podcast 6 : naranjo, el caricaturista

www.podErato.com

El podcast de Urbanitas (Podcast) - www.poderato.com/urbanitas

podcast 6 : naranjo, el caricaturista

El podcast de Urbanitas (Podcast) - www.poderato.com/urbanitas

Urbanitas, la ciudad que habla.

Urbanitas, the city that speaks.

Luego los desmadrosos Gizitrino.

Then the unruly Gizitrino.

Y ahora en Urbanitas tenemos a uno de los Totem, a uno de los más importantes.

And now in Urbanitas we have one of the Totems, one of the most important ones.

Me refiero, por supuesto, a Rogelio Naranjo.

I am referring, of course, to Rogelio Naranjo.

Carlos Monsiváis lo llamó el profeta que acierta.

Carlos Monsiváis called him the prophet who is right.

Y es que ha inmortalizado y ridiculizado en sus cartones a los protagonistas de la historia de México desde hace 40 años.

And he has immortalized and ridiculed in his cartoons the protagonists of the history of Mexico for the past 40 years.

Actualmente publica en la sección de opinión del Universal y en el Semanario Proceso.

He currently writes for the opinion section of El Universal and for the weekly magazine Proceso.

Los invito a escribirme sus sugerencias y comentarios a urbanitas.com.

I invite you to send me your suggestions and comments at urbanitas.com.

O en twitter.com.diagonalurbanitas.

Or on twitter.com/diagonalurbanitas.

Mi nombre es Rogelio Naranjo, de profesión caricaturista.

My name is Rogelio Naranjo, and I am a caricaturist by profession.

La caricatura se presta a contestar casi con todas las interrogantes que se nos presentan en la prensa.

The cartoon lends itself to answering almost all the questions that arise in the press.

Cada vez que leemos lo que está ocurriendo.

Every time we read what is happening.

Nosotros tenemos la, si se quiere decir agudeza.

We have the, if you want to call it sharpness.

O simplemente la cancha ya de, somos cancheros en el sentido.

Or it's just that the court already implies that we are cool in that sense.

Encontrar una manera que con dibujos se reflejen casi exactamente lo que está ocurriendo en México.

Find a way for drawings to reflect almost exactly what is happening in Mexico.

No todos los caricaturistas tienen, digamos, ese sentido tan agusado que se nos ha hecho a nosotros después de 40 años de trabajar en la caricatura.

Not all cartoonists have, let's say, that sharp sense that we have developed after 40 years of working in caricature.

Somos jugadores deimesos con la dale la calma.

We are players of Deimesos with the calmness of the dale.

Hay algunas Fantasticos en Chilo

There are some Fantasticos in Chilo.

Nosotros buscamos al hacer el dibujo, primero que, que sea la idea que refleje realmente lo que está ocurriendo.

We aim to ensure that the drawing truly reflects what is happening.

Para que esto suceda nosotros exageramos.

In order for this to happen, we exaggerate.

Lo que es gris lo ponemos negro.

What is gray we make black.

Lo que es rojo cerrado lo ponemos negro.

What is closed red we put black.

que es dramático, lo ponemos terrorífico.

What's dramatic, we make it terrifying.

Bueno, no estamos adivinando lo que va a ocurrir mañana,

Well, we are not guessing what is going to happen tomorrow,

pero tenemos los antecedentes de algo que ocurre.

but we have the background of something that happens.

Tenemos incluso para comparar cosas que han sucedido en México

We even have things to compare that have happened in Mexico.

constantemente, que ya son un catálogo de situaciones

constantly, which are already a catalog of situations

que nos dan pauta a adivinar realmente lo que sigue

that give us clues to truly guess what comes next

de una situación que se presenta actualmente.

of a situation that is currently occurring.

Y entonces por eso tal vez nos digan que adivinamos

And maybe that's why they tell us that we guessed.

o que profetizamos.

or what we prophesy.

Yo pienso que la libertad no tiene fronteras.

I believe that freedom knows no borders.

La libertad se tiene que otorgar sin condiciones y sin límites.

Freedom must be granted unconditionally and without limits.

Las cosas que se han padecido en México,

The things that have been endured in Mexico,

que a mí me tocó padecer en un tiempo,

that I had to endure for a time,

han cambiado, pero debido a...

they have changed, but due to...

Hay muchos muertos detrás de nosotros.

There are many dead behind us.

Todo el movimiento del 68,

The entire movement of '68,

una de las cosas que se coreaban era prensa bendita,

one of the things that was chanted was blessed press,

una de las cosas que se coreaban era prensa bendita.

One of the things that was chanted was "blessed press."

Y las quejas para los que no saben escuchar,

And the complaints for those who don't know how to listen,

refiriéndose al gobierno,

referring to the government,

menudeaban en todas las pancartas y todo.

They were frequent in all the banners and everything.

Ahora los medios políticos ya aceptan que fue un crimen espantoso,

Now the political media accept that it was a horrific crime,

que fue una cerrazón de parte del gobierno y todo,

that it was a stubbornness on the part of the government and all,

pero todo eso...

but all that...

Todo eso costó muchos muertos y mucha represión y mucha cárcel.

All of that cost many lives, a lot of repression, and many incarcerations.

Comparado con lo que se vivía en ese tiempo,

Compared to what was experienced at that time,

pues estamos en un paraíso ya.

Well, we are already in paradise.

Ahora lo que se publica es...

Now what is published is...

El que no quiere hablar,

He who does not want to speak,

pues no tendrá manera de quejarse

Well, there will be no way for them to complain.

ni de aplaudir las libertades que existen ya.

nor to applaud the freedoms that already exist.

En el periodismo, pues a mí me han tocado esos pasos tan lentos,

In journalism, I have experienced those slow steps.

pero tan seguros,

but so sure,

justamente porque han sido muy atinadas las posiciones

Just because the positions have been very accurate.

de mucha gente que ha peleado para que se mejore esto.

of many people who have fought for this to improve.

Algunos, como el caso de Manuel Buendía,

Some, like the case of Manuel Buendía,

han dejado la vida en esta empresa.

they have given their lives to this company.

Y las represiones o los castigos que se han cebado

And the repressions or punishments that have been unleashed.

sobre los periodistas actualmente leemos

about journalists we currently read

de la cantidad de periodistas muertos.

of the number of journalists killed.

Mucho es México, creo que está entre los primeros lugares

Mexico is a lot, I think it's among the top places.

de asesinatos de periodistas.

of journalist murders.

Hay que buscar ser siempre mejor, siempre mejor.

One must always strive to be better, always better.

Y cuando tiene unos retrocesos, se siente uno miserable

And when you have some setbacks, you feel miserable.

y piensa uno que ya está acabado o que ya no tiene más ideas y todo.

And one thinks that it is all finished or that there are no more ideas and everything.

De repente vuelven a salir algunas cosas y se anima uno

Suddenly some things come back to light and it's uplifting.

y se pone también metas en muchas cosas dentro de la profesión

and he/she also sets goals in many aspects within the profession

para la superación.

for overcoming.

¿Qué es lo que se llama?

What is it called?

Superación en el trabajo.

Overcoming challenges at work.

¿Es usted un pesimista?

Are you a pessimist?

Sí, muy pesimista, pero eso también me ayuda.

Yes, very pessimistic, but that also helps me.

Tampoco creo yo en los mundos peruanos.

I don't believe in Peruvian worlds either.

El humor es una capacidad para indignarse también.

Humor is also an ability to get indignant.

El día que ya no...

The day that no longer...

Que nos valga y todo lo volvemos chiste,

Let it be worth it to us, and we turn everything into a joke.

pues nosotros no van a salir estos dibujos.

Well, we are not going to release these drawings.

Es una capacidad muy especial de indignación.

It is a very special capacity for indignation.

Tengo el vitíligo, que es un problema de nervios, principalmente.

I have vitiligo, which is primarily a nerve issue.

Y con el robo que le hicieron a López Obrador,

And with the robbery they did to López Obrador,

luego yo noté cómo me iba avanzando así el vitíligo en la cara y todo.

Then I noticed how the vitiligo was progressing on my face and everywhere.

Entonces, de volada me fui para Cuba.

So, I quickly headed to Cuba.

Ahí tienen el único sistema que se conoce para la curación del vitíligo.

There you have the only known system for the treatment of vitiligo.

A mí no me lo curó, pero lo paró.

It didn't cure me, but it stopped it.

Pero sí sé el origen del vitíligo.

But I do know the origin of vitiligo.

El vitíligo es de un estado tenso y nervioso permanente.

Vitiligo is a state of permanent tension and nervousness.

Y con lo de López Obrador a mí me viene una depresión tan espantosa

And with López Obrador, I get such a terrible depression.

que yo quería realmente poner bombas.

that I really wanted to plant bombs.

Y la ineptitud de los presidentes panistas también es una cosa que indigna.

And the ineptitude of the PAN presidents is also something that is infuriating.

Y bueno, el problema es que el país necesita tener también más...

And well, the problem is that the country also needs to have more...

...capacidad de indignación para que ya el próximo año les repitamos el 2010.

...capacity for indignation so that next year we can repeat 2010.

¿Usted sí cree que vaya a estallar cuando vienen las cosas?

Do you really think it's going to blow up when things come?

Eso, desde luego, yo no creo en las fechas, pero de que vienen estallidos sociales, vienen.

That, of course, I don't believe in dates, but social outbreaks are coming, they are coming.

Vamos, vamos, vamos.

Come on, come on, come on.

Por favor, hay que votar a los presidentes.

Please, we need to vote for the presidents.

Me refiero a la oposición.

I am referring to the opposition.

Es más, nos van a votar a los presidentes de los estados y la economía en general.

Furthermore, we are going to be voted on by the state presidents and the economy in general.

¿Qué nos van a decir?

What are they going to tell us?

Muy bien, portavoz, ¿qué piensan?

Very well, spokesperson, what do you think?

Bueno, nos vamos a votar.

Well, we're going to vote.

El presidente no va a estar en la segunda elección.

The president will not be in the second election.

No, no, no, no.

No, no, no, no.

Supera, me parece.

It seems to me you excel.

Sí, sí.

Yes, yes.

¿Con qué tan grave el problema?

How serious is the problem?

No, no, no, no.

No, no, no, no.

No, no.

No, no.

No, no, no.

No, no, no.

España, no.

Spain, no.

No.

No.

Urbanitas, la ciudad que habla.

Urbanitas, the city that speaks.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.