La Butaca del 17 de diciembre de 2010
www.podErato.com
La Butaca de Radio Círculo (Podcast) - www.poderato.com/butaca
La Butaca del 17 de diciembre de 2010
¡Muy buenas tardes!
Good afternoon!
5 y 5 minutos de este viernes 17 de diciembre
5:05 this Friday, December 17.
Último viernes que vamos a pasar juntos aquí en Radio Círculo
Last Friday that we are going to spend together here at Radio Círculo.
Último viernes del año
Last Friday of the year
Porque el programa se tiene que despedir ya aquel día 24
Because the program has to say goodbye that day on the 24th.
Que es próximo viernes, es Nochebuena
Next Friday is Christmas Eve.
Y el siguiente, no es Navidad, sino Año Nuevo
And the next one is not Christmas, but New Year.
Pues no podremos acompañaros
Well, we won't be able to join you.
De todas formas, estad atentos porque el cine sigue ahí
In any case, stay tuned because the cinema is still there.
Y precisamente de cine es de lo que vamos a hablar ahora
And precisely it is about cinema that we are going to talk about now.
En esta casi horita que tenemos por delante
In this almost hour that we have ahead of us.
54 minutos para ser más exactos
54 minutes to be more exact.
Para hablar sobre todos los estrenos que han llegado este fin de semana
To talk about all the releases that have arrived this weekend.
A nuestra cartelera
To our billboard
Bueno, que llegan este fin de semana a nuestras carteleras
Well, they are coming this weekend to our listings.
También alguna que otra noticia importante
Also some other important news.
Y no sin antes, no quiero empezar sin dar los saludos
And not without first, I don’t want to start without giving greetings.
De quienes intentamos hacer llegar esta butaca a vuestros oídos
From whom we try to bring this armchair to your ears.
El mejor cine a vuestros oídos
The best cinema to your ears
A los controles técnicos, Daniel Durán
To the technical controls, Daniel Durán.
John Mateo, que hoy viernes no nos puede acompañar
John Mateo, who cannot join us today, Friday.
Puesto que se encuentra en la inauguración de la Navidad
Since it is during the inauguration of Christmas.
El que es tan navideño y tan trabajador
The one who is so festive and so hardworking.
Y un servidor, Esteban Espinosa
And a servant, Esteban Espinosa.
Que frente a este micrófono rojo
That in front of this red microphone
Os estará acompañando la próxima hora
You will be accompanied for the next hour.
Y antes de nada quiero felicitar a nuestros compañeros
And first of all, I want to congratulate our colleagues.
De Proyecto ADN
From Project DNA
Que nos precedían en el horario aquí en Radio Círculo
They preceded us in the schedule here at Radio Círculo.
En el 100.4 de la FM
On 100.4 FM
Si nos escuchas a través de las ondas en Madrid
If you listen to us through the waves in Madrid.
Y si lo haces a través de internet en www.radiocírculo.es
And if you do it online at www.radiocirculo.es
Pues bien, quería felicitar a nuestros compañeros
Well, I wanted to congratulate our colleagues.
De Proyecto ADN
From Project DNA
Por preocuparse también por ese cine
For caring about that cinema as well.
Del que no tenemos tanto conocimiento
Of which we do not have much knowledge.
Y le queremos agradecer también la participación
And we also want to thank you for your participation.
A todos los componentes que han estado aquí en el programa
To all the members who have been here in the program.
Y a todos los componentes que han estado aquí en el programa
And to all the members who have been here on the program.
Y a todos los que han estado esta tarde aquí con nosotros
And to all those who have been here with us this afternoon.
En los estudios de Radio Círculo
In the Radio Círculo studios
En la quinta planta del Círculo de Bellas Artes
On the fifth floor of the Círculo de Bellas Artes
Hablándonos acerca de esta película de vampiros
Talking to us about this vampire movie.
The Vampire in the Hole
The Vampire in the Hole
Imprescindible
Essential
Más información en www.thevampireinthehole.com
More information at www.thevampireinthehole.com
Y ahora sí, llega viernes
And now it’s finally Friday.
Y con él, los estrenos
And with him, the premieres.
En las carteleras españolas
On Spanish billboards
Este fin de semana previo a las fiestas de Navidad
This weekend before Christmas festivities.
Algunas de las películas más sobresalientes
Some of the most outstanding movies
Llegan a los cines españoles
They are coming to Spanish cinemas.
Entre ellas, por fin, Bravo
Among them, finally, Bravo.
Ya la tenemos aquí, en nuestras taquillas
We already have it here, in our lockers.
En nuestras carteleras
In our billboards
Balada triste de Torronpeta
Sad Ballad of Torronpeta
La última película
The last movie.
Del director de la Academia de Cine
From the director of the Film Academy
Alex de la Iglesia
Alex de la Iglesia
Película que además entusiasmó en el pasado Festival de Venecia
A film that also thrilled at the past Venice Film Festival.
Balada triste de Torronpeta
Sad Ballad of Torronpeta
Y junto a esta historia de payasos y violencia
And alongside this story of clowns and violence.
Una opción más acorde
A more suitable option.
Para el público infantil
For the children's audience
Y para las fechas
And for the dates.
Es el film
It is the film.
Aventuras en el desván
Adventures in the attic
Dirigida por Giri Barta
Directed by Giri Barta
La verdad es que esta película
The truth is that this movie
Nos va a recordar bastante a Toy Story
It's going to remind us a lot of Toy Story.
Es una película protagonizada por juguetes
It's a movie starring toys.
En un desván
In an attic
Lleno de fantasía
Full of fantasy
También en estos días
Also in these days
Llega a las pantallas españolas
It arrives to Spanish screens.
La secuela
The sequel
28 años después
28 years later
Es decir, bastante tiempo
That is to say, quite a while.
La edad que tiene un servidor
The age that a server has.
Nada más
Nothing more.
Y nada menos
And nothing less.
Tron
Tron
Tron Legacy
Tron Legacy
Ya la podemos disfrutar
We can enjoy it now.
Incluso en tres dimensiones
Even in three dimensions
Y duelo de divas en la cartelera
And diva showdown on the bill.
Esta vez en un lado
This time on one side.
Se encuentra Cher
Cher is located.
En el otro Cristina Aguilera
In the other Cristina Aguilera
Y ellas son las protagonistas
And they are the protagonists.
De una película musical
From a musical movie.
Que llega hoy viernes
That arrives today, Friday.
A nuestras carteleras
To our billboards.
Y que lleva por título
And it is titled
Burlesque
Burlesque
En un estilo un poquito más independiente
In a slightly more independent style.
Llegan los cines de nuestra región
The cinemas of our region are coming.
Las películas como
Movies like
El Biopic
The Biopic
El último bailarín de Mau
The last dancer of Mau
De Bruce Beresford
By Bruce Beresford
El estreno también del último film
The premiere of the latest film as well.
Del veterano director francés
From the veteran French director
Jean-Luc Godard
Jean-Luc Godard
Film Socialist
Socialist Film
Y además un par de propuestas
And also a couple of proposals.
Un poco fuera de lo común
A little out of the ordinary.
Esa película de aventuras
That adventure movie.
Y fantasía noruega
And Norwegian fantasy
Que lleva por título
Which is titled
La montaña mágica
The magical mountain
Y una película española
And a Spanish movie.
Que desde aquí
That from here
La verdad que decimos
The truth that we say.
O pensamos
Or we think
Nos llevamos las manos a la cabeza
We put our hands to our heads.
Porque no sabemos realmente
Because we don't really know.
Que pinta esta película
What does this movie look like?
La venganza de Don Mendo Rock
The Revenge of Don Mendo Rock
En las carteleras
On the billboards
Pero bueno
But well
Hay que dar salida
It needs to be released.
Al cine español
To Spanish cinema
De alguna forma
Somehow.
Por cierto esta película
By the way, this movie
La venganza de Don Mendo Rock
The Revenge of Don Mendo Rock
De la que no hablaremos
The one we won't talk about.
En los estrenos
In the premieres
Obviamente
Obviously
Es una película
It is a movie.
De José Luis García Sánchez
By José Luis García Sánchez
Que se fija
What do you notice?
En las vicisitudes
In the vicissitudes
De un grupo de vecinos
From a group of neighbors.
En un pueblo
In a village
De Andalucía
From Andalusia
Que lucha por grabar
What a struggle to record.
Una función teatral
A theatrical performance
Sobre la obra
About the work
De Muñoz Checa
From Muñoz Checa
Y hablaremos de antesalas
And we will talk about anterooms.
Antesalas a los Oscar
Pre-Oscar events
Y antesalas a los premios Goya
And the pre-events to the Goya Awards
Puesto que ya conocemos
Since we already know
Primero
First
Los nominados
The nominees
A los premios Forqué
To the Forqué Awards
Los premios Forqué
The Forqué Awards
Son unos premios
They are some awards.
Que otorgan los productores
What the producers grant
A las películas
To the movies.
Se otorgan entre ellos
They grant each other.
Películas españolas
Spanish films
Ya sabemos cuáles son los títulos
We already know what the titles are.
Los daremos
We will give them.
A continuación en las noticias
Next in the news
Esa era la antesala de los Goya
That was the prelude to the Goya Awards.
Los premios Forqué
The Forqué Awards
Y la antesala de los Oscar
And the Oscars' prelude.
Son nada más
They are nothing more.
Y nada menos
And nothing less.
Que los Golden Globes
That the Golden Globes
Los globos de oro
The Golden Globes
También ya tenemos
We also have it already.
Las candidaturas
The candidacies
Tenemos una película española
We have a Spanish movie.
Participación española
Spanish participation
Bueno
Good
Pseudo
Pseudo
Pseudo-española
Pseudo-Spanish
Puesto que tenemos ahí
Since we have it there.
A Pardem
To Pardem
Con su Beautiful
With your Beautiful
Y hablaremos también
And we will also talk.
De la Berlinale
From the Berlinale
Que ya ha anunciado
That has already been announced.
Los ocho primeros títulos
The first eight titles
De su sección oficial
From its official section
Además muy buena música
Also very good music.
Para ir despidiendo
To start wrapping up.
Este último programa
This last program
Del año
From the year
Del 2010
From 2010
Muy una buena selección
A very good selection.
Tanto de títulos
So many titles.
Que hemos encontrado
What we have found
En las bandas sonoras
In the soundtracks
De las películas
Of the movies
Que se estrenan hoy bien
That premiere today goes well.
Viernes en nuestras carteleras
Friday on our billboards
Como también
As well as
Alguna otra obrita maestra
Any other masterpiece?
Que hemos descubierto por ahí
What we have discovered out there.
Que teníamos muchas ganas
That we were very eager.
De escuchar
From listening
Junto a todos vosotros
Together with all of you.
Además
In addition
El cine
The cinema
Como ya sabéis
As you already know
En versión original
In original version
Se vive mucho mejor
One lives much better.
Hace poco
Not long ago
Un servidor lo hablaba
A server spoke it.
Con respecto
With respect
A una película
To a movie
De dibujos animados
From cartoons
Que se estrenaba
That was premiering.
En nuestras carteleras
On our billboards
Que llevaba por título
That was titled
Megamind
Megamind
Y es verdad
And it's true.
Que la versión
That the version
Original
Original
Con la voz de Brad Pitt
With the voice of Brad Pitt
Quien por cierto
Who by the way
Además
Furthermore
Tengo que
I have to
Indicar
Indicate
Que se encuentra
What is found
En estos momentos
At this moment.
Con una compañía
With a company
Nuestra
Our
Del círculo
From the circle
De bellas artes
Of fine arts
Tanto Brad Pitt
So much Brad Pitt
Como Angelina Jolie
Like Angelina Jolie
Vamos a ver si
Let's see if
En alguno de estos
In one of these.
Podemos
We can.
Enmarronar
To sully or to make messy.
Como se suele decir así
As it is often said like this.
Vulgarmente
Vulgarly
A nuestra compañera
To our colleague
Del círculo
Of the circle
Para que nos comente
So that you can tell us.
Algún cotilleo
Any gossip?
De esta pareja
From this couple
Hollywoodiense
Hollywoodian
De Brad y Angelina
About Brad and Angelina
Que se encuentran aquí
That are found here
Bueno pues como bien
Well, as you wish.
Decíamos
We said.
El cine
The cinema
Retomando lo de antes
Picking up where we left off.
El cine siempre
The cinema always
Se escucha mejor
It sounds better.
Y se disfruta más
And it's enjoyed more.
En versión original
In original version
Subtitulada
Subtitled
Si todavía es inglés
If it is still English
O es tecnicista
Either it's a technician.
O es chueco
Or it's crooked.
O es sueco
Or is it Swedish?
O es francés
Or is it French?
No lo tenemos demasiado
We don't have too much of it.
Dominado
Dominated
Para ello
For that
Que mejor que hacerlo
What better way to do it?
En los cines ideal
In the ideal cinemas
Muy cerquita de aquí
Very close to here.
Del círculo de bellas artes
From the circle of fine arts
En la plaza
In the square
Jacinto Benamente
Jacinto Benavente
Son varias salas
There are several rooms.
Que podéis disfrutar
That you can enjoy
Y además
And furthermore
Nosotros
We
Os vamos a invitar
We are going to invite you.
A que las disfrutéis
Enjoy them!
De las películas
Of the movies
Que se proyectan
That are projected.
En estas salas
In these rooms
De forma gratuita
Free of charge
Como
As
Os vamos a proponer
We are going to propose to you.
Varios títulos
Several titles
A lo largo del programa
Throughout the program
Tendréis que escuchar
You will have to listen.
Los audios
The audios
Que se han
That they have
Se encuentran
They are found.
Escondidos
Hidden
Bueno
Good
Los audios secretos
The secret audios
Como los solemos
As we usually do
Denominar últimamente
Lately designate.
Ya que
Since
En la butaca
In the armchair
Y nos tendréis que decir
And you will have to tell us.
El título
The title
De la película
From the movie
A la cual
To which
Pertenece
Belongs
Esa película
That movie
De la cual
Of which
Habéis escuchado el audio
Have you listened to the audio?
¿Cómo podéis
How can you
Decirnos el título?
Can you tell us the title?
Pues tenéis dos vías
Well, you have two ways.
Uno
One
Por correo electrónico
By email
A través de
Through
LabutacaRC
LabutacaRC
Arroba
At symbol
Yahoo.es
Yahoo.es
LabutacaRC
LabutacaRC
Arroba
At sign
Yahoo.es
Yahoo.es
Y la otra
And the other
Y otra
And another one.
Forma
Shape
Mucho más rápida
Much faster
Que vosotros ya la conocéis bien
That you already know her well.
Es llamar por teléfono
It is to call by phone.
Al 91
To 91
389
389
2427
2427
Y no solamente
And not only
Nos tenéis que dar
You have to give us.
El título de la película
The title of the movie.
Sino que también
But also
Os vamos a pedir
We are going to ask you.
Un poquito de participación
A little bit of participation.
Que nos digáis
That you tell us.
Cuál ha sido
What has been
La última película
The last movie
Que habéis visto
What have you seen?
Y ya que
And since
Odiamos tremendamente
We hate tremendously.
A los críticos
To the critics
Que se lo tienen
That they have it.
Tan creído
So arrogant.
Pues
Well
Queremos
We want
Que seáis vosotros
That you may be.
Los propios críticos
The critics themselves.
De las películas
Of the movies
Que hayáis visto
That you have seen.
Recientemente
Recently
En una sala de cine
In a movie theater.
Yo no sé si Dani
I don't know if Dani.
Ya me tiene por ahí
You already have me there.
Preparado el primer corte
First cut prepared.
Así que
So
Vamos a escucharlo
Let's listen to it.
Estad atentos
Stay alert.
91
91
389
389
24
24
27
27
9
9
1
1
3
3
8
8
9
9
2
2
4
4
2
2
7
7
Y atención
And attention
Porque esta película
Because this movie
Es muy
It is very
Muy fácil
Very easy
Matarle
To kill him.
wanton
wanton
eso
that
Y entonces
And then
No hago otro
I don't do another one.
Desoro
Deworming
Tú no lo entiendes
You don't understand it.
El duque
The duke
Va a matar a christian
He is going to kill Christian.
No
No
Los celos
Jealousy
Le han pegado
They have hit him/her.
Si no aceptáis su final
If you do not accept its end
Y te acuestas
And you go to bed.
Con él por la noche
With him at night.
El duque
The duke
Hará que maten a cristian
They will make them kill Cristian.
No
No
913892427
913892427
Este es el teléfono que debéis marcar si conocéis a qué película pertenece el audio que acabamos de escuchar en estos momentos.
This is the phone number you should dial if you know which movie the audio we just listened to belongs to.
También nos podéis escribir a través del correo electrónico, con un correo electrónico rápidamente, a labutacaRC.es
You can also write to us via email, quickly, at labutacaRC.es.
Yo no sé si lo podemos volver a escuchar, bueno, no lo vamos a volver a escuchar, yo creo que ya los oyentes lo han captado, bueno, sí, vamos a volverlo a poner en algún punto.
I don't know if we can listen to it again, well, we aren't going to listen to it again, I think the listeners have already caught it, well, yes, we will play it again at some point.
Él me ama, y eso vale más que todo. Nos vamos lejos de ti, lejos del Tuque, lejos del Moulin Rouge, y nos...
He loves me, and that is worth more than anything. We are going far from you, far from Tuque, far from the Moulin Rouge, and we...
Adiós, Harold.
Goodbye, Harold.
Te estás muriendo.
You are dying.
Te mueres.
You die.
¿Otro truco, Harold?
Another trick, Harold?
No, mi amor. El médico nos lo dijo.
No, my love. The doctor told us.
¡Marie!
Marie!
Bueno, la gente ya empieza a ser rápida. Buenas tardes.
Well, people are starting to be quick. Good afternoon.
Hola, buenas tardes.
Hello, good afternoon.
¿Tu nombre?
What is your name?
Soy Hugo.
I am Hugo.
Hola, Hugo.
Hello, Hugo.
Creo que es bastante fácil, ¿no?
I think it's quite easy, isn't it?
Sí, además, creo que se ha oído por ahí un poco en el audio.
Yes, also, I believe it has been heard a bit in the audio.
Justo además, pues se han pillado ahí comentando la jugada.
Just right, as they have been caught commenting on the play there.
Sí.
Yes.
Hugo, ¿desde dónde nos escuchas antes de nada?
Hugo, where are you listening to us from, first of all?
Llamo desde Arguelles, ya he llamado en alguna ocasión antes.
I'm calling from Arguelles, I have called before on some occasions.
Desde Arguelles, muy bien, pues bienvenido de nuevo. Último programa del año, y me gustaría saber, Hugo, ¿a qué película pertenece este corte que escuchamos ahora mismo?
From Arguelles, very well, welcome back. Last program of the year, and I would like to know, Hugo, which movie this clip we are listening to right now belongs to?
Pues creo que va a ser...
Well, I think it's going to be...
Moulin Rouge.
Moulin Rouge.
Bueno, Moulin Rouge. Muy bien, Hugo.
Well, Moulin Rouge. Very good, Hugo.
Hoy, además, que estrenamos... Se estrena, mejor dicho, película también musical, que es Burlesque, con Cher y Cristina Aguilera, pues queríamos utilizar también otra película musical, en este caso, con Nicole Kidman e Iwan McGregor.
Today, in addition, we are premiering... It is being premiered, to be more precise, a musical film, which is Burlesque, with Cher and Christina Aguilera, so we also wanted to use another musical film, in this case, with Nicole Kidman and Ewan McGregor.
Sí.
Yes.
Hugo, ¿cuál ha sido la última película que has ido a ver a una sala de cine?
Hugo, what was the last movie you went to see in a movie theater?
Pues a ver, de las últimas estrenos, he ido a ver, pero que no la recomiendo, es la última de Harry Potter, que fui por obligación.
Well, let's see, of the latest releases, I went to see, but I do not recommend, is the latest Harry Potter, which I went to out of obligation.
Pero sí me gustaría recomendar, en la Filmoteca están poniendo ahora una sesión de pelis de Woody Allen.
But I would like to recommend that the Filmoteca is currently showing a session of Woody Allen films.
Ajá, mira.
Aha, look.
Estoy viendo, bueno, revisitando Manhattan, y la verdad que esa bien cantada no la he visto nunca en el cine, y en versión original, y la verdad que la disfruté de nuevo otra vez.
I am watching, well, revisiting Manhattan, and the truth is that I've never seen that well-sung version in the cinema, and in its original version, and I truly enjoyed it again.
Muy bien, nosotros, la verdad que nos hacemos a veces demasiado poco eco de toda la programación del Cine Doré, de la Filmoteca,
Very well, we, the truth is that we sometimes echo too little of all the programming at the Cine Doré, the Filmoteca,
que es cierto que tienen grandes obras maestras, como lo que estabas comentando ahora mismo, ese ciclo dedicado a Woody Allen, que también, desde aquí, recomendamos, como tú también recomiendas.
It is true that they have great masterpieces, like what you were just commenting on, that cycle dedicated to Woody Allen, which we also recommend from here, as you also recommend.
Y entonces, Harry Potter, nada.
And so, Harry Potter, nothing.
Nada, la verdad que fui casi obligado, y nada, se me hizo eterna, no muy poca acción, yo no sé, a los pobres niños que vayan a verla, o no tan niños, yo no sé, pero no pasa casi nada en dos horas de película, no sé.
Nothing, the truth is that I was almost forced to go, and well, it felt eternal, not much action, I don't know, for the poor kids who are going to see it, or not so kids, I don't know, but almost nothing happens in two hours of movie, I don't know.
Es lo que tienen estos metrajes últimamente, y la saga Harry Potter, que ya se nos está haciendo un poco pesada.
It's what these films have lately, and the Harry Potter saga, which is starting to feel a bit heavy for us.
Bueno, ya solo queda una.
Well, there's only one left.
Ya solo queda una, gracias a Dios.
There is only one left, thank God.
Hugo, muchísimas gracias.
Hugo, thank you very much.
Nada, gracias a vosotros.
Nothing, thanks to you.
Espero que disfrutes de las entradas que te corresponden, que vayas a ver alguna de las películas que se estrenan esta semana, y que tengas una feliz Navidad y una salida, feliz salida y entrada de año, como se suele decir.
I hope you enjoy the tickets you have, that you go see one of the movies that premiere this week, and that you have a Merry Christmas and a happy end and start of the year, as they say.
Igualmente, y vosotros que disfrutéis de las Navidades.
Likewise, I hope you all enjoy the holidays.
Por supuestísimo, lo haremos.
Of course, we will do it.
Venga, un saludo.
Come on, greetings.
Un saludo, Hugo.
Greetings, Hugo.
Hasta luego.
See you later.
Bueno, pues ahí teníamos a Hugo, que sabía cuál era el título de la película, que se ocultaba tras el diálogo.
Well, there we had Hugo, who knew the title of the movie that was hidden behind the dialogue.
Muy bien, Mulan Gus.
Very good, Mulan Gus.
Una película musical como musical, también llega hoy viernes a nuestras carteleras Burlesque, protagonizada por Cristina Aguilera y esa otra diva Cher.
A musical movie as a musical, Burlesque, starring Christina Aguilera and that other diva Cher, also hits our theaters today, Friday.
Vamos a escuchar rápidamente otro de los audios ocultos.
Let's quickly listen to another one of the hidden audios.
Sí, me lo prepara por ahí Dani.
Yes, Dani is preparing it for me over there.
Escuchadlo, os damos, recordamos el teléfono, el 91 389 24 27, enseguida una banda sonora y enseguida, después de todo esto, las noticias que vienen cargaditas.
Listen to it, we remind you of the phone number, 91 389 24 27, soon a soundtrack and right after all this, the news that is coming in loaded.
Con otro rastro y otro cuerpo diferente.
With another trail and a different body.
Señor, hemos avistado el objetivo, esperamos instrucciones.
Sir, we have spotted the target, we await instructions.
Vamos a meter el cerrar.
Let's go ahead and close it.
Vamos a ver al jurado en la cámara.
Let's go see the jury in the chamber.
Bueno, mira.
Well, look.
Mmm, parece que se abrió.
Mmm, it looks like it opened.
Heavenly Holy Monk.
Heavenly Holy Monk.
I couldn't believe it.
I couldn't believe it.
Vamos a escuchar el teclado real.
Let's listen to the real keyboard.
La fuerza
The strength
Ya siento la fuerza
I already feel the strength.
Está bien
It's okay.
La fuerza
The force
Ahí hay una pista
There is a clue there.
Y un teléfono
And a phone.
El 91 389 24 27
The 91 389 24 27
El primero que llame y que sepa
The first one who calls and knows.
Qué película
What a movie!
¿Cuál es el título de la película a la cual pertenece?
What is the title of the movie to which it belongs?
El audio que se escondía y oculto
The audio that was hidden and concealed.
Pues se llevará
Well, it will be taken.
Otras dos entradas para los cines ideal
Two more tickets for the Ideal cinema.
Así de fácil
So easy.
91 389 24 27
91 389 24 27
¿Tenemos otra llamada?
Do we have another call?
Pues así nos gusta
Well, that's how we like it.
Que seáis rápidos, buenas tardes
May you be quick, good afternoon.
Hola, buenas tardes
Hello, good afternoon.
Rápidas en este caso, ¿tu nombre?
Quickly in this case, what's your name?
Mari José
Mari José
¿Has estado atenta?
Have you been paying attention?
Sí, pero no sé si acertaré
Yes, but I don't know if I'll get it right.
No lo sé muy bien
I don't know very well.
No tiene nada que ver con la fuerza de Star Wars
It has nothing to do with the Force of Star Wars.
Ya te lo ponemos en preaviso
We are already notifying you in advance.
Bueno, un poquito sí
Well, a little bit yes.
No lo sé si será el título el correcto
I don't know if it will be the correct title.
Porque no me acuerdo muy bien
Because I don't remember very well.
Sé que es española y creo que era la de la comunidad
I know she is Spanish and I think she was from the community.
¿Qué trabajaba Carmen Maura?
What did Carmen Maura do?
Iba a decir Molbe, muy bien
I was going to say Molbe, very good.
María Jesús, me dijiste
Maria Jesús, you told me.
No, María José
No, María José
María José
Mary Joseph
Que no tengo boli ahora para apuntar
I don't have a pen right now to write it down.
Y no puedo tomar nota de los nombres
And I can't take note of the names.
María José
Mary Joseph
Película dirigida además por Alex de la Iglesia
Film also directed by Alex de la Iglesia.
Que presenta hoy viernes otra película
That presents another movie today, Friday.
Que puedes disfrutarla también en los cines ideal
You can also enjoy it in the Ideal cinemas.
Con esas dos entradas que te han tocado
With those two tickets that you have won.
Sí
Yes
La de la bala de la trompeta o algo así
The one with the bullet from the trumpet or something like that.
Te veo ya conocedora
I see you are already knowledgeable.
Te veo conocedora
I see you knowledgeable.
De los estrenos de este fin de semana
From the premieres this weekend.
Sí, la verdad que me gusta mucho vuestro programa también
Yes, the truth is that I really like your program a lot too.
Bueno, me alegro
Well, I'm glad.
Muchas gracias
Thank you very much.
Se agradece cuando suenan comentarios de este tipo
It is appreciated when comments of this type are made.
Una pregunta
A question
¿Cuál ha sido la última película que has ido a ver a una sala de cine?
What was the last movie you went to see in a cinema?
Y tu crítica acerca de la misma
And your criticism about it.
Bueno, no me gustó demasiado
Well, I didn't like it very much.
Y era la del seductor
And it was the one of the seducer.
Y no...
And no...
No, no me gustó
No, I didn't like it.
Directamente no me gustó
I didn't like it directly.
La nota un poco floja
The grade is a bit lenient.
El seductor
The seducer
Recuérdame un poco porque ahora mismo se me ha ido
Remind me a bit because right now it's slipped my mind.
Era una película francesa
It was a French movie.
Y era como una comedia
And it was like a comedy.
Era de un padre que contrata a un novio
It was about a father who hires a boyfriend.
Cierto, cierto
Sure, sure.
Se estrenó como hace tres semanas
It premiered about three weeks ago.
Si no me equivoco, tres o cuatro semanas por lo menos
If I'm not mistaken, at least three or four weeks.
Sí, por ahí, ahora un mes o así más o menos
Yes, around there, now about a month or so more or less.
¿Hace mucho que no vas al cine?
Have you not been to the movies in a long time?
Sí, bastante
Yes, quite.
Pues aprovecha ahora este fin de semana
Well, take advantage of it this weekend.
Te acercas a los cines ideal
You are approaching the ideal cinemas.
Y disfrutas de cualquiera de los títulos que ahí se proyectan
And you enjoy any of the titles that are shown there.
En versión original
In original version
Y te vas a ver en el cine ideal
And you'll see yourself in the ideal cinema.
Tron, balada triste, burlesque
Tron, sad ballad, burlesque
¿Qué tienes ahí para elegir?
What do you have there to choose from?
Sí, bueno, ya decidiremos
Yes, well, we will decide later.
Pues nada, elige que sea una buena elección
Well then, choose wisely.
Cualquiera de las que vayas a ver
Any of the ones you are going to see.
Y poco más te podemos decir
And we can tell you little more.
Que feliz navidad, que feliz salida
Merry Christmas, happy new year.
Y entrada de año
And New Year's entry
Y que nos volvemos a escuchar en 2011
And that we listen to each other again in 2011.
Muchas gracias, igualmente
Thank you very much, likewise.
Muchas gracias a ti
Thank you very much to you.
Hasta luego
See you later.
Y ahora nos vamos a quedar
And now we are going to stay.
Por cierto, le vamos a decir que no cuesta
By the way, we are going to tell him that it doesn't cost.
Que no cuelgue
Don't hang up.
Porque hay que tomar los datos
Because we need to collect the data.
No colguéis las llamadas
Don't hang up the calls.
Porque necesitamos ciertos datos
Because we need certain data.
Para que podáis ir a recoger las entradas
So that you can go pick up the tickets.
A la taquilla de los cines
At the cinema ticket booth.
Nos vamos a quedar con un temita musical
We're going to stay with a little musical theme.
Vamos a intentar solucionar algunos problemas técnicos
Let's try to solve some technical problems.
Que estamos teniendo dentro de la pecera
What we are having inside the fishbowl.
Y veces que la informática nos juega malas pasadas
And sometimes technology plays tricks on us.
Y esto no puede ser
And this cannot be.
Así que nos vamos a quedar con un temita
So we're going to stick with a little issue.
Que versionó Madcon
What version did Madcon cover?
Y que hemos descubierto hace poco
And what we have discovered recently.
Por Timebox
By Timebox
Ese begging
That begging
¡Suscríbete!
Subscribe!
¡Suscríbete al canal!
Subscribe to the channel!
Vamos a dar una pista, es una película muy navideña
Let's give a hint, it's a very Christmasy movie.
Tiene ya...
It already has...
Como habéis visto, hemos elegido películas
As you have seen, we have chosen movies.
Que las intentamos contextualizar
That we try to contextualize them.
Bastante bien
Pretty good
Una película que tiene como fondo, contexto
A movie that has as background, context
La Navidad y una historia de amor
Christmas and a love story
De súplicas
Of supplications
Vamos a escuchar ese audio
Let's listen to that audio.
91-389-2427
91-389-2427
Preparad el teléfono
Prepare the phone.
Preparad los oídos, porque ahí va
Prepare your ears, because here it comes.
¿Busca algo en particular, señor?
Are you looking for something in particular, sir?
Sí, eh...
Yes, uh...
Ese collar, ¿cuánto cuesta?
That necklace, how much does it cost?
270 libras
270 pounds
De acuerdo, me lo quedo
Alright, I'll take it.
Estupendo
Great
¿Se lo envuelvo...
Shall I wrap it up for you...
Para el regalo?
For the gift?
Sí, está bien
Yes, that's fine.
Estupendo
Great
Lo colocaremos en la cajita
We will place it in the little box.
Eso es
That's it.
Oiga, ¿podría darse un poco de prisa?
Excuse me, could you hurry up a bit?
Por supuesto, señor
Of course, sir.
Estará listo en un abrir y cerrar de ojos
It will be ready in the blink of an eye.
Así
Like this
Muy bien
Very good
No está acabado del todo
It is not completely finished.
91-389-2427
91-389-2427
Es el teléfono que debéis marcar
It is the phone number you should dial.
Si conocéis a qué película pertenecía
If you know which movie it belonged to.
El diálogo que estábamos escuchando
The dialogue we were listening to.
Esa película que se llama...
That movie called...
Película oculta
Hidden movie
Que os proponemos ahora
What we propose to you now.
91-389-2427
91-389-2427
Y si aciertáis el título
And if you guess the title.
Pues os vais a ir completamente gratis
Well, you're going to go completely free.
A los cines ideal
To the ideal cinemas
Que ahora, con este tiempo, pues se agradece
That now, with this weather, is appreciated.
Estar en una sala de cine
Being in a movie theater.
Disfrutando de muy buenas películas
Enjoying some really good movies.
Algunos estrenos que llegan hoy, viernes
Some releases that arrive today, Friday.
A nuestras carteleras como
To our billboards like
Tron, Tron Legacy
Tron, Tron Legacy
Burlesque o Balada triste
Burlesque or Sad Ballad
De trompeta, de Alex
Of trumpet, by Alex
De la iglesia
From the church
Y las podéis disfrutar, así de fácil
And you can enjoy them, just that easy.
Nuestro compadre, nuestro compañero
Our buddy, our companion.
Álvaro, os tomará los datos
Álvaro will take your details.
Si acertáis, pues así de fácil
If you guess right, then it's that easy.
Os lo ponemos
We put it to you.
Y nosotros ya nos encaminamos
And we are already on our way.
De lleno a las noticias
Straight to the news.
Y comenzamos con el cine español
And we begin with Spanish cinema.
Puesto que los actores imanores
Since the imanores actors
Moll, Arias y María Esteve
Moll, Arias and María Esteve
Acompañados de Enrique Cerezo, presidente de GEDA
Accompanied by Enrique Cerezo, president of GEDA
Han anunciado hoy, 17 de diciembre
They announced today, December 17.
Las cinco películas finalistas
The five finalist films
Y los candidatos a la mejor interpretación
And the candidates for the best performance.
Al premio cinematográfico
To the film award
José María Forqué
José María Forqué
En una ceremonia, por cierto
At a ceremony, by the way.
La ceremonia de entrega de los galardones
The award ceremony.
Tendrá lugar el próximo día, 17 de enero
It will take place on January 17th.
Un mes, nada más y nada menos
One month, nothing more and nothing less.
En el Palacio de Congresos de Madrid
In the Congress Palace of Madrid.
Y nosotros
And us
Os preguntamos
We ask you.
¿Qué cinco películas españolas
What five Spanish movies?
Pueden estar galardonadas
They may be awarded.
Y nos pueden dar una idea
And they can give us an idea.
De lo que próximamente veremos en los Goya?
What will we soon see at the Goya Awards?
¿Tenéis en mente alguna?
Do you have any in mind?
Seguramente que habréis acertado
Surely you will have guessed correctly.
Con alguno de estos cinco largometrajes
With one of these five feature films.
Candidatos que son, nada más y nada menos
Candidates who are, nothing more and nothing less.
Que Barrient, enterrado de Rodrigo Cortés
That Barrient, buried by Rodrigo Cortés
También Entre Lobos
Also Among Wolves
De Gerardo Olivares
By Gerardo Olivares
Una película producida por WandaVision
A movie produced by WandaVision.
Lope, de Andrucha Waddington
Lope, by Andrucha Waddington
Pa Negre
Black Bread
De Agustín Villalonga
By Agustín Villalonga
Y la película
And the movie.
Que se ha propuesto
What has been proposed
Por la Academia de Cine
By the Film Academy
Como candidata a película de habla
As a candidate for a foreign language film.
No inglesa, en los Oscars
Not English, at the Oscars.
También La lluvia, de Itziar Boyain
Also The Rain, by Itziar Boyain
Y cambiamos de tema
And we change the subject.
Nos vamos de España a Europa
We are leaving Spain for Europe.
Vamos a ir dando pasos así
We are going to take steps like this.
Paso a paso
Step by step
Y vamos a seguir avanzando
And we are going to keep progressing.
Puesto que ahora nos vamos a centrar
Since we are now going to focus
En un festival
At a festival
En este caso, La Berninale
In this case, The Berlinale.
Que celebrará en 2011
What will be celebrated in 2011?
Una nueva edición
A new edition
Y ha anunciado ya
And has already announced
Los primeros ocho títulos
The first eight titles
De su sección oficial
From your official section
Y es que el Festival Internacional de Cine
And it is that the International Film Festival
De Berlín
From Berlin
Ha hecho públicos
He has made public.
Los primeros ocho títulos
The first eight titles
Que participarán en la sección oficial
That will participate in the official section.
De la 61 edición
From the 61st edition
Como ya se anunció hace unos días
As was announced a few days ago.
La película inaugural
The opening film
Será el remake del western
It will be the remake of the western.
Valor de Ley
Value of Law
Dirigida por los hermanos Cohen
Directed by the Coen brothers.
Que participa fuera de concurso
That participates out of competition.
Y al que ahora
And to the one who now
Se suman otras siete producciones
Seven more productions are added.
Procedentes de Turquía, Holanda, Israel
Coming from Turkey, Holland, Israel.
Reino Unido, Alemania, Francia
United Kingdom, Germany, France
Y Estados Unidos
And the United States
Y atención con los nombres
And pay attention to the names.
Porque la verdad es que se las trae
Because the truth is that it has its tricks.
Cine no tan conocido
Less known cinema
Sobre todo con películas
Especially with movies.
Como ya estábamos diciendo
As we were saying
De Israel, de Alemania
From Israel, from Germany
De Turquía
From Turkey
Los títulos vamos a intentar ser
The titles we will try to be
Lo más correctos posibles
As correct as possible
Dándolos, en primer lugar
Giving them, in the first place
Our Grand Despair
Nuestra Gran Desesperación
Dirigida por Seyfi Teoman
Directed by Seyfi Teoman
Además, una película
In addition, a movie
En la que encontramos
In which we find
A un debutante como director
To a debutant as a director.
Ralph Fiennes
Ralph Fiennes
En la dirección de Corolanus
In the direction of Corolanus.
Otra película
Another movie
También candidata
Also a candidate.
A esos premios de la Berlinale
To those awards from the Berlinale
Lipstica es una coproducción
Lipstica is a co-production.
Entre Israel y Reino Unido
Between Israel and the United Kingdom
Dirigida por Jonathan Sagal
Directed by Jonathan Sagal
Además, el alemán
Moreover, the German
Wim Wenders
Wim Wenders
Se regresa a la sección oficial
It returns to the official section.
De la Berlinale
From the Berlinale
Pero fuera de concurso
But out of competition.
Con Pina
With Pina
Una coproducción
A coproduction
De Alemania y Francia
From Germany and France
Sobre la célebre coreógrafa alemana
About the famous German choreographer
Pina Baus
Pina Baus
También de Alemania es
Also from Germany is.
Wer, wenn, nicht, wir
Who, if not, we
Uno que está intentando aprender alemán
One who is trying to learn German.
Todavía no sabe lo que significa
He still doesn't know what it means.
Pero bueno
But well
Hay que decir que esta película
It must be said that this movie
Está dirigida por Andrés Biel
It is directed by Andrés Biel.
Y cuenta con la participación
And it has participation.
De August Diehl
By August Diehl
Y Elena Launzemis
And Elena Launzemis
Y por Estados Unidos
And for the United States.
Llega The Future
The Future arrives.
Una película dirigida por Miranda Yuli
A film directed by Miranda Yuli
Y protagonizada por la propia directora
And starring the director herself.
Junto a Amis Linklater
Alongside Amis Linklater
Y David Wachowski
And David Wachowski
Que poco tiene que ver
How little it has to do.
Con los hermanos Wachowski
With the Wachowski brothers
Hay mucha diferencia de escritura
There is a big difference in writing.
De un nombre a otro
From one name to another
Y junto a los Coen
And along with the Coen.
La presencia norteamericana
The American presence
Se completa en esta primera selección
It is completed in this first selection.
De títulos con
Of titles with
Jelling to the Sky
Jelling al cielo
La ópera prima de Victoria Mahoney
Victoria Mahoney's debut film
Que ha contado con un reparto
That has featured a cast
Encabezado por
Led by
Sey Kravitz
Sey Kravitz
Gavron Sibide
Gavron Sibide
Y Tim Blake Nelson
And Tim Blake Nelson
Música
Music
Primero estábamos en España
First we were in Spain.
Después en Europa
After in Europe
Y ahora nos vamos a Estados Unidos
And now we are going to the United States.
Por fin ya conocemos los candidatos
Finally, we know the candidates.
A los Golden Globes
To the Golden Globes
A los Globos de Oro
To the Golden Globes
Y entre todas las películas
And among all the movies
Hemos encontrado Beautiful
We have found Beautiful.
El último film del mexicano
The latest film by the Mexican
Alejandro González Iñárritu
Alejandro González Iñárritu
Que es uno de los candidatos
What is one of the candidates?
Al Globo de Oro
To the Golden Globe
A la mejor película de habla no inglesa
To the best non-English language film.
De este año
From this year
Música
Music
Los galardones concedidos
The awarded prizes
Música
Music
Asociación de la prensa extranjera en Hollywood
Association of Foreign Press in Hollywood
Celebrarán el próximo 16 de enero su sexta octava edición
They will celebrate their sixth eighth edition on January 16th.
La 68 edición hablando en plata
The 68th edition talking in silver.
Beautiful es una producción de Menaza 3
Beautiful is a production of Menaza 3.
Y Mod Producciones en coproducción con Ikiru Films
And Mod Producciones in co-production with Ikiru Films.
Y en asociación con Focus Futures International
And in partnership with Focus Futures International
International porque a veces tenemos que dar el nombre de los productores
International because sometimes we have to provide the name of the producers.
Pues gente, oyentes, porque nos obligan a ello
Well people, listeners, because they force us to do so.
Y es una pena porque Javier Bardem
And it's a shame because Javier Bardem
Protagonista absoluto de esta cuarta obra
Absolute protagonist of this fourth work.
De González Iñárritu
By González Iñárritu
Esta vez no ha sido nominado como mejor actor
This time he has not been nominated for Best Actor.
Aunque ya su nombre suena
Although their name already sounds
Para una nominación al Oscar
For an Oscar nomination
Tras su exitoso paso por el Festival de Cannes
After its successful run at the Cannes Film Festival.
Donde sí obtuvo ese premio
Where he did win that award.
Si recordáis a la mejor interpretación masculina
If you remember the best male performance.
Junto a Bardem
Next to Bardem
Ya sabéis que completan el reparto
You already know that they complete the cast.
De esta película
Of this movie
Marisel Álvarez, Eduard Fernández
Marisel Álvarez, Eduard Fernández
Rubén, y Javier Bardem
Rubén, and Javier Bardem
En el apartado general
In the general section.
Destacan las siete nominaciones
Seven nominations stand out.
Ahora centrándonos un poco más en los Golden Globes
Now let's focus a little more on the Golden Globes.
Las siete nominaciones
The seven nominations
Que ha obtenido el discurso del rey
What has the king's speech achieved?
De Tom Hopper
From Tom Hopper
Las seis de la gran favorita
The six of the great favorite
La red social de David Fincher
David Fincher's social network
Y The Fighter de David O. Russell
And The Fighter by David O. Russell.
Con la misma cifra
With the same figure.
Con otras seis candidaturas
With six other candidates.
También han obtenido un gran número de candidaturas
They have also obtained a large number of applications.
Desde que lo realizaron en el año 2000
Since they did it in the year 2000.
Cuatro en total
Four in total.
Origen de Christopher Nolan
Origin of Christopher Nolan
Una película que bueno
A movie that is good.
Nos dejó así
He left us like this.
Un poquito de aquella forma
A little bit of that way
¿Verdad?
Right?
Y El cisne negro
And the black swan
Película que tenemos muchas ganas de ver
Movie that we are very eager to see.
Sobre todo porque nos han comentado
Especially because they have told us.
Ese desnudo de la protagonista
That nude of the protagonist.
No digo más
I won't say more.
Del director Darren Aronofsky
From director Darren Aronofsky.
Que completan ese quinteto
That complete that quintet.
A la mejor película
To the best movie
Mejor película dramática
Best dramatic film
Del año
Of the year
Que me lo dejaba en el tintero
That he left it in the inkwell.
La comedia The Kids Are All Right
The comedy The Kids Are All Right.
De Lisa Cholodenko
By Lisa Cholodenko
También ha conseguido nada más y nada menos
It has also achieved nothing more and nothing less.
Que cuatro candidaturas
What four candidacies.
Y regresamos de los Estados Unidos
And we return from the United States.
Así volando en un viaje
So flying on a journey
De teletransporte
Of teleportation
O casi como si cogiésemos
Or almost as if we took
Una de las motos de los Estados Unidos
One of the motorcycles from the United States.
De Tron
Of Tron
Y nos vamos directamente a Madrid
And we're going straight to Madrid.
Nos volvemos a Madrid
We are back to Madrid.
Y nos vamos a la calle Ruiz de Alarcón
And we are going to Ruiz de Alarcón Street.
Número 11
Number 11
¿Por qué?
Why?
Pues porque allí la AISG
Well, because there the AISG
Abre una exposición de carteles
Open an exhibition of posters.
De cine español
From Spanish cinema
Y además debatirá
And it will also debate.
Sobre la figura de Jano
On the figure of Janus
Los carteles clásicos del cine español
The classic posters of Spanish cinema
Esas pequeñas obras de arte
Those little works of art.
Que lucieron en las marquesinas
That shone on the marquees.
De las principales avenidas
Of the main avenues
Protagonizan la exposición
They star in the exhibition.
Que permanecerá abierta
That will remain open.
En la Fundación AISG
At the AISG Foundation
En la calle Ruiz de Alarcón
On Ruiz de Alarcón Street
Número 11
Number 11
En Banco de España
In the Bank of Spain
Muy cerquita de esta santa casa
Very close to this holy house.
Y con entrada gratuita
And with free admission.
Desde el pasado lunes 13 de diciembre
Since last Monday, December 13th.
Hasta el 30 de marzo de 2011
Until March 30, 2011
27 carteles
27 posters
Restaurados y enmarcados
Restored and framed
En las mejores condiciones
In the best conditions
Que pertenecen a la colección
That belong to the collection.
Particular del actor y coleccionista
Particular of the actor and collector
Malagueño Lucio Romero
Malagueño Lucio Romero
Quien ha cedido las imágenes originales
Who has provided the original images?
Con las que se anunciaron
With those that were announced.
En nuestros cines
In our cinemas
Algunos títulos particularmente míticos
Some particularly mythical titles
Como Los Olvidados
Like The Forgotten
Viva los novios
Long live the newlyweds!
Bienvenido Mr. Marshall
Welcome Mr. Marshall
Viridiana
Viridiana
Calle Mayor
Main Street
Muerte de un ciclista
Death of a cyclist
La mies es mucha
The harvest is plentiful.
El beso de Judas
The kiss of Judas
Locura de amor
Madness of love
Solo os podemos decir
We can only tell you.
Que visitéis
That you visit.
Si tenéis un huequito
If you have a little space.
Esta exposición
This exhibition
Grande
Big
Colección de carteles del cine español
Collection of Spanish cinema posters
De los años 20 a los años 70
From the 1920s to the 1970s.
En la Fundación AISG
At the AISG Foundation
La calle Ruiz de Alarcón
Ruiz de Alarcón Street
Número 11
Number 11
Metro Banco de España
Bank of Spain Metro Station
Entrada gratuita
Free entry
Desde las 4 hasta las 6
From 4 to 6.
Los lunes, los miércoles y viernes
Mondays, Wednesdays, and Fridays.
Desde las 12 hasta las 2
From 12 to 2.
Y todo ello
And all of it
Hasta el próximo 30 de marzo de 2011
Until the next March 30, 2011.
Y ahora nos vamos con otro temita musical
And now we move on to another musical topic.
Porque dentro de nada llegan los estrenos
Because the premieres are coming soon.
En la sección de estrenos
In the section of premieres.
Que llegan hoy viernes a nuestras carteleras
That are coming to our billboards today, Friday.
Y por eso hemos querido rescatar
And that's why we wanted to rescue.
De las películas que llegan hoy viernes a nuestras carteleras
Of the movies that arrive today Friday to our theaters.
Un tema que hacía popular Marisol
A song that made Marisol popular.
Y que ha vuelto a retomar al ex de la iglesia
And that she has gone back to her ex from the church.
Para introducirla en esa historia de payasos
To introduce her into that story of clowns.
Y que ha vuelto a retomar al ex de la iglesia
And that she has gotten back together with the ex from the church.
Que lleva por título
That bears the title
Balada triste de trompeta
Sad Trumpet Ballad
Tengo el corazón contento
I have a happy heart.
Hay un tema del que soy consciente
There is a topic that I am aware of.
Y que se encuentra en mis películas
And what can be found in my movies.
El fracaso de la comunicación
The failure of communication
Stanley Kubrick
Stanley Kubrick
El fracaso de la comunicación
The failure of communication.
también película musical de animación para dar más pistas
also animated musical movie to give more clues
y para facilitaros ese acceso a los cines ideal de forma gratuita durante esta semana
and to facilitate your access to the ideal cinemas for free this week
que vayáis a ver la película que queráis
that you go see whichever movie you want
versión original subtitulada ahí en la plaza de Jacinto Benavente
original version subtitled there in the square of Jacinto Benavente
si no tenéis suerte os podéis acercar de todas formas
If you're not lucky, you can still come closer anyway.
que hay posibilidades de obtener entradas reducidas
that there are possibilities of obtaining discounted tickets
solo tenéis que acercaros hasta aquí a informaros
you only have to come here to get informed
bueno, ahí teníamos este audio, esa canción
Well, there we had this audio, that song.
raptaré a Santa Claus, Santa Clavos
I will kidnap Santa Claus, Santa Claws.
más pistas no podemos dar
we can't give any more clues
teléfono 913892427
telephone 913892427
y ahora sí, Dani, nos vamos corriendo
And now, yes, Dani, we are running out.
de la mano todos juntos a los estrenos de esta semana
Hand in hand, together at this week's premieres.
que nos quedan 14 minutos
We have 14 minutes left.
hay un tema del que soy
There is a topic that I am
consciente y que se encuentra en mis películas
aware and that is found in my movies
el fracaso de la comunicación
the failure of communication
Stanley Kubrick
Stanley Kubrick
en el cuerpo a cuerpo es donde se decide la vida y la muerte
In hand-to-hand combat is where life and death are decided.
¿algo que ojatar, payaso?
Anything to add, clown?
no, así me gusta
No, I like it this way.
solo una pregunta
just one question
dime
tell me
¿me cambio de ropa?
Should I change clothes?
no
no
un payaso con un machete
a clown with a machete
vas a acojonar a esos cabrones
You're going to scare the hell out of those bastards.
¿hace mucho que trabajas en esto?
Have you been working on this for a long time?
no
no
bueno, mi padre y mi abuelo eran payasos
Well, my father and my grandfather were clowns.
pero profesionalmente es mi primera vez
but professionally it is my first time
¿por qué quieres ser payaso?
Why do you want to be a clown?
¿y usted?
And you?
porque si no fuera payaso sería un asesino
Because if I weren't a clown, I would be a killer.
pues yo también
well, me too
pues de esta forma
well, in this way
al señor director de la Academia de Cine
to the director of the Film Academy
Alex de la Iglesia
Alex de la Iglesia
se le ha ocurrido lanzar y exponer
he has come up with launching and exposing
a sus espectadores y admiradores
to its viewers and admirers
a una de sus películas
to one of his/her movies
quizás más personal
perhaps more personal
y ambiciosa de toda su carrera
and ambitious throughout her entire career
una película que además
a movie that also
le valió
it was worth it
los premios de mejor dirección
the awards for best direction
y mejor guión en el pasado
and better script in the past
festival de Venecia
Venice Film Festival
del año 2010
from the year 2010
la historia
the story
¿sobre qué trata
What is it about?
esta balada triste
this sad ballad
de trompeta?
of trumpet?
pues bien
well then
nos remonta a 1937
takes us back to 1937
los monos de un circo
the monkeys of a circus
aúllan salvajes dentro de su jaula
wild ones howl inside their cage
mientras en el exterior
while outside
los hombres se matan en otro circo
men kill each other in another circus
ese circo que todos conocemos
that circus we all know
como la guerra civil española
like the Spanish Civil War
que sigue su curso
that follows its course
el payaso tonto del circo
the silly clown of the circus
reclutado a la fuerza por los milicianos
recruited by force by the militiamen
termina perpetrando
ends up perpetrating
sin abandonar su disfraz
without abandoning his disguise
una carnicería
a butcher shop
a machetazos
with machete blows
entre las filas del bando nacional
among the ranks of the national side
así da comienzo
thus begins
esta peripecia
this ordeal
en que Javier y Sergio
in which Javier and Sergio
dos terroríficos
two terrifying ones
y desfigurados payasos
and disfigured clowns
se enfrentan a muerte por el ambiguo amor
they face death for ambiguous love
de una bailarina durante la era
of a dancer during the era
del franquismo
of Francoism
hay que decir
It must be said.
que los créditos iniciales son
that the initial credits are
espectaculares y los 20 primeros
spectaculars and the top 20
minutos de la película son
minutes of the movie are
los 20 mejores
the top 20
minu... minutos
minutes
de una película que jamás española
from a movie that is never Spanish
que jamás se haya visto en el cine
that has never been seen in cinema
ahí queda dicho eso
There it is said.
solamente os podemos animar a que vayáis
we can only encourage you to go
de inmediato al cine
immediately to the cinema
a disfrutar de esta última película de álex de la iglesia balada
Let's enjoy this last film by Álex de la Iglesia, Ballad.
triste de trompeta esa bailarina
sad trumpet that dancer
y esos payasos
and those clowns
que nos emocionarán
that will excite us
y nos divertirán nos harán llorar y nos adentrarán
and they will entertain us, they will make us cry, and they will take us deeper.
en la guerra civil española
in the Spanish Civil War
Javier Molyneux
Javier Molyneux
cuando te
when you
porque antes miden
because they measure before
πεฟ
The text appears to contain a typographical error or might not be Spanish. It seems to include Greek characters. Please provide the correct text for translation.
¿Estás aquí?
Are you here?
Has venido. He venido.
You have come. I have come.
Qué alto. Sí, eres viejo.
How tall. Yes, you are old.
Sí, eres viejo.
Yes, you are old.
Té e hijo se embarcan en una aventura a vida o muerte a través de un ciberuniverso visualmente increíble
Tea and her son embark on a life-or-death adventure through a visually stunning cyber universe.
que se ha hecho más avanzado y, por supuesto, mucho más peligroso.
that has become more advanced and, of course, much more dangerous.
¿Alguien puede decirme qué...?
Can someone tell me what...?
Té, té, que tiene cremallera.
Tea, tea, that has a zipper.
Atención, programa. Vas a recibir un disco de identidad.
Attention, program. You are going to receive an identity disk.
Todo lo que hagas o aprendas quedará grabado en este disco.
Everything you do or learn will be recorded on this disk.
Si pierdes el disco o no obedeces las órdenes, serás sometido a una inmediata desintegración.
If you lose the disk or do not obey the orders, you will be subjected to immediate disintegration.
Réplica completada. Disco activado y sincronizado. Procede a los juegos.
Replica completed. Disk activated and synchronized. Proceed to the games.
¿Juegos?
Games?
La verdad es que han jugado mucho, muy mucho, Heidi Kitsis y Adam Horowitz.
The truth is that Heidi Kitsis and Adam Horowitz have played a lot, very much.
¿Quiénes son estos? Nos preguntamos.
Who are they? We wonder.
Pues ellos son habituales de perdidos.
Well, they are regulars of lost ones.
Y como no podía ser, la verdad es que en el guión también hemos descubierto mucha calidad,
And as could not be otherwise, the truth is that we have also discovered a lot of quality in the script.
al igual que hay calidad en los efectos especiales.
just as there is quality in the special effects.
En esta... Ellos, Heidi y Adam,
In this... They, Heidi and Adam,
se han encargado de escribir el guión de esta secuela del clásico de Tron de 1982.
They have been in charge of writing the script for this sequel to the classic Tron from 1982.
Ese film pionero en la utilización de gráficos por ordenador.
That film was pioneering in the use of computer graphics.
Lo curioso de este film es ver a Jeff Bridges, protagonista también en la primera película,
The interesting thing about this film is seeing Jeff Bridges, who also starred in the first movie,
en el Tron de 1982, luchar contra su réplica rejuvenecida,
in the 1982 Tron, fight against his rejuvenated replica,
convertida en un villano light,
turned into a light villain,
muy alejado de un...
very far from a...
buen... malo o malísimo...
good... bad or very bad...
antagonista, básicamente.
antagonist, basically.
Soy Quorra.
I am Quorra.
Dan media vuelta.
Turn halfway around.
Muy a su pesar. Sus vehículos están diseñados para la red. Aquí son inservibles.
Much to their chagrin. Their vehicles are designed for the network. Here they are useless.
¿Y el nuestro qué?
And what about ours?
No.
No.
¿Es evidente que no?
Isn't it obvious?
No.
No.
Si no, te vas a matar.
If not, you are going to kill yourself.
No es de vos.
It's not about you.
¿No?
No?
¿De vos?
About you?
No se.
I don't know.
¿Dónde me llevas?
Where are you taking me?
Paciencia, Sanflín.
Patience, Sanflín.
Pronto tendrás todas las respuestas.
Soon you will have all the answers.
No, creo que no.
No, I don't think so.
¿Te he derrotado?
Have I defeated you?
A mí me da miedo.
It scares me.
¿A mí también?
Me too?
Y nuestra tercera película recomendada de este fin de semana llega protagonizada por dos divas de la música, Cher y Cristina Aguilera.
And our third recommended movie for this weekend features two music divas, Cher and Christina Aguilera.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.