La Butaca del 17 de diciembre de 2010

www.podErato.com

La Butaca de Radio Círculo (Podcast) - www.poderato.com/butaca

La Butaca del 17 de diciembre de 2010

La Butaca de Radio Círculo (Podcast) - www.poderato.com/butaca

¡Muy buenas tardes!

Good afternoon!

5 y 5 minutos de este viernes 17 de diciembre

5:05 this Friday, December 17.

Último viernes que vamos a pasar juntos aquí en Radio Círculo

Last Friday that we are going to spend together here at Radio Círculo.

Último viernes del año

Last Friday of the year

Porque el programa se tiene que despedir ya aquel día 24

Because the program has to say goodbye that day on the 24th.

Que es próximo viernes, es Nochebuena

Next Friday is Christmas Eve.

Y el siguiente, no es Navidad, sino Año Nuevo

And the next one is not Christmas, but New Year.

Pues no podremos acompañaros

Well, we won't be able to join you.

De todas formas, estad atentos porque el cine sigue ahí

In any case, stay tuned because the cinema is still there.

Y precisamente de cine es de lo que vamos a hablar ahora

And precisely it is about cinema that we are going to talk about now.

En esta casi horita que tenemos por delante

In this almost hour that we have ahead of us.

54 minutos para ser más exactos

54 minutes to be more exact.

Para hablar sobre todos los estrenos que han llegado este fin de semana

To talk about all the releases that have arrived this weekend.

A nuestra cartelera

To our billboard

Bueno, que llegan este fin de semana a nuestras carteleras

Well, they are coming this weekend to our listings.

También alguna que otra noticia importante

Also some other important news.

Y no sin antes, no quiero empezar sin dar los saludos

And not without first, I don’t want to start without giving greetings.

De quienes intentamos hacer llegar esta butaca a vuestros oídos

From whom we try to bring this armchair to your ears.

El mejor cine a vuestros oídos

The best cinema to your ears

A los controles técnicos, Daniel Durán

To the technical controls, Daniel Durán.

John Mateo, que hoy viernes no nos puede acompañar

John Mateo, who cannot join us today, Friday.

Puesto que se encuentra en la inauguración de la Navidad

Since it is during the inauguration of Christmas.

El que es tan navideño y tan trabajador

The one who is so festive and so hardworking.

Y un servidor, Esteban Espinosa

And a servant, Esteban Espinosa.

Que frente a este micrófono rojo

That in front of this red microphone

Os estará acompañando la próxima hora

You will be accompanied for the next hour.

Y antes de nada quiero felicitar a nuestros compañeros

And first of all, I want to congratulate our colleagues.

De Proyecto ADN

From Project DNA

Que nos precedían en el horario aquí en Radio Círculo

They preceded us in the schedule here at Radio Círculo.

En el 100.4 de la FM

On 100.4 FM

Si nos escuchas a través de las ondas en Madrid

If you listen to us through the waves in Madrid.

Y si lo haces a través de internet en www.radiocírculo.es

And if you do it online at www.radiocirculo.es

Pues bien, quería felicitar a nuestros compañeros

Well, I wanted to congratulate our colleagues.

De Proyecto ADN

From Project DNA

Por preocuparse también por ese cine

For caring about that cinema as well.

Del que no tenemos tanto conocimiento

Of which we do not have much knowledge.

Y le queremos agradecer también la participación

And we also want to thank you for your participation.

A todos los componentes que han estado aquí en el programa

To all the members who have been here in the program.

Y a todos los componentes que han estado aquí en el programa

And to all the members who have been here on the program.

Y a todos los que han estado esta tarde aquí con nosotros

And to all those who have been here with us this afternoon.

En los estudios de Radio Círculo

In the Radio Círculo studios

En la quinta planta del Círculo de Bellas Artes

On the fifth floor of the Círculo de Bellas Artes

Hablándonos acerca de esta película de vampiros

Talking to us about this vampire movie.

The Vampire in the Hole

The Vampire in the Hole

Imprescindible

Essential

Más información en www.thevampireinthehole.com

More information at www.thevampireinthehole.com

Y ahora sí, llega viernes

And now it’s finally Friday.

Y con él, los estrenos

And with him, the premieres.

En las carteleras españolas

On Spanish billboards

Este fin de semana previo a las fiestas de Navidad

This weekend before Christmas festivities.

Algunas de las películas más sobresalientes

Some of the most outstanding movies

Llegan a los cines españoles

They are coming to Spanish cinemas.

Entre ellas, por fin, Bravo

Among them, finally, Bravo.

Ya la tenemos aquí, en nuestras taquillas

We already have it here, in our lockers.

En nuestras carteleras

In our billboards

Balada triste de Torronpeta

Sad Ballad of Torronpeta

La última película

The last movie.

Del director de la Academia de Cine

From the director of the Film Academy

Alex de la Iglesia

Alex de la Iglesia

Película que además entusiasmó en el pasado Festival de Venecia

A film that also thrilled at the past Venice Film Festival.

Balada triste de Torronpeta

Sad Ballad of Torronpeta

Y junto a esta historia de payasos y violencia

And alongside this story of clowns and violence.

Una opción más acorde

A more suitable option.

Para el público infantil

For the children's audience

Y para las fechas

And for the dates.

Es el film

It is the film.

Aventuras en el desván

Adventures in the attic

Dirigida por Giri Barta

Directed by Giri Barta

La verdad es que esta película

The truth is that this movie

Nos va a recordar bastante a Toy Story

It's going to remind us a lot of Toy Story.

Es una película protagonizada por juguetes

It's a movie starring toys.

En un desván

In an attic

Lleno de fantasía

Full of fantasy

También en estos días

Also in these days

Llega a las pantallas españolas

It arrives to Spanish screens.

La secuela

The sequel

28 años después

28 years later

Es decir, bastante tiempo

That is to say, quite a while.

La edad que tiene un servidor

The age that a server has.

Nada más

Nothing more.

Y nada menos

And nothing less.

Tron

Tron

Tron Legacy

Tron Legacy

Ya la podemos disfrutar

We can enjoy it now.

Incluso en tres dimensiones

Even in three dimensions

Y duelo de divas en la cartelera

And diva showdown on the bill.

Esta vez en un lado

This time on one side.

Se encuentra Cher

Cher is located.

En el otro Cristina Aguilera

In the other Cristina Aguilera

Y ellas son las protagonistas

And they are the protagonists.

De una película musical

From a musical movie.

Que llega hoy viernes

That arrives today, Friday.

A nuestras carteleras

To our billboards.

Y que lleva por título

And it is titled

Burlesque

Burlesque

En un estilo un poquito más independiente

In a slightly more independent style.

Llegan los cines de nuestra región

The cinemas of our region are coming.

Las películas como

Movies like

El Biopic

The Biopic

El último bailarín de Mau

The last dancer of Mau

De Bruce Beresford

By Bruce Beresford

El estreno también del último film

The premiere of the latest film as well.

Del veterano director francés

From the veteran French director

Jean-Luc Godard

Jean-Luc Godard

Film Socialist

Socialist Film

Y además un par de propuestas

And also a couple of proposals.

Un poco fuera de lo común

A little out of the ordinary.

Esa película de aventuras

That adventure movie.

Y fantasía noruega

And Norwegian fantasy

Que lleva por título

Which is titled

La montaña mágica

The magical mountain

Y una película española

And a Spanish movie.

Que desde aquí

That from here

La verdad que decimos

The truth that we say.

O pensamos

Or we think

Nos llevamos las manos a la cabeza

We put our hands to our heads.

Porque no sabemos realmente

Because we don't really know.

Que pinta esta película

What does this movie look like?

La venganza de Don Mendo Rock

The Revenge of Don Mendo Rock

En las carteleras

On the billboards

Pero bueno

But well

Hay que dar salida

It needs to be released.

Al cine español

To Spanish cinema

De alguna forma

Somehow.

Por cierto esta película

By the way, this movie

La venganza de Don Mendo Rock

The Revenge of Don Mendo Rock

De la que no hablaremos

The one we won't talk about.

En los estrenos

In the premieres

Obviamente

Obviously

Es una película

It is a movie.

De José Luis García Sánchez

By José Luis García Sánchez

Que se fija

What do you notice?

En las vicisitudes

In the vicissitudes

De un grupo de vecinos

From a group of neighbors.

En un pueblo

In a village

De Andalucía

From Andalusia

Que lucha por grabar

What a struggle to record.

Una función teatral

A theatrical performance

Sobre la obra

About the work

De Muñoz Checa

From Muñoz Checa

Y hablaremos de antesalas

And we will talk about anterooms.

Antesalas a los Oscar

Pre-Oscar events

Y antesalas a los premios Goya

And the pre-events to the Goya Awards

Puesto que ya conocemos

Since we already know

Primero

First

Los nominados

The nominees

A los premios Forqué

To the Forqué Awards

Los premios Forqué

The Forqué Awards

Son unos premios

They are some awards.

Que otorgan los productores

What the producers grant

A las películas

To the movies.

Se otorgan entre ellos

They grant each other.

Películas españolas

Spanish films

Ya sabemos cuáles son los títulos

We already know what the titles are.

Los daremos

We will give them.

A continuación en las noticias

Next in the news

Esa era la antesala de los Goya

That was the prelude to the Goya Awards.

Los premios Forqué

The Forqué Awards

Y la antesala de los Oscar

And the Oscars' prelude.

Son nada más

They are nothing more.

Y nada menos

And nothing less.

Que los Golden Globes

That the Golden Globes

Los globos de oro

The Golden Globes

También ya tenemos

We also have it already.

Las candidaturas

The candidacies

Tenemos una película española

We have a Spanish movie.

Participación española

Spanish participation

Bueno

Good

Pseudo

Pseudo

Pseudo-española

Pseudo-Spanish

Puesto que tenemos ahí

Since we have it there.

A Pardem

To Pardem

Con su Beautiful

With your Beautiful

Y hablaremos también

And we will also talk.

De la Berlinale

From the Berlinale

Que ya ha anunciado

That has already been announced.

Los ocho primeros títulos

The first eight titles

De su sección oficial

From its official section

Además muy buena música

Also very good music.

Para ir despidiendo

To start wrapping up.

Este último programa

This last program

Del año

From the year

Del 2010

From 2010

Muy una buena selección

A very good selection.

Tanto de títulos

So many titles.

Que hemos encontrado

What we have found

En las bandas sonoras

In the soundtracks

De las películas

Of the movies

Que se estrenan hoy bien

That premiere today goes well.

Viernes en nuestras carteleras

Friday on our billboards

Como también

As well as

Alguna otra obrita maestra

Any other masterpiece?

Que hemos descubierto por ahí

What we have discovered out there.

Que teníamos muchas ganas

That we were very eager.

De escuchar

From listening

Junto a todos vosotros

Together with all of you.

Además

In addition

El cine

The cinema

Como ya sabéis

As you already know

En versión original

In original version

Se vive mucho mejor

One lives much better.

Hace poco

Not long ago

Un servidor lo hablaba

A server spoke it.

Con respecto

With respect

A una película

To a movie

De dibujos animados

From cartoons

Que se estrenaba

That was premiering.

En nuestras carteleras

On our billboards

Que llevaba por título

That was titled

Megamind

Megamind

Y es verdad

And it's true.

Que la versión

That the version

Original

Original

Con la voz de Brad Pitt

With the voice of Brad Pitt

Quien por cierto

Who by the way

Además

Furthermore

Tengo que

I have to

Indicar

Indicate

Que se encuentra

What is found

En estos momentos

At this moment.

Con una compañía

With a company

Nuestra

Our

Del círculo

From the circle

De bellas artes

Of fine arts

Tanto Brad Pitt

So much Brad Pitt

Como Angelina Jolie

Like Angelina Jolie

Vamos a ver si

Let's see if

En alguno de estos

In one of these.

Podemos

We can.

Enmarronar

To sully or to make messy.

Como se suele decir así

As it is often said like this.

Vulgarmente

Vulgarly

A nuestra compañera

To our colleague

Del círculo

Of the circle

Para que nos comente

So that you can tell us.

Algún cotilleo

Any gossip?

De esta pareja

From this couple

Hollywoodiense

Hollywoodian

De Brad y Angelina

About Brad and Angelina

Que se encuentran aquí

That are found here

Bueno pues como bien

Well, as you wish.

Decíamos

We said.

El cine

The cinema

Retomando lo de antes

Picking up where we left off.

El cine siempre

The cinema always

Se escucha mejor

It sounds better.

Y se disfruta más

And it's enjoyed more.

En versión original

In original version

Subtitulada

Subtitled

Si todavía es inglés

If it is still English

O es tecnicista

Either it's a technician.

O es chueco

Or it's crooked.

O es sueco

Or is it Swedish?

O es francés

Or is it French?

No lo tenemos demasiado

We don't have too much of it.

Dominado

Dominated

Para ello

For that

Que mejor que hacerlo

What better way to do it?

En los cines ideal

In the ideal cinemas

Muy cerquita de aquí

Very close to here.

Del círculo de bellas artes

From the circle of fine arts

En la plaza

In the square

Jacinto Benamente

Jacinto Benavente

Son varias salas

There are several rooms.

Que podéis disfrutar

That you can enjoy

Y además

And furthermore

Nosotros

We

Os vamos a invitar

We are going to invite you.

A que las disfrutéis

Enjoy them!

De las películas

Of the movies

Que se proyectan

That are projected.

En estas salas

In these rooms

De forma gratuita

Free of charge

Como

As

Os vamos a proponer

We are going to propose to you.

Varios títulos

Several titles

A lo largo del programa

Throughout the program

Tendréis que escuchar

You will have to listen.

Los audios

The audios

Que se han

That they have

Se encuentran

They are found.

Escondidos

Hidden

Bueno

Good

Los audios secretos

The secret audios

Como los solemos

As we usually do

Denominar últimamente

Lately designate.

Ya que

Since

En la butaca

In the armchair

Y nos tendréis que decir

And you will have to tell us.

El título

The title

De la película

From the movie

A la cual

To which

Pertenece

Belongs

Esa película

That movie

De la cual

Of which

Habéis escuchado el audio

Have you listened to the audio?

¿Cómo podéis

How can you

Decirnos el título?

Can you tell us the title?

Pues tenéis dos vías

Well, you have two ways.

Uno

One

Por correo electrónico

By email

A través de

Through

LabutacaRC

LabutacaRC

Arroba

At symbol

Yahoo.es

Yahoo.es

LabutacaRC

LabutacaRC

Arroba

At sign

Yahoo.es

Yahoo.es

Y la otra

And the other

Y otra

And another one.

Forma

Shape

Mucho más rápida

Much faster

Que vosotros ya la conocéis bien

That you already know her well.

Es llamar por teléfono

It is to call by phone.

Al 91

To 91

389

389

2427

2427

Y no solamente

And not only

Nos tenéis que dar

You have to give us.

El título de la película

The title of the movie.

Sino que también

But also

Os vamos a pedir

We are going to ask you.

Un poquito de participación

A little bit of participation.

Que nos digáis

That you tell us.

Cuál ha sido

What has been

La última película

The last movie

Que habéis visto

What have you seen?

Y ya que

And since

Odiamos tremendamente

We hate tremendously.

A los críticos

To the critics

Que se lo tienen

That they have it.

Tan creído

So arrogant.

Pues

Well

Queremos

We want

Que seáis vosotros

That you may be.

Los propios críticos

The critics themselves.

De las películas

Of the movies

Que hayáis visto

That you have seen.

Recientemente

Recently

En una sala de cine

In a movie theater.

Yo no sé si Dani

I don't know if Dani.

Ya me tiene por ahí

You already have me there.

Preparado el primer corte

First cut prepared.

Así que

So

Vamos a escucharlo

Let's listen to it.

Estad atentos

Stay alert.

91

91

389

389

24

24

27

27

9

9

1

1

3

3

8

8

9

9

2

2

4

4

2

2

7

7

Y atención

And attention

Porque esta película

Because this movie

Es muy

It is very

Muy fácil

Very easy

Matarle

To kill him.

wanton

wanton

eso

that

Y entonces

And then

No hago otro

I don't do another one.

Desoro

Deworming

Tú no lo entiendes

You don't understand it.

El duque

The duke

Va a matar a christian

He is going to kill Christian.

No

No

Los celos

Jealousy

Le han pegado

They have hit him/her.

Si no aceptáis su final

If you do not accept its end

Y te acuestas

And you go to bed.

Con él por la noche

With him at night.

El duque

The duke

Hará que maten a cristian

They will make them kill Cristian.

No

No

913892427

913892427

Este es el teléfono que debéis marcar si conocéis a qué película pertenece el audio que acabamos de escuchar en estos momentos.

This is the phone number you should dial if you know which movie the audio we just listened to belongs to.

También nos podéis escribir a través del correo electrónico, con un correo electrónico rápidamente, a labutacaRC.es

You can also write to us via email, quickly, at labutacaRC.es.

Yo no sé si lo podemos volver a escuchar, bueno, no lo vamos a volver a escuchar, yo creo que ya los oyentes lo han captado, bueno, sí, vamos a volverlo a poner en algún punto.

I don't know if we can listen to it again, well, we aren't going to listen to it again, I think the listeners have already caught it, well, yes, we will play it again at some point.

Él me ama, y eso vale más que todo. Nos vamos lejos de ti, lejos del Tuque, lejos del Moulin Rouge, y nos...

He loves me, and that is worth more than anything. We are going far from you, far from Tuque, far from the Moulin Rouge, and we...

Adiós, Harold.

Goodbye, Harold.

Te estás muriendo.

You are dying.

Te mueres.

You die.

¿Otro truco, Harold?

Another trick, Harold?

No, mi amor. El médico nos lo dijo.

No, my love. The doctor told us.

¡Marie!

Marie!

Bueno, la gente ya empieza a ser rápida. Buenas tardes.

Well, people are starting to be quick. Good afternoon.

Hola, buenas tardes.

Hello, good afternoon.

¿Tu nombre?

What is your name?

Soy Hugo.

I am Hugo.

Hola, Hugo.

Hello, Hugo.

Creo que es bastante fácil, ¿no?

I think it's quite easy, isn't it?

Sí, además, creo que se ha oído por ahí un poco en el audio.

Yes, also, I believe it has been heard a bit in the audio.

Justo además, pues se han pillado ahí comentando la jugada.

Just right, as they have been caught commenting on the play there.

Sí.

Yes.

Hugo, ¿desde dónde nos escuchas antes de nada?

Hugo, where are you listening to us from, first of all?

Llamo desde Arguelles, ya he llamado en alguna ocasión antes.

I'm calling from Arguelles, I have called before on some occasions.

Desde Arguelles, muy bien, pues bienvenido de nuevo. Último programa del año, y me gustaría saber, Hugo, ¿a qué película pertenece este corte que escuchamos ahora mismo?

From Arguelles, very well, welcome back. Last program of the year, and I would like to know, Hugo, which movie this clip we are listening to right now belongs to?

Pues creo que va a ser...

Well, I think it's going to be...

Moulin Rouge.

Moulin Rouge.

Bueno, Moulin Rouge. Muy bien, Hugo.

Well, Moulin Rouge. Very good, Hugo.

Hoy, además, que estrenamos... Se estrena, mejor dicho, película también musical, que es Burlesque, con Cher y Cristina Aguilera, pues queríamos utilizar también otra película musical, en este caso, con Nicole Kidman e Iwan McGregor.

Today, in addition, we are premiering... It is being premiered, to be more precise, a musical film, which is Burlesque, with Cher and Christina Aguilera, so we also wanted to use another musical film, in this case, with Nicole Kidman and Ewan McGregor.

Sí.

Yes.

Hugo, ¿cuál ha sido la última película que has ido a ver a una sala de cine?

Hugo, what was the last movie you went to see in a movie theater?

Pues a ver, de las últimas estrenos, he ido a ver, pero que no la recomiendo, es la última de Harry Potter, que fui por obligación.

Well, let's see, of the latest releases, I went to see, but I do not recommend, is the latest Harry Potter, which I went to out of obligation.

Pero sí me gustaría recomendar, en la Filmoteca están poniendo ahora una sesión de pelis de Woody Allen.

But I would like to recommend that the Filmoteca is currently showing a session of Woody Allen films.

Ajá, mira.

Aha, look.

Estoy viendo, bueno, revisitando Manhattan, y la verdad que esa bien cantada no la he visto nunca en el cine, y en versión original, y la verdad que la disfruté de nuevo otra vez.

I am watching, well, revisiting Manhattan, and the truth is that I've never seen that well-sung version in the cinema, and in its original version, and I truly enjoyed it again.

Muy bien, nosotros, la verdad que nos hacemos a veces demasiado poco eco de toda la programación del Cine Doré, de la Filmoteca,

Very well, we, the truth is that we sometimes echo too little of all the programming at the Cine Doré, the Filmoteca,

que es cierto que tienen grandes obras maestras, como lo que estabas comentando ahora mismo, ese ciclo dedicado a Woody Allen, que también, desde aquí, recomendamos, como tú también recomiendas.

It is true that they have great masterpieces, like what you were just commenting on, that cycle dedicated to Woody Allen, which we also recommend from here, as you also recommend.

Y entonces, Harry Potter, nada.

And so, Harry Potter, nothing.

Nada, la verdad que fui casi obligado, y nada, se me hizo eterna, no muy poca acción, yo no sé, a los pobres niños que vayan a verla, o no tan niños, yo no sé, pero no pasa casi nada en dos horas de película, no sé.

Nothing, the truth is that I was almost forced to go, and well, it felt eternal, not much action, I don't know, for the poor kids who are going to see it, or not so kids, I don't know, but almost nothing happens in two hours of movie, I don't know.

Es lo que tienen estos metrajes últimamente, y la saga Harry Potter, que ya se nos está haciendo un poco pesada.

It's what these films have lately, and the Harry Potter saga, which is starting to feel a bit heavy for us.

Bueno, ya solo queda una.

Well, there's only one left.

Ya solo queda una, gracias a Dios.

There is only one left, thank God.

Hugo, muchísimas gracias.

Hugo, thank you very much.

Nada, gracias a vosotros.

Nothing, thanks to you.

Espero que disfrutes de las entradas que te corresponden, que vayas a ver alguna de las películas que se estrenan esta semana, y que tengas una feliz Navidad y una salida, feliz salida y entrada de año, como se suele decir.

I hope you enjoy the tickets you have, that you go see one of the movies that premiere this week, and that you have a Merry Christmas and a happy end and start of the year, as they say.

Igualmente, y vosotros que disfrutéis de las Navidades.

Likewise, I hope you all enjoy the holidays.

Por supuestísimo, lo haremos.

Of course, we will do it.

Venga, un saludo.

Come on, greetings.

Un saludo, Hugo.

Greetings, Hugo.

Hasta luego.

See you later.

Bueno, pues ahí teníamos a Hugo, que sabía cuál era el título de la película, que se ocultaba tras el diálogo.

Well, there we had Hugo, who knew the title of the movie that was hidden behind the dialogue.

Muy bien, Mulan Gus.

Very good, Mulan Gus.

Una película musical como musical, también llega hoy viernes a nuestras carteleras Burlesque, protagonizada por Cristina Aguilera y esa otra diva Cher.

A musical movie as a musical, Burlesque, starring Christina Aguilera and that other diva Cher, also hits our theaters today, Friday.

Vamos a escuchar rápidamente otro de los audios ocultos.

Let's quickly listen to another one of the hidden audios.

Sí, me lo prepara por ahí Dani.

Yes, Dani is preparing it for me over there.

Escuchadlo, os damos, recordamos el teléfono, el 91 389 24 27, enseguida una banda sonora y enseguida, después de todo esto, las noticias que vienen cargaditas.

Listen to it, we remind you of the phone number, 91 389 24 27, soon a soundtrack and right after all this, the news that is coming in loaded.

Con otro rastro y otro cuerpo diferente.

With another trail and a different body.

Señor, hemos avistado el objetivo, esperamos instrucciones.

Sir, we have spotted the target, we await instructions.

Vamos a meter el cerrar.

Let's go ahead and close it.

Vamos a ver al jurado en la cámara.

Let's go see the jury in the chamber.

Bueno, mira.

Well, look.

Mmm, parece que se abrió.

Mmm, it looks like it opened.

Heavenly Holy Monk.

Heavenly Holy Monk.

I couldn't believe it.

I couldn't believe it.

Vamos a escuchar el teclado real.

Let's listen to the real keyboard.

La fuerza

The strength

Ya siento la fuerza

I already feel the strength.

Está bien

It's okay.

La fuerza

The force

Ahí hay una pista

There is a clue there.

Y un teléfono

And a phone.

El 91 389 24 27

The 91 389 24 27

El primero que llame y que sepa

The first one who calls and knows.

Qué película

What a movie!

¿Cuál es el título de la película a la cual pertenece?

What is the title of the movie to which it belongs?

El audio que se escondía y oculto

The audio that was hidden and concealed.

Pues se llevará

Well, it will be taken.

Otras dos entradas para los cines ideal

Two more tickets for the Ideal cinema.

Así de fácil

So easy.

91 389 24 27

91 389 24 27

¿Tenemos otra llamada?

Do we have another call?

Pues así nos gusta

Well, that's how we like it.

Que seáis rápidos, buenas tardes

May you be quick, good afternoon.

Hola, buenas tardes

Hello, good afternoon.

Rápidas en este caso, ¿tu nombre?

Quickly in this case, what's your name?

Mari José

Mari José

¿Has estado atenta?

Have you been paying attention?

Sí, pero no sé si acertaré

Yes, but I don't know if I'll get it right.

No lo sé muy bien

I don't know very well.

No tiene nada que ver con la fuerza de Star Wars

It has nothing to do with the Force of Star Wars.

Ya te lo ponemos en preaviso

We are already notifying you in advance.

Bueno, un poquito sí

Well, a little bit yes.

No lo sé si será el título el correcto

I don't know if it will be the correct title.

Porque no me acuerdo muy bien

Because I don't remember very well.

Sé que es española y creo que era la de la comunidad

I know she is Spanish and I think she was from the community.

¿Qué trabajaba Carmen Maura?

What did Carmen Maura do?

Iba a decir Molbe, muy bien

I was going to say Molbe, very good.

María Jesús, me dijiste

Maria Jesús, you told me.

No, María José

No, María José

María José

Mary Joseph

Que no tengo boli ahora para apuntar

I don't have a pen right now to write it down.

Y no puedo tomar nota de los nombres

And I can't take note of the names.

María José

Mary Joseph

Película dirigida además por Alex de la Iglesia

Film also directed by Alex de la Iglesia.

Que presenta hoy viernes otra película

That presents another movie today, Friday.

Que puedes disfrutarla también en los cines ideal

You can also enjoy it in the Ideal cinemas.

Con esas dos entradas que te han tocado

With those two tickets that you have won.

Yes

La de la bala de la trompeta o algo así

The one with the bullet from the trumpet or something like that.

Te veo ya conocedora

I see you are already knowledgeable.

Te veo conocedora

I see you knowledgeable.

De los estrenos de este fin de semana

From the premieres this weekend.

Sí, la verdad que me gusta mucho vuestro programa también

Yes, the truth is that I really like your program a lot too.

Bueno, me alegro

Well, I'm glad.

Muchas gracias

Thank you very much.

Se agradece cuando suenan comentarios de este tipo

It is appreciated when comments of this type are made.

Una pregunta

A question

¿Cuál ha sido la última película que has ido a ver a una sala de cine?

What was the last movie you went to see in a cinema?

Y tu crítica acerca de la misma

And your criticism about it.

Bueno, no me gustó demasiado

Well, I didn't like it very much.

Y era la del seductor

And it was the one of the seducer.

Y no...

And no...

No, no me gustó

No, I didn't like it.

Directamente no me gustó

I didn't like it directly.

La nota un poco floja

The grade is a bit lenient.

El seductor

The seducer

Recuérdame un poco porque ahora mismo se me ha ido

Remind me a bit because right now it's slipped my mind.

Era una película francesa

It was a French movie.

Y era como una comedia

And it was like a comedy.

Era de un padre que contrata a un novio

It was about a father who hires a boyfriend.

Cierto, cierto

Sure, sure.

Se estrenó como hace tres semanas

It premiered about three weeks ago.

Si no me equivoco, tres o cuatro semanas por lo menos

If I'm not mistaken, at least three or four weeks.

Sí, por ahí, ahora un mes o así más o menos

Yes, around there, now about a month or so more or less.

¿Hace mucho que no vas al cine?

Have you not been to the movies in a long time?

Sí, bastante

Yes, quite.

Pues aprovecha ahora este fin de semana

Well, take advantage of it this weekend.

Te acercas a los cines ideal

You are approaching the ideal cinemas.

Y disfrutas de cualquiera de los títulos que ahí se proyectan

And you enjoy any of the titles that are shown there.

En versión original

In original version

Y te vas a ver en el cine ideal

And you'll see yourself in the ideal cinema.

Tron, balada triste, burlesque

Tron, sad ballad, burlesque

¿Qué tienes ahí para elegir?

What do you have there to choose from?

Sí, bueno, ya decidiremos

Yes, well, we will decide later.

Pues nada, elige que sea una buena elección

Well then, choose wisely.

Cualquiera de las que vayas a ver

Any of the ones you are going to see.

Y poco más te podemos decir

And we can tell you little more.

Que feliz navidad, que feliz salida

Merry Christmas, happy new year.

Y entrada de año

And New Year's entry

Y que nos volvemos a escuchar en 2011

And that we listen to each other again in 2011.

Muchas gracias, igualmente

Thank you very much, likewise.

Muchas gracias a ti

Thank you very much to you.

Hasta luego

See you later.

Y ahora nos vamos a quedar

And now we are going to stay.

Por cierto, le vamos a decir que no cuesta

By the way, we are going to tell him that it doesn't cost.

Que no cuelgue

Don't hang up.

Porque hay que tomar los datos

Because we need to collect the data.

No colguéis las llamadas

Don't hang up the calls.

Porque necesitamos ciertos datos

Because we need certain data.

Para que podáis ir a recoger las entradas

So that you can go pick up the tickets.

A la taquilla de los cines

At the cinema ticket booth.

Nos vamos a quedar con un temita musical

We're going to stay with a little musical theme.

Vamos a intentar solucionar algunos problemas técnicos

Let's try to solve some technical problems.

Que estamos teniendo dentro de la pecera

What we are having inside the fishbowl.

Y veces que la informática nos juega malas pasadas

And sometimes technology plays tricks on us.

Y esto no puede ser

And this cannot be.

Así que nos vamos a quedar con un temita

So we're going to stick with a little issue.

Que versionó Madcon

What version did Madcon cover?

Y que hemos descubierto hace poco

And what we have discovered recently.

Por Timebox

By Timebox

Ese begging

That begging

¡Suscríbete!

Subscribe!

¡Suscríbete al canal!

Subscribe to the channel!

Vamos a dar una pista, es una película muy navideña

Let's give a hint, it's a very Christmasy movie.

Tiene ya...

It already has...

Como habéis visto, hemos elegido películas

As you have seen, we have chosen movies.

Que las intentamos contextualizar

That we try to contextualize them.

Bastante bien

Pretty good

Una película que tiene como fondo, contexto

A movie that has as background, context

La Navidad y una historia de amor

Christmas and a love story

De súplicas

Of supplications

Vamos a escuchar ese audio

Let's listen to that audio.

91-389-2427

91-389-2427

Preparad el teléfono

Prepare the phone.

Preparad los oídos, porque ahí va

Prepare your ears, because here it comes.

¿Busca algo en particular, señor?

Are you looking for something in particular, sir?

Sí, eh...

Yes, uh...

Ese collar, ¿cuánto cuesta?

That necklace, how much does it cost?

270 libras

270 pounds

De acuerdo, me lo quedo

Alright, I'll take it.

Estupendo

Great

¿Se lo envuelvo...

Shall I wrap it up for you...

Para el regalo?

For the gift?

Sí, está bien

Yes, that's fine.

Estupendo

Great

Lo colocaremos en la cajita

We will place it in the little box.

Eso es

That's it.

Oiga, ¿podría darse un poco de prisa?

Excuse me, could you hurry up a bit?

Por supuesto, señor

Of course, sir.

Estará listo en un abrir y cerrar de ojos

It will be ready in the blink of an eye.

Así

Like this

Muy bien

Very good

No está acabado del todo

It is not completely finished.

91-389-2427

91-389-2427

Es el teléfono que debéis marcar

It is the phone number you should dial.

Si conocéis a qué película pertenecía

If you know which movie it belonged to.

El diálogo que estábamos escuchando

The dialogue we were listening to.

Esa película que se llama...

That movie called...

Película oculta

Hidden movie

Que os proponemos ahora

What we propose to you now.

91-389-2427

91-389-2427

Y si aciertáis el título

And if you guess the title.

Pues os vais a ir completamente gratis

Well, you're going to go completely free.

A los cines ideal

To the ideal cinemas

Que ahora, con este tiempo, pues se agradece

That now, with this weather, is appreciated.

Estar en una sala de cine

Being in a movie theater.

Disfrutando de muy buenas películas

Enjoying some really good movies.

Algunos estrenos que llegan hoy, viernes

Some releases that arrive today, Friday.

A nuestras carteleras como

To our billboards like

Tron, Tron Legacy

Tron, Tron Legacy

Burlesque o Balada triste

Burlesque or Sad Ballad

De trompeta, de Alex

Of trumpet, by Alex

De la iglesia

From the church

Y las podéis disfrutar, así de fácil

And you can enjoy them, just that easy.

Nuestro compadre, nuestro compañero

Our buddy, our companion.

Álvaro, os tomará los datos

Álvaro will take your details.

Si acertáis, pues así de fácil

If you guess right, then it's that easy.

Os lo ponemos

We put it to you.

Y nosotros ya nos encaminamos

And we are already on our way.

De lleno a las noticias

Straight to the news.

Y comenzamos con el cine español

And we begin with Spanish cinema.

Puesto que los actores imanores

Since the imanores actors

Moll, Arias y María Esteve

Moll, Arias and María Esteve

Acompañados de Enrique Cerezo, presidente de GEDA

Accompanied by Enrique Cerezo, president of GEDA

Han anunciado hoy, 17 de diciembre

They announced today, December 17.

Las cinco películas finalistas

The five finalist films

Y los candidatos a la mejor interpretación

And the candidates for the best performance.

Al premio cinematográfico

To the film award

José María Forqué

José María Forqué

En una ceremonia, por cierto

At a ceremony, by the way.

La ceremonia de entrega de los galardones

The award ceremony.

Tendrá lugar el próximo día, 17 de enero

It will take place on January 17th.

Un mes, nada más y nada menos

One month, nothing more and nothing less.

En el Palacio de Congresos de Madrid

In the Congress Palace of Madrid.

Y nosotros

And us

Os preguntamos

We ask you.

¿Qué cinco películas españolas

What five Spanish movies?

Pueden estar galardonadas

They may be awarded.

Y nos pueden dar una idea

And they can give us an idea.

De lo que próximamente veremos en los Goya?

What will we soon see at the Goya Awards?

¿Tenéis en mente alguna?

Do you have any in mind?

Seguramente que habréis acertado

Surely you will have guessed correctly.

Con alguno de estos cinco largometrajes

With one of these five feature films.

Candidatos que son, nada más y nada menos

Candidates who are, nothing more and nothing less.

Que Barrient, enterrado de Rodrigo Cortés

That Barrient, buried by Rodrigo Cortés

También Entre Lobos

Also Among Wolves

De Gerardo Olivares

By Gerardo Olivares

Una película producida por WandaVision

A movie produced by WandaVision.

Lope, de Andrucha Waddington

Lope, by Andrucha Waddington

Pa Negre

Black Bread

De Agustín Villalonga

By Agustín Villalonga

Y la película

And the movie.

Que se ha propuesto

What has been proposed

Por la Academia de Cine

By the Film Academy

Como candidata a película de habla

As a candidate for a foreign language film.

No inglesa, en los Oscars

Not English, at the Oscars.

También La lluvia, de Itziar Boyain

Also The Rain, by Itziar Boyain

Y cambiamos de tema

And we change the subject.

Nos vamos de España a Europa

We are leaving Spain for Europe.

Vamos a ir dando pasos así

We are going to take steps like this.

Paso a paso

Step by step

Y vamos a seguir avanzando

And we are going to keep progressing.

Puesto que ahora nos vamos a centrar

Since we are now going to focus

En un festival

At a festival

En este caso, La Berninale

In this case, The Berlinale.

Que celebrará en 2011

What will be celebrated in 2011?

Una nueva edición

A new edition

Y ha anunciado ya

And has already announced

Los primeros ocho títulos

The first eight titles

De su sección oficial

From your official section

Y es que el Festival Internacional de Cine

And it is that the International Film Festival

De Berlín

From Berlin

Ha hecho públicos

He has made public.

Los primeros ocho títulos

The first eight titles

Que participarán en la sección oficial

That will participate in the official section.

De la 61 edición

From the 61st edition

Como ya se anunció hace unos días

As was announced a few days ago.

La película inaugural

The opening film

Será el remake del western

It will be the remake of the western.

Valor de Ley

Value of Law

Dirigida por los hermanos Cohen

Directed by the Coen brothers.

Que participa fuera de concurso

That participates out of competition.

Y al que ahora

And to the one who now

Se suman otras siete producciones

Seven more productions are added.

Procedentes de Turquía, Holanda, Israel

Coming from Turkey, Holland, Israel.

Reino Unido, Alemania, Francia

United Kingdom, Germany, France

Y Estados Unidos

And the United States

Y atención con los nombres

And pay attention to the names.

Porque la verdad es que se las trae

Because the truth is that it has its tricks.

Cine no tan conocido

Less known cinema

Sobre todo con películas

Especially with movies.

Como ya estábamos diciendo

As we were saying

De Israel, de Alemania

From Israel, from Germany

De Turquía

From Turkey

Los títulos vamos a intentar ser

The titles we will try to be

Lo más correctos posibles

As correct as possible

Dándolos, en primer lugar

Giving them, in the first place

Our Grand Despair

Nuestra Gran Desesperación

Dirigida por Seyfi Teoman

Directed by Seyfi Teoman

Además, una película

In addition, a movie

En la que encontramos

In which we find

A un debutante como director

To a debutant as a director.

Ralph Fiennes

Ralph Fiennes

En la dirección de Corolanus

In the direction of Corolanus.

Otra película

Another movie

También candidata

Also a candidate.

A esos premios de la Berlinale

To those awards from the Berlinale

Lipstica es una coproducción

Lipstica is a co-production.

Entre Israel y Reino Unido

Between Israel and the United Kingdom

Dirigida por Jonathan Sagal

Directed by Jonathan Sagal

Además, el alemán

Moreover, the German

Wim Wenders

Wim Wenders

Se regresa a la sección oficial

It returns to the official section.

De la Berlinale

From the Berlinale

Pero fuera de concurso

But out of competition.

Con Pina

With Pina

Una coproducción

A coproduction

De Alemania y Francia

From Germany and France

Sobre la célebre coreógrafa alemana

About the famous German choreographer

Pina Baus

Pina Baus

También de Alemania es

Also from Germany is.

Wer, wenn, nicht, wir

Who, if not, we

Uno que está intentando aprender alemán

One who is trying to learn German.

Todavía no sabe lo que significa

He still doesn't know what it means.

Pero bueno

But well

Hay que decir que esta película

It must be said that this movie

Está dirigida por Andrés Biel

It is directed by Andrés Biel.

Y cuenta con la participación

And it has participation.

De August Diehl

By August Diehl

Y Elena Launzemis

And Elena Launzemis

Y por Estados Unidos

And for the United States.

Llega The Future

The Future arrives.

Una película dirigida por Miranda Yuli

A film directed by Miranda Yuli

Y protagonizada por la propia directora

And starring the director herself.

Junto a Amis Linklater

Alongside Amis Linklater

Y David Wachowski

And David Wachowski

Que poco tiene que ver

How little it has to do.

Con los hermanos Wachowski

With the Wachowski brothers

Hay mucha diferencia de escritura

There is a big difference in writing.

De un nombre a otro

From one name to another

Y junto a los Coen

And along with the Coen.

La presencia norteamericana

The American presence

Se completa en esta primera selección

It is completed in this first selection.

De títulos con

Of titles with

Jelling to the Sky

Jelling al cielo

La ópera prima de Victoria Mahoney

Victoria Mahoney's debut film

Que ha contado con un reparto

That has featured a cast

Encabezado por

Led by

Sey Kravitz

Sey Kravitz

Gavron Sibide

Gavron Sibide

Y Tim Blake Nelson

And Tim Blake Nelson

Música

Music

Primero estábamos en España

First we were in Spain.

Después en Europa

After in Europe

Y ahora nos vamos a Estados Unidos

And now we are going to the United States.

Por fin ya conocemos los candidatos

Finally, we know the candidates.

A los Golden Globes

To the Golden Globes

A los Globos de Oro

To the Golden Globes

Y entre todas las películas

And among all the movies

Hemos encontrado Beautiful

We have found Beautiful.

El último film del mexicano

The latest film by the Mexican

Alejandro González Iñárritu

Alejandro González Iñárritu

Que es uno de los candidatos

What is one of the candidates?

Al Globo de Oro

To the Golden Globe

A la mejor película de habla no inglesa

To the best non-English language film.

De este año

From this year

Música

Music

Los galardones concedidos

The awarded prizes

Música

Music

Asociación de la prensa extranjera en Hollywood

Association of Foreign Press in Hollywood

Celebrarán el próximo 16 de enero su sexta octava edición

They will celebrate their sixth eighth edition on January 16th.

La 68 edición hablando en plata

The 68th edition talking in silver.

Beautiful es una producción de Menaza 3

Beautiful is a production of Menaza 3.

Y Mod Producciones en coproducción con Ikiru Films

And Mod Producciones in co-production with Ikiru Films.

Y en asociación con Focus Futures International

And in partnership with Focus Futures International

International porque a veces tenemos que dar el nombre de los productores

International because sometimes we have to provide the name of the producers.

Pues gente, oyentes, porque nos obligan a ello

Well people, listeners, because they force us to do so.

Y es una pena porque Javier Bardem

And it's a shame because Javier Bardem

Protagonista absoluto de esta cuarta obra

Absolute protagonist of this fourth work.

De González Iñárritu

By González Iñárritu

Esta vez no ha sido nominado como mejor actor

This time he has not been nominated for Best Actor.

Aunque ya su nombre suena

Although their name already sounds

Para una nominación al Oscar

For an Oscar nomination

Tras su exitoso paso por el Festival de Cannes

After its successful run at the Cannes Film Festival.

Donde sí obtuvo ese premio

Where he did win that award.

Si recordáis a la mejor interpretación masculina

If you remember the best male performance.

Junto a Bardem

Next to Bardem

Ya sabéis que completan el reparto

You already know that they complete the cast.

De esta película

Of this movie

Marisel Álvarez, Eduard Fernández

Marisel Álvarez, Eduard Fernández

Rubén, y Javier Bardem

Rubén, and Javier Bardem

En el apartado general

In the general section.

Destacan las siete nominaciones

Seven nominations stand out.

Ahora centrándonos un poco más en los Golden Globes

Now let's focus a little more on the Golden Globes.

Las siete nominaciones

The seven nominations

Que ha obtenido el discurso del rey

What has the king's speech achieved?

De Tom Hopper

From Tom Hopper

Las seis de la gran favorita

The six of the great favorite

La red social de David Fincher

David Fincher's social network

Y The Fighter de David O. Russell

And The Fighter by David O. Russell.

Con la misma cifra

With the same figure.

Con otras seis candidaturas

With six other candidates.

También han obtenido un gran número de candidaturas

They have also obtained a large number of applications.

Desde que lo realizaron en el año 2000

Since they did it in the year 2000.

Cuatro en total

Four in total.

Origen de Christopher Nolan

Origin of Christopher Nolan

Una película que bueno

A movie that is good.

Nos dejó así

He left us like this.

Un poquito de aquella forma

A little bit of that way

¿Verdad?

Right?

Y El cisne negro

And the black swan

Película que tenemos muchas ganas de ver

Movie that we are very eager to see.

Sobre todo porque nos han comentado

Especially because they have told us.

Ese desnudo de la protagonista

That nude of the protagonist.

No digo más

I won't say more.

Del director Darren Aronofsky

From director Darren Aronofsky.

Que completan ese quinteto

That complete that quintet.

A la mejor película

To the best movie

Mejor película dramática

Best dramatic film

Del año

Of the year

Que me lo dejaba en el tintero

That he left it in the inkwell.

La comedia The Kids Are All Right

The comedy The Kids Are All Right.

De Lisa Cholodenko

By Lisa Cholodenko

También ha conseguido nada más y nada menos

It has also achieved nothing more and nothing less.

Que cuatro candidaturas

What four candidacies.

Y regresamos de los Estados Unidos

And we return from the United States.

Así volando en un viaje

So flying on a journey

De teletransporte

Of teleportation

O casi como si cogiésemos

Or almost as if we took

Una de las motos de los Estados Unidos

One of the motorcycles from the United States.

De Tron

Of Tron

Y nos vamos directamente a Madrid

And we're going straight to Madrid.

Nos volvemos a Madrid

We are back to Madrid.

Y nos vamos a la calle Ruiz de Alarcón

And we are going to Ruiz de Alarcón Street.

Número 11

Number 11

¿Por qué?

Why?

Pues porque allí la AISG

Well, because there the AISG

Abre una exposición de carteles

Open an exhibition of posters.

De cine español

From Spanish cinema

Y además debatirá

And it will also debate.

Sobre la figura de Jano

On the figure of Janus

Los carteles clásicos del cine español

The classic posters of Spanish cinema

Esas pequeñas obras de arte

Those little works of art.

Que lucieron en las marquesinas

That shone on the marquees.

De las principales avenidas

Of the main avenues

Protagonizan la exposición

They star in the exhibition.

Que permanecerá abierta

That will remain open.

En la Fundación AISG

At the AISG Foundation

En la calle Ruiz de Alarcón

On Ruiz de Alarcón Street

Número 11

Number 11

En Banco de España

In the Bank of Spain

Muy cerquita de esta santa casa

Very close to this holy house.

Y con entrada gratuita

And with free admission.

Desde el pasado lunes 13 de diciembre

Since last Monday, December 13th.

Hasta el 30 de marzo de 2011

Until March 30, 2011

27 carteles

27 posters

Restaurados y enmarcados

Restored and framed

En las mejores condiciones

In the best conditions

Que pertenecen a la colección

That belong to the collection.

Particular del actor y coleccionista

Particular of the actor and collector

Malagueño Lucio Romero

Malagueño Lucio Romero

Quien ha cedido las imágenes originales

Who has provided the original images?

Con las que se anunciaron

With those that were announced.

En nuestros cines

In our cinemas

Algunos títulos particularmente míticos

Some particularly mythical titles

Como Los Olvidados

Like The Forgotten

Viva los novios

Long live the newlyweds!

Bienvenido Mr. Marshall

Welcome Mr. Marshall

Viridiana

Viridiana

Calle Mayor

Main Street

Muerte de un ciclista

Death of a cyclist

La mies es mucha

The harvest is plentiful.

El beso de Judas

The kiss of Judas

Locura de amor

Madness of love

Solo os podemos decir

We can only tell you.

Que visitéis

That you visit.

Si tenéis un huequito

If you have a little space.

Esta exposición

This exhibition

Grande

Big

Colección de carteles del cine español

Collection of Spanish cinema posters

De los años 20 a los años 70

From the 1920s to the 1970s.

En la Fundación AISG

At the AISG Foundation

La calle Ruiz de Alarcón

Ruiz de Alarcón Street

Número 11

Number 11

Metro Banco de España

Bank of Spain Metro Station

Entrada gratuita

Free entry

Desde las 4 hasta las 6

From 4 to 6.

Los lunes, los miércoles y viernes

Mondays, Wednesdays, and Fridays.

Desde las 12 hasta las 2

From 12 to 2.

Y todo ello

And all of it

Hasta el próximo 30 de marzo de 2011

Until the next March 30, 2011.

Y ahora nos vamos con otro temita musical

And now we move on to another musical topic.

Porque dentro de nada llegan los estrenos

Because the premieres are coming soon.

En la sección de estrenos

In the section of premieres.

Que llegan hoy viernes a nuestras carteleras

That are coming to our billboards today, Friday.

Y por eso hemos querido rescatar

And that's why we wanted to rescue.

De las películas que llegan hoy viernes a nuestras carteleras

Of the movies that arrive today Friday to our theaters.

Un tema que hacía popular Marisol

A song that made Marisol popular.

Y que ha vuelto a retomar al ex de la iglesia

And that she has gone back to her ex from the church.

Para introducirla en esa historia de payasos

To introduce her into that story of clowns.

Y que ha vuelto a retomar al ex de la iglesia

And that she has gotten back together with the ex from the church.

Que lleva por título

That bears the title

Balada triste de trompeta

Sad Trumpet Ballad

Tengo el corazón contento

I have a happy heart.

Hay un tema del que soy consciente

There is a topic that I am aware of.

Y que se encuentra en mis películas

And what can be found in my movies.

El fracaso de la comunicación

The failure of communication

Stanley Kubrick

Stanley Kubrick

El fracaso de la comunicación

The failure of communication.

también película musical de animación para dar más pistas

also animated musical movie to give more clues

y para facilitaros ese acceso a los cines ideal de forma gratuita durante esta semana

and to facilitate your access to the ideal cinemas for free this week

que vayáis a ver la película que queráis

that you go see whichever movie you want

versión original subtitulada ahí en la plaza de Jacinto Benavente

original version subtitled there in the square of Jacinto Benavente

si no tenéis suerte os podéis acercar de todas formas

If you're not lucky, you can still come closer anyway.

que hay posibilidades de obtener entradas reducidas

that there are possibilities of obtaining discounted tickets

solo tenéis que acercaros hasta aquí a informaros

you only have to come here to get informed

bueno, ahí teníamos este audio, esa canción

Well, there we had this audio, that song.

raptaré a Santa Claus, Santa Clavos

I will kidnap Santa Claus, Santa Claws.

más pistas no podemos dar

we can't give any more clues

teléfono 913892427

telephone 913892427

y ahora sí, Dani, nos vamos corriendo

And now, yes, Dani, we are running out.

de la mano todos juntos a los estrenos de esta semana

Hand in hand, together at this week's premieres.

que nos quedan 14 minutos

We have 14 minutes left.

hay un tema del que soy

There is a topic that I am

consciente y que se encuentra en mis películas

aware and that is found in my movies

el fracaso de la comunicación

the failure of communication

Stanley Kubrick

Stanley Kubrick

en el cuerpo a cuerpo es donde se decide la vida y la muerte

In hand-to-hand combat is where life and death are decided.

¿algo que ojatar, payaso?

Anything to add, clown?

no, así me gusta

No, I like it this way.

solo una pregunta

just one question

dime

tell me

¿me cambio de ropa?

Should I change clothes?

no

no

un payaso con un machete

a clown with a machete

vas a acojonar a esos cabrones

You're going to scare the hell out of those bastards.

¿hace mucho que trabajas en esto?

Have you been working on this for a long time?

no

no

bueno, mi padre y mi abuelo eran payasos

Well, my father and my grandfather were clowns.

pero profesionalmente es mi primera vez

but professionally it is my first time

¿por qué quieres ser payaso?

Why do you want to be a clown?

¿y usted?

And you?

porque si no fuera payaso sería un asesino

Because if I weren't a clown, I would be a killer.

pues yo también

well, me too

pues de esta forma

well, in this way

al señor director de la Academia de Cine

to the director of the Film Academy

Alex de la Iglesia

Alex de la Iglesia

se le ha ocurrido lanzar y exponer

he has come up with launching and exposing

a sus espectadores y admiradores

to its viewers and admirers

a una de sus películas

to one of his/her movies

quizás más personal

perhaps more personal

y ambiciosa de toda su carrera

and ambitious throughout her entire career

una película que además

a movie that also

le valió

it was worth it

los premios de mejor dirección

the awards for best direction

y mejor guión en el pasado

and better script in the past

festival de Venecia

Venice Film Festival

del año 2010

from the year 2010

la historia

the story

¿sobre qué trata

What is it about?

esta balada triste

this sad ballad

de trompeta?

of trumpet?

pues bien

well then

nos remonta a 1937

takes us back to 1937

los monos de un circo

the monkeys of a circus

aúllan salvajes dentro de su jaula

wild ones howl inside their cage

mientras en el exterior

while outside

los hombres se matan en otro circo

men kill each other in another circus

ese circo que todos conocemos

that circus we all know

como la guerra civil española

like the Spanish Civil War

que sigue su curso

that follows its course

el payaso tonto del circo

the silly clown of the circus

reclutado a la fuerza por los milicianos

recruited by force by the militiamen

termina perpetrando

ends up perpetrating

sin abandonar su disfraz

without abandoning his disguise

una carnicería

a butcher shop

a machetazos

with machete blows

entre las filas del bando nacional

among the ranks of the national side

así da comienzo

thus begins

esta peripecia

this ordeal

en que Javier y Sergio

in which Javier and Sergio

dos terroríficos

two terrifying ones

y desfigurados payasos

and disfigured clowns

se enfrentan a muerte por el ambiguo amor

they face death for ambiguous love

de una bailarina durante la era

of a dancer during the era

del franquismo

of Francoism

hay que decir

It must be said.

que los créditos iniciales son

that the initial credits are

espectaculares y los 20 primeros

spectaculars and the top 20

minutos de la película son

minutes of the movie are

los 20 mejores

the top 20

minu... minutos

minutes

de una película que jamás española

from a movie that is never Spanish

que jamás se haya visto en el cine

that has never been seen in cinema

ahí queda dicho eso

There it is said.

solamente os podemos animar a que vayáis

we can only encourage you to go

de inmediato al cine

immediately to the cinema

a disfrutar de esta última película de álex de la iglesia balada

Let's enjoy this last film by Álex de la Iglesia, Ballad.

triste de trompeta esa bailarina

sad trumpet that dancer

y esos payasos

and those clowns

que nos emocionarán

that will excite us

y nos divertirán nos harán llorar y nos adentrarán

and they will entertain us, they will make us cry, and they will take us deeper.

en la guerra civil española

in the Spanish Civil War

Javier Molyneux

Javier Molyneux

cuando te

when you

porque antes miden

because they measure before

πεฟ

The text appears to contain a typographical error or might not be Spanish. It seems to include Greek characters. Please provide the correct text for translation.

¿Estás aquí?

Are you here?

Has venido. He venido.

You have come. I have come.

Qué alto. Sí, eres viejo.

How tall. Yes, you are old.

Sí, eres viejo.

Yes, you are old.

Té e hijo se embarcan en una aventura a vida o muerte a través de un ciberuniverso visualmente increíble

Tea and her son embark on a life-or-death adventure through a visually stunning cyber universe.

que se ha hecho más avanzado y, por supuesto, mucho más peligroso.

that has become more advanced and, of course, much more dangerous.

¿Alguien puede decirme qué...?

Can someone tell me what...?

Té, té, que tiene cremallera.

Tea, tea, that has a zipper.

Atención, programa. Vas a recibir un disco de identidad.

Attention, program. You are going to receive an identity disk.

Todo lo que hagas o aprendas quedará grabado en este disco.

Everything you do or learn will be recorded on this disk.

Si pierdes el disco o no obedeces las órdenes, serás sometido a una inmediata desintegración.

If you lose the disk or do not obey the orders, you will be subjected to immediate disintegration.

Réplica completada. Disco activado y sincronizado. Procede a los juegos.

Replica completed. Disk activated and synchronized. Proceed to the games.

¿Juegos?

Games?

La verdad es que han jugado mucho, muy mucho, Heidi Kitsis y Adam Horowitz.

The truth is that Heidi Kitsis and Adam Horowitz have played a lot, very much.

¿Quiénes son estos? Nos preguntamos.

Who are they? We wonder.

Pues ellos son habituales de perdidos.

Well, they are regulars of lost ones.

Y como no podía ser, la verdad es que en el guión también hemos descubierto mucha calidad,

And as could not be otherwise, the truth is that we have also discovered a lot of quality in the script.

al igual que hay calidad en los efectos especiales.

just as there is quality in the special effects.

En esta... Ellos, Heidi y Adam,

In this... They, Heidi and Adam,

se han encargado de escribir el guión de esta secuela del clásico de Tron de 1982.

They have been in charge of writing the script for this sequel to the classic Tron from 1982.

Ese film pionero en la utilización de gráficos por ordenador.

That film was pioneering in the use of computer graphics.

Lo curioso de este film es ver a Jeff Bridges, protagonista también en la primera película,

The interesting thing about this film is seeing Jeff Bridges, who also starred in the first movie,

en el Tron de 1982, luchar contra su réplica rejuvenecida,

in the 1982 Tron, fight against his rejuvenated replica,

convertida en un villano light,

turned into a light villain,

muy alejado de un...

very far from a...

buen... malo o malísimo...

good... bad or very bad...

antagonista, básicamente.

antagonist, basically.

Soy Quorra.

I am Quorra.

Dan media vuelta.

Turn halfway around.

Muy a su pesar. Sus vehículos están diseñados para la red. Aquí son inservibles.

Much to their chagrin. Their vehicles are designed for the network. Here they are useless.

¿Y el nuestro qué?

And what about ours?

No.

No.

¿Es evidente que no?

Isn't it obvious?

No.

No.

Si no, te vas a matar.

If not, you are going to kill yourself.

No es de vos.

It's not about you.

¿No?

No?

¿De vos?

About you?

No se.

I don't know.

¿Dónde me llevas?

Where are you taking me?

Paciencia, Sanflín.

Patience, Sanflín.

Pronto tendrás todas las respuestas.

Soon you will have all the answers.

No, creo que no.

No, I don't think so.

¿Te he derrotado?

Have I defeated you?

A mí me da miedo.

It scares me.

¿A mí también?

Me too?

Y nuestra tercera película recomendada de este fin de semana llega protagonizada por dos divas de la música, Cher y Cristina Aguilera.

And our third recommended movie for this weekend features two music divas, Cher and Christina Aguilera.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.