caribbean, the truth is, I am in love with it, yes, I do want another movie.
Es una de estas...
It's one of these...
Ama a Jack Sparrow también.
She loves Jack Sparrow too.
También, también, ama a Jack Sparrow, me confieso.
Also, also, I love Jack Sparrow, I confess.
La verdad, soy admirador de este personaje, me gusta mucho cómo se mueve, todo, todo, todo, la verdad, me gusta.
The truth is, I am a fan of this character; I really like how he moves, everything, everything, everything, really, I like it.
Me gusta mucho esta película.
I really like this movie.
Bueno, es que, bueno, y la verdad sí, los Piratas del Caribe sí me parecen mejor que Transformers en cuanto al cine, la verdad.
Well, it's just that, well, and the truth is yes, the Pirates of the Caribbean do seem better to me than Transformers in terms of cinema, to be honest.
Es una historia que te vende más.
It's a story that sells you more.
Sí, pero yo no pongo comparación ahí.
Yes, but I don't make a comparison there.
Lo irónico todavía, aparte de eso, o sea, lo peor ya se me hace que están tratando de hacer también Fast and Furious, pero no otra vez, o sea, dos veces más aquí.
The ironic thing still is, aside from that, I mean, the worst part is that they're trying to do Fast and Furious again, but not just once, I mean, two more times here.
A ver, ¿cómo?
Let’s see, how?
Sí, o sea, se espera una sexta y séptima entrega de Fast and Furious, pero, o sea, no sé.
Yes, I mean, a sixth and seventh installment of Fast and Furious is expected, but, I mean, I don't know.
Perfecto.
Perfect.
Perfecto, sí.
Perfect, yes.
Ahí queda.
There it is.
Sí, sigue saliendo.
Yes, he/she keeps going out.
En la sexta queremos volver a ver a Dwayne Johnson.
On the sixth, we want to see Dwayne Johnson again.
La Rock.
The Rock.
La Rock, ¿o no, Hilario?
The Rock, or not, Hilario?
Sí, la verdad, The Rock, me ha gustado mucho su actuación en la quinta película.
Yes, the truth is, The Rock, I really liked your performance in the fifth movie.
Aparte, sabemos que ya tiene unas peliculitas atrás, y la verdad me gusta cómo actuó, y la pareja que hizo con Vin Diesel, la verdad sí me gustó.
Besides, we know that he already has some movies under his belt, and the truth is I liked how he acted, and the chemistry he had with Vin Diesel, I really did like it.
Y yo espero otra, otra película, la verdad.
And I hope for another, another movie, honestly.
Sí, muchos pueden decir, ya está muy quemada, solo son carros, pero el simple hecho de meterle esa personaje ahí.
Yes, many may say it's already overdone, they're just cars, but the simple fact of putting that character in there.
La trama no es que digas, wow.
The plot is not something that makes you go, wow.
O es el hilo negro, ni nada, y pues como quedaba para una película, y si acaso dos, y me estoy yendo buena onda.
Or it’s the black thread, or nothing, and well it would be good for a movie, and maybe two, and I’m being nice about it.
Pero es que, pues, la Roca es la Roca.
But the thing is, well, The Rock is The Rock.
Para mí, fíjense que para mí tal vez aquí me van a odiar, pero para mí esas noticias, o sea, Transformers 4, la nueva de Crepúsculo, Fast and Furious.
For me, notice that for me maybe here they are going to hate me, but for me that news, I mean, Transformers 4, the new Twilight, Fast and Furious.
Venga, Amanecer también.
Come on, Dawn too.
Ay, Dios mío, no, Hilario, tampoco.
Oh, my God, no, Hilario, not either.
O sea, para mí eso, lo único que representa es una alarma, una gran alarma.
I mean, for me that only represents an alarm, a big alarm.
O sea, ¿no hay ideas? Esa es la pregunta.
I mean, are there no ideas? That is the question.
¿No hay ideas ya? ¿No hay historias ya? O sea, nada nuevo.
Aren't there any ideas anymore? Aren't there any stories anymore? I mean, nothing new.
Pues Capriciuta Roja y Pinocho, pues no hay historias.
Well, Little Red Riding Hood and Pinocchio, there are no stories.
¿No hay historias?
Aren't there any stories?
Te contesto.
I'll answer you.
Yo te pregunto, no, no las hay, no hay historias.
I ask you, no, there are none, there are no stories.
Al parecer me respondo solo.
It seems that I answered myself.
Los productores tienen miedo, miedo de hacer algo nuevo, algo de innovar.
Producers are afraid, afraid to do something new, something to innovate.
No, la verdad, no, no hay ideas.
No, honestly, no, there are no ideas.
Para mí no de innovar, tanto como arriesgarse a saber que ya la fórmula le resulta una, dos, tres veces.
For me, it's not about innovating, but rather about daring to know that the formula is already working one, two, three times.
Es que la feria la asegura, pues no van a andar se arriesgando, la verdad.
They secure the fair, because they are not going to take risks, to be honest.
Claro, claro.
Sure, sure.
Y me pregunto, ¿qué van a ver nuestros hijos? ¿Transformers 8?
And I wonder, what are our children going to see? Transformers 8?
El Rey León, el Rey León.
The Lion King, the Lion King.
Reload.
Reload.
El Rey León, el Rey León en 4D, o algo así, no sé.
The Lion King, the Lion King in 4D, or something like that, I don't know.
Es realmente algo irónico porque…
It's really something ironic because...
¿Qué?
What?
O dos, dos entregas, tal vez está bien de cualquier película, pero tres, cuatro, cinco, seis…
One or two, two deliveries, maybe that's fine for any movie, but three, four, five, six…
Todavía tres porque la trilogía, pero ya más ya.
Still three because of the trilogy, but no more than that.
Hay películas que lo valen sacar, o ¿qué me dicen?
There are movies that are worth bringing out, or what do you say?
¿Cuál?
Which one?
Harry Potter.
Harry Potter.
Harry Potter, claro, Harry Potter.
Harry Potter, of course, Harry Potter.
Ah, bueno.
Oh, well.
Soy amante de esa película también.
I am a lover of that movie as well.
Sí, aquí Hilario es fan de Harry Potter, de Twilight, de cosas de esas.
Yes, here Hilario is a fan of Harry Potter, Twilight, and stuff like that.
Ya, ya se pueden dar cuenta de mis gustos.
Yeah, you can already notice my tastes.
Sí, ya sé.
Yes, I already know.
Pero no, mira, yo sigo la verdad de pesimista, a mí la verdad no, esto ya de hacer varias entregas seguidas y ya con la misma.
But no, look, I still follow the pessimistic truth, for me the truth is not, this of making several deliveries in a row and already with the same one.
Y otra vez, aquí otra noticia.
And again, here is another news item.
Sherlock Holmes.
Sherlock Holmes.
Sherlock Holmes también, o sea, ya es una nueva película o una secuela.
Sherlock Holmes too, I mean, is it a new movie or a sequel?
Bueno, pero ¿cuántas van de él? ¿Cuántas van de él?
Well, but how many are there of him? How many are there of him?
Bueno, se espera que esta va a ser la segunda entrega de la película y pues ya lanzaron precisamente el tráiler.
Well, this is expected to be the second installment of the movie, and they just released the trailer.
Ajá, y si mira, pues bastante bien, la esperaremos hasta el próximo año, pero la verdad yo no sé por qué.
Uh-huh, and if you look, well quite well, we'll wait for her until next year, but the truth is I don't know why.
Bueno, pero es que…
Well, but it's just that...
Por ahí la estaremos subiendo a Cinefilia Radio para que lo chequen, el tráiler de Sherlock Holmes, la nueva película que va a estrenarse.
We will be uploading it to Cinefilia Radio so you can check it out, the trailer for Sherlock Holmes, the new movie that is going to be released.
Próximamente.
Coming soon.
Pues sí, y seguiremos esperando aquí, pero la verdad yo no sé, aquí mis compañeros también otra…
Well, yes, and we will continue waiting here, but the truth is I don’t know, here my colleagues too another…
Pero es que…
But it’s just that…
Algo, seguimos con lo mismo, lo mismo.
Something, we keep with the same thing, the same thing.
Pero bueno, en la de Sherlock Holmes sí se la perdono porque apenas es la segunda y sale con Robert Downey Jr., que la verdad me encanta cómo actúa,
Well, in the Sherlock Holmes one I forgive it because it's only the second one and it stars Robert Downey Jr., who I really love how he acts.
principalmente por Iron Man y también otras películas, pero me gusta su actuación, la verdad, y Sherlock Holmes apenas va a la segunda,
Mainly because of Iron Man and also other movies, but I like his acting, to be honest, and Sherlock Holmes is just the second.
o sea, tampoco seamos tan tajantes, tan así, no le carguemos muertitos.
I mean, let's not be so strict, let's not put all the blame on them.
Es que de todas las nuevas próximamente que estaremos esperando, hay una que sí me interesa.
It's just that out of all the new ones coming soon that we will be waiting for, there is one that I am interested in.
Me interesa mucho.
I'm very interested.
¿Cuál?
Which one?
Aquí no sé qué van a decir mis compañeros, pero viene una nueva entrega sobre una adaptación de Dan Brown,
I don't know what my colleagues are going to say here, but a new installment about an adaptation of Dan Brown is coming.
este escritor por el que conocemos a El Código Da Vinci, y se espera una nueva película, o sea, aparecerá nuevamente,
this writer through whom we know The Da Vinci Code, and a new movie is expected, meaning he will appear again,
para las personas que tuvieron la oportunidad de ver esas películas, a Robert Langdon,
for the people who had the opportunity to see those movies, to Robert Langdon,
esa película policiaca de misterio en contra de la religión, algo interesante, no sé qué mis compañeros van a decir.
that mystery cop movie against religion, something interesting, I don't know what my classmates are going to say.
Interesante, pero creo que vuelve a ser un poquito de lo mismo de las primeras dos películas,
Interesting, but I think it's a little bit of the same as the first two movies again.
¿no? ¿No les parece?
Right? Don't you think?
Un pan con lo mismo, y es que volvemos a lo mismo, hay que recordar que Tom Hanks por Ángeles y Demonios
A bread with the same thing, and we are back to the same thing, we must remember that Tom Hanks for Angels and Demons.
se convirtió en el actor mejor pagado de Hollywood, o sea, se llevó decenas de millones.
He became the highest-paid actor in Hollywood, meaning he took home tens of millions.
Sí, la verdad, en su momento este tipo de películas salieron y fueron un hitazo, pero ya volvemos a lo mismo.
Yes, the truth is that at one point these kinds of movies came out and were a huge hit, but we're back to the same thing.
Yo digo que la primera, la segunda ya no tanto, o sea, el hecho de El Código Da Vinci,
I say that the first one, the second one not so much, I mean, the fact of The Da Vinci Code,
Ángeles y Demonios no me gustó, la verdad, no me gustó, no me pareció que fue bien abarcado todo,
Angels and Demons didn't please me, to be honest, I didn't like it, I didn't think it was well covered overall.
y no, no, no.
and no, no, no.
No me llamó mucho la atención.
It didn't grab my attention much.
Pues sí, y pues la verdad, yo sigo insistiendo, ¿no? O sea, yo tengo una queja, la verdad, sí, nuevas historias ya no me importan.
Well, yes, and to be honest, I keep insisting, right? I mean, I have a complaint, really, yes, new stories no longer matter to me.
Yo tengo una esperanza medio tonta, pero pues ya viene el 2012, se acaba el mundo y empieza otra vez una renovación,
I have a somewhat foolish hope, but since 2012 is coming, the world is going to end and a renewal will begin again.
y pues ya, películas nuevas no, ojalá.
And well, no new movies, hopefully.
Ojalá que sea una renovación del cine.
I hope that it is a renewal of cinema.
De pedida que eso cambie en el mundo.
As a request that this changes in the world.
Estoy esperando que ya sea finales de noviembre, porque ya se supone que a finales de año te esperan las mejores películas,
I'm waiting for it to be the end of November, because it is supposed that the best movies come out at the end of the year.
esperemos ya con el árbol de la vida.
let's hope now with the tree of life.
¿Amanecer?
Dawn?
Ay, madre mía, volvemos.
Oh my goodness, we're back.
Claro, va a salvar el año.
Of course, it is going to save the year.
No, no.
No, no.
¿Vas a sacar las papas del fuego? No, las va a hundir más.
Are you going to take the potatoes out of the fire? No, he is going to sink them more.
Y bueno, pues este…
And well, um...
Esperamos a ver cómo va a salir Pinocho, cómo va a salir esas nuevas películas.
We are waiting to see how Pinocchio is going to turn out, how those new movies are going to be.
Sherlock Holmes.
Sherlock Holmes.
Transformers.
Transformers.
Recuerden, por ahí van a estar los trailers de estas próximas películas en Cinefilia Radio.
Remember, the trailers for these upcoming movies will be available on Cinefilia Radio.
Sí, en el Facebook, ahí lo podrán checar.
Yes, on Facebook, you can check it there.
Y bueno, ahora ya nos pasamos a despedir, comenzamos con mis compañeros.
And well, now we are going to say goodbye, we will start with my colleagues.
Hola, esto fue Hilario Cháirez, mucho gusto y saludos.
Hello, this was Hilario Cháirez, nice to meet you and regards.
David García, no se pierdan la próxima semana.
David García, don't miss it next week.
Y Rigoberto Domínguez, RDP, quien les habla, nos vemos en la próxima semana.
And Rigoberto Domínguez, RDP, who is speaking to you, see you next week.
Escúchanos el próximo jueves a las cinco y media de la tarde.
Listen to us next Thursday at five thirty in the afternoon.
Cinefilia.
Cinephilia.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.